From 2f5bb96fd0b623a7a5e27c05ee1d64199474f06f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Zden=C4=9Bk=20Hata=C5=A1?= Date: Fri, 14 Feb 2014 20:57:28 +0100 Subject: [PATCH] czech translation update --- po/cs.po | 15784 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 10172 insertions(+), 5612 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 37deaadf2..8fa7a0d56 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the Gramps package. # Radek Malcic , 2004 # Jiří Pejchal , 2005 -# Zdeněk Hataš , 2006 - 2013. +# Zdeněk Hataš , 2006 - 2014 # # Common terms and translations: # ancestor předek @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-28 19:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-06 15:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-06 10:38+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-14 20:56+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -44,12 +44,11 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Poedit-Country: CZECH REPUBLIC\n" "X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:225 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:228 #, python-format msgid "" "Error: Family Tree '%s' already exists.\n" @@ -58,26 +57,29 @@ msgstr "" "Chyba: Rodokment '%s' již existuje.\n" "Volba '-C' nemůže být použita." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:234 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:237 #, python-format msgid "" "Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family Tree instead." +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a Family " +"Tree instead." msgstr "" "Chyba: Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje.\n" -"Pro import souborů GEDCOM, Gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i." +"Pro import souborů GEDCOM, Gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději " +"použijte parametr -i." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:250 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:253 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Chyba: importní soubor %s nebyl nalezen." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:268 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:271 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" +msgstr "" +"Chyba: Nerozpoznaný typ: \"%(format)s\" pro soubor importu: %(filename)s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:290 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -88,41 +90,38 @@ msgstr "" "POZOR: Bude přepsán obsah souboru:\n" " %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:293 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:297 msgid "OK to overwrite?" msgstr "OK pro přepsání?" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 ../gramps/cli/clidbman.py:216 msgid "yes" msgstr "ano" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:294 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:298 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "no" msgstr "ne" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:296 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Přepsat existující soubor: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:316 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:320 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "CHYBA: Formát souboru %s pro export nebyl rozpoznán" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:399 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:404 msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Seznam známých rodokmenů v databázi\n" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:404 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 #, python-format msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\"" msgstr "%(full_DB_path)s s názvem \"%(f_t_name)s\"" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:409 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:420 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:414 ../gramps/cli/arghandler.py:425 msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Rodokmeny Gramps:" @@ -131,103 +130,96 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:412 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:422 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:429 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:430 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:432 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 -#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:417 ../gramps/cli/arghandler.py:418 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:427 ../gramps/cli/arghandler.py:434 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:437 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:222 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:224 ../gramps/gui/clipboard.py:955 +#: ../gramps/gui/configure.py:1368 msgid "Family Tree" msgstr "Rodokmen" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:413 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 #, python-format msgid "Family Tree \"%s\":" msgstr "Rodokmen \"%s\":" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:442 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:447 #, python-format msgid "Performing action: %s." msgstr "Prováděná akce: %s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:444 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:449 #, python-format msgid "Using options string: %s" msgstr "Použitý řetězec voleb: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:449 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:454 #, python-format msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Exportuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:456 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:461 msgid "Exiting." msgstr "Ukončuje se." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:460 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:465 msgid "Cleaning up." msgstr "Probíhá vyčištění." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:489 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:496 msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Prázdný rodokmen byl úspěšně vytvořen" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:492 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:517 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:499 ../gramps/cli/arghandler.py:524 msgid "Error opening the file." msgstr "Chyba při otevírání souboru." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:493 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:518 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:500 ../gramps/cli/arghandler.py:525 msgid "Exiting..." msgstr "Ukončuje se..." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:497 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:504 #, python-format msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s." msgstr "Importuje se: soubor %(filename)s, formát %(format)s." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:515 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:522 msgid "Opened successfully!" msgstr "Úspěšně otevřeno!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:529 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:536 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:530 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:537 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Info: %s" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:533 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:540 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:590 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:638 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:679 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:597 ../gramps/cli/arghandler.py:645 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:692 msgid "Ignoring invalid options string." msgstr "Ignoruji neplatný řetězec voleb." #. name exists, but is not in the list of valid report names -#: ../gramps/cli/arghandler.py:614 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:621 msgid "Unknown report name." msgstr "Neznámý název sestavy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:616 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:623 #, python-format msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname" -msgstr "Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=reportname" +msgstr "" +"Nebyl zadán název zprávy. Použijte prosím jeden z " +"%(donottranslate)s=reportname" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:620 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:662 -#: ../gramps/cli/arghandler.py:695 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:627 ../gramps/cli/arghandler.py:675 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:708 #, python-format msgid "" "%s\n" @@ -236,25 +228,28 @@ msgstr "" "%s\n" " Dostupné hodnoty jsou:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:656 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:669 msgid "Unknown tool name." msgstr "Neznámé jméno nástroje." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:658 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:671 #, python-format msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname." -msgstr "Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=toolname." +msgstr "" +"Nebyl zadán název nástroje. Použijte prosím jeden z " +"%(donottranslate)s=toolname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:689 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:702 msgid "Unknown book name." msgstr "Neznámý název knihy." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:691 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:704 #, python-format msgid "Book name not given. Please use one of %(donottranslate)s=bookname." -msgstr "Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname." +msgstr "" +"Nebyl zadán název knihy. Použijte prosím jeden z %(donottranslate)s=bookname." -#: ../gramps/cli/arghandler.py:700 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:713 #, python-format msgid "Unknown action: %s." msgstr "Neznámá akce: %s." @@ -283,9 +278,12 @@ msgid "" " -t List Family Trees, tab delimited\n" " -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n" -" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous actions (non-GUI mode only)\n" -" -q, --quiet Suppress progress indication output (non-GUI mode only)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " +"Gramps\n" +" -y, --yes Don't ask to confirm dangerous " +"actions (non-GUI mode only)\n" +" -q, --quiet Suppress progress indication output " +"(non-GUI mode only)\n" " -v, --version Show versions\n" msgstr "" "\n" @@ -307,12 +305,16 @@ msgstr "" " -d, --debug=NÁZEV_LOGGERU Povolit ladicí log\n" " -l Seznam rodokmenů\n" " -L Seznam rodokmenů s podrobnostmi\n" -" -t Seznam rodokmenů oddělený tabelátory\n" +" -t Seznam rodokmenů oddělený " +"tabelátory\n" " -u, --force-unlock Rozlomit zámek na rodokmenu\n" " -s, --show Zobrazit konfigurační parametry\n" -" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastavit konfigurační parametr(y) a spustit Gramps\n" -" -y, --yes Nevyžadovat potvrzení nebezpečných operací (pouze non GUI režim)\n" -" -q, --quiet Potlačit výpis průběhové indikace (non GUI režim)\n" +" -c, --config=[config.setting[:value]] Nastavit konfigurační parametr(y) a " +"spustit Gramps\n" +" -y, --yes Nevyžadovat potvrzení nebezpečných " +"operací (pouze non GUI režim)\n" +" -q, --quiet Potlačit výpis průběhové indikace " +"(non GUI režim)\n" " -v, --version Zobrazit verze\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:84 @@ -320,40 +322,52 @@ msgid "" "\n" "Example of usage of Gramps command line interface\n" "\n" -"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n" +"1. To import four databases (whose formats can be determined from their " +"names)\n" "and then check the resulting database for errors, one may type:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n" -"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames " +"with appropriate -f options:\n" +"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f " +"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n" "(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. To save any error messages of the above example into files outfile and " +"errfile, run:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" -"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n" +"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " +"result:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" -"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n" +"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " +"PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." +"pdf\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Listing report options\n" -"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n" -"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n" +"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for " +"the timeline report.\n" +"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. " +"name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" "9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. Finally, to start normal interactive session type:\n" "gramps\n" @@ -364,39 +378,52 @@ msgstr "" "\n" "Příklady použití Gramps z příkazové řádky\n" "\n" -"1. Import čtyř databází (jejichž formáty jsou stanoveny podle názvů souborů)\n" -"a následná kontrola bezchybnosti výsledné databáze může být provedena takto:\n" -" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n" +"1. Import čtyř databází (jejichž formáty jsou stanoveny podle názvů " +"souborů)\n" +"a následná kontrola bezchybnosti výsledné databáze může být provedena " +"takto:\n" +" gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p " +"name=check. \n" "\n" -"2. Explicitní specifikace formátu databází předchozího příkladu přidáním příslušného parametru -f za název souboru:\n" -" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" +"2. Explicitní specifikace formátu databází předchozího příkladu přidáním " +"příslušného parametru -f za název souboru:\n" +" gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -" +"f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n" "\n" "3. Zapsání výsledné databáze vytvořené ze všech importů zajistí parametr -e\n" -"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" +"(použijte -f pokud nelze uhodnout formát z názvu souboru):gramps -i file1." +"ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n" "\n" -"4. Uložení možných chybových hlášení předchozího příkladu do souborů outfile a errfile:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/novy-balicek -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n" +"4. Uložení možných chybových hlášení předchozího příkladu do souborů outfile " +"a errfile:\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/novy-balicek -f gramps-pkg >outfile " +"2>errfile\n" "\n" "5. Import tří databází a spuštění interaktivní Gramps relace nad výsledkem:\n" "gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n" "\n" "6. Otevření databáze a vytvoření PDF zprávy s časovou osou ve formátu PDF\n" "uložené do souboru moje_časová_osa.pdf:\n" -"gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=moje_časová_osa.pdf\n" +"gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=moje_časová_osa." +"pdf\n" "\n" "7. Vytvoření souhrnu databáze:\n" "gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=summary\n" "\n" "8. Výpis seznamu možností zpráv\n" -"Použijte name=timeline,show=all pro zjištění všech dostupných možností zprávy časové linie.\n" -"Podrobnosti konkrétní možnosti zjistíte prostřednictvím řetězce show=option_name , např. name=timeline,show=off .\n" +"Použijte name=timeline,show=all pro zjištění všech dostupných možností " +"zprávy časové linie.\n" +"Podrobnosti konkrétní možnosti zjistíte prostřednictvím řetězce " +"show=option_name , např. name=timeline,show=off .\n" "Pro zjištění názvů všech dostupných zpráv použijte řetězec name=show .\n" "\n" "9. Konvertovat rodokmen do .gramps.xml souboru za běhu:\n" "gramps -O 'Rodokmen 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" -"10. Vytvoření webových stránek v jiném jazykovém prostředí (např. v němčině):\n" -"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n" +"10. Vytvoření webových stránek v jiném jazykovém prostředí (např. v " +"němčině):\n" +"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Rodokmen 1' -a report -p " +"name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" "11. A konečně spuštění normální interaktivní relace aplikace: \n" "gramps\n" @@ -404,68 +431,69 @@ msgstr "" "Poznámka: tyto příklady jsou určeny pro bash.\n" "Syntaxe v jiném interpretru příkazové řádky a ve Windows se může lišit.\n" -#: ../gramps/cli/argparser.py:241 -#: ../gramps/cli/argparser.py:376 +#: ../gramps/cli/argparser.py:245 ../gramps/cli/argparser.py:380 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Chyba při zpracovávání argumentů" -#: ../gramps/cli/argparser.py:243 +#: ../gramps/cli/argparser.py:247 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" -"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte manuálové stránky." +"Napište gramps --help pro zjištění přehledu příkazů, nebo si přečtěte " +"manuálové stránky." -#: ../gramps/cli/argparser.py:252 +#: ../gramps/cli/argparser.py:256 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." msgstr "Pokus o otevření: %s ..." -#: ../gramps/cli/argparser.py:286 +#: ../gramps/cli/argparser.py:290 #, python-format msgid "Unknown action: %s. Ignoring." msgstr "Neznámá akce: %s. Ignoruje se." -#: ../gramps/cli/argparser.py:295 +#: ../gramps/cli/argparser.py:299 msgid "setup debugging" msgstr "nastavit ladění" -#: ../gramps/cli/argparser.py:306 +#: ../gramps/cli/argparser.py:310 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" msgstr "Konfigurační volba Gramps z %s:" -#: ../gramps/cli/argparser.py:324 +#: ../gramps/cli/argparser.py:328 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" msgstr "Stávající konfigurační volba Gramps: %s:%s" #. does a user want the default config value? -#: ../gramps/cli/argparser.py:329 +#: ../gramps/cli/argparser.py:333 msgid "DEFAULT" msgstr "VÝCHOZÍ" #. translators: indent "New" to match "Current" -#: ../gramps/cli/argparser.py:336 +#: ../gramps/cli/argparser.py:340 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %s:%s" msgstr " Nová konfigurační volba Gramps: %s:%s" -#: ../gramps/cli/argparser.py:343 +#: ../gramps/cli/argparser.py:347 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" msgstr "Gramps: konfigurační volba neexistuje: '%s'" -#: ../gramps/cli/argparser.py:377 +#: ../gramps/cli/argparser.py:381 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode, supply at least one input file to process." msgstr "" "Chyba analýzy argumentů: %s \n" -"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden vstupní soubor." +"Použití v režimu příkazové řádky vyžaduje ke zpracování alespoň jeden " +"vstupní soubor." #: ../gramps/cli/clidbman.py:87 #, python-format @@ -476,57 +504,54 @@ msgstr "" "Chyba: %(title)s \n" " %(message)s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:213 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:214 msgid "Number of people" msgstr "Počet osob" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:215 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:217 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:216 ../gramps/cli/clidbman.py:218 msgid "Locked?" msgstr "Uzamčeno?" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:218 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 msgid "Bsddb version" msgstr "Verze bsddb" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:219 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:220 msgid "Schema version" msgstr "Verze schématu" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:224 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "Cesta" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:225 -#: ../gramps/gui/dbman.py:301 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:226 ../gramps/gui/dbman.py:306 msgid "Last accessed" msgstr "Poslední přístup" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:282 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:285 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Importuji %s" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:288 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:291 msgid "Import finished..." msgstr "Import byl dokončen..." #. Create a new database -#: ../gramps/cli/clidbman.py:373 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:377 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:333 msgid "Importing data..." msgstr "Importuji data..." -#: ../gramps/cli/clidbman.py:417 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:421 msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:452 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:456 #, python-format msgid "" "\n" @@ -545,71 +570,61 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:505 -#: ../gramps/gui/configure.py:1269 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:509 ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/cli/clidbman.py:525 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:529 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zamkl %s" #. not all families have a spouse. -#: ../gramps/cli/clidbman.py:528 -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 -#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 -#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:188 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:532 ../gramps/gen/lib/attrtype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:80 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:53 +#: ../gramps/gen/lib/grampstype.py:44 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:54 ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:56 ../gramps/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:55 ../gramps/gen/utils/lds.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/lds.py:93 ../gramps/gen/utils/unknown.py:121 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:123 ../gramps/gen/utils/unknown.py:127 +#: ../gramps/gen/utils/unknown.py:133 ../gramps/gen/utils/unknown.py:138 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:189 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:125 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:171 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:133 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:176 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:182 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:184 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:135 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:177 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:183 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:185 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:186 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:124 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:167 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:632 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:2001 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:736 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:743 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:737 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:744 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:745 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:498 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:642 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:432 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:573 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:574 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2040 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:444 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:584 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:469 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:471 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1019 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1066 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2359 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2513 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2518 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -618,78 +633,70 @@ msgstr "Neznámý" msgid "WARNING: %s" msgstr "Varování: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:235 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:93 ../gramps/cli/grampscli.py:238 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Chyba: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:103 -#: ../gramps/cli/user.py:187 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 ../gramps/cli/user.py:190 #: ../gramps/gui/dialog.py:224 msgid "Low level database corruption detected" msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:105 -#: ../gramps/cli/user.py:188 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:107 ../gramps/cli/user.py:191 #: ../gramps/gui/dialog.py:225 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" +msgid "" +"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can " +"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " +"the Repair button" +msgstr "" +"Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z " +"menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:297 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:151 ../gramps/gui/dbloader.py:298 msgid "Read only database" msgstr "Databáze je jen pro čtení" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:242 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:298 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:152 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:299 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:169 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:172 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:175 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:178 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:181 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:184 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:187 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:385 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:388 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:391 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:394 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:171 ../gramps/cli/grampscli.py:174 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:177 ../gramps/cli/grampscli.py:180 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:183 ../gramps/cli/grampscli.py:186 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:189 ../gramps/cli/grampscli.py:192 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:386 ../gramps/gui/dbloader.py:389 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:392 ../gramps/gui/dbloader.py:395 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:194 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:201 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:196 ../gramps/gui/dbloader.py:201 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:399 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:247 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:250 msgid "Could not load a recent Family Tree." msgstr "Nelze nahrát poslední rodokmen." -#: ../gramps/cli/grampscli.py:248 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:251 msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted." msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit -#: ../gramps/cli/grampscli.py:322 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:326 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Došlo k chybě: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:324 -#: ../gramps/cli/grampscli.py:332 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:328 ../gramps/cli/grampscli.py:336 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr "Detaily: %s" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:329 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:333 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Při zpracovávání argumentu došlo k chybě: %s" @@ -718,8 +725,7 @@ msgstr "=formát" msgid "Output file format." msgstr "Formát souboru výstupu." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:270 ../gramps/cli/plug/__init__.py:271 msgid "=name" msgstr "=jméno" @@ -731,10 +737,8 @@ msgstr "Název stylu." msgid "Paper size name." msgstr "Název velikosti papíru." -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:272 ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "=number" msgstr "=číslo" @@ -747,10 +751,8 @@ msgstr "Číslo orientace papíru." msgid "Left paper margin" msgstr "Levý okraj papíru" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 msgid "Size in cm" msgstr "Velikost v cm" @@ -776,8 +778,7 @@ msgstr "Použitý CSS soubor, pouze html formát" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 -#: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:312 ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../gramps/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:185 #: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:246 @@ -789,13 +790,11 @@ msgstr "Vlastní velikost" msgid "Unknown option: %s" msgstr "Neznámá volba: %s" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:425 ../gramps/cli/plug/__init__.py:507 msgid " Valid options are:" msgstr " Platné volby jsou:" -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 -#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 +#: ../gramps/cli/plug/__init__.py:428 ../gramps/cli/plug/__init__.py:510 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:587 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" @@ -803,8 +802,12 @@ msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format -msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." -msgstr "Ignoruje se '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a používá '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +msgid "" +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." +msgstr "" +"Ignoruje se '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' a používá '%(notranslate1)s=" +"%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format @@ -831,41 +834,50 @@ msgstr " Dostupné hodnoty jsou:" #. there was a show option given, but the option is invalid #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:604 #, python-format -msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options." -msgstr "volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím '%(donottranslate)s'." +msgid "" +"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " +"options." +msgstr "" +"volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím " +"'%(donottranslate)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:618 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nepodařilo se vytvořit sestavu. " -#: ../gramps/gen/config.py:287 +#: ../gramps/gen/config.py:289 msgid "Imported %Y/%m/%d %H:%M:%S" msgstr "Importováno %Y/%m/%d %H:%M:%S" -#: ../gramps/gen/config.py:296 +#: ../gramps/gen/config.py:298 msgid "Missing Given Name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../gramps/gen/config.py:297 +#: ../gramps/gen/config.py:299 msgid "Missing Record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../gramps/gen/config.py:298 +#: ../gramps/gen/config.py:300 msgid "Missing Surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../gramps/gen/config.py:305 -#: ../gramps/gen/config.py:307 +#: ../gramps/gen/config.py:307 ../gramps/gen/config.py:309 msgid "Living" msgstr "Žijící" -#: ../gramps/gen/config.py:306 +#: ../gramps/gen/config.py:308 msgid "Private Record" msgstr "Důvěrný záznam" #: ../gramps/gen/const.py:206 -msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." -msgstr "Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program." +#, fuzzy +msgid "" +"Gramps\n" +" (Genealogical Research and Analysis Management Programming System)\n" +"is a personal genealogy program." +msgstr "" +"Gramps (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je " +"osobní genealogický program." #: ../gramps/gen/const.py:228 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" @@ -874,42 +886,721 @@ msgstr "" "2005 Jiří Pejchal \n" "2006 - 2012 Zdeněk Hataš " -#: ../gramps/gen/const.py:239 -#: ../gramps/gen/const.py:240 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 +#: ../gramps/gen/const.py:239 ../gramps/gen/const.py:240 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1816 ../gramps/gen/lib/date.py:1830 msgid "none" msgstr "žádný" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:71 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:75 #, python-format msgid "Date parser for '%s' not available, using default" msgstr "Analyzátor data pro '%s' není k dispozici, použije se výchozí" -#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:87 +#: ../gramps/gen/datehandler/__init__.py:91 #, python-format msgid "Date displayer for '%s' not available, using default" msgstr "Zobrazovač data pro '%s' není k dispozici, použije se výchozí" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1624 +#. format 0 - must always be ISO +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:63 +msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" +msgstr "RRRR-MM-DD (ISO)" + +#. format # 1 - must always be locale-preferred numerical format +#. such as YY.MM.DD, MM-DD-YY, or whatever your locale prefers. +#. This should be the format that is used under the locale by +#. strftime() for '%x'. +#. You may translate this string as "Numerical", "System preferred", or similar. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:70 +#, fuzzy +msgid "date format|Numerical" +msgstr "Formát data" + +#. Full month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:73 +msgid "Month Day, Year" +msgstr "Měsíc den, rok" + +#. Abbreviated month name, day, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:76 +msgid "MON DAY, YEAR" +msgstr "MĚS DEN, ROK" + +#. Day, full month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:79 +#, fuzzy +msgid "Day Month Year" +msgstr "Jeden den v roce" + +#. Day, abbreviated month name, year +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:82 +msgid "DAY MON YEAR" +msgstr "DEN MĚS ROK" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:159 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:230 +msgid "{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "from" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:165 +msgid "from|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "to" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:171 +msgid "to|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "between" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:177 +msgid "between|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "and" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:183 +msgid "and|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "before" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:188 +msgid "before|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "after" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:193 +msgid "after|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#. You only need to translate this string if you translate one of the +#. inflect=_("...") with "about" +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:198 +msgid "about|{long_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:205 +msgid "{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:209 +msgid "from|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a span +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:213 +msgid "to|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. first date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:217 +msgid "between|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. second date in a range +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:221 +msgid "and|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:224 +msgid "before|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:227 +msgid "after|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:230 +msgid "about|{short_month} {year}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "from " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:340 +msgid "from-date|" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "to " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:347 +#, fuzzy +msgid "to-date|" +msgstr "datum" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:349 +msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "between " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 +#, fuzzy +msgid "between-date|" +msgstr "mezi" + +#. If there is no special inflection for "and " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:369 +#, fuzzy +msgid "and-date|" +msgstr "datum" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:371 +msgid "" +"{date_quality}between {date_start} and {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. If there is no special inflection for "before/after/around " in your +#. language, don't translate this string. +#. Otherwise, translate it to the ENGLISH!!! ENGLISH!!! +#. key appearing above in the FORMATS_... dict +#. that maps to the special inflected format string that you need to localize. +#. TODO are there languages for which the inflections for the different +#. modifiers are different?! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 +#, fuzzy +msgid "before-date|" +msgstr "před" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:388 +msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:450 +msgid "{long_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:465 +msgid "{short_month} {day:d}, {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:480 +msgid "{day:d} {long_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection for your language. +#: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 +msgid "{day:d} {short_month} {year}" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 +msgid "localized lexeme inflections||January" +msgstr "leden" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 +msgid "localized lexeme inflections||February" +msgstr "únor" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 +msgid "localized lexeme inflections||March" +msgstr "březen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 +msgid "localized lexeme inflections||April" +msgstr "duben" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 +msgid "localized lexeme inflections||May" +msgstr "květen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 +msgid "localized lexeme inflections||June" +msgstr "červen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 +msgid "localized lexeme inflections||July" +msgstr "červenec" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 +msgid "localized lexeme inflections||August" +msgstr "srpen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 +msgid "localized lexeme inflections||September" +msgstr "září" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 +msgid "localized lexeme inflections||October" +msgstr "říjen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 +msgid "localized lexeme inflections||November" +msgstr "listopad" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:77 +msgid "localized lexeme inflections||December" +msgstr "prosinec" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" +msgstr "led" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" +msgstr "úno" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" +msgstr "bře" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" +msgstr "dub" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" +msgstr "kvě" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" +msgstr "čer" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" +msgstr "čvc" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" +msgstr "srp" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" +msgstr "zář" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" +msgstr "říj" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" +msgstr "lis" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:95 +msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" +msgstr "pro" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to add proper alternatives to be recognized in your localized +#. DateParser code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:103 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for January||" +msgstr "Poznámka pro měsíc leden" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:104 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for February||" +msgstr "Poznámka pro měsíc únor" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:105 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for March||" +msgstr "Další jména" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:106 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for April||" +msgstr "Další jména" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:107 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for May||" +msgstr "Další jména" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:108 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for June||" +msgstr "Další jména" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:109 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for July||" +msgstr "Další jména" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:110 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for August||" +msgstr "Další jména" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:111 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for September||" +msgstr "Poznámka pro měsíc září" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:112 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for October||" +msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:113 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for November||" +msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:114 +#, fuzzy +msgid "alternative month names for December||" +msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" + +#. Must appear in the order indexed by Date.CAL_... numeric constants +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:118 ../gramps/gen/lib/date.py:579 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriánský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:119 ../gramps/gen/lib/date.py:580 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliánský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:120 ../gramps/gen/lib/date.py:581 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebrejský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:121 ../gramps/gen/lib/date.py:582 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Francouzské republiky" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:122 ../gramps/gen/lib/date.py:583 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Perský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:123 ../gramps/gen/lib/date.py:584 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islámský" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:124 ../gramps/gen/lib/date.py:585 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Švédský" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:133 +msgid "Hebrew month lexeme|Tishri" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:134 +msgid "Hebrew month lexeme|Heshvan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:135 +msgid "Hebrew month lexeme|Kislev" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:136 +msgid "Hebrew month lexeme|Tevet" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:137 +msgid "Hebrew month lexeme|Shevat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:138 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarI" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:139 +msgid "Hebrew month lexeme|AdarII" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:140 +msgid "Hebrew month lexeme|Nisan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:141 +msgid "Hebrew month lexeme|Iyyar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:142 +msgid "Hebrew month lexeme|Sivan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:143 +msgid "Hebrew month lexeme|Tammuz" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:144 +msgid "Hebrew month lexeme|Av" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:145 +msgid "Hebrew month lexeme|Elul" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:154 +msgid "French month lexeme|Vendémiaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:155 +msgid "French month lexeme|Brumaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:156 +msgid "French month lexeme|Frimaire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:157 +msgid "French month lexeme|Nivôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:158 +msgid "French month lexeme|Pluviôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:159 +msgid "French month lexeme|Ventôse" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:160 +msgid "French month lexeme|Germinal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:161 +msgid "French month lexeme|Floréal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:162 +msgid "French month lexeme|Prairial" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:163 +msgid "French month lexeme|Messidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:164 +msgid "French month lexeme|Thermidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:165 +msgid "French month lexeme|Fructidor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:166 +msgid "French month lexeme|Extra" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:175 +msgid "Islamic month lexeme|Muharram" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:176 +msgid "Islamic month lexeme|Safar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:177 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`al-Awwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:178 +msgid "Islamic month lexeme|Rabi`ath-Thani" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:179 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada l-Ula" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:180 +msgid "Islamic month lexeme|Jumada t-Tania" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:181 +msgid "Islamic month lexeme|Rajab" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:182 +msgid "Islamic month lexeme|Sha`ban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:183 +msgid "Islamic month lexeme|Ramadan" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:184 +msgid "Islamic month lexeme|Shawwal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:185 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Qa`da" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:186 +msgid "Islamic month lexeme|Dhu l-Hijja" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: see +#. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates +#. to learn how to select proper inflection to be used in your localized +#. DateDisplayer code! +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:195 +msgid "Persian month lexeme|Farvardin" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:196 +msgid "Persian month lexeme|Ordibehesht" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:197 +msgid "Persian month lexeme|Khordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:198 +msgid "Persian month lexeme|Tir" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:199 +msgid "Persian month lexeme|Mordad" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:200 +msgid "Persian month lexeme|Shahrivar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:201 +msgid "Persian month lexeme|Mehr" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:202 +msgid "Persian month lexeme|Aban" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:203 +msgid "Persian month lexeme|Azar" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:204 +msgid "Persian month lexeme|Dey" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:205 +msgid "Persian month lexeme|Bahman" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:206 +msgid "Persian month lexeme|Esfand" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:210 +msgid "date modifier|before " +msgstr "před " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:211 +msgid "date modifier|after " +msgstr "po " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:212 +msgid "date modifier|about " +msgstr "kolem " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:216 +msgid "date quality|estimated " +msgstr "přibližně " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:217 +msgid "date quality|calculated " +msgstr "vypočteno " + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:223 +msgid "Sunday" +msgstr "neděle" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:224 +msgid "Monday" +msgstr "pondělí" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:225 +msgid "Tuesday" +msgstr "úterý" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:226 +msgid "Wednesday" +msgstr "středa" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:227 +msgid "Thursday" +msgstr "čtvrtek" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:228 +msgid "Friday" +msgstr "pátek" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:229 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: ../gramps/gen/datehandler/_dateparser.py:404 +msgid "today" +msgstr "dnes" + +#: ../gramps/gen/db/base.py:1637 msgid "Add child to family" msgstr "Přidat dítě do rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1637 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1642 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1650 ../gramps/gen/db/base.py:1655 msgid "Remove child from family" msgstr "Odstranit dítě z rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1717 -#: ../gramps/gen/db/base.py:1721 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1730 ../gramps/gen/db/base.py:1734 msgid "Remove Family" msgstr "Odstranit rodinu" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1762 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1775 msgid "Remove father from family" msgstr "Odstranit otce z rodiny" -#: ../gramps/gen/db/base.py:1764 +#: ../gramps/gen/db/base.py:1777 msgid "Remove mother from family" msgstr "Odstranit matku z rodiny" @@ -918,158 +1609,272 @@ msgstr "Odstranit matku z rodiny" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" -"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different schema versions." +"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " +"between different schema versions." msgstr "" "Verze schématu není touto verzí Gramps podporována.\n" "\n" -"Váš rodokmen je ve schématu %(tree_vers)s, ale tato verze Gramps podporuje verze pouze v rozmezí %(min_vers)s až %(max_vers)s\n" +"Váš rodokmen je ve schématu %(tree_vers)s, ale tato verze Gramps podporuje " +"verze pouze v rozmezí %(min_vers)s až %(max_vers)s\n" "\n" -"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi schématu použijte XML." +"Povyšte prosím program na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi " +"různými verzemi schématu použijte XML." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze " +"%(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. " +"Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší " +"verze. To ale skončí chybou.\n" "\n" -"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." +"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu " +"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:129 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program. In this particular case, the difference is very small, so it may work.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. So you are trying to load data created in a newer format " +"into an older program. In this particular case, the difference is very " +"small, so it may work.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your newer version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to povést.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze " +"%(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. " +"Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší " +"verze. V tomto konkrétním případě jsou rozdíly velmi malé a může se to " +"povést.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit novější verzi Gramps " +"a provést zálohu svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:153 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version %(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version %(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " +"%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " +"%(bdb_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +"upgrading the Bsddb version of the Family Tree.\n" "\n" -"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family Tree.\n" +"Opening the Family Tree with this version of Gramps might irretrievably " +"corrupt your Family Tree. You are strongly advised to backup your Family " +"Tree.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze %(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace Bsddb verze vašeho rodokmenu.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve formátu Bsddb verze " +"%(env_version)s. Tato verze Gramps používá Bsddb verze %(bdb_version)s. Data " +"není možné nahrát bez aktualizace Bsddb verze vašeho rodokmenu.\n" "\n" -"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n" +"Otevření rodokmenu touto verzí Gramps jej může nenávratně poškodit. " +"Provedení zálohy je důrazně doporučeno.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " +"a provést zálohu svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:178 msgid "" -"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" -"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying " +"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is " +"that the database was created with an old version of the Berkeley database " +"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " +"database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " +"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " +"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " +"recovery tools." msgstr "" -"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" -"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML soubor do prázdného rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit aktualizovat vaši databázi." +"Gramps zaznamenal problém při otevírání 'prostředí' Berkeley databáze " +"použité pro uložení tohoto rodokmenu. S největší pravděpodobností byla " +"databáze vytvořena starou verzí Berkeley databáze zatímco nyní používáte " +"verzi novou. Je také možné, že vaše databáze nebyla změněna Gramps.\n" +"Pokud je to možné, měli byste se vrátit k starší verzi Gramps a jí " +"požadovanému podpůrnému programovému vybavení; exportovat vaši databázi do " +"XML a zavřít ji. Poté proveďte znovu upgrade na tuto verzi a importujte XML " +"soubor do prázdného rodokmenu. Eventuálně můžete zkusit aktualizovat vaši " +"databázi." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:203 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the schema version %(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version %(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +"%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +"%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading " +"the schema version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. Tato verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. Tato " +"verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné nahrát bez " +"aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" "\n" -"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného rodokmenu.\n" +"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " +"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného " +"rodokmenu.\n" "\n" -"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně poškodit váš rodokmen.\n" +"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " +"poškodit váš rodokmen.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " +"a provést zálohu svého rodokmenu." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:234 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load was created with Python version %(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" +"The Family Tree you are trying to load was created with Python version " +"%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. So you are trying to load data created in a " +"newer format into an older program, and this is bound to fail.\n" "\n" -"You should start your newer version of Gramps and make a backup of your Family Tree. You can then import this backup into this version of Gramps." +"You should start your newer version of Gramps and make a " +"backup of your Family Tree. You can then import this backup into this " +"version of Gramps." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát byl vytvořen s Python verze %(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze %(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát byl vytvořen s Python verze " +"%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze " +"%(current_python_version)s. Pokoušíte se tedy nahrát data vytvořená v " +"novějším formátu programem starší verze. To ale skončí chybou.\n" "\n" -"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." +"Měli byste spustit novější verzi Gramps a provést zálohu " +"svého rodokmenu. Tu můžete poté importovat do této verze Gramps." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:259 #, python-format msgid "" -"The Family Tree you are trying to load is in the Python version %(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version %(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +"The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +"%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +"%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +"without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" "\n" -"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, even if you subsequently backup or export your upgraded Family Tree.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use the previous version of Gramps, " +"even if you subsequently backup or export your upgraded " +"Family Tree.\n" "\n" -"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +"Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your Family " +"Tree if it is interrupted or fails.\n" "\n" -"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should start your old version of Gramps and make a backup of your Family Tree." +"If you have not already made a backup of your Family Tree, then you should " +"start your old version of Gramps and make a backup of " +"your Family Tree." msgstr "" -"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je využívá formát Python %(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze %(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" +"Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je využívá formát Python " +"%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python verze " +"%(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace schéma " +"verze vašeho rodokmenu.\n" "\n" -"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného rodokmenu.\n" +"Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " +"verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete zálohu nebo export aktualizovaného " +"rodokmenu.\n" "\n" -"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně poškodit váš rodokmen.\n" +"Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může nevratně " +"poškodit váš rodokmen.\n" "\n" -"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps a provést zálohu svého rodokmenu." +"Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit starou verzi Gramps " +"a provést zálohu svého rodokmenu." -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 -#: ../gramps/gen/db/write.py:2128 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:258 ../gramps/gen/db/undoredo.py:295 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2302 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Vrátit %s" -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:255 -#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:292 +#: ../gramps/gen/db/undoredo.py:264 ../gramps/gen/db/undoredo.py:301 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Znovu %s" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:244 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:332 #, python-format msgid "%6d People upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Osob aktualizováno %6d citací během %6d sec\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:245 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:333 #, python-format msgid "%6d Families upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Rodin aktualizováno %6d citací během %6d sec\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:246 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:334 #, python-format msgid "%6d Events upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Událostí aktualizováno %6d citací během %6d sec\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:247 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:335 #, python-format msgid "%6d Media Objects upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Objektů médií aktualizováno %6d citací během %6d sec\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:248 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:336 #, python-format msgid "%6d Places upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Míst aktualizováno %6d citací během %6d sec\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:249 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:337 #, python-format msgid "%6d Repositories upgraded with %6d citations in %6d secs\n" msgstr "%6d Archivů aktualizováno %6d citací během %6d sec\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:589 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:677 msgid "Number of new objects upgraded:\n" msgstr "Počet nově aktualizovaných objektů:\n" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:595 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:683 msgid "" "\n" "\n" @@ -1085,192 +1890,168 @@ msgstr "" "kvůli sloučení citaci obsahujících podobné\n" "informace" -#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:599 +#: ../gramps/gen/db/upgrade.py:687 msgid "Upgrade Statistics" msgstr "Statistiky aktualizace" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1116 -#, python-format +#: ../gramps/gen/db/write.py:1287 +#, fuzzy, python-format msgid "" -"An attempt is made to safe a reference key which is partly bytecode, this is not allowed.\n" +"An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this is " +"not allowed.\n" "Key is %s" msgstr "" -"Pokus o zabezpečení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není povolen.\n" +"Pokus o zabezpečení referenčního klíče, který je částečně v bytecode není " +"povolen.\n" "Klíč je %s" #. Make a tuple of the functions and classes that we need for #. each of the primary object tables. -#: ../gramps/gen/db/write.py:1185 +#: ../gramps/gen/db/write.py:1356 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Přegenerovat mapu odkazů" -#: ../gramps/gen/db/write.py:1981 +#: ../gramps/gen/db/write.py:2155 #, python-format -msgid "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", active in the database." -msgstr "Přestože v databázi běží aktivní transakce \"%s\", byla nastartována další." +msgid "" +"A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s\", " +"active in the database." +msgstr "" +"Přestože v databázi běží aktivní transakce \"%s\", byla nastartována další." -#: ../gramps/gen/display/name.py:331 +#: ../gramps/gen/display/name.py:337 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách Gramps)" -#: ../gramps/gen/display/name.py:332 +#: ../gramps/gen/display/name.py:338 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Příjmení, křestní jméno přípona" -#: ../gramps/gen/display/name.py:333 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 -#: ../gramps/gui/configure.py:642 -#: ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:654 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 -#: ../gramps/gui/configure.py:661 -#: ../gramps/gui/configure.py:662 -#: ../gramps/gui/configure.py:663 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/gen/display/name.py:339 ../gramps/gen/utils/keyword.py:57 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:655 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/gui/configure.py:657 ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gui/configure.py:659 ../gramps/gui/configure.py:660 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:182 msgid "Given" msgstr "Křestní jméno" -#: ../gramps/gen/display/name.py:334 +#: ../gramps/gen/display/name.py:340 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Křestní jméno příjmení přípona" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../gramps/gen/display/name.py:337 +#: ../gramps/gen/display/name.py:343 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Hlavní příjmení, křestní po otci přípona předpona" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../gramps/gen/display/name.py:340 +#: ../gramps/gen/display/name.py:346 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Jméno po otci, křestní jméno" -#: ../gramps/gen/display/name.py:569 -#: ../gramps/gen/display/name.py:669 +#: ../gramps/gen/display/name.py:575 ../gramps/gen/display/name.py:675 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Person|title" msgstr "titul" -#: ../gramps/gen/display/name.py:571 -#: ../gramps/gen/display/name.py:671 +#: ../gramps/gen/display/name.py:577 ../gramps/gen/display/name.py:677 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:183 msgid "given" msgstr "křestní jméno" -#: ../gramps/gen/display/name.py:573 -#: ../gramps/gen/display/name.py:673 +#: ../gramps/gen/display/name.py:579 ../gramps/gen/display/name.py:679 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 msgid "surname" msgstr "příjmení" -#: ../gramps/gen/display/name.py:575 -#: ../gramps/gen/display/name.py:675 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:368 +#: ../gramps/gen/display/name.py:581 ../gramps/gen/display/name.py:681 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "suffix" msgstr "přípona" -#: ../gramps/gen/display/name.py:577 -#: ../gramps/gen/display/name.py:677 +#: ../gramps/gen/display/name.py:583 ../gramps/gen/display/name.py:683 msgid "Name|call" msgstr "běžné" -#: ../gramps/gen/display/name.py:580 -#: ../gramps/gen/display/name.py:679 +#: ../gramps/gen/display/name.py:586 ../gramps/gen/display/name.py:685 msgid "Name|common" msgstr "běžný název" -#: ../gramps/gen/display/name.py:584 -#: ../gramps/gen/display/name.py:682 +#: ../gramps/gen/display/name.py:590 ../gramps/gen/display/name.py:688 msgid "initials" msgstr "iniciály" -#: ../gramps/gen/display/name.py:587 -#: ../gramps/gen/display/name.py:684 +#: ../gramps/gen/display/name.py:593 ../gramps/gen/display/name.py:690 msgid "Name|primary" msgstr "primární" -#: ../gramps/gen/display/name.py:590 -#: ../gramps/gen/display/name.py:686 +#: ../gramps/gen/display/name.py:596 ../gramps/gen/display/name.py:692 msgid "primary[pre]" msgstr "primární[předp]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:593 -#: ../gramps/gen/display/name.py:688 +#: ../gramps/gen/display/name.py:599 ../gramps/gen/display/name.py:694 msgid "primary[sur]" msgstr "primární[příjm]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:596 -#: ../gramps/gen/display/name.py:690 +#: ../gramps/gen/display/name.py:602 ../gramps/gen/display/name.py:696 msgid "primary[con]" msgstr "primární[spojka]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:598 -#: ../gramps/gen/display/name.py:692 +#: ../gramps/gen/display/name.py:604 ../gramps/gen/display/name.py:698 msgid "patronymic" msgstr "po otci" -#: ../gramps/gen/display/name.py:600 -#: ../gramps/gen/display/name.py:694 +#: ../gramps/gen/display/name.py:606 ../gramps/gen/display/name.py:700 msgid "patronymic[pre]" msgstr "po otci[předp]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:602 -#: ../gramps/gen/display/name.py:696 +#: ../gramps/gen/display/name.py:608 ../gramps/gen/display/name.py:702 msgid "patronymic[sur]" msgstr "po otci[příjm]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:604 -#: ../gramps/gen/display/name.py:698 +#: ../gramps/gen/display/name.py:610 ../gramps/gen/display/name.py:704 msgid "patronymic[con]" msgstr "po otci[spojka]" -#: ../gramps/gen/display/name.py:606 -#: ../gramps/gen/display/name.py:700 +#: ../gramps/gen/display/name.py:612 ../gramps/gen/display/name.py:706 msgid "notpatronymic" msgstr "ne po otci" -#: ../gramps/gen/display/name.py:609 -#: ../gramps/gen/display/name.py:702 +#: ../gramps/gen/display/name.py:615 ../gramps/gen/display/name.py:708 msgid "Remaining names|rest" msgstr "zbytek" -#: ../gramps/gen/display/name.py:612 -#: ../gramps/gen/display/name.py:704 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:389 +#: ../gramps/gen/display/name.py:618 ../gramps/gen/display/name.py:710 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:391 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "prefix" msgstr "předpona" -#: ../gramps/gen/display/name.py:615 -#: ../gramps/gen/display/name.py:706 +#: ../gramps/gen/display/name.py:621 ../gramps/gen/display/name.py:712 msgid "rawsurnames" msgstr "příjmení" -#: ../gramps/gen/display/name.py:617 -#: ../gramps/gen/display/name.py:708 +#: ../gramps/gen/display/name.py:623 ../gramps/gen/display/name.py:714 msgid "nickname" msgstr "přezdívka" -#: ../gramps/gen/display/name.py:619 -#: ../gramps/gen/display/name.py:710 +#: ../gramps/gen/display/name.py:625 ../gramps/gen/display/name.py:716 msgid "familynick" msgstr "rodinnápřezdívka" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1067 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1080 #, python-format msgid "Wrong name format string %s" msgstr "Nesprávný řetězec formátu jména %s" -#: ../gramps/gen/display/name.py:1071 +#: ../gramps/gen/display/name.py:1084 msgid "ERROR, Edit Name format in Preferences" msgstr "CHYBA, upravte formát jména v Předvolbách" @@ -1290,7 +2071,8 @@ msgid "" " Trying to load anyway in the hope this will be upgraded." msgstr "" "POZOR: málo argumentů filtru '%s'! \n" -" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude upgradován." +" Aplikace se pokusí filtr bude přesto nahrát s důvěrou, že bude " +"upgradován." #: ../gramps/gen/filters/_filterparser.py:136 #, python-format @@ -1319,6 +2101,7 @@ msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:55 @@ -1376,8 +2159,12 @@ msgstr "Nesprávný formát data-času" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format -msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy." -msgstr "Datum a čas je přijímán pouze ve formátu iso (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) s tím, že čas je volitelný. %s toto nesplňuje." +msgid "" +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " +"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +msgstr "" +"Datum a čas je přijímán pouze ve formátu iso (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) s tím, že " +"čas je volitelný. %s toto nesplňuje." #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 @@ -1404,7 +2191,8 @@ msgstr "Ročník/Stránka:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:557 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:585 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 @@ -1457,7 +2245,7 @@ msgstr "Filtry událostí" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:511 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:515 msgid "Number of instances:" msgstr "Počet instancí:" @@ -1468,12 +2256,12 @@ msgstr "Počet instancí:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasaddress.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasassociation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepository.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:516 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 msgid "Number must be:" msgstr "Číslo musí být:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasgrampsid.py:47 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 @@ -1486,7 +2274,7 @@ msgstr "Číslo musí být:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchidof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:520 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:524 msgid "ID:" msgstr "ID:" @@ -1513,12 +2301,12 @@ msgid "Substring:" msgstr "Podřetězec:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 msgid "Reference count must be:" msgstr "Počet referencí musí být:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hasreferencecountbase.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:510 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:514 msgid "Reference count:" msgstr "Počet referencí:" @@ -1527,12 +2315,12 @@ msgstr "Počet referencí:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:523 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:527 msgid "Source ID:" msgstr "ID pramene:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchesfilterbase.py:56 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:123 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestoroffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ischildoffiltermatch.py:48 @@ -1541,7 +2329,7 @@ msgstr "ID pramene:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_issiblingoffiltermatch.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isspouseoffiltermatch.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:525 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 msgid "Filter name:" msgstr "Název filtru:" @@ -1554,7 +2342,7 @@ msgstr "Nelze nalézt filtr %s mezi definicemi vlastních filtrů" #: ../gramps/gen/filters/rules/_matchessourcefilterbase.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 msgid "Source filter name:" msgstr "Název filtru pramenů:" @@ -1562,13 +2350,12 @@ msgstr "Název filtru pramenů:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Různé filtry" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:509 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:653 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:443 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:467 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:520 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 msgid "No description" msgstr "Bez popisu" @@ -1609,8 +2396,12 @@ msgid "Citations changed after " msgstr "Citace změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 -msgid "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy citací změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum." +msgid "" +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" +"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy citací změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1631,7 +2422,7 @@ msgstr "Vyhovují citace označené jako důvěrné" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:582 msgid "Confidence level:" msgstr "Úroveň důvěryhodnosti:" @@ -1672,8 +2463,10 @@ msgid "Citations having notes containing " msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:45 -msgid "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgid "" +"Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:45 msgid "Citations with a reference count of " @@ -1720,9 +2513,55 @@ msgid "Matches citations with a source of a particular value" msgstr "Vyhovují citace s pramenem určitého druhu" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:53 msgid "Source filters" msgstr "Filtry pramenů" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:48 +msgid "Citation with Source " +msgstr "Citace s pramenem " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 +#, fuzzy +msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" +msgstr "Vyhovují citace se zadaným Gramps ID" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 +#, fuzzy +msgid "Citations having source notes containing " +msgstr "Citace s poznámkami obsahujícími " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " +"expression" +msgstr "" +"Vyhovují citace jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:578 +msgid "Tag:" +msgstr "Štítek:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 +msgid "Citations with the " +msgstr "Citace s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:51 +msgid "Matches citations with the particular tag" +msgstr "Vyhovují citace s konkrétním štítkem" + #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:47 msgid "Citations matching the " msgstr "Citace odpovídající filtru " @@ -1741,24 +2580,32 @@ msgstr "Vyhovují citace jejichž svazek/strana vyhovují danému podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:539 msgid "Repository filter name:" msgstr "Název filtru archivů:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 -msgid "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "Citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající filtru " +msgid "" +"Citations with a source with a repository reference matching the " +msgstr "" +"Citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 -msgid "Matches citations with sources with a repository reference that match a certain repository filter" -msgstr "Vyhovují citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající určitému filtru archivů" +msgid "" +"Matches citations with sources with a repository reference that match a " +"certain repository filter" +msgstr "" +"Vyhovují citace s pramenem s odkazem na archiv odpovídající určitému filtru " +"archivů" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Citations with source matching the " msgstr "Citace s pramenem odpovídajícím filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:52 -msgid "Matches citations with sources that match the specified source filter name" +msgid "" +"Matches citations with sources that match the specified source filter name" msgstr "Vyhovují citace s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:50 @@ -1769,6 +2616,17 @@ msgstr "Citace s Id obsahujícím " msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" msgstr "Vyhovují citace s Gramps ID odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:50 +msgid "Citations with Source Id containing " +msgstr "Citace s Id pramene obsahujícím " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:51 +msgid "" +"Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " +"expression" +msgstr "" +"Vyhovují citace u nichž Gramps ID pramene odpovídajícím uvedenému reg. výrazu" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:46 msgid "Every event" msgstr "Všechny události" @@ -1782,8 +2640,12 @@ msgid "Events changed after " msgstr "Události změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 -msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." +msgid "" +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy událostí změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém obdob, pokud je zadáno druhé datum/čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_eventprivate.py:44 msgid "Events marked private" @@ -1794,7 +2656,7 @@ msgid "Matches events that are indicated as private" msgstr "Vyhovují události označené jako důvěrné" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 msgid "Event attribute:" msgstr "Atribut události:" @@ -1825,7 +2687,8 @@ msgstr "Vyhovují události s citací konkrétní hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_iswitness.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:549 msgid "Event type:" msgstr "Typ události:" @@ -1835,7 +2698,7 @@ msgstr "Typ události:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:512 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Místo:" @@ -1858,6 +2721,21 @@ msgstr "Události s " msgid "Matches events with data of a particular value" msgstr "Vyhovují události konkrétního data" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:44 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:587 +msgid "Day of Week:" +msgstr "Den v týdnu:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:45 +#, fuzzy +msgid "Events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Zobrazit události v konkrétní den" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdayofweek.py:46 +#, fuzzy +msgid "Matches events occurring on a particular day of the week" +msgstr "Vyhovují události s citací konkrétní hodnoty" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasgallery.py:47 msgid "Events with media" msgstr "Události s médii" @@ -1888,7 +2766,8 @@ msgstr "Události mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Events having notes containing " @@ -1896,7 +2775,8 @@ msgstr "Události mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují události jejichž poznámky obsahují text který odpovídá reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Events with a reference count of " @@ -1914,6 +2794,14 @@ msgstr "Události s pramenů" msgid "Matches events with a certain number of sources connected to it" msgstr "Vyhovují události s určitým počtem připojených pramenů" +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:50 +msgid "Events with the " +msgstr "Události s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:51 +msgid "Matches events with the particular tag" +msgstr "Vyhovují události s konkrétním štítkem" + #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:48 msgid "Events with the particular type" msgstr "Události určitého typu" @@ -1932,12 +2820,12 @@ msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:529 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Person filter name:" msgstr "Název filtru osob:" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:52 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Include Family events:" msgstr "Včetně rodinných událostí" @@ -1950,7 +2838,7 @@ msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name" msgstr "Vyhovují osobní události odpovídající uvedenému filtru osob" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:537 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 msgid "Place filter name:" msgstr "Název filtru míst:" @@ -1959,8 +2847,12 @@ msgid "Events of places matching the " msgstr "Události míst odpovídající filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchesplacefilter.py:53 -msgid "Matches events that occurred at places that match the specified place filter name" -msgstr "Vyhovují události, které proběhly v místě odpovídajícímu danému názvu filtru míst" +msgid "" +"Matches events that occurred at places that match the specified place filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhovují události, které proběhly v místě odpovídajícímu danému názvu filtru " +"míst" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Events with at least one direct source >= " @@ -1968,7 +2860,8 @@ msgstr "Události s alespoň jedním >= přímým pramenem" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourceconfidence.py:48 msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují události s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgstr "" +"Vyhovují události s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:51 msgid "Events with source matching the " @@ -1976,7 +2869,8 @@ msgstr "Události s pramenem odpovídajícím filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchessourcefilter.py:52 msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" -msgstr "Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" +msgstr "" +"Vyhovují události s pramenem který odpovídá danému názvu filtru pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_regexpidof.py:49 msgid "Events with Id containing " @@ -1999,8 +2893,12 @@ msgid "Families changed after " msgstr "Rodiny změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 -msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." +msgid "" +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy rodin změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -2030,7 +2928,9 @@ msgstr "Rodiny s dítětem se jménem " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasnameof.py:48 msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " +"jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_familyprivate.py:44 msgid "Families marked private" @@ -2062,11 +2962,13 @@ msgstr "Rodiny kde otec se jmenuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:48 msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno otce shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:554 msgid "Family attribute:" msgstr "Rodinné atributy:" @@ -2088,12 +2990,12 @@ msgstr "Vyhovují rodiny s citací konkrétní hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:99 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:547 msgid "Family event:" msgstr "Rodinná událost:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:92 msgid "Main Participants" @@ -2153,7 +3055,8 @@ msgstr "Rodiny mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Families with a reference count of " @@ -2165,7 +3068,8 @@ msgstr "Vyhovují rodiny s určitým počtem odkazů" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:558 msgid "Relationship type:" msgstr "Typ vztahu:" @@ -2193,14 +3097,6 @@ msgstr "Rodiny s " msgid "Matches families who have a particular source" msgstr "Vyhovují rodiny s konkrétním pramenem" -#: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:550 -msgid "Tag:" -msgstr "Štítek:" - #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hastag.py:50 msgid "Families with the " msgstr "Rodiny s " @@ -2238,8 +3134,10 @@ msgid "Families with at least one direct source >= " msgstr "Rodiny s alespoň jedním >= přímým pramenem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgid "" +"Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasidof.py:48 msgid "Families having mother with Id containing " @@ -2263,14 +3161,17 @@ msgstr "Rodiny kde matka se jmenuje " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_motherhasnameof.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchmothername.py:48 msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno matky shoduje (částečně) se zadaným jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:47 msgid "Families with child matching the " msgstr "Rodiny s potomkem vyhovujícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 -msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families where some child has a name that matches a specified " +"regular expression" msgstr "Vyhovují rodiny s potomkem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:47 @@ -2278,7 +3179,9 @@ msgid "Families with father matching the " msgstr "Rodiny s otcem vyhovujícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpfathername.py:48 -msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose father has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovují rodiny s otcem jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpidof.py:49 @@ -2294,16 +3197,22 @@ msgid "Families with mother matching the " msgstr "Rodiny s matkou vyhovující " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpmothername.py:48 -msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression" +msgid "" +"Matches families whose mother has a name matching a specified regular " +"expression" msgstr "Vyhovují rodiny s matkou jména odpovídajícího uvedenému reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:47 msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " +msgstr "" +"Families with any child matching the Rodiny s dítětem nesoucím jméno " +"" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchchildname.py:48 msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným jménem" +msgstr "" +"Vyhovují rodiny u kterých se jméno dítěte shoduje (částečně) se zadaným " +"jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_searchfathername.py:47 msgid "Families with father matching the " @@ -2326,11 +3235,16 @@ msgid "Media objects changed after " msgstr "Objekty médií změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 -msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." +msgid "" +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date:time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy objektů médií změněné po určitém datu:čase (rrrr-mm-dd hh:" +"mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum:čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:104 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Media attribute:" msgstr "Atribut média:" @@ -2360,16 +3274,17 @@ msgstr "Vyhovuje mediální objekt se zadaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1479 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1234 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -2387,15 +3302,20 @@ msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovující mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " +"podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Mediální objekty mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující regulárnímu výrazu" +msgid "" +"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "" +"Vyhovují mediální objekty jejichž poznámky obsahují text vyhovující " +"regulárnímu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Media objects with a reference count of " @@ -2443,7 +3363,8 @@ msgstr "Média s přímým pramenem >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches media with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují média s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgstr "" +"Vyhovují média s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_mediaprivate.py:44 msgid "Media objects marked private" @@ -2459,7 +3380,8 @@ msgstr "Mediální objekty s Id obsahujícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_regexpidof.py:50 msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" +msgstr "" +"Odpovídají mediální objekty jejichž Gramps ID odpovídá regulárnímu výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_allnotes.py:46 msgid "Every note" @@ -2474,8 +3396,12 @@ msgid "Notes changed after " msgstr "Poznámky změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 -msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." +msgid "" +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy poznámek změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -2487,7 +3413,8 @@ msgstr "Vyhovuje poznámka se zadaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hastype.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:106 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:560 msgid "Note type:" msgstr "Typ události:" @@ -2568,37 +3495,51 @@ msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby měněné před " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 -msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." +msgid "" +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy osob změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období,pokud je zadáno druhé datum." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:50 msgid "Preparing sub-filter" msgstr "Připravuje se subfiltr" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:53 msgid "Retrieving all sub-filter matches" msgstr "Získávají se všechny výsledky subfiltru" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:124 msgid "Relationship path between and people matching " -msgstr "Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " +msgstr "" +"Cesta vztahů mezi osobou a lidmi odpovídajícími filtru " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:125 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:54 msgid "Relationship filters" msgstr "Filtry vztahů" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:127 -msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path." -msgstr "Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a sadou cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) mezi zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou nejkratší." +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:126 +msgid "" +"Searches over the database starting from a specified person and returns " +"everyone between that person and a set of target people specified with a " +"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) " +"between the specified person and the target people. Each path is not " +"necessarily the shortest path." +msgstr "" +"Prohledává databázi od zadané osoby a vrátí všechny mezi touto osobou a " +"sadou cílových osob daných filtrem. Tím vytvoří cesty vztahů (včetně sňatků) " +"mezi zadanou osobou a cílovými osobami. Každá cesta nemusí být nutně tou " +"nejkratší." -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:137 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 msgid "Finding relationship paths" msgstr "Hledají se cesty vztahů" -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:138 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:139 msgid "Evaluating people" msgstr "Vybírají se osoby" @@ -2607,7 +3548,9 @@ msgid "Disconnected people" msgstr "Osoby bez vztahu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_disconnected.py:48 -msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database" +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" msgstr "Vyhovují osoby bez rodinného vztahu k nějaké osobě v databázi" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_everyone.py:46 @@ -2651,7 +3594,8 @@ msgid "Matches people with a certain number of associations" msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem asociací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasattribute.py:46 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:101 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:552 msgid "Personal attribute:" msgstr "Osobní atribut:" @@ -2704,7 +3648,8 @@ msgid "People with a common ancestor with match" msgstr "Lidé se společným předkem s nějakou z osob vyhovujících " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" msgstr "Vyhovují osoby mající společného předka s kýmkoli vyhovujícímu filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:50 @@ -2716,15 +3661,25 @@ msgid "Matches people with death data of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s určitým datem úmrtí" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:50 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:100 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 msgid "Personal event:" msgstr "Osobní událost:" +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:54 +msgid "Main Participants:" +msgstr "Hlavní aktéři:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:576 +msgid "Primary Role:" +msgstr "Primární role:" + +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 msgid "People with the personal " msgstr "Lidé s osobní " -#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:57 msgid "Matches people with a personal event of a particular value" msgstr "Vyhovují osoby s osobní událostí určitého druhu" @@ -2825,7 +3780,8 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vyhovují osoby se zadaným (i částečně) jménem" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:108 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:110 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:564 msgid "Surname origin type:" msgstr "Typ původu příjmení:" @@ -2838,7 +3794,8 @@ msgid "Matches people with a surname origin" msgstr "Vyhovují osoby s původem příjmení" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:562 msgid "Name type:" msgstr "Typ jména:" @@ -2936,7 +3893,7 @@ msgid "Matches people with the particular tag" msgstr "Vyhovují osoby s určitým štítkem" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:49 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:543 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Case sensitive:" msgstr "Rozlišování velikosti písmen:" @@ -2983,7 +3940,7 @@ msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím křestním jménem nebo příjmením" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isancestorof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:541 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:567 msgid "Inclusive:" msgstr "Zahrnout:" @@ -3041,16 +3998,23 @@ msgid "Descendant filters" msgstr "Filtry potomků" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:54 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomky, nebo partnerem potomka určité osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "Descendant family members of match" msgstr "Potomci členů rodiny odpovídají " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:51 -msgid "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a filter" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomkem nebo partnerem kohokoli, kdo vyhovuje filtru" +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " +"filter" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomkem nebo partnerem kohokoli, kdo vyhovuje " +"filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3074,11 +4038,12 @@ msgstr "Duplikovaní předci osoby " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:51 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dvoj a vícenásobnými předky specifikované osoby" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou dvoj a vícenásobnými předky specifikované osoby" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isfemale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:155 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:163 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:628 msgid "Females" msgstr "Ženy" @@ -3093,7 +4058,7 @@ msgstr "Je žena" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:47 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:518 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:522 msgid "Number of generations:" msgstr "Počet generací:" @@ -3102,7 +4067,9 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení maximálně generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:54 @@ -3110,15 +4077,20 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Předci osoby označené záložkou jsou vzdálení maximálně generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofbookmarked.py:57 -msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více než N generací" +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují předci vybrané osoby označené záložkou, kteří jsou vzdálení ne více " +"než N generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:49 msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" msgstr "Předci výchozí osoby jsou vzdálení maximálně generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:52 -msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" msgstr "Vyhovují předci výchozí osoby vzdálení ne více než N generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:48 @@ -3126,13 +4098,17 @@ msgid "Descendants of not more than generations away" msgstr "Potomci vzdálení maximálně generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:51 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away" -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou potomci určité osoby ne více než N generací " +"vzdálení" #. ------------------------- #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismale.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:152 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:159 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:624 msgid "Males" msgstr "Muži" @@ -3146,7 +4122,9 @@ msgid "Ancestors of at least generations away" msgstr "Předchůdci vzdálení alespoň generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationancestorof.py:50 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away" +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" msgstr "Vyhovují předci vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:48 @@ -3154,8 +4132,11 @@ msgid "Descendants of at least generations away" msgstr "Potomci vzdálení alespoň generací" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_ismorethannthgenerationdescendantof.py:50 -msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away" -msgstr "Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "" +"Vyhovují lidé, kteří jsou potomky vybrané osoby alespoň N generací vzdálení" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isparentoffiltermatch.py:49 msgid "Parents of match" @@ -3199,7 +4180,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby uvedené jako svědkové nějaké události" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:531 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:535 msgid "Event filter name:" msgstr "Název filtru událostí:" @@ -3224,16 +4205,22 @@ msgid "Persons with at least one direct source >= " msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímým pramenem" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:47 -msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgid "" +"Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "" +"Vyhovují osoby s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:45 msgid "People missing parents" msgstr "Osoby bez rodičů" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_missingparent.py:46 -msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family." -msgstr "Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." +msgid "" +"Matches people that are children in a family with less than two parents or " +"are not children in any family." +msgstr "" +"Vyhovují osoby, které jsou dětmi rodině s méně než dvěma rodiči, nebo " +"osoby, které nejsou dětmi v žádné rodině." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_multiplemarriages.py:44 msgid "People with multiple marriage records" @@ -3316,7 +4303,9 @@ msgid "People with a name matching " msgstr "Osoby se jménem odpovídajícím " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:49 -msgid "Matches people's names containing a substring or matching a regular expression" +msgid "" +"Matches people's names containing a substring or matching a regular " +"expression" msgstr "Vyhovují osoby jejichž jména obsahují text nebo vyhovují reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 @@ -3324,16 +4313,24 @@ msgid "Relationship path between " msgstr "Vztah mezi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 -msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons." -msgstr "Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci dvou osob až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová " +"cesta mezi dvěma osobami." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "Relationship path between bookmarked persons" msgstr "Vztah mezi osobami označenými záložkami" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:55 -msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons." -msgstr "Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak vztahová cesta mezi dvěma osobami." +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Vyhovují předci osob v záložkách až ke společnému předku, vytvoří se tak " +"vztahová cesta mezi dvěma osobami." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:48 msgid "People matching the " @@ -3352,8 +4349,12 @@ msgid "Places changed after " msgstr "Místa změněná po " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 -msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." +msgid "" +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy míst změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -3417,13 +4418,12 @@ msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují místa jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:82 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:56 +msgid "place|Name:" +msgstr "Název:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Street:" @@ -3489,6 +4489,14 @@ msgstr "Místo s " msgid "Matches places who have a particular source" msgstr "Vyhovují místa s konkrétním pramenem" +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 +msgid "Places with the " +msgstr "Místa s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:51 +msgid "Matches places with the particular tag" +msgstr "Vyhovují místa s určitým štítkem" + #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:6 msgid "Latitude:" @@ -3512,16 +4520,24 @@ msgid "Places in neighborhood of given position" msgstr "Místa sousedící s danou pozicí" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:54 -msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude." -msgstr "Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." +msgid "" +"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given " +"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and " +"longitude." +msgstr "" +"Vyhovují místa se zeměpisnou délkou a šířkou uvnitř čtverce dané výšky a " +"šířky (ve stupních) se středem na daných souřadnicích." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Places of events matching the " msgstr "Places of events matching the " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:53 -msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name" -msgstr "Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" +msgid "" +"Matches places where events happened that match the specified event filter " +"name" +msgstr "" +"Vyhovují místa kde události s nimi spojení odpovídají danému názvu filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchesfilter.py:46 msgid "Places matching the " @@ -3537,7 +4553,8 @@ msgstr "Místo s přímým pramenem >= " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matchessourceconfidence.py:47 msgid "Matches places with at least one direct source with confidence level(s)" -msgstr "Vyhovuje místo s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" +msgstr "" +"Vyhovuje místo s alespoň jedním pramenem určitého stupně důvěryhodnosti" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_placeprivate.py:44 msgid "Places marked private" @@ -3568,8 +4585,12 @@ msgid "Repositories changed after " msgstr "Archivy změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:49 -msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum/čas." +msgid "" +"Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy archivů změněné po určitém datu/čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum/čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasidof.py:46 msgid "Repository with " @@ -3592,7 +4613,8 @@ msgid "Repositories having notes containing " msgstr "Archivy jejichž záznamy obsahují " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasnoteregexp.py:44 -msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" +msgid "" +"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:44 @@ -3603,6 +4625,12 @@ msgstr "Archivy s počtem odkazů rovným " msgid "Matches repositories with a certain reference count" msgstr "Vyhovují archivy s určitým počtem odkazů" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:47 +msgid "repo|Name:" +msgstr "Název:" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:50 msgid "Address:" msgstr "Adresa:" @@ -3619,6 +4647,14 @@ msgstr "Archivy vyhovující parametrům" msgid "Matches Repositories with particular parameters" msgstr "Vyhovují archivy konkrétních parametrů" +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 +msgid "Repositories with the " +msgstr "Archivy s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:51 +msgid "Matches repositories with the particular tag" +msgstr "Vyhovují archivy s konkrétním štítkem" + #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesfilter.py:46 msgid "Repositories matching the " msgstr "Archivy vyhovující " @@ -3664,8 +4700,12 @@ msgid "Sources changed after " msgstr "Prameny změněné před " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 -msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." -msgstr "Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." +msgid "" +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" +"ss) or in the range, if a second date-time is given." +msgstr "" +"Vyhovují záznamy pramenů změněné po určitém datu-čase (rrrr-mm-dd hh:mm:ss) " +"nebo určitém období, pokud je zadáno druhé datum-čas." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -3697,7 +4737,8 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnotematchingsubstringof.py:45 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" +msgstr "" +"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající podřetězci" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:43 msgid "Sources having notes containing " @@ -3705,7 +4746,8 @@ msgstr "Prameny mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnoteregexp.py:44 msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" +msgstr "" +"Vyhovují prameny jejichž poznámky obsahují text odpovídající reg. výrazu" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Sources with a reference count of " @@ -3735,6 +4777,14 @@ msgstr "" "Vyhovují Prameny s odkazem na archiv\n" " obsahující podřetězec v \"Signatuře\"" +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 +msgid "Sources with the " +msgstr "Prameny s " + +#: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:51 +msgid "Matches sources with the particular tag" +msgstr "Vyhovují prameny s konkrétním štítkem" + #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:46 msgid "Sources matching the " msgstr "Prameny vyhovující " @@ -3779,19 +4829,15 @@ msgstr "Prameny označené jako soukromé" msgid "Matches sources that are indicated as private" msgstr "Vyhovují prameny označené jako soukromé" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 -#: ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 -#: ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:86 +#. only used in add_menu_options (so no _T_) +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:65 ../gramps/gen/lib/childreftype.py:81 +#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:60 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/familyreltype.py:54 ../gramps/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:82 ../gramps/gen/lib/nametype.py:55 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:81 ../gramps/gen/lib/placetype.py:57 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:61 ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:64 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:111 ../gramps/gen/lib/urltype.py:56 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:74 msgid "Custom" msgstr "Uživatelský" @@ -3800,27 +4846,25 @@ msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:67 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:354 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:68 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:124 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:235 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:604 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:136 ../gramps/gui/plug/_windows.py:247 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:616 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1102 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:62 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:93 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:319 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:59 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1223 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2259 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -3832,7 +4876,7 @@ msgstr "Identifikační číslo" msgid "National Origin" msgstr "Národnost" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:70 ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:109 msgid "Number of Children" msgstr "Počet dětí" @@ -3840,13 +4884,10 @@ msgstr "Počet dětí" msgid "Social Security Number" msgstr "Rodné číslo" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:645 -#: ../gramps/gui/configure.py:647 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:426 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:72 ../gramps/gen/utils/keyword.py:74 +#: ../gramps/gui/configure.py:642 ../gramps/gui/configure.py:644 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:656 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:427 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" @@ -3875,8 +4916,7 @@ msgstr "Věk otce" msgid "Mother's Age" msgstr "Věk matky" -#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 -#: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../gramps/gen/lib/attrtype.py:78 ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:67 msgid "Witness" msgstr "Svědek" @@ -3884,39 +4924,38 @@ msgstr "Svědek" msgid "Time" msgstr "Čas" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 -#: ../gramps/gui/configure.py:80 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:182 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:180 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:219 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:165 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:154 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:257 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:188 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:175 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:164 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:74 ../gramps/gui/configure.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:212 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:173 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:202 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:158 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:151 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:248 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:181 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:168 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:157 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2086 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:75 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:68 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:68 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:297 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:484 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:486 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:298 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:136 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:638 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 msgid "Birth" msgstr "Narození" -#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:148 +#: ../gramps/gen/lib/childreftype.py:76 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 msgid "Adopted" msgstr "Adoptován(a)" @@ -3939,84 +4978,71 @@ msgstr "Pěstoun" #. string if the person is None #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/date.py:300 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:430 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 -#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:521 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:282 ../gramps/gen/lib/date.py:409 +#: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:50 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:58 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:64 ../gramps/gen/utils/db.py:524 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:333 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:99 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:546 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:589 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:596 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:582 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:589 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:450 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:388 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:676 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5378 msgid "unknown" msgstr "neznámý" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:307 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:289 #, python-format msgid "less than %s years" msgstr "méně než %s let" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:312 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:338 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:340 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:347 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:369 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:294 ../gramps/gen/lib/date.py:318 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:320 ../gramps/gen/lib/date.py:326 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:346 msgid "more than" msgstr "více než" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:314 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:326 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:330 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:335 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:371 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:296 ../gramps/gen/lib/date.py:307 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:311 ../gramps/gen/lib/date.py:315 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:348 msgid "less than" msgstr "méně než" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:316 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:298 ../gramps/gen/lib/date.py:329 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:335 ../gramps/gen/lib/date.py:337 #: ../gramps/gen/lib/date.py:350 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:356 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:373 msgid "age|about" msgstr "kolem" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:322 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:366 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:382 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:303 ../gramps/gen/lib/date.py:343 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:358 msgid "between" msgstr "mezi" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:323 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:367 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:383 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:304 ../gramps/gen/lib/date.py:344 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:359 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:284 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1000 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1148 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1151 msgid "and" msgstr "a" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:332 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:354 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:313 ../gramps/gen/lib/date.py:333 msgid "less than about" msgstr "méně než přibližně" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:344 -#: ../gramps/gen/lib/date.py:352 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:324 ../gramps/gen/lib/date.py:331 msgid "more than about" msgstr "více než přibližně" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:434 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:413 #, python-format msgid "%d year" msgid_plural "%d years" @@ -4024,7 +5050,7 @@ msgstr[0] "%d rok" msgstr[1] "%d roky" msgstr[2] "%d let" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:441 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:420 #, python-format msgid "%d month" msgid_plural "%d months" @@ -4032,7 +5058,7 @@ msgstr[0] "%d měsíc" msgstr[1] "%d měsíce" msgstr[2] "%d měsíců" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:448 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:427 #, python-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -4040,71 +5066,40 @@ msgstr[0] "%d den" msgstr[1] "%d dny" msgstr[2] "%d dnů" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:453 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:432 msgid "0 days" msgstr "0 dnů" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:600 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriánský" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:601 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliánský" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:602 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebrejský" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:603 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Francouzské republiky" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:604 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Perský" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:605 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islámský" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:606 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Švédský" - -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1816 msgid "estimated" msgstr "odhadovaný" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1671 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1816 msgid "calculated" msgstr "vypočítaný" #. ui_mods taken from date.py def lookup_modifier(self, modifier): -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:281 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1830 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:282 msgid "before" msgstr "před" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:281 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1830 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:282 msgid "after" msgstr "po" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1685 -#: ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:281 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1830 ../gramps/plugins/lib/libsubstkeyword.py:282 msgid "about" msgstr "okolo" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1831 msgid "range" msgstr "rozsah" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1831 msgid "span" msgstr "rozpětí" -#: ../gramps/gen/lib/date.py:1686 +#: ../gramps/gen/lib/date.py:1831 msgid "textonly" msgstr "jen text" @@ -4140,380 +5135,428 @@ msgstr "Rodina" msgid "Informant" msgstr "Dotazovaný" +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:142 +msgid "Life Events" +msgstr "Životní události" + +#. 1 +#. get the family events +#. show "> Family: ..." and nothing else +#. show "V Family: ..." and the rest +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:144 ../gramps/gui/clipboard.py:758 +#: ../gramps/gui/configure.py:533 ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 +#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 +msgid "Family" +msgstr "Rodina" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:147 +msgid "Religious" +msgstr "Náboženský" + #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:150 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:305 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:490 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:492 +#, fuzzy +msgid "Vocational" +msgstr "Místo" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Academic" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Travel" +msgstr "Cestování" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Legal" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:431 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6726 +msgid "Residence" +msgstr "Bydliště" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Jiný" + +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:306 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:498 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:142 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:674 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5222 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:649 ../gramps/plugins/view/relview.py:674 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2903 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5218 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:151 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 msgid "Adult Christening" msgstr "Křtiny dospělých" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:152 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:95 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 msgid "Baptism" msgstr "Baptistické křtiny" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 msgid "Bar Mitzvah" msgstr "Bar Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:154 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 msgid "Bat Mitzvah" msgstr "Bat Mitzvah" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:155 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 msgid "Blessing" msgstr "Požehnání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:156 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 msgid "Burial" msgstr "Pohřeb" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 msgid "Cause Of Death" msgstr "Příčina úmrtí" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:158 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 msgid "Census" msgstr "Sčítání lidu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:159 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 msgid "Christening" msgstr "Křest" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 msgid "Confirmation" msgstr "Biřmování" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:161 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 msgid "Cremation" msgstr "Kremace" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:162 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 msgid "Degree" msgstr "Akademická hodnost" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:163 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 msgid "Education" msgstr "Vzdělání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:164 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 msgid "Elected" msgstr "Zvolen" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:165 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 msgid "Emigration" msgstr "Emigrace" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:166 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 msgid "First Communion" msgstr "První přijímání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:167 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 msgid "Immigration" msgstr "Imigrace" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:168 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 msgid "Graduation" msgstr "Promoce" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:169 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 msgid "Medical Information" msgstr "Zdravotní informace" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:170 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 msgid "Military Service" msgstr "Vojenská služba" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:192 msgid "Naturalization" msgstr "Udělení občanství" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:172 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:193 msgid "Nobility Title" msgstr "Šlechtický titul" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:173 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:194 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:108 msgid "Number of Marriages" msgstr "Počet sňatků" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:174 -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:195 ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:125 msgid "Occupation" msgstr "Zaměstnání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:196 msgid "Ordination" msgstr "Vysvěcení" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:197 msgid "Probate" msgstr "Ověření závěti" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:177 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:198 msgid "Property" msgstr "Majetek" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:178 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 #: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:127 msgid "Religion" msgstr "Náboženství" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:428 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6713 -msgid "Residence" -msgstr "Bydliště" - -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:180 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 msgid "Retirement" msgstr "Odchod do důchodu" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:181 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 msgid "Will" msgstr "Závěť" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:182 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:245 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:237 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:388 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:560 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3107 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:183 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 msgid "Marriage Settlement" msgstr "Předmanželská smlouva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:184 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 msgid "Marriage License" msgstr "Svolení k sňatku" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:185 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 msgid "Marriage Contract" msgstr "Manželská dohoda" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:186 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 msgid "Marriage Banns" msgstr "Ohlášky" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:187 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 msgid "Engagement" msgstr "Zasnoubení" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:188 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:189 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 msgid "Divorce Filing" msgstr "Žádost o rozvod" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:190 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 msgid "Annulment" msgstr "Storno" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:191 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:199 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgid "birth abbreviation|b." msgstr "*" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:200 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgid "death abbreviation|d." msgstr "†" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:201 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 msgid "marriage abbreviation|m." msgstr "sn." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 msgid "Unknown abbreviation|unkn." msgstr "nezn." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:203 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgid "Custom abbreviation|cust." msgstr "zvyk" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:204 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgid "Adopted abbreviation|adop." msgstr "adop." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:205 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." msgstr "kř. dospělých" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:206 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 msgid "Baptism abbreviation|bap." msgstr "křest" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:207 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." msgstr "Bar Mitzvah abbreviation|bar." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:208 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 msgid "Bat Mitzvah abbreviation|bat." msgstr "Bat Mitzvah abbreviation|bat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:209 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 msgid "Blessing abbreviation|bles." msgstr "požehn." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:210 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 msgid "Burial abbreviation|bur." msgstr "pohřeb" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." msgstr "příč. smrti" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:212 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 msgid "Census abbreviation|cens." msgstr "sčítání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:213 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 msgid "Christening abbreviation|chr." msgstr "kř." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:214 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 msgid "Confirmation abbreviation|conf." msgstr "biřm." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:215 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 msgid "Cremation abbreviation|crem." msgstr "krem." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:216 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 msgid "Degree abbreviation|deg." msgstr "ak. titul" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:217 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 msgid "Education abbreviation|edu." msgstr "vzdělání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:218 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 msgid "Elected abbreviation|elec." msgstr "zvolen" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:219 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 msgid "Emigration abbreviation|em." msgstr "em." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 msgid "First Communion abbreviation|f.comm." msgstr "první přijímání" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 msgid "Immigration abbreviation|im." msgstr "im." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:222 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 msgid "Graduation abbreviation|grad." msgstr "prom." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:223 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 msgid "Medical Information abbreviation|medinf." msgstr "zdr. info" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:245 msgid "Military Service abbreviation|milser." msgstr "voj. služba" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:246 msgid "Naturalization abbreviation|nat." msgstr "nat." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:247 msgid "Nobility Title abbreviation|nob." msgstr "šlecht. titul" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:248 msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." msgstr "poč. sňatků" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:228 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:249 msgid "Occupation abbreviation|occ." msgstr "zam." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:229 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:250 msgid "Ordination abbreviation|ord." msgstr "vysv." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:230 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:251 msgid "Probate abbreviation|prob." msgstr "závěť" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:231 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:252 msgid "Property abbreviation|prop." msgstr "majetek" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:232 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:253 msgid "Religion abbreviation|rel." msgstr "vyzn." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:233 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:254 msgid "Residence abbreviation|res." msgstr "bydl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:234 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:255 msgid "Retirement abbreviation|ret." msgstr "penze" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:235 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:256 msgid "Will abbreviation|will." msgstr "vůle" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:236 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:257 msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." msgstr "manž. smlouva" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:237 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:258 msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." msgstr "svolení k sňatku" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:238 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:259 msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." msgstr "manž. dohoda" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:239 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:260 msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." msgstr "ohl." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:240 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:261 msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." msgstr "alt. sňatek" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:241 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:262 msgid "Engagement abbreviation|engd." msgstr "závazek" -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:242 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:263 msgid "Divorce abbreviation|div." msgstr "rozv." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:243 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:264 msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." msgstr "pod. rozv." -#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:244 +#: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:265 msgid "Annulment abbreviation|annul." msgstr "annul." @@ -4529,89 +5572,88 @@ msgstr "Svobodný" msgid "Married" msgstr "Manželé" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:96 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:97 msgid "Endowment" msgstr "Věno" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:98 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 msgid "Sealed to Parents" msgstr "Závislý na rodičích" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:99 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:100 msgid "Sealed to Spouse" msgstr "Závislý na druhovi/družce" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 msgid "" msgstr "<Žádný stav>" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:104 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 msgid "BIC" msgstr "Narozen ve smlouvě" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:105 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 msgid "Canceled" msgstr "Zrušeno" #. ---------------------------------- -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:531 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:182 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:228 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:107 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 msgid "Cleared" msgstr "Schváleno" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:108 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 msgid "Completed" msgstr "Vykonáno" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:109 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 msgid "DNS" msgstr "Nepředkládá se" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:110 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 msgid "Infant" msgstr "Nemluvně" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:111 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 msgid "Pre-1970" msgstr "Před r. 1970" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:112 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 msgid "Qualified" msgstr "Splňující kritéria" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:113 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 msgid "DNS/CAN" msgstr "Nepředkládá se pro vykonání obřadu" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:114 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 msgid "Stillborn" msgstr "Mrtvě narozen(a)" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:115 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 msgid "Submitted" msgstr "Předloženo" -#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:116 +#: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:117 msgid "Uncleared" msgstr "Neschváleno" #: ../gramps/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:677 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:681 msgid "Complete" msgstr "Dokončeno" -#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:103 +#: ../gramps/gen/lib/markertype.py:61 ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 msgid "ToDo" msgstr "Úkoly" @@ -4627,9 +5669,8 @@ msgstr "Dané" msgid "Surname|Taken" msgstr "Získané" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 -#: ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:87 ../gramps/gen/utils/keyword.py:67 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "Patronymic" msgstr "Jméno po otci" @@ -4653,11 +5694,9 @@ msgstr "Linie otců" msgid "Matrilineal" msgstr "Linie matek" -#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:331 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:36 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:609 -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 +#: ../gramps/gen/lib/nameorigintype.py:94 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:393 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:332 ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:127 msgid "Location" msgstr "Místo" @@ -4673,16 +5712,15 @@ msgstr "Jméno za svobodna" msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 -#: ../gramps/gui/configure.py:1315 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:82 ../gramps/gui/configure.py:1318 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:203 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:209 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:99 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 @@ -4702,12 +5740,10 @@ msgstr "Rukopis" msgid "Source text" msgstr "Pramen" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:498 -#: ../gramps/gui/configure.py:534 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:86 ../gramps/gui/clipboard.py:499 +#: ../gramps/gui/configure.py:539 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:141 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:147 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:298 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:116 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206 @@ -4715,8 +5751,7 @@ msgstr "Pramen" msgid "Citation" msgstr "Citace" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:87 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:80 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:135 msgid "Report" msgstr "Zpráva" @@ -4754,7 +5789,7 @@ msgid "LDS Note" msgstr "SPD poznámka" #: ../gramps/gen/lib/notetype.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 msgid "Family Note" msgstr "Poznámka k rodině" @@ -4798,15 +5833,80 @@ msgstr "Poznámka k odkazu na médium" msgid "Child Reference Note" msgstr "Poznámka k odkazu na potomka" -#: ../gramps/gen/lib/person.py:510 +#: ../gramps/gen/lib/person.py:568 msgid "Merged Gramps ID" msgstr "Sloučená Gramps ID" +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:58 ../gramps/gui/configure.py:517 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:146 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:59 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:147 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:392 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +msgid "State" +msgstr "Kraj" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:60 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 +msgid "County" +msgstr "Okres" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:61 ../gramps/gui/configure.py:515 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 +msgid "City" +msgstr "Město" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:62 +msgid "Parish" +msgstr "Farnost" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:63 ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1412 +msgid "Locality" +msgstr "Lokalita" + +#: ../gramps/gen/lib/placetype.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 +msgid "Street" +msgstr "Ulice" + #: ../gramps/gen/lib/repotype.py:62 msgid "Library" msgstr "Knihovna" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:63 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:336 msgid "Cemetery" msgstr "Hřbitov" @@ -4830,7 +5930,7 @@ msgstr "Webová stránka" msgid "Bookstore" msgstr "Knihkupectví" -#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 +#: ../gramps/gen/lib/repotype.py:69 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:340 msgid "Collection" msgstr "Kolekce" @@ -4842,7 +5942,7 @@ msgstr "Bezpečný" msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:332 #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:374 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:895 @@ -4894,18 +5994,1470 @@ msgstr "Náhrobní kámen" msgid "Video" msgstr "Video" +#. required attribute to use for Elizabeth Shown Mills citation defs +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:113 +msgid "Source Template" +msgstr "Šablona pramene" + +#. GEDCOM support +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:115 +msgid "Events Recorded in Source" +msgstr "Události zaznamenané v prameni" + +#. GEDCOM EVENTS_RECORDED +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:116 +#, fuzzy +msgid "Event Type Used for Citation" +msgstr "Citace události" + +#. GEDCOM EVENT_TYPE_CITED_FROM +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:117 +msgid "Role in Event Cited from" +msgstr "" + +#. GEDCOM ROLE_IN_EVENT +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:118 +msgid "Generated by" +msgstr "Vytvořeno v" + +#. Generated sources on import +#. 6 +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:119 ../gramps/gui/clipboard.py:814 +#: ../gramps/gui/configure.py:545 ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 +#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:296 +#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 +msgid "Repository" +msgstr "Archiv" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:120 +msgid "Repository Address" +msgstr "Adresa archivu" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:121 +#, fuzzy +msgid "Repository (Short)" +msgstr "Poznámka ke archivu" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:122 +#, fuzzy +msgid "Repository Call Number" +msgstr "Název" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:123 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:59 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 +#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:265 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4420 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5763 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:325 +#, fuzzy +msgid "Act" +msgstr "Akce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:326 +msgid "Act (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:327 ../gramps/gui/clipboard.py:312 +#: ../gramps/gui/configure.py:513 ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 +#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:330 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6725 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:328 +#, fuzzy +msgid "Affiliation" +msgstr "Definice" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4283 +msgid "Author" +msgstr "Autor" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:330 +#, fuzzy +msgid "Author location" +msgstr "Umístění poznámky" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:331 +#, fuzzy +msgid "Author (Short)" +msgstr "Autor" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:333 +#, fuzzy +msgid "Book (Short)" +msgstr "Knižní zpráva" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:334 +msgid "Case" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:335 +msgid "Case (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:337 +#, fuzzy +msgid "Cemetery (Short)" +msgstr "Hřbitov" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:338 +msgid "Chapter" +msgstr "Kapitola" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:339 +#, fuzzy +msgid "Chapter pages" +msgstr "Znaková sada" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:341 +#, fuzzy +msgid "Collection (Short)" +msgstr "Kolekce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:342 +msgid "Column" +msgstr "Sloupec" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:343 +msgid "Column (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:344 +#, fuzzy +msgid "Compiler" +msgstr "Dokončeno" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:345 +msgid "Compiler (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:346 +#, fuzzy +msgid "Creation date" +msgstr "Kremace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:347 +#, fuzzy +msgid "Creation date (Short)" +msgstr "Datum vytvoření GEDCOM" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:348 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:349 +#, fuzzy +msgid "Creator (Short)" +msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:350 +#, fuzzy +msgid "Credit line" +msgstr "Barevné obrysy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:351 +#, fuzzy +msgid "Date accessed" +msgstr "Poslední přístup" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:352 +#, fuzzy +msgid "Date range" +msgstr "Přibližný rozsah data" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:353 +#, fuzzy +msgid "Date (Short)" +msgstr "Formát data" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:355 +msgid "District" +msgstr "Okres" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:356 +msgid "District (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:357 +msgid "Division" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:358 +msgid "Division (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:359 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Vydání:" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:360 +#, fuzzy +msgid "Editor" +msgstr "Upravit" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:361 +#, fuzzy +msgid "Editor (Short)" +msgstr "Upravit pramen" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:362 ../gramps/gui/plug/_windows.py:182 +msgid "File" +msgstr "Soubor" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:363 +#, fuzzy +msgid "File date" +msgstr "Název souboru" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:364 +msgid "File date (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:365 +#, fuzzy +msgid "File location" +msgstr "Umístění poznámky" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:366 +#, fuzzy +msgid "File no." +msgstr "Soubor" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:367 +msgid "File no. (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:368 +msgid "File (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:369 +#, fuzzy +msgid "File unit" +msgstr "Soubor" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:370 +msgid "File unit (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:371 +#, fuzzy +msgid "Film id" +msgstr "Film" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:372 +#, fuzzy +msgid "Film publication place" +msgstr "Publikace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:373 +#, fuzzy +msgid "Film publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:374 +msgid "Film type" +msgstr "Typ filmu" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:375 ../gramps/gui/configure.py:815 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:376 +msgid "Frame" +msgstr "Rám" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:377 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:378 +msgid "Group (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:379 +msgid "Household" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:380 +msgid "Household (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:382 +msgid "Id (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:383 +msgid "Institution" +msgstr "Instituce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:384 +#, fuzzy +msgid "Institution (Short)" +msgstr "Úvodní text" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:385 +#, fuzzy +msgid "Interviewer" +msgstr "Internet" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:386 +#, fuzzy +msgid "Issue date" +msgstr "Zahrnout data" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:387 +msgid "Issue date (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:388 +#, fuzzy +msgid "Issue range" +msgstr "rozsah" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:389 +#, fuzzy +msgid "Item of interest" +msgstr "Osoby zájmu" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:390 +#, fuzzy +msgid "Item of interest (Short)" +msgstr "Osoby zájmu" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:391 +msgid "Jurisdiction" +msgstr "Jurisdikce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:392 +msgid "Jurisdiction (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:394 +#, fuzzy +msgid "Location (Short)" +msgstr "Editot míst" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:395 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4201 +msgid "Number" +msgstr "Číslo" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:396 +#, fuzzy +msgid "Number (total)" +msgstr "Počet rodin" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:397 +#, fuzzy +msgid "Number (Short)" +msgstr "Číslo" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:398 +#, fuzzy +msgid "Original repository" +msgstr "Zapisují se archivy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:399 +#, fuzzy +msgid "Original repository location" +msgstr "Zapisují se archivy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:400 +#, fuzzy +msgid "Original year" +msgstr "Původ: " + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:401 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2369 +msgid "Page" +msgstr "Strana" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:402 +#, fuzzy +msgid "Page range" +msgstr "rozsah" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:403 +msgid "Page (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:404 +#, fuzzy +msgid "Part" +msgstr "Partner" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:405 +#, fuzzy +msgid "Place created" +msgstr "Strom míst" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:406 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:407 +#, fuzzy +msgid "Position (Short)" +msgstr "Filtry polohy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:408 +#, fuzzy +msgid "Posting date" +msgstr "Třídím data..." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:409 +#, fuzzy +msgid "Professional credentials" +msgstr "Osobní událost:" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:410 +#, fuzzy +msgid "Provenance" +msgstr "Slovinština" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:411 +#, fuzzy +msgid "Publication format" +msgstr "Publikované informace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:412 +#, fuzzy +msgid "Publication place" +msgstr "Publikace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:413 +#, fuzzy +msgid "Publication title" +msgstr "Publikace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:414 +#, fuzzy +msgid "Publication title (Short)" +msgstr "Informace o publikaci" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:415 +#, fuzzy +msgid "Publication year" +msgstr "Publikace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:416 +#, fuzzy +msgid "Publication year (Short)" +msgstr "Publikované informace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:417 +#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 +msgid "Publisher" +msgstr "Vydavatel" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:418 +#, fuzzy +msgid "Pub_info" +msgstr "_Pub. info.:" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:419 +msgid "Recipient" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:420 +msgid "Recipient (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:421 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5995 +msgid "Relationship" +msgstr "Vztah" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:422 +#, fuzzy +msgid "Report date" +msgstr "Název sestavy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:423 +#, fuzzy +msgid "Report date (Short)" +msgstr "Sestava pro" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:424 +#, fuzzy +msgid "Research comment" +msgstr "Badatel" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:425 +msgid "Research comment (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:426 +#, fuzzy +msgid "Research project" +msgstr "Badatel" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:427 +msgid "Roll" +msgstr "Svitek" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:428 +msgid "Roll (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:429 +msgid "Schedule" +msgstr "Plán" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:430 +msgid "Schedule (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:431 +msgid "Section" +msgstr "Sekce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:432 +#, fuzzy +msgid "Section (Short)" +msgstr "Sekce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:433 +msgid "Series" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:434 +msgid "Series no." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:435 +msgid "Series no. (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:436 +msgid "Series (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:437 +msgid "Session" +msgstr "Relace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:438 +#, fuzzy +msgid "Session (Short)" +msgstr "Záznam relace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:439 +msgid "Sheet no." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:440 +msgid "Sheet no. (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:441 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:442 +#, fuzzy +msgid "Subject (Short)" +msgstr "Předmět" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:443 +#, fuzzy +msgid "Subseries" +msgstr "Podřetězec:" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:444 +msgid "Subseries (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:445 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podtitul" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:446 +msgid "Term" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:447 +msgid "Term (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:448 +#, fuzzy +msgid "Timestamp" +msgstr "Čas" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:449 +msgid "Timestamp (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:450 ../gramps/gui/clipboard.py:949 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1549 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:94 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:451 +#, fuzzy +msgid "Title (Short)" +msgstr "Formát titulku" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:452 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 +msgid "Translation" +msgstr "Překlad" + +#. Create the tree columns +#. 0 selected? +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:453 ../gramps/gui/clipboard.py:946 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:103 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 +#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 ../gramps/gui/plug/_windows.py:125 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:243 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1100 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 +#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 +#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 +#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 +#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 +#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:400 +#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 +#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6653 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:454 +msgid "Type (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:455 +msgid "Url (digital location)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:456 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "Ročník/Stránka" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:457 +msgid "Volume info" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:458 +msgid "Volume (Short)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:459 +#, fuzzy +msgid "Website" +msgstr "Webová stránka" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:460 +msgid "Website creator/owner" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:461 +#, fuzzy +msgid "Website (Short)" +msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:462 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:463 +#, fuzzy +msgid "Year accessed" +msgstr "Poslední přístup" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:464 +#, fuzzy +msgid "Year (Short)" +msgstr "Rok sestavy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:468 +msgid "Public Law 12-98" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:469 +msgid "Broadway Avenue, New York" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:470 +msgid "Agent of Gramps Software" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:471 +msgid "Doe, D.P. & Cameron, E." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:472 +msgid "Chicago" +msgstr "Chicago" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:473 +msgid "The big example Gramps manual" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:474 +msgid "B. Malengier versus N. Hall" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:475 +msgid "Greenwich Cemetery Office" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:476 +msgid "The first office of T. Rooseveld" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:477 +msgid "24-55" +msgstr "24-55" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:478 +#, fuzzy +msgid "Bruges Lace Collection" +msgstr "Kolekce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:479 +msgid "col. 3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:480 +msgid "T. Da Silva" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:481 +msgid "13 Aug 1965" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:482 +msgid "P. Picasso" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:483 +msgid "Based on unnamed document lost in fire" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:484 +msgid "17 Sep 1745" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:485 +msgid "18 Jun 2013" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:486 +msgid "2003-6" +msgstr "2003-6" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:487 +msgid "The lace has inscriptions with names of nobility" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:488 +msgid "Enumeration district (ED) 14" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:489 +msgid "Peterburg Post Office, or Portland, ward 4" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:490 +#, fuzzy +msgid "Second Edition" +msgstr "Druhé datum" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:491 +msgid "Hoover, J.E." +msgstr "Hoover, J.E." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:492 +msgid "Membership application J. Rapinat" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:493 +msgid "15 Jan 1870" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:494 +msgid "Accession 7, Box 3" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:495 +msgid "1243-EB-98" +msgstr "1243-EB-98" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:496 +msgid "Letters to George Washington" +msgstr "Dopisy George Washingtonovi" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:497 +msgid "T345" +msgstr "T345" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:498 +msgid "Kansas City" +msgstr "Kansas City" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:499 +#, fuzzy +msgid "NY Genealogy Association" +msgstr "Asociace" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:500 +msgid "FHL microfilm" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:501 +msgid "Digital Images, or Database, or Cards, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:502 +msgid "frames 387-432" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:503 +msgid "Miami Patent Office" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:504 +msgid "dwelling 345, family 654" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:505 +msgid "I50-68, or 1910 U.S. census, or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:506 +msgid "Sorbonne University" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:507 +#, fuzzy +msgid "Materley, B." +msgstr "Vztah k matce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:508 +msgid "Jun 2004" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:509 +msgid "145-394, scattered issues" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:510 +msgid "entry for G. Galileo, or Doe Household, or A. Einstein Grave ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:511 +msgid "Jackson County, Alabama" +msgstr "okres Jackson, Alabama" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:512 +msgid "Istanbul" +msgstr "Istanbul" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:513 +msgid "2, or Record Group 34, or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:514 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:515 +#, fuzzy +msgid "National Archives" +msgstr "Národnost" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:516 +msgid "Washington, D.C." +msgstr "Washington, D.C." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:517 +msgid "1966" +msgstr "1966" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:518 +msgid "5; or 4,6-8, ..." +msgstr "5; nebo 4,6-8, ..." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:519 +msgid "1-13" +msgstr "1-13" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:520 +#, fuzzy +msgid "Part 3" +msgstr "Partner 1" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:521 +msgid "London" +msgstr "Londýn" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:522 +msgid "written in the left margin, or second row, 3th line" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:523 +msgid "5 Jul 1799" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:524 +msgid "Prof.; or Dr. ..." +msgstr "Prof.; nebo Dr. ..." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:525 +msgid "add provenance of the material" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:526 +msgid "CD-ROM or eprint or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:527 +msgid "Berlin" +msgstr "Berlín" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:528 +msgid "Title of Blog, Newsletter, DVD, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:529 +msgid "2014" +msgstr "2014" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:530 +msgid "Springer" +msgstr "Springer" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:531 +msgid "Springer, Berlin, 2014" +msgstr "Springer, Berlín, 2014" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:532 +msgid "J. Ralls" +msgstr "J. Ralls" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:533 +msgid "Paul's uncle and brother of Erik" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:534 +msgid "3 May 1999" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:535 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:609 +msgid "Descriptive detail or provenance or research analysis conclusion, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:536 +msgid "Tahiti Natives" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:537 +msgid "176, or rolls 145-160" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:538 +msgid "population schedule or slave schedule or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:539 +msgid "1890 section or ER patients or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:540 +#, fuzzy +msgid "Carnival County Records" +msgstr "Záznamy rodiny" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:541 +msgid "series 34-38" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:542 +msgid "2nd session" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:543 +msgid "sheet 13-C" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:544 +msgid "D. Copernicus and close family" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:545 +msgid "Subtitle of article or magazine ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:546 +msgid "June Term 1934 or 13th Congress or Reagan Office or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:547 +msgid "min. 34-36" +msgstr "min. 34-36" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:548 +msgid "Diary Title, Message Title, Bible Name, Article Title, ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:549 ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:618 +msgid "A translated version, typically of the title" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:550 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3945 +msgid "Letter" +msgstr "Písmeno" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:551 +#, fuzzy +msgid "http://gramps-project.org/blog" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:552 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:553 +#, fuzzy +msgid "5 volumes" +msgstr "Sloupce" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:554 +msgid "gramps-project.org" +msgstr "gramps-project.org" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:555 +#, fuzzy +msgid "Family Historians Inc" +msgstr "Citace rodiny" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:556 +msgid "1888" +msgstr "1888" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:557 +msgid "2013" +msgstr "2013" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:561 +msgid "A statute or law name passed by a legislature" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:562 +msgid "" +"Store address information. Set Private if needed! Give information from " +"lowest to highest level separated by comma's" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:563 +msgid "A relevant affiliation that might influence data in the source" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:564 +msgid "" +"Give names in following form: 'FirstAuthorSurname, Given Names & " +"SecondAuthorSurname, Given Names'. Like this Gramps can parse the name and " +"shorten as needed." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:565 +msgid "City where author resides or wrote." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:566 +#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 +msgid "Title of the Book" +msgstr "Název knihy" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:567 +msgid "Dispute between opposing parties in a court of law." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:568 +msgid "Name of cemetery or cemetery office with sources." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:569 +msgid "The pages in the chapter." +msgstr "Počet stran v kapitole." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:570 +msgid "The name of the person who compiled the source." +msgstr "Jméno osoby která sestavila pramen." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:571 +msgid "The name of the creator of the artifact." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:572 +msgid "Acknowledgement of writers and contributors" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:573 +msgid "The range of years which are present in the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:574 +msgid "Some important detail of the source." +msgstr "Důležité podrobnosti o pramenu." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:575 +msgid "District as handled by Census" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:576 +msgid "The subdivision of a larger group that is handled in the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:577 +msgid "The Editor of a multi-author book." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:578 +#, fuzzy +msgid "The title of a specific file in a source." +msgstr "Název kalendáře" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:579 +msgid "Date of submitting the document to a clerk or court." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:580 +msgid "Accession method to the file" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:581 +#, fuzzy +msgid "Number to indicate a file" +msgstr "Počet jednotlivců" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:582 +msgid "A grouping unit for a number of files in a source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:583 +msgid "ID of a Microfilm." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:584 +msgid "The type of the microfilm." +msgstr "Typ mikrofilmu." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:585 +msgid "The format of the source." +msgstr "Formát pramene." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:586 +msgid "What frames in the source are relevant." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:587 +msgid "A larger grouping to which the source belongs." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:588 +msgid "Household of interest on a census." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:589 +#, fuzzy +msgid "ID to identify the source or citation part" +msgstr "Unikátní ID identifikující citaci" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:590 +msgid "Institution that issued the source." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:591 +msgid "Date the source was issued." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:592 +msgid "A range of magazine, journal, ... issues covered in the source" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:593 +msgid "Specific part, item, or person of interest in the source" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:594 +msgid "" +"Area with a set of laws under the control of a system of courts or " +"government entity. Enter this from lowest to highest relevant jurisdiction, " +"separated by comma's." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:595 +msgid "City that is relevant." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:596 +msgid "A number." +msgstr "Číslo." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:597 +#, fuzzy +msgid "The maximum of entities available." +msgstr "Použít maximální možnou výšku" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:598 +#, fuzzy +msgid "Name of the repository where the original is stored." +msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:599 +#, fuzzy +msgid "Address or only city of the repository where the original is stored." +msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:600 +msgid "Year the original source was published/created" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:601 +msgid "The page or page(s) relevant for the citation" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:602 +msgid "" +"The range of the pages in the source. The page given for a citation must be " +"in this range." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:603 +msgid "Where in or on the source the citation piece can be found." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:604 +msgid "Where the material originated from." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:605 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:606 +msgid "The person to who the letter is addressed." +msgstr "Osoba, které byl dopis adresován." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:607 +msgid "" +"The relationship of the author to the person of interest that is the subject." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:608 +msgid "Date the report was written/submitted." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:610 +msgid "The genealogical or scientific research project." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:611 +msgid "The Microfilm role." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:612 +msgid "" +"The census schedule (the type of census table) used, eg population schedule " +"or slave schedule. or ..." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:613 +msgid "" +"The section or subgroup under which filed, eg 'Diplomatic correspondance, " +"1798-1810'" +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:614 +msgid "" +"The number of the meeting or series of connected meetings devoted by a " +"legislature to a single order of business, program, agenda, or announced " +"purpose." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:615 +msgid "Number of a census sheet." +msgstr "Číslo sčítacího listu." + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:616 +msgid "" +"Reference to the time a person/group/parliament is in office or session." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:617 +msgid "" +"Indication of the time in audio or video where the relevant fragment can be " +"found." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:619 +msgid "Detailed internet address of the content" +msgstr "Detailní Internetová adresa obsahu" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:620 +msgid "Information about the volumes, eg the amount of volumes." +msgstr "" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:621 +msgid "The main internet address." +msgstr "Hlavní Internetová adresa" + +#: ../gramps/gen/lib/srcattrtype.py:622 +msgid "Organization or person behind a website." +msgstr "" + #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:66 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:67 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:471 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva (italic)" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:68 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:473 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:475 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" @@ -4931,15 +7483,14 @@ msgstr "Horní index" #: ../gramps/gen/lib/styledtexttagtype.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:565 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:601 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:567 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtextbuffer.py:604 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 msgid "Link" msgstr "Odkaz" -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:211 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:217 -#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:220 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:221 ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:227 +#: ../gramps/gen/lib/surnamebase.py:230 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" @@ -4960,8 +7511,7 @@ msgstr "Hledání na webu" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:62 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:192 +#: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:63 msgid "Merge Citation" msgstr "Sloučit citaci" @@ -4976,8 +7526,12 @@ msgstr "Rodičem může být otec nebo matka." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:105 #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:116 #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:56 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"Rodič a potomek nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte " +"nejdříve zrušit vztah mezi nimi." #: ../gramps/gen/merge/mergefamilyquery.py:137 msgid "Merge Family" @@ -4994,23 +7548,31 @@ msgid "Merge Notes" msgstr "Sloučit poznámky" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:53 -msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." -msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi." +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve " +"zrušit vztah mezi nimi." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:119 msgid "Merge Person" msgstr "Sloučit osobu" #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:158 -msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." -msgstr "Osoba s více vztahy ke stejnému partnerovi má být sloučena. Toto je nad možnosti funkce slučování. Sloučení je zrušeno." +msgid "" +"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. " +"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "" +"Osoba s více vztahy ke stejnému partnerovi má být sloučena. Toto je nad " +"možnosti funkce slučování. Sloučení je zrušeno." #: ../gramps/gen/merge/mergepersonquery.py:169 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Má být sloučeno více rodin. To je neobvyklé, sloučení je zrušeno." #: ../gramps/gen/merge/mergeplacequery.py:62 -#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:76 +#: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:78 msgid "Merge Places" msgstr "Sloučit místa" @@ -5023,7 +7585,7 @@ msgstr "Sloučit archivy" msgid "Merge Source" msgstr "Sloučit pramen" -#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:339 +#: ../gramps/gen/plug/_gramplet.py:351 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "V grampletu %s došlo k chybě" @@ -5037,7 +7599,7 @@ msgstr "V grampletu %s došlo k chybě" msgid "No description was provided" msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis" -#: ../gramps/gen/plug/_options.py:382 +#: ../gramps/gen/plug/_options.py:392 #, python-format msgid "" "Option '%(opt_name)s' is present in %(file)s\n" @@ -5086,20 +7648,18 @@ msgstr "Mapová služba" msgid "Gramps View" msgstr "Pohled Gramps" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:179 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gui/grampsgui.py:179 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:150 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:110 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:118 msgid "Relationships" msgstr "Vztahy" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:416 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:610 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:232 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:958 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -5108,37 +7668,47 @@ msgid "Sidebar" msgstr "Postranní lišta" #. add miscellaneous column -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:487 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:504 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:63 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1096 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1116 #, python-format -msgid "WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your configured languages, using US English instead" -msgstr "POZOR: Zásuvný modul %(plugin_name)s není přeložen do žádného z nastavených jazyků, použije se US English" +msgid "" +"WARNING: Plugin %(plugin_name)s has no translation for any of your " +"configured languages, using US English instead" +msgstr "" +"POZOR: Zásuvný modul %(plugin_name)s není přeložen do žádného z nastavených " +"jazyků, použije se US English" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1108 -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1113 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1128 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1133 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "CHYBA: Selhalo čtení registrace zásuvného modulu %(filename)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1127 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1147 #, python-format -msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." -msgstr "CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" která není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgid "" +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" +"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +msgstr "" +"CHYBA: Zásuvný modul %(filename)s je verze \"%(gramps_target_version)s\" " +"která není platná pro Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1148 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1168 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s" +msgstr "" +"CHYBA: Chybný python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s" -#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1156 +#: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1176 #, python-format -msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "CHYBA: Python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s neexistuje" +msgid "" +"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" +msgstr "" +"CHYBA: Python soubor %(filename)s v souboru registru %(regfile)s neexistuje" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:146 msgid "Close file first" @@ -5169,17 +7739,16 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:502 #: ../gramps/gen/utils/docgen/odstab.py:506 #: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:164 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1201 -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1204 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1203 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1206 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:104 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:107 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 +#: ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:96 ../gramps/plugins/docgen/rtfdoc.py:99 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:96 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:310 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:314 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1462 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:312 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:316 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1472 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 @@ -5190,7 +7759,7 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:252 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:258 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:262 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6987 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7000 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" @@ -5293,16 +7862,20 @@ msgstr "Nastavení GraphViz" #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:494 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:496 msgid "Font family" msgstr "Řez písma" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:143 -msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -msgstr "Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" +msgid "" +"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " +"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +msgstr "" +"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte " +"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:149 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:506 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:508 msgid "Font size" msgstr "Velikost písma" @@ -5323,24 +7896,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Počet horizontálních stránek" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:161 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " +"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot " +"a pdf s využitím Ghostscriptu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:168 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Počet vertikálních stránek" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:169 -msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -msgstr "GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a pdf s využitím Ghostscriptu." +msgid "" +"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " +"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " +"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +msgstr "" +"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových " +"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a " +"pdf s využitím Ghostscriptu." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:176 msgid "Paging Direction" msgstr "Směr stránkování" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:179 -msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -msgstr "Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." +msgid "" +"The order in which the graph pages are output. This option only applies if " +"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +msgstr "" +"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze " +"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1." #. ############################### #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:197 @@ -5357,17 +7946,22 @@ msgid "" "Affects node spacing and scaling of the graph.\n" "If the graph is smaller than the print area:\n" " Compress will not change the node spacing. \n" -" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width and height.\n" -" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect ratio.\n" +" Fill will increase the node spacing to fit the print area in both width " +"and height.\n" +" Expand will increase the node spacing uniformly to preserve the aspect " +"ratio.\n" "If the graph is larger than the print area:\n" -" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of symmetry.\n" -" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing the node spacing.\n" +" Compress will shrink the graph to achieve tight packing at the expense of " +"symmetry.\n" +" Fill will shrink the graph to fit the print area after first increasing " +"the node spacing.\n" " Expand will shrink the graph uniformly to fit the print area." msgstr "" "Ovlivní měřítko a prostorové rozložení uzlů grafu.\n" "Pokud je graf menší než oblast tisku:\n" " Komprimovat nezmění rozteč uzlů. \n" -" Vyplnit zvětší rozteč uzlů tak, aby graf na šířku i výšku zaplnil oblast tisku.\n" +" Vyplnit zvětší rozteč uzlů tak, aby graf na šířku i výšku zaplnil oblast " +"tisku.\n" " Rozšířit stejnoměrně zvětší rozteč při zachování poměru stran.\n" "Pokud je graf větší než oblast tisku:\n" " Komprimovat zmenší graf tak, aby se vešel na úkor symetrie.\n" @@ -5379,63 +7973,82 @@ msgid "DPI" msgstr "DPI" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:220 -msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 DPI." -msgstr "Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, použijte 72 DPI." +msgid "" +"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, " +"try numbers such as 100 or 300 DPI. PostScript and PDF files always use 72 " +"DPI." +msgstr "" +"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, " +"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, " +"použijte 72 DPI." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:227 msgid "Node spacing" msgstr "Vzdálenost uzlů" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:228 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For " +"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " +"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +msgstr "" +"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních " +"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá " +"mezerám mezi řádky." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:235 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstup řad" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:236 -msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." -msgstr "Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám mezi řádky." +msgid "" +"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " +"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " +"this corresponds to spacing between columns." +msgstr "" +"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů " +"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám " +"mezi řádky." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:243 msgid "Use subgraphs" msgstr "Použít podgrafy" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:244 -msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -msgstr "Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." +msgid "" +"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial " +"graphs will result in longer lines and larger graphs." +msgstr "" +"Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních " +"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy." #. ############################### #. 3 -#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:402 -#: ../gramps/gui/configure.py:542 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 +#: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:251 ../gramps/gui/clipboard.py:403 +#: ../gramps/gui/configure.py:547 ../gramps/gui/editors/editlink.py:85 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:91 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:174 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:136 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:138 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:297 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:137 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 #: ../gramps/gui/views/treemodels/mediamodel.py:134 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1055 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1649 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:352 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:371 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:112 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:192 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:96 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:347 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:348 msgid "Note" msgstr "Poznámka" @@ -5511,10 +8124,9 @@ msgstr "Hodnota '%(val)s' pro volbu '%(opt)s' nebyla nalezena" #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 +#: ../gramps/gen/plug/report/_book.py:75 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:60 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:89 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:123 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:120 msgid "Unsupported" msgstr "Nepodporované" @@ -5542,10 +8154,8 @@ msgstr "Knihy" msgid "Graphs" msgstr "Grafy" -#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:611 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:616 -#: ../gramps/gui/configure.py:1131 +#: ../gramps/gen/plug/report/_constants.py:55 ../gramps/gui/clipboard.py:630 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:635 ../gramps/gui/configure.py:1128 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/custombooktext.py:127 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:399 @@ -5583,41 +8193,35 @@ msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení odkazů koncových poznámek msgid "Endnotes" msgstr "Závěrečné poznámky" -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:48 -msgid "Translation" -msgstr "Překlad" - #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:54 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Překlad použitý pro tuto sestavu." #. label for the combo -#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8017 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1358 +#: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:62 ../gramps/gui/configure.py:972 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1357 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8021 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1361 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:591 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1957 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2142 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2196 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1960 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2145 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2205 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" -#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 -#: ../gramps/gui/utils.py:372 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 +#: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:145 ../gramps/gui/utils.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:592 msgid "File does not exist" msgstr "Soubor neexistuje" @@ -5628,14 +8232,13 @@ msgstr "OSOBA" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:269 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:154 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:158 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:159 msgid "Entire Database" msgstr "Celá databáze" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:274 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:429 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:72 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:377 #, python-format msgid "Descendants of %s" @@ -5661,68 +8264,76 @@ msgstr "%s předci" msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:186 -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:193 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:238 +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 +#, fuzzy +msgid "updates|New" +msgstr "aktualizovat" + +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:283 ../gramps/gen/plug/utils.py:290 #, python-format msgid "Unable to open '%s'" msgstr "Nelze otevřít '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:203 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:300 #, python-format msgid "Error in reading '%s'" msgstr "Chyba při čtení '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:214 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:311 #, python-format msgid "Error: cannot open '%s'" msgstr "Chyba: nelze otevřít '%s;'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:218 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:315 #, python-format msgid "Error: unknown file type: '%s'" msgstr "Chyba: neznámý typ souboru: '%s'" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:224 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:321 #, python-format msgid "Examining '%s'..." msgstr "'%s' je prověřováno ..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:237 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:334 #, python-format msgid "Error in '%s' file: cannot load." msgstr "Chyba v souboru '%s': nelze nahrát." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:251 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:348 #, python-format msgid "'%s' is for this version of Gramps." msgstr "'%s' je pro tuto verzi Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:255 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:352 #, python-format msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." msgstr "'%s' NENÍ pro tuto verzi Gramps." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:256 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:353 #, python-format msgid "It is for version %(v1)d.%(v2)d" msgstr "Platné pro verzi %(v1)d.%(v2)d" -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:266 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:363 #, python-format msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." msgstr "Chyba: v '%s' chybí gramps_target_version ..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:271 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:368 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Instaluje se '%s'..." -#: ../gramps/gen/plug/utils.py:277 +#: ../gramps/gen/plug/utils.py:374 #, python-format msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrován '%s'" -#: ../gramps/gen/proxy/private.py:829 +#: ../gramps/gen/proxy/private.py:919 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:79 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:66 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:87 @@ -5733,6 +8344,7 @@ msgstr "Registrován '%s'" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:72 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:69 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:135 #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 @@ -5743,37 +8355,36 @@ msgstr "Registrován '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:190 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:109 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:89 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:86 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:109 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:99 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:89 msgid "Private" msgstr "Soukromý" -#: ../gramps/gen/relationship.py:805 +#: ../gramps/gen/relationship.py:831 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1503 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../gramps/gen/relationship.py:862 +#: ../gramps/gen/relationship.py:888 #, python-format msgid "" "Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -5782,221 +8393,208 @@ msgstr "" "Rodokmen sahá dále než maximální počet %d prohledávaných generací.\n" "Je možné, že některé vztahy mohou chybět" -#: ../gramps/gen/relationship.py:934 +#: ../gramps/gen/relationship.py:961 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Detekována smyčka ve vztazích" -#: ../gramps/gen/relationship.py:935 +#: ../gramps/gen/relationship.py:962 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Osoba %(person)s je připojena sama na sebe přes %(relation)s" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1207 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1238 msgid "undefined" msgstr "není definováno" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1689 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1739 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:236 msgid "husband" msgstr "manžel" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1691 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1741 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 msgid "wife" msgstr "manželka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1693 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1743 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1696 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1746 msgid "ex-husband" msgstr "bývalý manžel" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1698 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1748 msgid "ex-wife" msgstr "bývalá manželka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1700 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1750 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "bývalý partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1703 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1753 msgid "unmarried|husband" msgstr "druh" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1705 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1755 msgid "unmarried|wife" msgstr "družka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1707 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1757 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "druh(družka)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1710 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1760 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "bývalý manžel" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1712 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1762 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "bývalý manželka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1714 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1764 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "druh(družka)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1717 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1767 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1719 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1769 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1721 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1771 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1724 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1774 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1726 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1776 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1728 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1778 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1731 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1781 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1733 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1783 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1735 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1785 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1740 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1790 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "partner" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1742 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1792 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "partnerka" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1744 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1794 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "partner(ka)" -#: ../gramps/gen/relationship.py:1834 +#: ../gramps/gen/relationship.py:1888 #, python-format -msgid "Family relationship translator not available for language '%s'. Using 'english' instead." -msgstr "Kalkulátor vztahů rodin pro jazyk '%s' není k dispozici. Použijte prosím 'english'." +msgid "" +"Family relationship translator not available for language '%s'. Using " +"'english' instead." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů rodin pro jazyk '%s' není k dispozici. Použijte prosím " +"'english'." -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:114 -msgid "death event without date" -msgstr "událost úmrtí bez data" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:125 -msgid "death-related evidence" -msgstr "důkaz o úmrtí" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:129 -msgid "death-related evidence without date" -msgstr "důkaz o úmrtí bez data" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:146 -msgid "birth-related evidence" -msgstr "důkaz o narození" - -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:151 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:148 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:218 msgid "death date" msgstr "datum úmrtí" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:156 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:153 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:196 msgid "birth date" msgstr "datum narození" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:189 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:186 msgid "sibling birth date" msgstr "datum narození sourozence" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:201 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:198 msgid "sibling death date" msgstr "datum úmrtí sourozence" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:215 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:212 msgid "sibling birth-related date" msgstr "datum týkající se narození sourozence" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:226 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:223 msgid "sibling death-related date" msgstr "datum týkající se narození sourozence" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:241 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:252 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:238 ../gramps/gen/utils/alive.py:249 msgid "a spouse's birth-related date, " msgstr "datum týkající se narození partnera(ky)," -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:245 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:256 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:242 ../gramps/gen/utils/alive.py:253 msgid "a spouse's death-related date, " msgstr "datum týkající se úmrtí partnera(ky)," -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:274 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:271 msgid "event with spouse" msgstr "událost s partnerem" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:298 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:295 msgid "descendant birth date" msgstr "datum narození potomka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:307 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:304 msgid "descendant death date" msgstr "datum úmrtí potomka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:323 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:320 msgid "descendant birth-related date" msgstr "datum týkající se narození potomka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:331 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:328 msgid "descendant death-related date" msgstr "datum týkající se úmrtí potomka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:344 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:341 #, python-format -msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" +msgid "Database error: loop in %s's descendants" +msgstr "" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:368 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:414 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:367 ../gramps/gen/utils/alive.py:413 msgid "ancestor birth date" msgstr "datum narození předka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:378 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:424 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:377 ../gramps/gen/utils/alive.py:423 msgid "ancestor death date" msgstr "datum úmrtí předka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:389 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:435 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:388 ../gramps/gen/utils/alive.py:434 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "datum týkající se narození předka" -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:397 -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:443 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:396 ../gramps/gen/utils/alive.py:442 msgid "ancestor death-related date" msgstr "datum týkající se úmrtí předka" +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:457 +#, fuzzy, python-format +msgid "Database error: loop in %s's ancestors" +msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník" + #. no evidence, must consider alive -#: ../gramps/gen/utils/alive.py:501 +#: ../gramps/gen/utils/alive.py:504 msgid "no evidence" msgstr "žádný důkaz" @@ -6008,223 +8606,225 @@ msgstr "Ano" msgid "true" msgstr "ano" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:285 -#: ../gramps/gen/utils/db.py:304 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:288 ../gramps/gen/utils/db.py:307 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:531 -#: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:534 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:242 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" -#: ../gramps/gen/utils/image.py:113 -msgid "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will not be available." -msgstr "POZOR: modul PIL nebyl nahrán. Funkčnost ořezu obrázků ve zprávách nebude dostupná." +#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 +#, fuzzy +msgid "" +"WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " +"impaired." +msgstr "" +"POZOR: modul PIL nebyl nahrán. Funkčnost ořezu obrázků ve zprávách nebude " +"dostupná." -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:64 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 msgid "Arabic" msgstr "Arabština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:65 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulharština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:66 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 msgid "Breton" msgstr "Bretonština" #. Windows has no translation for Breton -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:67 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 msgid "Catalan" msgstr "Katalánština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:68 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 msgid "Czech" msgstr "Čeština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:69 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 msgid "Danish" msgstr "Dánština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:70 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 msgid "German" msgstr "Němčina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:71 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 msgid "Greek" msgstr "Řečtina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:72 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 msgid "English (USA)" msgstr "Angličtina (USA)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:73 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 msgid "English" msgstr "Angličtina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:74 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #. Windows has no translation for Esperanto -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:75 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 msgid "Spanish" msgstr "Španělština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:76 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 msgid "Finnish" msgstr "Finština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:77 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 msgid "French" msgstr "Francouzština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:78 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 msgid "Gaelic" msgstr "Gaelština" #. Windows has no translation for Gaelic -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:79 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrejský" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:80 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 msgid "Croatian" msgstr "Chorvatština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:81 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 msgid "Hungarian" msgstr "Maďarština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:82 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 msgid "Italian" msgstr "Italština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:83 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 msgid "Japanese" msgstr "Japonština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:84 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 msgid "Lithuanian" msgstr "Litevština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:85 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonština" #. Windows has no translation for Macedonian -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:86 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norština (bokmål)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:87 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 msgid "Dutch" msgstr "Holandština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:88 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norština (Nynorsk)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:89 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 msgid "Polish" msgstr "Polština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:90 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portugalština (Brazilská)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:91 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 msgid "Portuguese (Portugal)" msgstr "Portugalština (Portugalská)" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:92 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:97 msgid "Romanian" msgstr "Rumunština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:93 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 msgid "Russian" msgstr "Ruština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:94 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 msgid "Slovak" msgstr "Slovenština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:95 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 msgid "Slovenian" msgstr "Slovinština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:96 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 msgid "Albanian" msgstr "Albánština" #. Gramps's Serbian translation is not yet ready -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:98 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:103 msgid "Swedish" msgstr "Švédština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:99 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:104 msgid "Turkish" msgstr "Turečtina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:100 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:105 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrajinština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:101 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:106 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:102 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:107 msgid "Chinese Simplified" msgstr "Zjednodušená čínština" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:804 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816 msgid "the person" msgstr "osoba" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:806 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818 msgid "the family" msgstr "rodina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:808 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820 msgid "the place" msgstr "místo" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:810 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 msgid "the event" msgstr "událost" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:812 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:824 msgid "the repository" msgstr "archiv" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:814 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:826 msgid "the note" msgstr "poznámka" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:816 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:828 msgid "the media" msgstr "média" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:818 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:830 msgid "the source" msgstr "pramen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:820 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:832 msgid "the filter" msgstr "filtr" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:822 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:834 msgid "See details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:56 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:436 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:437 msgid "Person|Title" msgstr "Titul" @@ -6237,37 +8837,27 @@ msgid "GIVEN" msgstr "KŘESTNÍ" #. show surname and first name -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:595 -#: ../gramps/gui/configure.py:642 -#: ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:653 -#: ../gramps/gui/configure.py:654 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/clipboard.py:614 +#: ../gramps/gui/configure.py:639 ../gramps/gui/configure.py:641 +#: ../gramps/gui/configure.py:643 ../gramps/gui/configure.py:645 +#: ../gramps/gui/configure.py:648 ../gramps/gui/configure.py:649 +#: ../gramps/gui/configure.py:650 ../gramps/gui/configure.py:651 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:179 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2871 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3951 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5211 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 -#: ../gramps/gui/configure.py:659 -#: ../gramps/gui/configure.py:660 -#: ../gramps/gui/configure.py:661 -#: ../gramps/gui/configure.py:662 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:58 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:653 ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:656 ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:659 msgid "SURNAME" msgstr "PŘÍJMENÍ" @@ -6279,12 +8869,9 @@ msgstr "Běžné" msgid "Name|CALL" msgstr "BĚŽNÉ" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:651 -#: ../gramps/gui/configure.py:652 -#: ../gramps/gui/configure.py:658 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:60 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:648 +#: ../gramps/gui/configure.py:649 ../gramps/gui/configure.py:655 msgid "Name|Common" msgstr "Běžný název" @@ -6300,18 +8887,13 @@ msgstr "Iniciály" msgid "INITIALS" msgstr "INICIÁLY" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 -#: ../gramps/gui/configure.py:642 -#: ../gramps/gui/configure.py:644 -#: ../gramps/gui/configure.py:646 -#: ../gramps/gui/configure.py:648 -#: ../gramps/gui/configure.py:649 -#: ../gramps/gui/configure.py:654 -#: ../gramps/gui/configure.py:656 -#: ../gramps/gui/configure.py:661 -#: ../gramps/gui/configure.py:663 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:62 ../gramps/gui/configure.py:639 +#: ../gramps/gui/configure.py:641 ../gramps/gui/configure.py:643 +#: ../gramps/gui/configure.py:645 ../gramps/gui/configure.py:646 +#: ../gramps/gui/configure.py:651 ../gramps/gui/configure.py:653 +#: ../gramps/gui/configure.py:658 ../gramps/gui/configure.py:660 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:189 msgid "Suffix" msgstr "Přípona" @@ -6382,8 +8964,7 @@ msgstr "Po otci[spojka]" msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PO OTCI[SPOJKA]" -#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 -#: ../gramps/gui/configure.py:663 +#: ../gramps/gen/utils/keyword.py:71 ../gramps/gui/configure.py:660 msgid "Rawsurnames" msgstr "holápříjmení" @@ -6402,7 +8983,7 @@ msgstr "NE PO OTCI" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:188 msgid "Prefix" msgstr "Předpona" @@ -6443,85 +9024,80 @@ msgstr "%(east_longitude)s V" msgid "%(west_longitude)s W" msgstr "%(west_longitude)s Z" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:44 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:330 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:48 ../gramps/gui/editors/editperson.py:332 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5376 msgid "male" msgstr "muž" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:45 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:329 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:49 ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:63 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:99 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:39 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5377 msgid "female" msgstr "žena" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:46 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 msgid "gender|unknown" msgstr "neznámé pohlaví" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:50 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:277 msgid "Very High" msgstr "Velmi vysoká" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:58 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:276 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:64 msgid "High" msgstr "Vysoká" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:55 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2360 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:59 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:275 msgid "Normal" msgstr "Standardní" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:56 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:60 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:274 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:62 msgid "Low" msgstr "Nízká" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:57 -#: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 ../gramps/gui/editors/editcitation.py:273 msgid "Very Low" msgstr "Velmi nízká" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:61 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:63 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:65 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:71 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:67 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:69 +#: ../gramps/gen/utils/string.py:75 msgid "An unspecified relationship between a man and woman" msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou" -#: ../gramps/gen/utils/string.py:73 -msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes." -msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." +#: ../gramps/gen/utils/string.py:79 +msgid "" +"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " +"abandoning changes." +msgstr "" +"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit." #: ../gramps/gen/utils/unknown.py:141 msgid "Unknown, created to replace a missing note object." @@ -6538,21 +9114,24 @@ msgstr "Neznámé, chybělo %(time)s (%(count)d)" msgid "Objects referenced by this note were missing in a file imported on %s." msgstr "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly v souboru importovaném %s." -#: ../gramps/grampsapp.py:137 +#: ../gramps/grampsapp.py:139 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." +"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavkům. Pro spuštění Gramps potřebujete python nejméně ve verzi %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" +"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavkům. Pro spuštění Gramps " +"potřebujete python nejméně ve verzi %(v1)d.%(v2)d.%(v3)d.\n" "\n" "Aplikace bude nyní ukončena." -#: ../gramps/grampsapp.py:151 +#: ../gramps/grampsapp.py:153 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " +"to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -6561,26 +9140,27 @@ msgstr "" "\n" "Gramps bude nyní ukončeno." -#: ../gramps/grampsapp.py:377 -#: ../gramps/grampsapp.py:384 -#: ../gramps/grampsapp.py:432 +#: ../gramps/grampsapp.py:379 ../gramps/grampsapp.py:386 +#: ../gramps/grampsapp.py:434 msgid "Configuration error:" msgstr "Chyba nastavení:" -#: ../gramps/grampsapp.py:381 +#: ../gramps/grampsapp.py:383 msgid "Error reading configuration" msgstr "Chyba při čtení konfigurace" -#: ../gramps/grampsapp.py:385 +#: ../gramps/grampsapp.py:387 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" +"types of Gramps are properly installed." msgstr "" "Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena\n" "\n" -"Instalace Gramps pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy aplikace správně nainstalovány." +"Instalace Gramps pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy " +"aplikace správně nainstalovány." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -6620,54 +9200,40 @@ msgstr "Domovská stránka Gramps" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Využívání schránky" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:191 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:480 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:192 ../gramps/gui/clipboard.py:193 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:492 msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:311 -#: ../gramps/gui/configure.py:508 -#: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:157 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:145 -#: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:329 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6712 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" - #. 0 this order range above -#: ../gramps/gui/clipboard.py:348 -#: ../gramps/gui/configure.py:538 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:349 ../gramps/gui/configure.py:543 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:136 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:151 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:222 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:89 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 msgid "Event" msgstr "Událost" #. 5 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:375 -#: ../gramps/gui/configure.py:530 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:376 ../gramps/gui/configure.py:535 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:83 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:291 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:267 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:51 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:113 @@ -6682,94 +9248,97 @@ msgstr "Událost" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:313 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:60 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:88 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1222 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 msgid "Place" msgstr "Místo" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:435 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:436 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 msgid "Family Event" msgstr "Rodinná událost" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:451 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:452 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:467 -#: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:128 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:468 ../gramps/gui/editors/editattribute.py:128 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:146 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:482 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:483 msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinné atributy" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:513 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:514 msgid "not available|NA" msgstr "Není k dispozici" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:522 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:523 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:543 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:544 msgid "Repository ref" msgstr "Archiv odk" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:561 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:562 msgid "Event ref" msgstr "Událost odk" +#: ../gramps/gui/clipboard.py:580 +#, fuzzy +msgid "Place ref" +msgstr "Strom míst" + #. 1 new gramplet #. Priority #. Handle #. Add column with object name -#: ../gramps/gui/clipboard.py:579 -#: ../gramps/gui/configure.py:507 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:598 ../gramps/gui/configure.py:512 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:63 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:74 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:57 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:124 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:772 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:925 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:804 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:957 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:129 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:132 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1101 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:423 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:46 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 ../gramps/gui/views/tags.py:389 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:593 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:47 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:67 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:282 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:623 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:561 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:130 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:65 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:125 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:528 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:204 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:529 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:69 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6413 msgid "Name" msgstr "Jméno" #. 2 #. add media column -#: ../gramps/gui/clipboard.py:627 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:170 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:646 ../gramps/gui/editors/editlink.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:295 ../gramps/gui/grampsgui.py:170 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:111 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:110 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:191 @@ -6779,31 +9348,30 @@ msgstr "Jméno" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:446 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:139 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1913 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4394 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4516 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:80 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:88 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1916 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2176 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4513 msgid "Media" msgstr "Média" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:654 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:673 msgid "Media ref" msgstr "Médium odk" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:672 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:691 msgid "Person ref" msgstr "Osoba odk" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:690 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:709 msgid "Child ref" msgstr "Potomek odk" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:699 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:718 #, python-format msgid "%(frel)s %(mrel)s" msgstr "%(frel)s %(mrel)s" @@ -6815,13 +9383,11 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../gramps/gui/clipboard.py:711 -#: ../gramps/gui/configure.py:526 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:730 ../gramps/gui/configure.py:531 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:177 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:345 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:364 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:226 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 @@ -6840,53 +9406,24 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:109 #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:151 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:188 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:395 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:190 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:264 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3105 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3658 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3657 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5994 msgid "Person" msgstr "Osoba" -#. 1 -#. get the family events -#. show "> Family: ..." and nothing else -#. show "V Family: ..." and the rest -#: ../gramps/gui/clipboard.py:739 -#: ../gramps/gui/configure.py:528 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:498 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:289 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:155 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:512 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:272 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:141 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:216 -#: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:88 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1342 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:1364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 -msgid "Family" -msgstr "Rodina" - #. 7 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:768 -#: ../gramps/gui/configure.py:532 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:787 ../gramps/gui/configure.py:537 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 -#: ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:292 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:89 ../gramps/gui/editors/editsource.py:78 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 #: ../gramps/gui/views/treemodels/citationtreemodel.py:171 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:488 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:115 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:191 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:171 @@ -6897,123 +9434,36 @@ msgstr "Rodina" msgid "Source" msgstr "Pramen" -#. 6 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:795 -#: ../gramps/gui/configure.py:540 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:294 -#: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:114 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:181 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 -msgid "Repository" -msgstr "Archiv" - -#. Create the tree columns -#. 0 selected? -#: ../gramps/gui/clipboard.py:927 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:71 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:93 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:241 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:113 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:231 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:424 -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:428 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:64 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:488 -#: ../gramps/plugins/gramplet/backlinks.py:45 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:54 -#: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:302 -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:47 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/quickview/references.py:72 -#: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:393 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:399 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:83 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2255 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2728 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6640 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:930 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:91 -#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:72 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:62 -#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1547 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:126 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:178 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2727 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: ../gramps/gui/clipboard.py:933 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:952 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:66 #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:48 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:166 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:402 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1308 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:403 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1560 msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1360 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1442 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1374 ../gramps/gui/clipboard.py:1380 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1418 ../gramps/gui/clipboard.py:1462 #: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Schránka" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1484 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1504 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:132 #, python-format msgid "the object|See %s details" msgstr "Zobrazit %s detaily" #. --------------------------- -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1490 -#: ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1510 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:142 #, python-format msgid "the object|Make %s active" msgstr "Nastavit aktivní %s" -#: ../gramps/gui/clipboard.py:1506 +#: ../gramps/gui/clipboard.py:1526 #, python-format msgid "the object|Create Filter from %s selected..." msgstr "Vytvořit filtr z vybraného %s..." @@ -7028,9 +9478,8 @@ msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Pořadí sloupců změníte jejich přetažením" #. ################# -#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 -#: ../gramps/gui/configure.py:1105 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:937 +#: ../gramps/gui/columnorder.py:130 ../gramps/gui/configure.py:1102 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1516 msgid "Display" msgstr "Zobrazení" @@ -7039,199 +9488,177 @@ msgstr "Zobrazení" msgid "Column Name" msgstr "Název sloupce" -#: ../gramps/gui/configure.py:79 +#: ../gramps/gui/configure.py:83 msgid "Father's surname" msgstr "Otcovo příjmení" -#: ../gramps/gui/configure.py:81 +#: ../gramps/gui/configure.py:85 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení" -#: ../gramps/gui/configure.py:82 +#: ../gramps/gui/configure.py:86 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský styl" -#: ../gramps/gui/configure.py:104 -#: ../gramps/gui/configure.py:106 +#: ../gramps/gui/configure.py:108 ../gramps/gui/configure.py:110 msgid "Display Name Editor" msgstr "Zobrazit editor jmen" -#: ../gramps/gui/configure.py:108 +#: ../gramps/gui/configure.py:112 msgid "" "The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" -" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" -" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" -" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"(with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +"(Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick " +"name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick " +"name, otherwise first of Given\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Familynick - family nick name Prefix - all " +"prefixes (von, de) \n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" "\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " +"Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" -" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " +"Smith and Weston surnames, \n" +" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " +"title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Následující klíčová slova budou nahrazena příslušnými hodnotami:\n" " \n" -" křestní - křestní jméno (jméno) Příjmení - příjmení (s předponami a spojkami)\n" -" titul - titul (Dr., ing.) přípona - přípona (ml., st.)\n" -" běžné - běžné jméno nebo přezdívka přezdívka - přezdívka\n" -" iniciály - první písmena jména obvyklé - přezdívka nebo křestní jméno\n" -" primární, primární[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé primární (hlavní) příjmení, předpona, jen příjmení, spojka\n" -" otcovské, otcovské[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé příjmení po otci/matce, předpona, jen příjmení, spojka \n" -" rodinnápřezdívka - přezdívka rodiny předpona - všechny předpony (von, de)\n" +" křestní - křestní jméno (jméno) Příjmení - " +"příjmení (s předponami a spojkami)\n" +" titul - titul (Dr., ing.) přípona - přípona " +"(ml., st.)\n" +" běžné - běžné jméno nebo přezdívka přezdívka - přezdívka\n" +" iniciály - první písmena jména obvyklé - přezdívka " +"nebo křestní jméno\n" +" primární, primární[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé " +"primární (hlavní) příjmení, předpona, jen příjmení, spojka\n" +" otcovské, otcovské[předp], [příjm] nebo [spojka] - celé " +"příjmení po otci/matce, předpona, jen příjmení, spojka \n" +" rodinnápřezdívka - přezdívka rodiny předpona - všechny " +"předpony (von, de)\n" " zbytek - další (ne primární) příjmení\n" " holépříjmení - příjmení (bez předpon a spojek)\n" "\n" -"Klíčové slovo psané VELKÝMI PÍSMENY vynucuje velká písmena jmen. Kulaté závorky, čárky a uvozovky navíc jsou odstraněny. Ostatní text se zobrazí doslovně.\n" +"Klíčové slovo psané VELKÝMI PÍSMENY vynucuje velká písmena jmen. Kulaté " +"závorky, čárky a uvozovky navíc jsou odstraněny. Ostatní text se zobrazí " +"doslovně.\n" "\n" -"Příklad: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -" Edwin Jose je křestní jméno, von der je přípona, Smith a Weston příjmení, \n" -" Wilson příjmení po otci, Dr. titul, Sr přípona, Ed přezdívka, \n" +"Příklad: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " +"- Underhills'\n" +" Edwin Jose je křestní jméno, von der je přípona, " +"Smith a Weston příjmení, \n" +" Wilson příjmení po otci, Dr. titul, Sr přípona, " +"Ed přezdívka, \n" " Underhills přezdívka rodiny, Jose běžné jméno.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 +#: ../gramps/gui/configure.py:143 msgid " Name Editor" msgstr " Editor jmen" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 -#: ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1429 -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:618 +#: ../gramps/gui/configure.py:143 ../gramps/gui/configure.py:161 +#: ../gramps/gui/configure.py:1460 ../gramps/gui/views/pageview.py:612 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" -#: ../gramps/gui/configure.py:233 -#: ../gramps/gui/configure.py:238 -#: ../gramps/gui/configure.py:801 +#: ../gramps/gui/configure.py:237 ../gramps/gui/configure.py:242 +#: ../gramps/gui/configure.py:798 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu." -#: ../gramps/gui/configure.py:505 -msgid "Enter your information so people can contact you when you distribute your Family Tree" -msgstr "Vložte své kontaktní údaje, aby Vás mohli lidé kontaktovat, když budete distribuovat svůj rodokmen" - -#: ../gramps/gui/configure.py:509 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:92 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1409 -msgid "Locality" -msgstr "Lokalita" - #: ../gramps/gui/configure.py:510 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:388 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:79 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:373 -msgid "City" -msgstr "Město" +msgid "" +"Enter your information so people can contact you when you distribute your " +"Family Tree" +msgstr "" +"Vložte své kontaktní údaje, aby Vás mohli lidé kontaktovat, když budete " +"distribuovat svůj rodokmen" -#: ../gramps/gui/configure.py:511 +#: ../gramps/gui/configure.py:516 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:94 msgid "State/County" msgstr "Stát/Okres" -#: ../gramps/gui/configure.py:512 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:61 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:70 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:104 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:148 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:95 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: ../gramps/gui/configure.py:513 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:105 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../gramps/gui/configure.py:518 ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../gramps/gui/configure.py:514 +#: ../gramps/gui/configure.py:519 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:112 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:390 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../gramps/gui/configure.py:515 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:607 +#: ../gramps/gui/configure.py:520 ../gramps/gui/plug/_windows.py:619 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:97 msgid "Email" msgstr "Email" -#: ../gramps/gui/configure.py:516 +#: ../gramps/gui/configure.py:521 msgid "Researcher" msgstr "Badatel" -#: ../gramps/gui/configure.py:536 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../gramps/gui/configure.py:541 ../gramps/gui/editors/editperson.py:627 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:89 msgid "Media Object" msgstr "Mediální objekt" -#: ../gramps/gui/configure.py:544 +#: ../gramps/gui/configure.py:549 msgid "ID Formats" msgstr "Formáty ID" -#: ../gramps/gui/configure.py:551 +#: ../gramps/gui/configure.py:556 msgid "Set the colors used for boxes in the graphical views" msgstr "Nastavit barvu použitou pro pole v grafických pohledech" -#: ../gramps/gui/configure.py:553 +#: ../gramps/gui/configure.py:558 msgid "Gender Male Alive" msgstr "Pohlaví muž žijící" -#: ../gramps/gui/configure.py:555 +#: ../gramps/gui/configure.py:560 msgid "Border Male Alive" msgstr "Ohraničit žijící muže" -#: ../gramps/gui/configure.py:557 +#: ../gramps/gui/configure.py:562 msgid "Gender Male Death" msgstr "Pohlaví muž zesnulý" -#: ../gramps/gui/configure.py:559 +#: ../gramps/gui/configure.py:564 msgid "Border Male Death" msgstr "Ohraničit zesnulé muže" -#: ../gramps/gui/configure.py:561 +#: ../gramps/gui/configure.py:566 msgid "Gender Female Alive" msgstr "Pohlaví žena žijící" -#: ../gramps/gui/configure.py:563 +#: ../gramps/gui/configure.py:568 msgid "Border Female Alive" msgstr "Ohraničit žijící ženy" -#: ../gramps/gui/configure.py:565 +#: ../gramps/gui/configure.py:570 msgid "Gender Female Death" msgstr "Pohlaví žena zesnulá" -#: ../gramps/gui/configure.py:567 +#: ../gramps/gui/configure.py:572 msgid "Border Female Death" msgstr "Ohraničit zesnulé ženy" @@ -7243,223 +9670,210 @@ msgstr "Ohraničit zesnulé ženy" #. # 'preferences.color-gender-other-death') #. # self.add_color(table, _('Border Other Death'), 8, #. # 'preferences.bordercolor-gender-other-death') -#: ../gramps/gui/configure.py:577 +#: ../gramps/gui/configure.py:582 msgid "Gender Unknown Alive" msgstr "Pohlaví neznámé žijící" -#: ../gramps/gui/configure.py:579 +#: ../gramps/gui/configure.py:584 msgid "Border Unknown Alive" msgstr "Ohraničit neznámé žijící" -#: ../gramps/gui/configure.py:581 +#: ../gramps/gui/configure.py:586 msgid "Gender Unknown Death" msgstr "Pohlaví neznámé zesnulé" -#: ../gramps/gui/configure.py:583 +#: ../gramps/gui/configure.py:588 msgid "Border Unknown Death" msgstr "Ohraničit neznámé zesnulé" -#: ../gramps/gui/configure.py:585 +#: ../gramps/gui/configure.py:590 msgid "Colors" msgstr "Barvy" -#: ../gramps/gui/configure.py:593 +#: ../gramps/gui/configure.py:598 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti." -#: ../gramps/gui/configure.py:597 +#: ../gramps/gui/configure.py:602 msgid "Suppress warning when canceling with changed data." msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty." -#: ../gramps/gui/configure.py:601 +#: ../gramps/gui/configure.py:606 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM." -#: ../gramps/gui/configure.py:606 +#: ../gramps/gui/configure.py:611 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog." -#: ../gramps/gui/configure.py:610 -msgid "Suppress warning when OsmGpsMap not installed." -msgstr "Potlačit upozornění pokud není nainstalován OpenGpsMap." - #: ../gramps/gui/configure.py:614 -msgid "Suppress warning when GExiv2 not installed." -msgstr "Potlačit upozornění pokud není nainstalován GExiv2." - -#: ../gramps/gui/configure.py:617 msgid "Warnings" msgstr "Varování" -#: ../gramps/gui/configure.py:643 -#: ../gramps/gui/configure.py:657 +#: ../gramps/gui/configure.py:640 ../gramps/gui/configure.py:654 msgid "Common" msgstr "Společné" -#: ../gramps/gui/configure.py:650 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:346 +#: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:185 msgid "Call" msgstr "Volání" -#: ../gramps/gui/configure.py:655 +#: ../gramps/gui/configure.py:652 msgid "NotPatronymic" msgstr "Ne po otci" -#: ../gramps/gui/configure.py:732 +#: ../gramps/gui/configure.py:729 msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" msgstr "Enter pro uložení, Esc pro odvolání úprav" -#: ../gramps/gui/configure.py:779 +#: ../gramps/gui/configure.py:776 msgid "This format exists already." msgstr "Tento formát již existuje." -#: ../gramps/gui/configure.py:818 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: ../gramps/gui/configure.py:828 +#: ../gramps/gui/configure.py:825 msgid "Example" msgstr "Příklad" -#: ../gramps/gui/configure.py:979 +#: ../gramps/gui/configure.py:976 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:154 ../gramps/gui/plug/_windows.py:210 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:654 msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: ../gramps/gui/configure.py:989 +#: ../gramps/gui/configure.py:986 msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Zvážit samotné příjmení po otci/matce" -#: ../gramps/gui/configure.py:1003 +#: ../gramps/gui/configure.py:1000 msgid "Date format" msgstr "Formát data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1011 +#: ../gramps/gui/configure.py:1008 msgid "Years" msgstr "Roky" -#: ../gramps/gui/configure.py:1012 +#: ../gramps/gui/configure.py:1009 msgid "Years, Months" msgstr "Roky, měsíce" -#: ../gramps/gui/configure.py:1013 +#: ../gramps/gui/configure.py:1010 msgid "Years, Months, Days" msgstr "Roky, měsíce, dny" -#: ../gramps/gui/configure.py:1025 +#: ../gramps/gui/configure.py:1022 msgid "Age display precision (requires restart)" msgstr "Podrobnost zobrazení věku (projeví se po restartu)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1038 +#: ../gramps/gui/configure.py:1035 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendář v sestavách" -#: ../gramps/gui/configure.py:1051 +#: ../gramps/gui/configure.py:1048 msgid "Surname guessing" msgstr "Hádání příjmení" -#: ../gramps/gui/configure.py:1064 +#: ../gramps/gui/configure.py:1061 msgid "Default family relationship" msgstr "Výchozí rodinný vztah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1071 +#: ../gramps/gui/configure.py:1068 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Výška pole vícenásobného příjmení (pixely)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1078 +#: ../gramps/gui/configure.py:1075 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Jméno a ID aktivní osoby" -#: ../gramps/gui/configure.py:1079 +#: ../gramps/gui/configure.py:1076 msgid "Relationship to home person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../gramps/gui/configure.py:1088 +#: ../gramps/gui/configure.py:1085 msgid "Status bar" msgstr "Stavový řádek" -#: ../gramps/gui/configure.py:1095 +#: ../gramps/gui/configure.py:1092 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)" -#: ../gramps/gui/configure.py:1101 +#: ../gramps/gui/configure.py:1098 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" msgstr "Ukázat tlačítko pro zavření v záložkách panelu grampletů" -#: ../gramps/gui/configure.py:1113 +#: ../gramps/gui/configure.py:1110 msgid "Missing surname" msgstr "Chybí příjmení" -#: ../gramps/gui/configure.py:1116 +#: ../gramps/gui/configure.py:1113 msgid "Missing given name" msgstr "Chybí křestní jméno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1119 +#: ../gramps/gui/configure.py:1116 msgid "Missing record" msgstr "Chybí záznam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1122 +#: ../gramps/gui/configure.py:1119 msgid "Private surname" msgstr "Důvěrné příjmení" -#: ../gramps/gui/configure.py:1125 +#: ../gramps/gui/configure.py:1122 msgid "Private given name" msgstr "Důvěrné křestní jméno" -#: ../gramps/gui/configure.py:1128 +#: ../gramps/gui/configure.py:1125 msgid "Private record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1164 +#: ../gramps/gui/configure.py:1161 msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" -#: ../gramps/gui/configure.py:1165 -msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." +#: ../gramps/gui/configure.py:1162 +msgid "" +"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is " +"started." msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +#: ../gramps/gui/configure.py:1175 msgid "Date about range" msgstr "Přibližný rozsah data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1181 +#: ../gramps/gui/configure.py:1178 msgid "Date after range" msgstr "Datum překračující rozsah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1184 +#: ../gramps/gui/configure.py:1181 msgid "Date before range" msgstr "Datum nižší než rozsah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1187 +#: ../gramps/gui/configure.py:1184 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" -#: ../gramps/gui/configure.py:1190 +#: ../gramps/gui/configure.py:1187 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" -#: ../gramps/gui/configure.py:1193 +#: ../gramps/gui/configure.py:1190 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1196 +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 msgid "Average years between generations" msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1199 +#: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1202 +#: ../gramps/gui/configure.py:1199 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -7490,124 +9904,169 @@ msgstr "" "Například: <u><b>%s</b></u>\n" "zobrazí Podtržený tučný datum.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1216 +#: ../gramps/gui/configure.py:1213 msgid "Dates" msgstr "Data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1226 +#: ../gramps/gui/configure.py:1223 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Při importu GEDCOM přidat výchozí pramen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1230 +#: ../gramps/gui/configure.py:1227 msgid "Add tag on import" msgstr "Při importu přidat štítek" -#: ../gramps/gui/configure.py:1241 +#: ../gramps/gui/configure.py:1238 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1246 +#: ../gramps/gui/configure.py:1242 +msgid "" +"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +msgstr "" +"GtkSpell nebyl nahrán. Kontrola pravopisu nebude k dispozici.\n" +"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1250 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1251 +#: ../gramps/gui/configure.py:1255 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" -#: ../gramps/gui/configure.py:1256 +#: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" -#: ../gramps/gui/configure.py:1262 +#: ../gramps/gui/configure.py:1266 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ relativní cesty k médiím" -#: ../gramps/gui/configure.py:1270 +#: ../gramps/gui/configure.py:1274 msgid "Once a month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gui/configure.py:1275 msgid "Once a week" msgstr "Jednou týdně" -#: ../gramps/gui/configure.py:1272 +#: ../gramps/gui/configure.py:1276 msgid "Once a day" msgstr "Denně" -#: ../gramps/gui/configure.py:1273 +#: ../gramps/gui/configure.py:1277 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../gramps/gui/configure.py:1278 +#: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: ../gramps/gui/configure.py:1284 +#: ../gramps/gui/configure.py:1288 msgid "Updated addons only" msgstr "Pouze aktualizovaná rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1285 +#: ../gramps/gui/configure.py:1289 msgid "New addons only" msgstr "Pouze nová rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1286 +#: ../gramps/gui/configure.py:1290 msgid "New and updated addons" msgstr "Nová a aktualizovaná rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1296 +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "What to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1301 +#: ../gramps/gui/configure.py:1305 msgid "Where to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1305 +#: ../gramps/gui/configure.py:1309 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nedotazovat se na dříve oznámená rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1310 +#: ../gramps/gui/configure.py:1314 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat nyní" -#: ../gramps/gui/configure.py:1326 +#: ../gramps/gui/configure.py:1324 +msgid "Checking Addons Failed" +msgstr "Kontrola rozšíření selhala" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1325 +msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." +msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později." + +#: ../gramps/gui/configure.py:1337 +msgid "There are no available addons of this type" +msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1338 +#, python-format +msgid "Checked for '%s'" +msgstr "Kontrolováno '%s'" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1339 +msgid "' and '" +msgstr "' a '" + +#. List of translated strings used here +#. Dead code for l10n +#: ../gramps/gui/configure.py:1344 +msgid "new" +msgstr "new" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1344 +msgid "update" +msgstr "aktualizovat" + +#: ../gramps/gui/configure.py:1357 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Cesta k databázi rodokmenu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1334 +#: ../gramps/gui/configure.py:1365 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1347 +#: ../gramps/gui/configure.py:1378 msgid "Select media directory" msgstr "Vybrat adresář pro média" -#: ../gramps/gui/configure.py:1371 +#: ../gramps/gui/configure.py:1402 msgid "Select database directory" msgstr "Vybrat adresář databáze" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:113 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:128 ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Vymazat historii změn" #: ../gramps/gui/dbloader.py:129 msgid "" -"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." msgstr "" -"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude " +"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" "\n" "\n" -"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze." +"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a " +"udělejte zálohu databáze." #: ../gramps/gui/dbloader.py:134 msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:134 ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" @@ -7615,8 +10074,7 @@ msgstr "Za_stavit" msgid "Gramps: Import Family Tree" msgstr "Gramps: Importovat rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:146 ../gramps/gui/grampsgui.py:203 msgid "Import" msgstr "Import" @@ -7625,14 +10083,15 @@ msgstr "Import" msgid "" "File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n" "\n" -"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others." +"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and " +"others." msgstr "" "Gramps nezná soubor typu \"%s\"\n" "\n" -"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a další." +"Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a " +"další." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:231 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:225 ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "Cannot open file" msgstr "Soubor nelze otevřít" @@ -7648,23 +10107,25 @@ msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." msgid "Cannot create file" msgstr "Nelze vytvořit soubor" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:261 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nelze importovat soubor: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:262 -msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again" -msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" +#: ../gramps/gui/dbloader.py:263 +msgid "" +"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " +"accurately imported. Please fix the encoding, and import again" +msgstr "" +"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být " +"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:327 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:341 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:369 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:342 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:370 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Jste si jistí že chcete povýšit tento rodokmen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:331 ../gramps/gui/dbloader.py:373 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -7672,18 +10133,15 @@ msgstr "" "Pořídil jsem zálohu,\n" "povyšte prosím můj rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:332 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:346 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:374 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:347 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:361 ../gramps/gui/dbloader.py:375 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:296 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:723 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1033 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:788 ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:344 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:345 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" @@ -7691,11 +10149,11 @@ msgstr "" "Pořídil jsem zálohu,\n" "povyšte prosím můj rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:355 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "Jste si jistí že chcete degradovat tento rodokmen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:359 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" @@ -7703,62 +10161,69 @@ msgstr "" "Pořídil jsem zálohu,\n" "degradujte prosím můj rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:439 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:440 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:480 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:481 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:489 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:490 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 +#: ../gramps/gui/dbman.py:113 msgid "_Extract" msgstr "_Rozbalit" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/dbman.py:113 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Archiv" -#: ../gramps/gui/dbman.py:282 +#: ../gramps/gui/dbman.py:287 msgid "Family Tree name" msgstr "Název rodokmenu" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, #. stock_id=STOCK_COL) -#: ../gramps/gui/dbman.py:295 +#: ../gramps/gui/dbman.py:300 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:117 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:175 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:129 ../gramps/gui/plug/_windows.py:187 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:56 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256 msgid "Status" msgstr "Stav" -#: ../gramps/gui/dbman.py:385 +#: ../gramps/gui/dbman.py:390 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:386 -msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." -msgstr "Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze." +#: ../gramps/gui/dbman.py:391 +msgid "" +"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You " +"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the " +"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing " +"the database and you break the lock, you may corrupt the database." +msgstr "" +"Gramps se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, " +"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo " +"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat " +"porušení databáze." -#: ../gramps/gui/dbman.py:392 +#: ../gramps/gui/dbman.py:397 msgid "Break lock" msgstr "Zlomit zámek" -#: ../gramps/gui/dbman.py:470 +#: ../gramps/gui/dbman.py:480 msgid "Rename failed" msgstr "Přejmenování selhalo" -#: ../gramps/gui/dbman.py:471 +#: ../gramps/gui/dbman.py:481 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -7769,57 +10234,58 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:489 +#: ../gramps/gui/dbman.py:499 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen." -#: ../gramps/gui/dbman.py:490 +#: ../gramps/gui/dbman.py:500 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno." -#: ../gramps/gui/dbman.py:532 +#: ../gramps/gui/dbman.py:542 msgid "Extracting archive..." msgstr "Rozbalit archiv..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:537 +#: ../gramps/gui/dbman.py:547 msgid "Importing archive..." msgstr "Importuji archiv..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:553 +#: ../gramps/gui/dbman.py:563 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:554 +#: ../gramps/gui/dbman.py:564 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Odstraněním tohoto rodokmenu dojde k nevratnému zničení jeho dat." -#: ../gramps/gui/dbman.py:555 +#: ../gramps/gui/dbman.py:565 msgid "Remove Family Tree" msgstr "Odstranit rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:561 +#: ../gramps/gui/dbman.py:571 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'" -#: ../gramps/gui/dbman.py:565 -msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." +#: ../gramps/gui/dbman.py:575 +msgid "" +"Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit." -#: ../gramps/gui/dbman.py:567 +#: ../gramps/gui/dbman.py:577 msgid "Remove version" msgstr "Odstranit verzi" -#: ../gramps/gui/dbman.py:596 +#: ../gramps/gui/dbman.py:606 msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Nelze vymazat rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:621 +#: ../gramps/gui/dbman.py:631 msgid "Deletion failed" msgstr "Operace mazání selhala" -#: ../gramps/gui/dbman.py:622 +#: ../gramps/gui/dbman.py:632 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -7830,56 +10296,87 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:649 +#: ../gramps/gui/dbman.py:657 +#, python-format +msgid "%s (copy, %s)" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/dbman.py:679 msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Opravit rodokmen?" -#: ../gramps/gui/dbman.py:651 +#: ../gramps/gui/dbman.py:681 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the Family Tree first.\n" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " +"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " +"effects, so backup the Family Tree first.\n" "The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " +"opened, as the database back-end can recover from some errors " +"automatically.\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the Family Tree directory." +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " +"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " +"If the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, " +"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " +"lost, you can fix the original Family Tree manually. For details, see the " +"webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " +"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" -"Pokud kliknete na Pokračovat, Gramps se pokusí obnovit váš rodokmen z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k neočekávané situaci, proto nejprve zálohujte rodokmen.\n" +"Pokud kliknete na Pokračovat, Gramps se pokusí obnovit váš rodokmen " +"z poslední platné zálohy. Je několik situací, kdy dojít k neočekávané " +"situaci, proto nejprve zálohujte rodokmen.\n" "Vámi zvolený rodokmen je uložen v %s.\n" "\n" -"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n" +"Před opravou se ujistěte, že rodokmen skutečně nelze otevřít. Z některých " +"chyb je databázový backend schopen se zotavit sám.\n" "\n" -"Podrobnosti: Oprava rodokmenu použije poslední zálohu, kterou Gramps uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali několik hodin/dní bez ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel ztraceny! Pokud oprava úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto je nutné zálohovat. Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství informací, můžete původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na webových stránkách\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru need_recover ve složce s rodokmenem." +"Podrobnosti: Oprava rodokmenu použije poslední zálohu, kterou Gramps " +"uložil při posledním použití. Pokud jste pracovali několik hodin/dní bez " +"ukončení Gramps, budou všechny informace bohužel ztraceny! Pokud oprava " +"úplně selže, bude původní rodokmen navždy ztracen. Proto je nutné zálohovat. " +"Pokud oprava selže nebo dojde ke ztrátě většího množství informací, můžete " +"původní rodokmen opravit ručně. Podrobnosti zjistíte na webových stránkách\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Před započetím opravy se pokuste otevřít rodokmen normálně. Mnoho chyb " +"aktivujících tlačítko oprav může být opraveno automaticky. Pokud je to tento " +"případ, můžete tlačítko oprav deaktivovat odstraněním souboru " +"need_recover ve složce s rodokmenem." -#: ../gramps/gui/dbman.py:670 +#: ../gramps/gui/dbman.py:700 msgid "Proceed, I have taken a backup" msgstr "Hotovo, záloha byla získána" -#: ../gramps/gui/dbman.py:671 +#: ../gramps/gui/dbman.py:701 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ../gramps/gui/dbman.py:694 +#: ../gramps/gui/dbman.py:724 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů" -#: ../gramps/gui/dbman.py:699 +#: ../gramps/gui/dbman.py:729 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Chyba při obnově zálohy" -#: ../gramps/gui/dbman.py:734 +#: ../gramps/gui/dbman.py:764 msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Nelze vytvořit rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbman.py:850 +#: ../gramps/gui/dbman.py:880 msgid "Retrieve failed" msgstr "Získání selhalo" -#: ../gramps/gui/dbman.py:851 +#: ../gramps/gui/dbman.py:881 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -7890,12 +10387,11 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:891 -#: ../gramps/gui/dbman.py:919 +#: ../gramps/gui/dbman.py:921 ../gramps/gui/dbman.py:949 msgid "Archiving failed" msgstr "Archivace selhala" -#: ../gramps/gui/dbman.py:892 +#: ../gramps/gui/dbman.py:922 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -7906,15 +10402,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../gramps/gui/dbman.py:897 +#: ../gramps/gui/dbman.py:927 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..." -#: ../gramps/gui/dbman.py:906 +#: ../gramps/gui/dbman.py:936 msgid "Saving archive..." msgstr "Ukládá se archiv...." -#: ../gramps/gui/dbman.py:920 +#: ../gramps/gui/dbman.py:950 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -7931,18 +10427,21 @@ msgstr "V databázi byla detekována chyba" #: ../gramps/gui/dialog.py:210 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " +"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " +"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" -"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" +"Gramps detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím " +"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n" "\n" -"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" +"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím " +"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" -#: ../gramps/gui/dialog.py:346 -#: ../gramps/gui/utils.py:301 +#: ../gramps/gui/dialog.py:346 ../gramps/gui/utils.py:305 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu" @@ -7954,40 +10453,40 @@ msgstr "" "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n" "Vyberte si jednu z nabízených možností" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:380 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:134 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:135 msgid "No active person" msgstr "Žádná osoba není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:381 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 msgid "No active family" msgstr "Žádná rodina není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:382 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 msgid "No active event" msgstr "Žádná událost není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:383 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 msgid "No active place" msgstr "Žádné místo není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:384 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:389 msgid "No active source" msgstr "Žádný pramen není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:385 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:390 msgid "No active citation" msgstr "Žádná citace není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:386 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:391 msgid "No active repository" msgstr "Žádný archiv není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:387 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:392 msgid "No active media" msgstr "Žádné médium není aktivní" -#: ../gramps/gui/displaystate.py:388 +#: ../gramps/gui/displaystate.py:393 msgid "No active note" msgstr "Žádná poznámka není aktivní" @@ -8014,8 +10513,13 @@ msgstr "Nemohu importovat %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:162 #, python-format -msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "Složka specifikovaná v předvolbách: kořen cesty od kterého jsou odvozeny relativní cesty k médiím: %s neexistuje. Změňte předvolby nebo při importu nepoužívejte relativní cesty" +msgid "" +"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s " +"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" +msgstr "" +"Složka specifikovaná v předvolbách: kořen cesty od kterého jsou odvozeny " +"relativní cesty k médiím: %s neexistuje. Změňte předvolby nebo při importu " +"nepoužívejte relativní cesty" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:225 #, python-format @@ -8023,8 +10527,11 @@ msgid "Cannot display %s" msgstr "%s nelze zobrazit" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 -msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file." -msgstr "Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." +msgid "" +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "" +"Gramps nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63 msgid "Create and add a new address" @@ -8046,88 +10553,37 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu výše" msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Posunout vybranou adresu níže" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:82 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:106 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:152 -#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:469 -#: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 -#: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:56 -#: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:50 -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:82 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:83 -#: ../gramps/plugins/quickview/onthisday.py:84 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:263 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:307 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:475 -#: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:56 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:102 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/eventview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:108 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2363 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3656 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4423 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5749 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 -msgid "Street" -msgstr "Ulice" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:84 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresy" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:55 msgid "Create and add a new attribute" msgstr "Vytvořit a přidat nový atribut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:56 msgid "Remove the existing attribute" msgstr "Odstranit existující atribut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:57 msgid "Edit the selected attribute" msgstr "Upravit vybraný atribut" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:57 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:58 msgid "Move the selected attribute upwards" msgstr "Posunout vybraný atribut výše" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:58 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:59 msgid "Move the selected attribute downwards" msgstr "Posunout vybraný atribut níže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:77 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/srcattrembedlist.py:78 msgid "_Attributes" msgstr "_Atributy" @@ -8137,18 +10593,18 @@ msgstr "_Atributy" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:86 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:65 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:123 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:928 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:104 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:960 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:101 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:114 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:130 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:101 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:96 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:100 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:89 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:180 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 @@ -8163,23 +10619,22 @@ msgstr "_Atributy" #: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:63 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:224 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:356 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:96 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:252 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:126 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:396 -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:197 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:253 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:198 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:521 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:522 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 -#: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:628 ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 msgid "ID" msgstr "ID" @@ -8192,20 +10647,6 @@ msgstr "Odka_zy" msgid "Edit reference" msgstr "Upravit odkaz" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 -msgid "" -"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already being edited, or the associated source is already being edited, and opening a citation editor (which also allows the source to be edited), would create ambiguity by opening two editors on the same source. \n" -"\n" -"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the citation alone" -msgstr "" -"V tuto chvíli nelze otevřít nový editor citací. Citace je buď již upravována, nebo je upravován přidružený pramen. Otevření dalšího editoru citaci (který zároveň umožní úpravu pramene) by mohlo způsobit dvojznačnost na stejném prameni.\n" -"\n" -"Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:183 -msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:52 #, python-format msgid "%(part1)s - %(part2)s" @@ -8272,20 +10713,6 @@ msgstr "Posunout vybranou citaci výše" msgid "Move the selected citation downwards" msgstr "Posunout vybranou citaci níže" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:69 -#: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285 -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:85 -#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 -msgid "Page" -msgstr "Strana" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:94 msgid "_Source Citations" msgstr "?Citace pramene" @@ -8295,25 +10722,28 @@ msgstr "?Citace pramene" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:257 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:277 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:338 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:436 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:491 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:346 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:431 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:486 msgid "Cannot share this reference" msgstr "Tento zdroj není možné sdílet" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:193 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:498 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:493 msgid "" -"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Citace nemůže být nyní vytvořena. Buď upravujete přiřazený objekt pramene, nebo je měněna jiná citace napojená na stejný pramen.\n" +"Citace nemůže být nyní vytvořena. Buď upravujete přiřazený objekt pramene, " +"nebo je měněna jiná citace napojená na stejný pramen.\n" "\n" "Pokud chcete citaci upravovat, musíte objekt uzavřít." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:60 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:448 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:451 msgid "Family Events" msgstr "Rodinné události" @@ -8362,17 +10792,20 @@ msgstr "Udá_losti" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:245 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:344 msgid "" -"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n" +"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"event is already being edited or another event reference that is associated " +"with the same event is being edited.\n" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" +"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená " +"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:278 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:343 -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:358 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:366 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "Cannot edit this reference" msgstr "Tento archiv není možné měnit" @@ -8393,8 +10826,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:56 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 msgid "Temple" msgstr "Chrám" @@ -8403,10 +10836,8 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galerie" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:149 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:628 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:191 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 ../gramps/gui/grampsgui.py:191 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:192 ../gramps/plugins/view/mediaview.py:227 msgid "View" msgstr "Zobrazení" @@ -8415,22 +10846,31 @@ msgstr "Zobrazení" msgid "Open Containing _Folder" msgstr "_Otevřít obsahující složku" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:264 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:935 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:165 +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:90 +msgid "Make Active Media" +msgstr "Nastavit aktivní médium" + +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:272 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:937 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:321 msgid "" -"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n" +"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated " +"media object is already being edited or another media reference that is " +"associated with the same media object is being edited.\n" "\n" "To edit this media reference, you need to close the media object." msgstr "" -"Tento odkaz na média nemůže být v tuto chvíli upravován. Zřejmě je už upravujete přidružený objekt médií nebo je upravován jiný odkaz na tuto objekt.\n" +"Tento odkaz na média nemůže být v tuto chvíli upravován. Zřejmě je už " +"upravujete přidružený objekt médií nebo je upravován jiný odkaz na tuto " +"objekt.\n" "\n" "Chcete-li měnit tento odkaz, musíte objekt médií nejprve uzavřít." -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:546 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:213 msgid "Drag Media Object" msgstr "Táhnout objekt" @@ -8459,29 +10899,6 @@ msgstr "Přesunout vybraný obřad SPD níže" msgid "_LDS" msgstr "_SPD" -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:102 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:150 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:374 -msgid "County" -msgstr "Okres" - -#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:60 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:103 -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:69 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:330 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:149 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:389 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 -msgid "State" -msgstr "Kraj" - #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:67 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Alternativní _lokace" @@ -8507,7 +10924,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Posunout vybrané jméno níže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:78 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:521 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:593 msgid "Group As" msgstr "Seskupit jako" @@ -8529,16 +10946,14 @@ msgstr "Nastavit výchozí jméno" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:547 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:549 #: ../gramps/gui/views/tags.py:480 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:308 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:59 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:548 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:548 #: ../gramps/gui/views/tags.py:481 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:312 msgid "No" @@ -8580,7 +10995,7 @@ msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/notetab.py:79 #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:378 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 @@ -8664,6 +11079,22 @@ msgstr "_Asociace" msgid "Godfather" msgstr "Kmotr" +#. Go over parents and build their menu +#. don't show rest +#: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placerefembedlist.py:66 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 +#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2909 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6397 +msgid "Parents" +msgstr "Rodiče" + #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 msgid "Create and add a new repository" msgstr "Vytvořit a přidat nový archiv" @@ -8699,11 +11130,14 @@ msgstr "A_rchivy" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:171 msgid "" -"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"This repository reference cannot be edited at this time. Either the " +"associated repository is already being edited or another repository " +"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" +"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo " +"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n" "\n" "Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." @@ -8816,7 +11250,9 @@ msgstr "Pramen nelze uložit" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:412 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:191 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:421 msgid "Cannot save citation. ID already exists." @@ -8825,8 +11261,14 @@ msgstr "Citaci nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:422 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:436 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. " +"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " +"or leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(gramps_id)s. Tuto " +"hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li " +"pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:435 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:200 @@ -8860,52 +11302,54 @@ msgstr "Upravit citaci (%s)" msgid "Delete Citation (%s)" msgstr "Odstranit citaci (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:79 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 msgid "Regular" msgstr "Řádné" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:80 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 msgid "Before" msgstr "Před" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:81 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 msgid "After" msgstr "Po" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:82 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 msgid "About" msgstr "Okolo" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:83 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 msgid "Range" msgstr "Mezi" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:84 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 msgid "Span" msgstr "Od..do" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:85 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:86 msgid "Text only" msgstr "Jen text" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 msgid "Estimated" msgstr "Odhadované" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:91 msgid "Calculated" msgstr "Vypočítané" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:102 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:103 msgid "manual|Editing_Dates" msgstr "Upravit_data" -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:129 -#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:233 +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:130 ../gramps/gui/editors/editdate.py:282 msgid "Date selection" msgstr "Výběr data" +#: ../gramps/gui/editors/editdate.py:272 +msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:65 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Úprava informací o událostech" @@ -8922,15 +11366,15 @@ msgid "New Event" msgstr "Nová událost" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:231 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:521 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:322 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:350 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:664 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:400 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:596 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:418 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:439 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:478 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:336 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:364 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:675 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:412 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:607 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:450 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:489 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" @@ -8941,7 +11385,9 @@ msgstr "Událost nelze uložit" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:240 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:249 msgid "Cannot save event. ID already exists." @@ -8949,13 +11395,19 @@ msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:250 #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:290 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:314 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:258 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:181 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:201 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or " +"leave blank to get the next available ID value." +msgstr "" +"Snažíte se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už " +"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, " +"bude zvolena nejbližší volná hodnota." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:263 msgid "The event type cannot be empty" @@ -8982,7 +11434,7 @@ msgid "Event Reference Editor" msgstr "Editor odkazů" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:105 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:107 #: ../gramps/gui/editors/editname.py:133 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:80 msgid "_General" @@ -9010,7 +11462,8 @@ msgstr "Upravit odkaz na dítě" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" +msgstr "" +"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Move the child up in the children list" @@ -9029,12 +11482,12 @@ msgstr "#" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:182 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:78 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:332 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:347 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:366 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:190 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:97 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:50 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:562 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6205 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" @@ -9048,10 +11501,9 @@ msgstr "Vztah k matce" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:86 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:183 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:130 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:210 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:258 @@ -9071,7 +11523,7 @@ msgstr "Datum narození" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:81 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:88 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:185 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Death Date" @@ -9079,13 +11531,13 @@ msgstr "Datum úmrtí" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:130 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 msgid "Birth Place" msgstr "Místo narození" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:131 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:82 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:101 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 msgid "Death Place" msgstr "Místo úmrtí" @@ -9111,85 +11563,105 @@ msgstr "Upravit vztah" msgid "Select Child" msgstr "Vybrat dítě" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:366 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:368 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Přidávají se rodiče k osobě" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:367 -msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." -msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče." +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:369 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent." +msgstr "" +"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto " +"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka " +"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna " +"poté co vyberete rodiče." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:461 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:463 msgid "Family has changed" msgstr "Rodina byla změněna" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:462 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:464 #, python-format msgid "" -"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" -"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost." +"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be " +"due to a change in one of the main views, for example a source used here is " +"deleted in the source view.\n" +"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been " +"updated. Some edits you have made may have been lost." msgstr "" -"Záznam %(object)s který upravujete byl změněn mimo tento editor. To může být způsobeno změnou v některém z hlavních pohledů, např. pramen zde použitý byl vymazán v Pohledu pramenů. \n" -"Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla aktualizována. Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny." +"Záznam %(object)s který upravujete byl změněn mimo tento editor. To může být " +"způsobeno změnou v některém z hlavních pohledů, např. pramen zde použitý byl " +"vymazán v Pohledu pramenů. \n" +"Ujistěte se, že informace je stále platná, zobrazená data byla " +"aktualizována. Některé změny, které jste provedli mohly být ztraceny." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:467 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:469 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:229 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 msgid "family" msgstr "rodina" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:497 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:500 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:499 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:502 msgid "New Family" msgstr "Nová rodina" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:504 -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1081 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:392 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:506 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1083 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404 msgid "Edit Family" msgstr "Změnit rodinu" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:537 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Vybrat osobu jako matku" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:538 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:540 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Přidat novou osobu jako matku" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:539 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:541 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Ostranit osobu jako matku" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:552 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 msgid "Select a person as the father" msgstr "Vybrat osobu jako otce" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:553 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:555 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Přidat novou osobu jako otce" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:554 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:556 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Odstranit osobu jako otce" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:787 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:789 msgid "Select Mother" msgstr "Vybrat matku" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:832 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:834 msgid "Select Father" msgstr "Vybrat otce" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:856 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:858 msgid "Duplicate Family" msgstr "Duplikovat rodinu" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:857 -msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" -msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu" +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:859 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, " +"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat " +"existující rodinu" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:905 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:907 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:610 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1013 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1061 @@ -9199,43 +11671,51 @@ msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračo msgid "Edit %s" msgstr "Upravit %s" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1013 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1015 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1014 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1016 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1025 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1026 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1033 msgid "Cannot save family" msgstr "Nelze uložit rodinu" -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1034 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1039 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format -msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." -msgstr "Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota." +msgid "" +"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " +"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the " +"next available ID value." +msgstr "" +"Pokusili jste se použít existující Gramps ID s hodnotou %(id)s. Tato " +"hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - " +"automaticky bude použito další volná hodnota." -#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1055 +#: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1057 msgid "Add Family" msgstr "Vytvořit rodinu" @@ -9263,12 +11743,11 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:304 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:426 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:785 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:783 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 -#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 +#: ../gramps/gui/editors/editlink.py:78 ../gramps/gui/editors/editlink.py:223 msgid "Link Editor" msgstr " Editor linků" @@ -9281,13 +11760,13 @@ msgid "Location Editor" msgstr "Editot míst" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:92 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:404 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:399 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Média: %s" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:94 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:406 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:401 msgid "New Media" msgstr "Nové médium" @@ -9300,21 +11779,24 @@ msgid "Cannot save media object" msgstr "Mediální objekt nelze uložit" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:280 -msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgid "" +"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:289 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:307 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:648 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:510 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Přidat mediální objekt (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:312 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:644 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:506 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" @@ -9323,62 +11805,77 @@ msgstr "Upravit mediální objekt (%s)" msgid "Remove Media Object" msgstr "Odstranit objekt" -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:86 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:407 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:402 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Editor mediálních odkazů" -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 -#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:310 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:312 msgid "Name Editor" msgstr "Editor jmen" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:171 -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:307 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:160 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" +msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_3" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:161 +msgid "manpage section id|Name_Editor" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:173 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:309 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Část křestního jména která je běžně používaným jménem." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:309 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:311 msgid "New Name" msgstr "Nové jméno" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:376 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:378 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Porušit globální seskupování jmen?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:377 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:379 #, python-format -msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." -msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s." +msgid "" +"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " +"name of %(group_name)s." +msgstr "" +"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména " +"%(group_name)s." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:381 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:383 msgid "Continue" msgstr "Pokračovat" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:382 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:384 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Návrat do editoru jmen" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:407 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:409 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:408 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:410 #, python-format -msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." -msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." +msgid "" +"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " +"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." +msgstr "" +"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno " +"%(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno." -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:413 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:415 msgid "Group all" msgstr "Seskupovat vše" -#: ../gramps/gui/editors/editname.py:414 +#: ../gramps/gui/editors/editname.py:416 msgid "Group this name only" msgstr "Seskupit pouze toto jméno" @@ -9405,8 +11902,7 @@ msgstr "Nová poznámka" msgid "_Note" msgstr "Poz_námka" -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 -#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 +#: ../gramps/gui/editors/editnote.py:284 ../gramps/gui/editors/editnote.py:329 #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:366 msgid "Edit Note" msgstr "Upravit poznámku" @@ -9417,7 +11913,9 @@ msgstr "Poznámku nelze uložit" #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." @@ -9446,28 +11944,37 @@ msgstr "Nová osoba: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nová osoba" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:585 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:396 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:238 +msgid "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" +msgstr "Gramps_4.1_Wiki_Manual_-_Entering_and_editing_data:_detailed_-_part_1" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:239 +#, fuzzy +msgid "manpage section id|Editing_information_about_people" +msgstr "Úprava informací o událostech" + +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:587 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:408 msgid "Edit Person" msgstr "Upravit osobu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:630 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:632 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Upravit vlastnosti objektu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:669 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:671 msgid "Make Active Person" msgstr "Nastavit aktivní osobu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:673 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:675 msgid "Make Home Person" msgstr "Nastavit výchozí osobu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:784 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:786 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Potíž při změně pohlaví" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:785 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:787 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -9475,45 +11982,50 @@ msgstr "" "Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n" "Zkontrolujte informaci o sňatku osoby." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:796 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:798 msgid "Cannot save person" msgstr "Nelze uložit osobu" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:797 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:799 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:820 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:822 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:838 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:840 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Přidat osobu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:844 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:846 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Upravit osobu (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1071 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1073 -msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." -msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1075 +msgid "" +"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " +"Please specify the gender." +msgstr "" +"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví." -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1076 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 msgid "_Male" msgstr "_Muž" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1077 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1079 msgid "_Female" msgstr "Ž_ena" -#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1078 +#: ../gramps/gui/editors/editperson.py:1080 msgid "_Unknown" msgstr "_Neznámý" @@ -9534,69 +12046,92 @@ msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba" msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:132 -msgid "_Location" -msgstr "_Místo" - -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:139 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:87 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Místo: %s" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:141 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:89 msgid "New Place" msgstr "Nové místo" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:233 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:157 msgid "Invalid latitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:234 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:158 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:236 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:160 msgid "Invalid longitude (syntax: 18\\u00b09'" msgstr "Neplatná zeměpisná délka (syntax: 18\\u00b09'" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:237 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:161 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:789 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:323 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:343 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:164 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:790 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:334 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:354 msgid "Edit Place" msgstr "Upravit místo" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:303 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:233 msgid "Cannot save place" msgstr "Místo nelze uložit" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:304 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:234 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgstr "" +"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:240 +msgid "Cannot save location. Title not entered." +msgstr "Nelze uložit umístění. Nebyl vložen název." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:241 +msgid "You must enter a title before saving." +msgstr "Před uložením musíte vložit titulek." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:247 +msgid "Cannot save location. Name not entered." +msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:248 +msgid "You must enter a name before saving." +msgstr "Před uložením musíte vložit název." + +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:257 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje." -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:326 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:270 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Přidat místo (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:331 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:275 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Upravit místo (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:355 +#: ../gramps/gui/editors/editplace.py:299 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstranit místo (%s)" +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:55 +#, fuzzy +msgid "Place Reference Editor" +msgstr "Editor odkazů osob" + +#: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:70 +#, fuzzy +msgid "Top level place" +msgstr "Zobrazit všechna místa" + #: ../gramps/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "Save Changes?" msgstr "Uložit změny?" @@ -9640,8 +12175,11 @@ msgid "Cannot save repository" msgstr "Nelze uložit archiv" #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:171 -msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte." +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci " +"zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:180 msgid "Cannot save repository. ID already exists." @@ -9675,8 +12213,7 @@ msgstr "Upravit pramen" msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstranit pramen (%s)" -#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:50 ../gramps/gui/views/tags.py:88 msgid "manual|Tags" msgstr "Štítky" @@ -9687,10 +12224,8 @@ msgstr "Výběr štítků" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:101 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:586 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:600 +#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 ../gramps/gui/views/tags.py:374 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:586 ../gramps/gui/views/tags.py:600 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" msgstr "%(title)s - Gramps" @@ -9700,207 +12235,227 @@ msgid "Edit Tags" msgstr "Upravit štítky" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:123 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:119 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:121 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:96 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:138 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:222 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:95 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:184 ../gramps/gui/views/tags.py:222 #: ../gramps/gui/views/tags.py:227 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:541 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:545 msgid "Tag" msgstr "Štítek" -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 -#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/editurl.py:62 ../gramps/gui/editors/editurl.py:92 msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adres" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 msgid "Person Filters" msgstr "Filtry osob" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:87 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 msgid "Family Filters" msgstr "Filtry rodin" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:88 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Event Filters" msgstr "Filtry událostí" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:89 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 msgid "Place Filters" msgstr "Filtry míst" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 msgid "Source Filters" msgstr "Filtry pramenů" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:91 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 msgid "Media Filters" msgstr "Filtr médií" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:92 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 msgid "Repository Filters" msgstr "Filtry archivů" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:93 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 msgid "Note Filters" msgstr "Filtry poznámek" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:94 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Citation Filters" msgstr "Filtry citací" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "lesser than" msgstr "menší než" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "equal to" msgstr "rovná se" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:246 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:248 msgid "greater than" msgstr "větší než" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:286 msgid "Not a valid ID" msgstr "Neplatné ID" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:313 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:315 msgid "Select..." msgstr "Vybrat..." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:318 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:320 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Vybrat %s ze seznamu" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:385 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:387 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez pramenů." +msgstr "" +"Zadejte nebo zvolte ID pramene. Ponechte prázdné pro nalezení objektů bez " +"pramenů." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:542 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Include original person" msgstr "Včetně původní osoby" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:544 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Použít přesnou velikost písmen" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:545 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:571 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "Regulární výrazy:" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:546 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:572 msgid "Use regular expression" msgstr "Použít regulární výraz" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:548 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:574 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:79 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:92 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:70 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:577 +msgid "Only include primary participants" +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:600 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:81 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:78 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:69 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:74 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:77 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:78 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:69 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:76 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:77 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:68 msgid "Use regular expressions" msgstr "Použít regulární výrazy" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:601 msgid "" "Interpret the contents of string fields as regular expressions.\n" -"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or one occurences of the previous character or group. An asterisk will match zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of a line." +"A decimal point will match any character. A question mark will match zero or " +"one occurences of the previous character or group. An asterisk will match " +"zero or more occurences. A plus sign will match one or more occurences. Use " +"parentheses to group expressions. Specify alternatives using a vertical bar. " +"A caret will match the start of a line. A dollar sign will match the end of " +"a line." msgstr "" "Interpretovat obsah řetězce jako regulární výraz.\n" -"Znaku tečka vyhovuje jakýkoli znak. Otazník opovídá žádnému nebo jednom výskytu předchozího znaku nebo skupiny. Hvězdička odpovídá žádnému nebo více výskytů. Znaménko plus odpovídá jednomu nebo více výskytům. Skupinu znaků uzavřete do hranaté závorky. Alternativy jsou odděleny svislou čárou. Stříška znamená začátek řídku. Dolar odpovídá konci řádku." +"Znaku tečka vyhovuje jakýkoli znak. Otazník opovídá žádnému nebo jednom " +"výskytu předchozího znaku nebo skupiny. Hvězdička odpovídá žádnému nebo více " +"výskytů. Znaménko plus odpovídá jednomu nebo více výskytům. Skupinu znaků " +"uzavřete do hranaté závorky. Alternativy jsou odděleny svislou čárou. " +"Stříška znamená začátek řídku. Dolar odpovídá konci řádku." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:597 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:629 msgid "Rule Name" msgstr "Název pravidla" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:714 -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:725 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:746 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:757 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Žádné pravidlo nevybráno" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:768 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:800 msgid "Define filter" msgstr "Definovat filtr" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:772 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:804 #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:870 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:902 msgid "Add Rule" msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:882 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:914 msgid "Edit Rule" msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:917 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:949 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1055 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:426 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:937 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:415 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1002 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1016 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1030 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1044 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1087 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:942 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:949 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:963 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:977 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:991 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1005 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1019 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1033 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1047 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1061 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:533 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:417 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:696 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:421 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:172 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:168 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7995 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1336 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1335 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1055 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1087 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1063 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1095 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Editor vlastních filtrů" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1129 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1161 msgid "Delete Filter?" msgstr "Odstranit filtr?" -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1130 -msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." -msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1162 +msgid "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it." +msgstr "" +"This filter is currently being used as the base for other filters. " +"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on " +"it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění " +"bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí." -#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1134 +#: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1166 msgid "Delete Filter" msgstr "Odstranit filtr" @@ -9921,7 +12476,7 @@ msgid "Select an existing place" msgstr "Vybrat existující místo" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:260 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:124 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 msgid "Add a new place" msgstr "Přidat nové místo" @@ -10000,94 +12555,133 @@ msgid "%s does not contain" msgstr "%s neobsahuje" #: ../gramps/gui/filters/_searchbar.py:169 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1140 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1160 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1141 ../gramps/gui/views/listview.py:1161 msgid "Updating display..." msgstr "Aktualizace zobrazení..." -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:105 -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 -msgid "Volume/Page" -msgstr "Ročník/Stránka" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 +msgid "Source: ID" +msgstr "Pramen: ID" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:107 -msgid "Minimum Confidence|Min. Conf." -msgstr "Min. důvěrnost" +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 +msgid "Source: Title" +msgstr "Pramen: Titulek" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:110 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:124 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 +msgid "Source: Author" +msgstr "Pramen: Autor" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:111 +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103 +msgid "Source: Abbreviation" +msgstr "Pramen: Zkratka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 +#, fuzzy +msgid "Source: Publication" +msgstr "Pramen: Zkratka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:113 +#, fuzzy +msgid "Source: Note" +msgstr "Poznámka k prameni" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:114 +#, fuzzy +msgid "Citation: ID" +msgstr "Citace" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:115 +#, fuzzy +msgid "Citation: Volume/Page" +msgstr "Ročník/Stránka" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:116 +#, fuzzy +msgid "Citation: Date" +msgstr "Poznámka k citaci" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:117 +#, fuzzy +msgid "Citation: Minimum Confidence|Min. Conf." +msgstr "Min. důvěrnost" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:118 +#, fuzzy +msgid "Citation: Note" +msgstr "Poznámka k citaci" + +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:120 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:109 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:122 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:97 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_notesidebarfilter.py:101 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:139 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:109 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:108 -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:97 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:108 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:96 msgid "Custom filter" msgstr "Vlastní filtr" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 msgid "Participants" msgstr "Účastníci" #. The parent may not be birth father in ths family, because it #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:115 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:187 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:302 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:214 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:225 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:337 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:339 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:625 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:215 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:226 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:275 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:277 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:563 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:217 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6297 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311 msgid "Father" msgstr "Otec" #. ---------------------------------- -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:116 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:188 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:189 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:299 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:231 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:242 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:346 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:348 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:626 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:232 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:243 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:284 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:286 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:564 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:223 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:83 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6325 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:120 -#: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:92 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:229 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5981 -msgid "Relationship" -msgstr "Vztah" - #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:92 msgid "any" msgstr "jakýkoli" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:132 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:195 msgid "Birth date" msgstr "Datum narození" @@ -10099,26 +12693,24 @@ msgid "example: \"%(msg1)s\" or \"%(msg2)s\"" msgstr "příklad: \"%(msg1)s\" nebo \"%(msg2)s\"" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:134 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:217 msgid "Death date" msgstr "Datum úmrtí" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:98 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:90 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:97 msgid "Place Name" msgstr "Název místa" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:104 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "PSČ" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:106 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:105 msgid "Church parish" msgstr "Farní kostel" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:105 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/grampsgui.py:205 msgid "URL" msgstr "URL" @@ -10127,13 +12719,13 @@ msgstr "URL" msgid "Reset" msgstr "Reset" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:92 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4286 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4284 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:94 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:93 msgid "Publication" msgstr "Publikace" @@ -10147,7 +12739,7 @@ msgstr "Obrázek" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 msgid "_Title:" msgstr "_Titul:" @@ -10302,8 +12894,14 @@ msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "_Použít tento výběr pro všechny chybějící soubory médií" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files." -msgstr "Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se chybějících souborů médií se neobjeví." +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Pokud zaškrtnete, bude se všemi chybějícími soubory médií atomaticky " +"nakládáno podle aktuálně vybrané volby. Žádné další hlášení týkající se " +"chybějících souborů médií se neobjeví." #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" @@ -10317,8 +12915,7 @@ msgstr "Zavřít _bez uložení" msgid "Do not ask again" msgstr "Příště se již neptat" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" @@ -10344,7 +12941,7 @@ msgstr "Přijmout změny a zavřít okno" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "_Date:" msgstr "_Datum:" @@ -10354,7 +12951,6 @@ msgstr "U_lice:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 msgid "C_ity:" msgstr "_Město:" @@ -10369,7 +12965,6 @@ msgstr "Kraj/Okre_s:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "_PSČ:" @@ -10384,7 +12979,6 @@ msgstr "Země:" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 msgid "Phon_e:" msgstr "T_elefon:" @@ -10393,7 +12987,8 @@ msgid "Phone number linked to the address." msgstr "Telefonní číslo spojené s adresou." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." msgstr "Stát nebo okres v případě je jej poštovní adresa vyžaduje." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 @@ -10419,17 +13014,17 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" @@ -10439,8 +13034,9 @@ msgstr "Soukromí" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:4 msgid "Invoke date editor" msgstr "Spustit editor data" @@ -10450,7 +13046,6 @@ msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "_Lokalita" @@ -10473,15 +13068,23 @@ msgstr "Hodnota atributu. Např. 1.8, slunečno, nebo modré oči." #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" -"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " +"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " +"link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " +"media.\n" " \n" -"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM " +"standard." msgstr "" -"Název atributu, který chcete použít. Například: Výška (pro osobu), Počasí toho dne (pro událost), ...\n" -"Tento mechanismus použijte pro uložení částí informací, které sbíráte a jejich správnému napojení na pramen. Atributy mohou být využity u osob, rodin, událostí a médií.\n" +"Název atributu, který chcete použít. Například: Výška (pro osobu), Počasí " +"toho dne (pro událost), ...\n" +"Tento mechanismus použijte pro uložení částí informací, které sbíráte a " +"jejich správnému napojení na pramen. Atributy mohou být využity u osob, " +"rodin, událostí a médií.\n" "\n" -"Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v GEDCOM standardu." +"Poznámka: některé předdefinované atributy odkazují na hodnoty uvedené v " +"GEDCOM standardu." #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 msgid "Relationship to _Mother:" @@ -10499,20 +13102,26 @@ msgstr "Jméno/Potomek:" msgid "Open person editor of this child" msgstr "Otevřít editor osob tohoto dítěte" -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "Edition" -msgstr "Vydání:" - #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Informace o citaci" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " -msgstr "Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ...atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo obydlí a čísla rodin. " +msgid "" +"Specific location within the information referenced. For a published work, " +"this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " +"For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a " +"newspaper, it could include a column number and page number. For an " +"unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, " +"etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers " +"in addition to the page number. " +msgstr "" +"Konkrétní místo v odkazované informaci. V publikované práci může zahrnovat " +"svazek z vícesvazkové práce a čísla stran. V periodiku jím může být ročník, " +"číslo a čísla stran. V novinách může zahrnovat číslo sloupce a číslo strany. " +"Pro nepublikované prameny může zahrnovat číslo strany, tabulky, rámu, ..." +"atd. Záznam ze sčítání osob/domů by krom toho měl obsahovat číslo řádky nebo " +"obydlí a čísla rodin. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 msgid "_Volume/Page:" @@ -10524,25 +13133,40 @@ msgstr "Důvěryhodnost:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " +"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " +"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" "Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" "High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" "Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " msgstr "" -"Zprostředkuje poskytovatelem provedené kvantitativní zhodnocení důvěryhodnosti informace založené na dalších podpůrných důkazech. Hodnocení nenahrazuje potřebu příjemce zajistit si vlastní důkazy.\n" +"Zprostředkuje poskytovatelem provedené kvantitativní zhodnocení " +"důvěryhodnosti informace založené na dalších podpůrných důkazech. Hodnocení " +"nenahrazuje potřebu příjemce zajistit si vlastní důkazy.\n" "Velmi nízká = Nedůvěryhodné důkazy nebo odhadovaná data\n" -"Nízká = Diskutabilní spolehlivost důkazů (rozhovory, sčítání osob a domů, genealogie \"per huba\" jiný potenciál pro zkreslení, autobiografie)\n" +"Nízká = Diskutabilní spolehlivost důkazů (rozhovory, sčítání osob a domů, " +"genealogie \"per huba\" jiný potenciál pro zkreslení, autobiografie)\n" "Vysoká = Nepřímý důkaz, data kýmkoli oficiálně zaznamenaná po události\n" "Velmi vysoká = Přímé důkazy nebo převaha důkazů " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 -msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " -msgstr "Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. " +msgid "" +"The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " +"house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " +"log/registry. " +msgstr "" +"Datum záznamu v prameni který odkazujete, např. datum, kdy došlo k návštěvě " +"domu během sčítání osob nebo datum kdy byl pořízen záznam do matriky. " #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared citation information will be reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna sdílených informací citace se projeví také u všech objektů které se na citaci odkazují." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be " +"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna sdílených informací citace se projeví také u " +"všech objektů které se na citaci odkazují." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 msgid "A unique ID to identify the citation" @@ -10550,7 +13174,7 @@ msgstr "Unikátní ID identifikující citaci" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 msgid "Tags:" @@ -10561,7 +13185,7 @@ msgstr "Štítky:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 @@ -10591,18 +13215,21 @@ msgid "Authors of the source." msgstr "Autoři pramenu." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u všech objektů, které se na něj odkazují." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném pramenu se projeví u " +"všech objektů, které se na něj odkazují." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." -msgstr "Poskytuje krátký titulek použitý pro třídění filtrování a získávání záznamů pramenů." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." -msgstr "Informace o vydání. Např město a rok vydání, jméno vydavatele, ...atd." +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " +"records." +msgstr "" +"Poskytuje krátký titulek použitý pro třídění filtrování a získávání záznamů " +"pramenů." #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 @@ -10688,6 +13315,7 @@ msgid "_Event type:" msgstr "Typ události:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:6 msgid "Show Date Editor" msgstr "Zobrazit editor data" @@ -10697,8 +13325,12 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Popi_s:" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem 'Získat popis události', ponechte prázdné." +msgid "" +"Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " +"the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "" +"Popis události. Pokud jej chcete nechat vytvořit automaticky nástrojem " +"'Získat popis události', ponechte prázdné." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 @@ -10716,11 +13348,16 @@ msgstr "Volič" #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." +msgstr "" +"O jaký druh události se jedná. Např. 'Pohřeb', 'Ukončení studia', ... ." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 -msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "Datum události. Může být přesné datum, rozmezí (od ... do, mezi, ...), nebo nepřesné (kolem, ...)." +msgid "" +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " +"between, ...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Datum události. Může být přesné datum, rozmezí (od ... do, mezi, ...), nebo " +"nepřesné (kolem, ...)." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 @@ -10737,8 +13374,12 @@ msgid "_Role:" msgstr "_Role:" #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u všech jejích účastníků." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " +"in the event itself, for all participants in the event." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdílené události se projeví u " +"všech jejích účastníků." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 @@ -10754,6 +13395,12 @@ msgstr "Sdílená informace" msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Zrušit změny a zavřít okno" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:68 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "Birth:" msgstr "Narození:" @@ -10796,38 +13443,42 @@ msgid "_Type:" msgstr "_Typ:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 -msgid "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more details." -msgstr "Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti použijte Události." +msgid "" +"The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " +"details." +msgstr "" +"Typ vztahu, např \"Ženatý/vdaná\" nebo \"Svobodný/á\". Pro podrobnosti " +"použijte Události." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 msgid "_Tags:" msgstr "Š_títky:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:845 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:849 msgid "Edit the tag list" msgstr "Upravit seznam štítků" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 #: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:110 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:129 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:105 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:90 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:88 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:100 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:90 msgid "Tags" @@ -10862,7 +13513,6 @@ msgid "_Link Type:" msgstr "_Typ odkazu:" #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:433 msgid "New" msgstr "Nový" @@ -10871,38 +13521,37 @@ msgid "The town or city where the place is." msgstr "Město ve kterém místo leží." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "S_treet:" msgstr "Ulice" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Farní _kostel:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Nejnižší církevní členění tohoto místa. Typicky použité pro církevní archivy které zmiňují pouze farnost." +msgid "" +"Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " +"that only mention the parish." +msgstr "" +"Nejnižší církevní členění tohoto místa. Typicky použité pro církevní archivy " +"které zmiňují pouze farnost." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 msgid "Co_unty:" msgstr "Ok_res:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "Třetí úroveň dělení míst. Např. okres v ČR." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 msgid "_State:" msgstr "_Kraj:" #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgid "" +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." msgstr "Druhá úroveň dělení míst, např. kraj v ČR, stát v USA." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 @@ -10918,7 +13567,7 @@ msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." msgstr "Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 msgid "_Path:" msgstr "_Cesta:" @@ -10929,13 +13578,19 @@ msgstr "Náhled obrázku" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" -"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the 'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help managing paths of a collection of media objects. " +"Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " +"'Relative Path' in the Preferences to avoid retyping the common base " +"directory where all your media is stored. The 'Media Manager' tool can help " +"managing paths of a collection of media objects. " msgstr "" "Cesta k objektům médií ve vašem počítači.\n" -"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke kolekcím objektů médií. " +"Gramps interně neukládá média, pouze cesty! Nastavte volbu 'Relativní cesta' " +"v Předvolbách, čímž zabráníte přepsání obecného kořene cesty kde jsou " +"ukládána všechna média. Nástroj Správce médií vám pomůže spravovat cesty ke " +"kolekcím objektů médií. " #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Popisný titulek pro tento mediální objekt." @@ -10944,7 +13599,7 @@ msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." msgstr "Otevřít prohlížeč souborů pro výběr souboru média na vašem počítači." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 msgid "Folder" msgstr "Složka" @@ -10953,7 +13608,8 @@ msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikátní ID identifikující objekt média." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgid "" +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Datum přidružený k médiu. Např. datum kdy byl snímek vyfotografován." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 @@ -10961,61 +13617,81 @@ msgid "_Corner 2: X" msgstr "_Roh 2: X" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Referenced Region" -msgstr "Odkazovaná oblast" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner." msgstr "" -"Pokud je médium obrázek, vyberte konkrétní část která bude použita jako reference.\n" -"Vybrat oblast můžete pomocí myši nebo prostřednictvím otočných tlačítek pro nastavení levého horního a pravého spodního rohu oblasti. Bod (0,0) reprezentuje levý horní roh a (100,100) pravý spodní roh obrázku." +"Pokud je médium obrázek, vyberte konkrétní část která bude použita jako " +"reference.\n" +"Vybrat oblast můžete pomocí myši nebo prostřednictvím otočných tlačítek pro " +"nastavení levého horního a pravého spodního rohu oblasti. Bod (0,0) " +"reprezentuje levý horní roh a (100,100) pravý spodní roh obrázku." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 msgid "" "Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." msgstr "" "Odkazovaná oblast obrázku objektu média.\n" -"Vyberte kliknutím a držením tlačítka myši v místě levého horního rohu oblasti, táhněte myší do pravého spodního rohu oblasti a uvolněte tlačítko myši." +"Vyberte kliknutím a držením tlačítka myši v místě levého horního rohu " +"oblasti, táhněte myší do pravého spodního rohu oblasti a uvolněte tlačítko " +"myši." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "_Corner 1: X" msgstr "_Roh 1: X" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "" -"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" -"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to " +"reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these " +"spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced " +"region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " +"bottom right corner.\n" msgstr "" -"Pokud je médium obrázkem, vyberte z něj prosím konkrétní část kterou chcete odkazovat.\n" -"Výběr můžete provést výběrem oblasti myší, nebo posuvníky určit souřadnice levého horního a pravého spodního rohu výběru. Bod (0,0) je levý horní roh obrázku, bod (100,100) je pravý dolní roh.\n" +"Pokud je médium obrázkem, vyberte z něj prosím konkrétní část kterou chcete " +"odkazovat.\n" +"Výběr můžete provést výběrem oblasti myší, nebo posuvníky určit souřadnice " +"levého horního a pravého spodního rohu výběru. Bod (0,0) je levý horní roh " +"obrázku, bod (100,100) je pravý dolní roh.\n" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." +msgstr "" +"Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví " +"v objektu samotném." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 -msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." -msgstr "Poznámka: Jakékoli změny informace sdíleného objektu média se projeví v objektu samotném." - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 msgid "Double click image to view in an external viewer" msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Typ objektu média jak by označen počítačem, např. obrázek, video, ..." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 msgid "Shared Information" msgstr "Sdílená informace" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." -msgstr "Identifikace typu jména o které se jedná, např. Rodné jméno, Jméno po sňatku." +msgid "" +"An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." +msgstr "" +"Identifikace typu jména o které se jedná, např. Rodné jméno, Jméno po sňatku." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 @@ -11046,8 +13722,14 @@ msgstr "Přez_dívka" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, call name is not part of Given name and will not be printed underlined in some reports." -msgstr "Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad červený, jméno není součástí křestního jména a v některých sestavách nebude tištěno jako podtržené." +msgid "" +"Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " +"call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " +"some reports." +msgstr "" +"Část křestního jména, která je používána jako běžné jméno. Pokud je podklad " +"červený, jméno není součástí křestního jména a v některých sestavách nebude " +"tištěno jako podtržené." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 @@ -11061,7 +13743,9 @@ msgstr "Volitelná přípona ke jménu jako je \"jr.\" nebo \"III\"" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." msgstr "Další popisné jméno dané místo oficiálního křestního jména." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 @@ -11073,8 +13757,12 @@ msgid "_Family Nick Name:" msgstr "Rodinná _přezdívka:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 -msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. Často vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." +msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Neoficiální jméno dané rodině pro odlišení od osob se stejným příjmením. " +"Často vztažené např. k názvu usedlosti nebo statku." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 msgid "Family Names " @@ -11094,11 +13782,15 @@ msgstr "Zobrazit jako:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 msgid "" -"People are displayed according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are displayed according to the name format given in the Preferences " +"(the default).\n" +"Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" -"Osoby jsou zobrazovány s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n" -"Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zobrazena s využitím uživatelského formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." +"Osoby jsou zobrazovány s ohledem na formát jména daný v Předvolbách " +"(výchozí).\n" +"Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zobrazena s využitím uživatelského " +"formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 msgid "Dat_e:" @@ -11106,27 +13798,37 @@ msgstr "Datum:" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" -"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the default).\n" -"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name format (extra formats can be set in the Preferences)." +"People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " +"default).\n" +"Here you can make sure this person is sorted according to a custom name " +"format (extra formats can be set in the Preferences)." msgstr "" "Osoby jsou tříděny s ohledem na formát jména daný v Předvolbách (výchozí).\n" -"Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zatříděna s využitím uživatelského formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." +"Zde se můžete ujistit, že tato osoba bude zatříděna s využitím uživatelského " +"formátu jména (další formáty můžete nastavit v nabídce Předvolby)." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" -"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" -"You will be asked if you want to group this person only, or all people with this specific primary surname." +"The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " +"override this by setting here a group value. \n" +"You will be asked if you want to group this person only, or all people with " +"this specific primary surname." msgstr "" -"Pohled na strom osob seskupuje osoby podle primárního příjmení. Toto chování můžete potlačit nastavením hodnoty pro seskupování.\n" -"Budete dotázáni zda seskupit pouze tuto osobu nebo všechny osoby s tímto konkrétním primárním příjmením." +"Pohled na strom osob seskupuje osoby podle primárního příjmení. Toto chování " +"můžete potlačit nastavením hodnoty pro seskupování.\n" +"Budete dotázáni zda seskupit pouze tuto osobu nebo všechny osoby s tímto " +"konkrétním primárním příjmením." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 msgid "O_verride" msgstr "Přepsa_t" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is first used or marriage date." -msgstr "Datum asociovaný s názvem. Např.datum kdy došlo ke sňatku pro Název sňatku." +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Datum asociovaný s názvem. Např.datum kdy došlo ke sňatku pro Název sňatku." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 msgid "Styled Text Editor" @@ -11146,12 +13848,17 @@ msgstr "_Předformátováno" #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" -"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" -"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n" +"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " +"this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" +"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will " +"improve the report layout.\n" "Use monospace font to keep preformatting." msgstr "" -"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do sestavy. Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. tabulky). \n" -"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky v sestavách pro zlepšení rozvržení automaticky očištěny.\n" +"Pokud je volba aktivní, budou mezery ve vaší poznámce promítnuty do sestavy. " +"Použijte v případě kdy potřebujete formátovat rozložení mezerami (např. " +"tabulky). \n" +"Pokud není zaškrtnuto, budou poznámky v sestavách pro zlepšení rozvržení " +"automaticky očištěny.\n" "Pro předformátování použijte písmo se stejnou roztečí (monospace)." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 @@ -11169,10 +13876,16 @@ msgstr "Pro úpravy klikněte na buňku tabulky." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" -"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " +"own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " +"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Použití více příjmení\n" -"Vyjadřuje, že příjmení je složeno z více různých částí. Každé příjmení má svůj prefix a případně spojku připojující další příjmení. Např. příjmení Ramón y Cajal může být uloženo jako Ramón, které je zděděné po otci, spojky y a Cajal zděděného po matce." +"Vyjadřuje, že příjmení je složeno z více různých částí. Každé příjmení má " +"svůj prefix a případně spojku připojující další příjmení. Např. příjmení " +"Ramón y Cajal může být uloženo jako Ramón, které je zděděné po otci, spojky " +"y a Cajal zděděného po matce." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 msgid "Set person as private data" @@ -11187,11 +13900,16 @@ msgid "_Surname:" msgstr "Příj_mení" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 -msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." -msgstr "Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, např. \"de\" nebo \"van\"." +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" +"\" or \"van\"." +msgstr "" +"Nepovinná předpona před jménem rodiny, která není používána při třídění, " +"např. \"de\" nebo \"van\"." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Část jména osoby určující její příslušnost k rodině k níž patří" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 @@ -11203,7 +13921,9 @@ msgid "O_rigin:" msgstr "Pů_vod:" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 -msgid "The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or 'Patronymic'." +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." msgstr "Původ rodinného jména této rodiny, např. 'Zděděné' nebo 'Po otci'." #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 @@ -11226,23 +13946,32 @@ msgstr "_Asociace:" msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" -"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " +"in the event." msgstr "" "Popis asociace, např. Kmotr, Přítel,...\n" "\n" -"Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu použijte raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé osobě je pak možné v Události přidělit roli." +"Poznámka: Pro vztahy napojené na specifické časové rozmezí nebo dobu " +"použijte raději Událost. Události je možné sdílet mezi osobami. Každé osobě " +"je pak možné v Události přidělit roli." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." -msgstr "Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované osobě." +msgid "" +"Use the select button to choose a person that has an association to the " +"edited person." +msgstr "" +"Použijte tlačítko vybrat pro volbu osoby která má asociaci k upravované " +"osobě." #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 msgid "Select a person that has an association to the edited person." msgstr "Vyberte osobu, která má asociaci na upravovanou osobu." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "_Place Name:" -msgstr "Název _místa:" +#, fuzzy +msgid "_Place Title:" +msgstr "Název místa" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 msgid "L_atitude:" @@ -11253,64 +13982,73 @@ msgid "_Longitude:" msgstr "Zeměpisná dé_lka:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "Full name of this place." +msgid "Full title of this place." msgstr "Celý název tohoto místa." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 msgid "" -"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " +"notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" +"Zeměpisná šířka(pozice nad rovinou) místa ve stupních nebo v desetinné " +"formě .\n" "Platné hodnoty jsou 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ nebo 50:52:21.92\n" -"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." +"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním " +"místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" -"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" -"You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." +"Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " +"place in decimal or degree notation. \n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or " +"124:52:21.92\n" +"You can set these values via the Geography View by searching the place, or " +"via a map service in the place view." msgstr "" -"Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" -"Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ nebo 124:52:21.92\n" -"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." +"Zeměpisná délka (pozice vztažená k nultému nebo Grenwichskému poledníku) " +"místa ve stupních nebo v desetinné formě .\n" +"Platné hodnoty jsou -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ nebo " +"124:52:21.92\n" +"Tyto hodnoty můžete nastavit prostřednictvím Zeměpisného pohledu vyhledáním " +"místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Unikátní ID identifikující místo" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 -msgid "" -"Lowest level of a place division: eg the street name. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +msgid "Code:" msgstr "" -"Nejnižší úroveň dělení místa: např. název ulice.\n" -"Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." +msgstr "" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 +msgid "The name of this place." +msgstr "Název tohoto místa." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "" -"The town or city where the place is. \n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Město nebo obec ve které se místo nalézá.\n" -"Pro uložení současného jména použijte záložku Alternativní lokace." +msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." +msgstr "O jaký druh místa se jedná. Např. 'stát'. 'město', ... ." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 -msgid "Count_ry:" -msgstr "Země:" +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Parent Place:" +msgstr "Místo události" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Země ve které místo leží. \n" +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:3 +msgid "..." +msgstr "..." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce.\n" -"Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Date range for which the parent is valid." +msgstr "Datum ve kterém je adresa platná." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 msgid "_Media Type:" @@ -11341,8 +14079,13 @@ msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Název archivu (ve kterém je pramen uložen)." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." -msgstr "Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u všech objektů které jej sdílí." +msgid "" +"Note: Any changes in the shared repository information will be " +"reflected in the repository itself, for all items that reference the " +"repository." +msgstr "" +"Poznámka: Jakákoli změna informací o sdíleném archivu se projeví u " +"všech objektů které jej sdílí." #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 @@ -11371,7 +14114,9 @@ msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Typ internetové adresy, např. email, webová stránka, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." +"org" msgstr "Internetová adresa dle potřeby, např. http://gramps-project.org" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 @@ -11437,7 +14182,7 @@ msgstr "Pramen 2" #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 msgid "Gramps ID:" @@ -11453,7 +14198,7 @@ msgstr "Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat obou citac #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:13 #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 msgid "Detailed Selection" @@ -11468,23 +14213,19 @@ msgid "_Merge and close" msgstr "Sloučit a _zavřít" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:189 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1095 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:555 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:394 msgid "Select" msgstr "Vybrat" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person." +msgid "" +"Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "Vyberte osobu, která poskytne primární data pro sloučenou osobu." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "Other" -msgstr "Jiný" - #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 msgid "Title selection" msgstr "Výběr titulku" @@ -11516,8 +14257,10 @@ msgid "Event 2" msgstr "Událost 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 -msgid "Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "Budou kombinovány atributy, poznámky, prameny a objekty médií obou událostí." +msgid "" +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." +msgstr "" +"Budou kombinovány atributy, poznámky, prameny a objekty médií obou událostí." #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" @@ -11548,8 +14291,12 @@ msgid "Relationship:" msgstr "Vztah:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 -msgid "Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both families will be combined." -msgstr "Budou kombinovány události,spd_obř, objekty médií, atributy, poznámky, prameny a štítky obou rodin." +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." +msgstr "" +"Budou kombinovány události,spd_obř, objekty médií, atributy, poznámky, " +"prameny a štítky obou rodin." #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" @@ -11588,7 +14335,7 @@ msgid "Note 2" msgstr "Poznámka 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1006 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1007 msgid "Format:" msgstr "Formát:" @@ -11613,8 +14360,12 @@ msgid "Gender:" msgstr "Pohlaví:" #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -msgid "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags of both persons will be combined." -msgstr "Budou kombinovány objekty médií, adresy atributy, url, poznámky archivy a štítky obou osob." +msgid "" +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." +msgstr "" +"Budou kombinovány objekty médií, adresy atributy, url, poznámky archivy a " +"štítky obou osob." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 msgid "Context Information" @@ -11628,13 +14379,13 @@ msgstr "" "Vyberte místo, které poskytne\n" "primární data pro sloučené místo." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 -msgid "Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places will be combined." -msgstr "Budou kombinovány alternativní lokace, prameny, url, objekty médií a poznámky obou míst." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:12 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." +msgstr "" +"Budou kombinovány alternativní lokace, prameny, url, objekty médií a " +"poznámky obou míst." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" @@ -11665,8 +14416,12 @@ msgstr "" "primární data pro sloučený pramen." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 -msgid "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources will be combined." -msgstr "Budou kombinovány objekty médií, položky dat a odkazy na archivy obou pramenů." +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Budou kombinovány objekty médií, položky dat a odkazy na archivy obou " +"pramenů." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 msgid "Paper Settings" @@ -11731,8 +14486,7 @@ msgstr "Provést vybranou akci" msgid "Run" msgstr "Spustit" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:285 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vyberte sestavu ze sestav dostupných vlevo." @@ -11827,7 +14581,7 @@ msgstr "Odstranit vybrané pravidlo" #. --------------------- #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:221 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:271 #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 @@ -11877,7 +14631,7 @@ msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" #. ################# #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1569 msgid "Size" msgstr "Velikost" @@ -11888,8 +14642,7 @@ msgid "point size|pt" msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:390 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:390 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -11959,7 +14712,7 @@ msgid "Belo_w:" msgstr "Pod:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:568 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:616 msgid "Borders" msgstr "Okraje" @@ -12012,13 +14765,27 @@ msgid "Install Selected _Addons" msgstr "Instalov_at zvolené rozšíření" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:471 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1075 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostupné aktualizace rozšíření Gramps" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary features. However, you can extend this functionality with additional Addons. These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you can select among the available extra addons, they will be retrieved from the internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. If you close this dialog now, you can install addons later from the menu under Edit -> Preferences." -msgstr "Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové sestavy, seznamy, náhledy, gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby." +msgid "" +"Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " +"features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " +"These addons provide reports, listings, views, gramplets, and more. Here you " +"can select among the available extra addons, they will be retrieved from the " +"internet off of the Gramps website, and installed locally on your computer. " +"If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " +"under Edit -> Preferences." +msgstr "" +"Gramps je vydán se základní sadou zásuvných modulů, které poskytují všechny " +"nezbytné funkce. Přesto je možné rozšířit funkčnost přidáním dalších " +"Rozšíření. Tato rozšíření poskytují nové sestavy, seznamy, náhledy, " +"gramplety a další vlastnosti. Zde si můžete vybrat mezi dalšími dostupnými " +"rozšířeními, které budou získány z Internetu z webu Gramps a instalovány " +"lokálně na vašem počítači. Pokud nyní zavřete tento dialog, můžete rozšíření " +"instalovat později využitím nabídky Úpravy -> Předvolby." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "_Select All" @@ -12029,19 +14796,25 @@ msgid "Select _None" msgstr "_Zrušit výběr" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 -msgid "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a version which has the function 'require_version' to start Gramps" -msgstr "Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'." +msgid "" +"Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " +"version which has the function 'require_version' to start Gramps" +msgstr "" +"Vaše verze gi (gnome-instrospection) je zřejmě příliš zastaralá. Pro " +"spuštění Gramps potřebujte verzi obsahující funkci 'require_version'." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" -"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +"At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " +"with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "Verze pygobject, kterou používáte neodpovídá požadavkům.\n" -"Pro spuštění Gramps s GUI potřebujete pygobject nejméně ve verzi %(major)d.%(feature)d.%(minor)d .\n" +"Pro spuštění Gramps s GUI potřebujete pygobject nejméně ve verzi %(major)d." +"%(feature)d.%(minor)d .\n" "\n" "Gramps bude nyní ukončeno." @@ -12062,12 +14835,14 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " +"python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"podpora python cairo není instalována. Nainstalujte cairo pro vaši verzi pythonu\n" +"podpora python cairo není instalována. Nainstalujte cairo pro vaši verzi " +"pythonu\n" "\n" "Gramps bude nyní ukončeno." @@ -12081,8 +14856,7 @@ msgstr "Rodokmeny" msgid "_Add bookmark" msgstr "Přid_at záložku" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 -#: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:150 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:211 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:218 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:275 msgid "Organize Bookmarks" @@ -12096,21 +14870,19 @@ msgstr "Nastavit" msgid "Edit Date" msgstr "Upravit datum" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:442 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:456 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:154 ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:202 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:445 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:459 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:98 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:290 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:120 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3623 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3811 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6234 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:35 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:43 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3622 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6248 msgid "Events" msgstr "Události" @@ -12134,7 +14906,7 @@ msgid "Font" msgstr "Písmo" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:159 -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:481 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 msgid "Font Color" msgstr "Barva písma" @@ -12146,36 +14918,30 @@ msgstr "Barva pozadí písma" msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:163 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:82 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:99 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:118 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:136 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:154 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:170 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:187 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:162 ../gramps/gui/grampsgui.py:163 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:164 ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:103 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:122 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:158 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:191 msgid "Geography" msgstr "Zeměpis" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:165 ../gramps/plugins/view/geoperson.py:171 msgid "GeoPerson" msgstr "GeoOsoba" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:166 ../gramps/plugins/view/geofamily.py:141 msgid "GeoFamily" msgstr "GeoRodina" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:167 ../gramps/plugins/view/geoevents.py:142 msgid "GeoEvents" msgstr "GeoUdálosti" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:168 ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:142 msgid "GeoPlaces" msgstr "GeoMísta" @@ -12188,43 +14954,26 @@ msgid "Merge" msgstr "Sloučit" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:610 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:624 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:638 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:666 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:680 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:694 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:708 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:613 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:627 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:641 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:655 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:669 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:683 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:697 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:711 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:113 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:279 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:217 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:376 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:95 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:103 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1561 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" -#. Go over parents and build their menu -#. don't show rest -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:173 -#: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:217 -#: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:127 -#: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1781 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:535 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:872 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:906 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2908 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5228 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6383 -msgid "Parents" -msgstr "Rodiče" - #: ../gramps/gui/grampsgui.py:174 msgid "Add Parents" msgstr "Přidat rodiče" @@ -12238,7 +14987,7 @@ msgstr "Vybrat rodiče" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:185 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:522 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:125 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6067 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6081 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" @@ -12247,11 +14996,11 @@ msgstr "Rodokmen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:205 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:213 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:229 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3335 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3455 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1814 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1870 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3454 msgid "Places" msgstr "Místa" @@ -12264,11 +15013,11 @@ msgstr "Sestavy" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:131 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:236 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:244 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1869 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2717 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6551 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6616 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2718 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6564 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6629 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" @@ -12278,15 +15027,15 @@ msgstr "Archivy" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:251 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:259 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1559 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1562 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4171 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4254 msgid "Sources" msgstr "Prameny" @@ -12294,8 +15043,7 @@ msgstr "Prameny" msgid "Add Spouse" msgstr "Přidat partnera" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:585 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:185 ../gramps/gui/views/tags.py:585 msgid "New Tag" msgstr "Nový štítek" @@ -12328,11 +15076,11 @@ msgid "Fit Page" msgstr "Přizpůsobit stránce" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:197 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:722 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:750 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:764 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:725 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:739 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:753 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:767 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:781 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:267 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:275 msgid "Citations" @@ -12342,8 +15090,7 @@ msgstr "Citace" msgid "Export" msgstr "Export" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 -#: ../gramps/gui/undohistory.py:65 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:204 ../gramps/gui/undohistory.py:65 msgid "Undo History" msgstr "Historie změn" @@ -12352,8 +15099,10 @@ msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 +#, fuzzy msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 4.1-trunk is a development release. This version is not meant " +"for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -12362,9 +15111,11 @@ msgid "" "4) Corrupt your data.\n" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" -"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then." +"BACKUP your existing databases before opening them with this version, " +"and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" +"Gramps 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální " +"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n" "\n" "Tato verze může:\n" "1) Pracovat jinak než očekáváte.\n" @@ -12373,7 +15124,8 @@ msgstr "" "4) Porušit vaše data.\n" "5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n" "\n" -"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat." +"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít " +"a vždy udělejte XML export svých dat." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:266 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -12391,126 +15143,194 @@ msgid "" msgstr "" "Překlad GTK pro jazyk (%s) chybí.\n" "Gramps bude přesto pokračovat.\n" -"To pravděpodobně povede k rozbití GUI, zejména pro jazyky píšící zprava doleva!\n" +"To pravděpodobně povede k rozbití GUI, zejména pro jazyky píšící zprava " +"doleva!\n" "\n" "Více podrobností k požadavkům na instalaci nalezenete v souboru README,\n" "běžně přístupném v adresáři /usr/share/doc/gramps." -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:305 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:306 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Chyba při analýze argumentů" -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:354 -#: ../gramps/gui/grampsgui.py:392 +#: ../gramps/gui/grampsgui.py:355 ../gramps/gui/grampsgui.py:393 msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load your Family Tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" "Nebylo možné spustit Gramps. Oznamte prosím tuto chybu.\n" -"Selhání mohlo být způsobeno díky chybě v Pohledu (od třetí strany) při startu.\n" -"Použijte jiný pohled, nenahrávejte rodokmen, změňte pohled, poté nahrajte svůj rodokmen.\n" +"Selhání mohlo být způsobeno díky chybě v Pohledu (od třetí strany) při " +"startu.\n" +"Použijte jiný pohled, nenahrávejte rodokmen, změňte pohled, poté nahrajte " +"svůj rodokmen.\n" "Změnou parametru last-view v souboru gramps.ini můžete ručně nastavit \n" "výchozí pohled spouštěný při startu Gramps.\n" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:74 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:79 msgid "Error Report Assistant" msgstr "Pomocník vytváření chybových zpráv" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:230 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:234 msgid "Report a bug" msgstr "Nahlásit chybu" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:237 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:241 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " +"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" -"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include." +"The assistant will ask you a few questions and will gather some information " +"about the error that has occured and the operating environment. At the end " +"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " +"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " +"review exactly what information you want to include." msgstr "" -"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" +"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře " +"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n" "\n" -"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány." +"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v " +"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do " +"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. " +"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním " +"zkontrolujte jaké informace budou odeslány." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:254 -msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:258 +msgid "" +"If you can see that there is any personal information included in the error " +"please remove it." msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:298 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:326 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:302 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:330 msgid "Error Details" msgstr "Detaily o chybě" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:303 -msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." -msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:307 +msgid "" +"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " +"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " +"error in the following pages of the assistant." +msgstr "" +"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na " +"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní " +"informace o chybě." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:333 -msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." -msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:337 +msgid "" +"Please check the information below and correct anything that you know to be " +"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " +"report." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. " +"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:379 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:405 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:383 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:409 msgid "System Information" msgstr "Systémové informace" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:384 -msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." -msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:388 +msgid "" +"This is the information about your system that will help the developers to " +"fix the bug." +msgstr "" +"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 -msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured." -msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli když došlo k chybě." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:416 +msgid "" +"Please provide as much information as you can about what you were doing when " +"the error occured." +msgstr "" +"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou " +"jste prováděli když došlo k chybě." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:452 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:477 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:456 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:481 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:457 -msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:461 +msgid "" +"This is your opportunity to describe what you were doing when the error " +"occured." msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:484 -msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." -msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:488 +msgid "" +"Please check that the information is correct, do not worry if you don't " +"understand the detail of the error information. Just make sure that it does " +"not contain anything that you do not want to be sent to the developers." +msgstr "" +"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům " +"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby " +"bylo posláno vývojářům." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:517 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:544 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:521 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Sumarizace hlášení chyby" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:522 -msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." -msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na Gramps webu." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:526 +msgid "" +"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " +"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." +msgstr "" +"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže " +"odeslat hlášení do fronty hlášení na Gramps webu." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:553 -msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " -msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:557 +msgid "" +"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and " +"then open a webbrowser to file a bug report at " +msgstr "" +"Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření " +"webového prohlížeče, kam hlášení vložíte " -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:562 -msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:566 +msgid "" +"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps " +"bug tracking system." +msgstr "" +"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete " +"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 -msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" -msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému" +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:591 +msgid "" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " +"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " +"submit report" +msgstr "" +"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté " +"přejděte do aplikace hlášení chyb na web Gramps, použitím tlačítka níže " +"vložte hlášení a vložte jej do systému" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:626 -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:653 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:630 +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:657 msgid "Send Bug Report" msgstr "Odeslat hlášení o chybě" -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:631 -msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." -msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:635 +msgid "" +"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser " +"and file a bug report on the Gramps bug tracking system." +msgstr "" +"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření " +"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb Gramps." -#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:660 -msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." -msgstr "Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná vazba je důležitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě." +#: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:664 +msgid "" +"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User " +"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." +msgstr "" +"Gramps je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí jeho uživatelích. Zpětná " +"vazba je důležitá. Děkujeme že si uděláte čas na odeslání hlášení o chybě." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:47 msgid "manual|General" @@ -12525,8 +15345,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error" msgstr "V Gramps došlo k neočekávané chybě" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:104 -msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report." -msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit hlášení o chybě." +msgid "" +"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps " +"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team " +"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " +"bug report." +msgstr "" +"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme neprodleně restartovat " +"Gramps. Pokud si přejete vytvořit hlášení o chybě a předat jej týmu " +"Gramps, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit " +"hlášení o chybě." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -12548,7 +15376,7 @@ msgid "manual|Merge_Citations" msgstr "Sloučit_citace" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:71 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:551 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 msgid "Merge Citations" msgstr "Sloučit citace" @@ -12570,7 +15398,7 @@ msgstr "Sloučit rodiny" #: ../gramps/gui/merge/mergefamily.py:225 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:340 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:385 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:395 msgid "Cannot merge people" msgstr "Osoby nelze sloučit" @@ -12599,7 +15427,7 @@ msgid "Merge People" msgstr "Sloučit osoby" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:195 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:373 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:311 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternativní jména" @@ -12623,8 +15451,8 @@ msgstr "Partneři(ky)" #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:83 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:90 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:102 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:526 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:106 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:532 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1367 msgid "Spouse" msgstr "Partner" @@ -12634,8 +15462,8 @@ msgid "No spouses or children found" msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:256 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:403 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1363 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:341 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1366 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -12643,7 +15471,7 @@ msgstr "Adresy" msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Sloučit místa" -#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:46 +#: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Sloučit_archivy" @@ -12659,32 +15487,31 @@ msgstr "Sloučit prameny" msgid "_Apply" msgstr "_Použít" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:279 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:284 msgid "Report Selection" msgstr "Výpis výběru" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 msgid "_Generate" msgstr "Vy_generovat" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:286 msgid "Generate selected report" msgstr "Vytvořit vybranou sestavu" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:310 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:315 msgid "Tool Selection" msgstr "Výběr nástroje" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:311 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:316 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:317 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 msgid "_Run" msgstr "_Spustit" -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:313 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:318 msgid "Run selected tool" msgstr "Spustit vybraný nástroj" @@ -12766,160 +15593,180 @@ msgstr "Uložit jako" msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:80 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:92 msgid "Hidden" msgstr "Skrytý" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:82 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:94 msgid "Visible" msgstr "Viditelný" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:87 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:99 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:134 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:189 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:146 ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 msgid "Info" msgstr "Info" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:137 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:192 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:149 ../gramps/gui/plug/_windows.py:204 msgid "Hide/Unhide" msgstr "Skrýt/Odkrýt" #. id_col -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:145 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:201 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:157 ../gramps/gui/plug/_windows.py:213 msgid "Load" msgstr "Nahrát" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:163 msgid "Registered Plugins" msgstr "Registrované zásuvné moduly" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:165 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:177 msgid "Loaded" msgstr "Nahráno" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:170 -msgid "File" -msgstr "Soubor" - -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:179 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:191 msgid "Message" msgstr "Zpráva" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:207 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:219 msgid "Loaded Plugins" msgstr "Nahrané zásuvné moduly" #. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:227 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:239 msgid "Addon Name" msgstr "Název rozšíření" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:242 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:254 msgid "Path to Addon:" msgstr "Cesta k rozšíření:" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:262 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:274 msgid "Install Addon" msgstr "Instalovat rozšíření" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:265 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:277 msgid "Install All Addons" msgstr "Instalovat všechna rozšíření" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:268 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:280 msgid "Refresh Addon List" msgstr "Obnovit seznam rozšíření" #. Only show the "Reload" button when in debug mode #. (without -O on the command line) -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:293 msgid "Reload" msgstr "Obnovit" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:307 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:319 msgid "Refreshing Addon List" msgstr "Seznam rozšíření se obnovuje" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:308 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:313 -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:403 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:320 ../gramps/gui/plug/_windows.py:325 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:415 msgid "Reading gramps-project.org..." msgstr "Načítá se gramps-project.org..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:331 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:343 msgid "Checking addon..." msgstr "Rozšíření je kontrolováno..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:339 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:351 msgid "Unknown Help URL" msgstr "Neznámé URL nápovědy" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:350 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:362 msgid "Unknown URL" msgstr "Neznámé URL" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Install all Addons" msgstr "Instalovat všechna rozšíření" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:385 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:397 msgid "Installing..." msgstr "Instaluje se..." -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:402 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:414 msgid "Installing Addon" msgstr "Rozšíření je instalováno" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:423 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:435 msgid "Load Addon" msgstr "Nahrát rozšíření" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:484 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:496 msgid "Fail" msgstr "Selhalo" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:499 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:511 ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:532 msgid "OK" msgstr "Budiž" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:603 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:615 msgid "Plugin name" msgstr "Název zásuvného modulu" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:605 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:617 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:606 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:618 msgid "Authors" msgstr "Autoři" #. Save Frame -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:608 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:620 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:477 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:611 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Detailed Info" msgstr "Podrobné informace" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:668 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:680 msgid "Plugin Error" msgstr "Chyba zásuvného modulu" -#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1032 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1044 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Main window" msgstr "Hlavní okno" +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1112 +#, python-format +msgid "%(adjective)s: %(addon)s" +msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1170 +msgid "Downloading and installing selected addons..." +msgstr "Stahují a instalují se zvolená rozšíření..." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1201 ../gramps/gui/plug/_windows.py:1208 +msgid "Done downloading and installing addons" +msgstr "Stahování a instalace rozšíření byla dokončena" + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1202 +#, python-format +msgid "%d addon was installed." +msgid_plural "%d addons were installed." +msgstr[0] "%d rozšíření bylo instalováno." +msgstr[1] "%d rozšíření byla instalována." +msgstr[2] "%d rozšíření bylo instalováno." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1205 +msgid "You need to restart Gramps to see new views." +msgstr "Nové pohledy se objeví po restartu Gramps." + +#: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1209 +msgid "No addons were installed." +msgstr "Žádná rozšíření nebyla instalována." + #. set up ManagedWindow #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:120 msgid "Export Assistant" @@ -12942,7 +15789,7 @@ msgid "Select save file" msgstr "Vyberte ukládaný soubor" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:351 -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:108 msgid "Final confirmation" msgstr "Poslední potvrzení před uložením" @@ -12967,7 +15814,8 @@ msgstr "" "\n" "Formát:\t%s\n" "\n" -"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit pro přerušení" +"Stiskněte OK pro pokračování, Zpět pro změnu vašich nastavení, nebo Zrušit " +"pro přerušení" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -12986,7 +15834,8 @@ msgstr "" "Název:\t%(name)s\n" "Složka:\t%(folder)s\n" "\n" -"Stiskněte Budiž pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení" +"Stiskněte Budiž pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu " +"vašich nastavení" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -13004,13 +15853,19 @@ msgstr "Vaše data byla uložena" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " +"button now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " +"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " +"not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n" +"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a " +"pokračovat.\n" "\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. " +"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně Gramps NENÍ souborem, který jste " +"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě " +"vytvořenou kopii. " #. add test, what is dir #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:505 @@ -13024,26 +15879,39 @@ msgstr "Ukládání selhalo" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:509 msgid "" -"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n" +"There was an error while saving your data. You may try starting the export " +"again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " +"data that failed to save." msgstr "" -"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n" -"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat." +"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to " +"znovu.\n" +"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení " +"kopie vašich dat." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " +"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" -"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n" +"This process will help you save a copy of your data in any of the several " +"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " +"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer " +"it to a different program.\n" "\n" -"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact." +"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel " +"button at any time and your present database will still be intact." msgstr "" -"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" +"Za obvyklých okolností Gramps nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali " +"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n" "\n" -"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" +"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z " +"formátů podporovaných v Gramps. Můžete si tak vytvořit kopii, zálohu dat, " +"nebo data převést do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n" "\n" -"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." +"Rozmyslíte-li si to, můžete v průběhu tohoto procesu kdykoli bezpečně " +"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze zůstane nedotčena." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 msgid "Error exporting your Family Tree" @@ -13198,10 +16066,10 @@ msgstr "Webový obsah" #: ../gramps/gui/plug/quick/_textbufdoc.py:159 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:339 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:174 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:349 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:160 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:184 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:292 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:211 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:235 @@ -13258,10 +16126,6 @@ msgstr "So_učasná kniha" msgid "Item name" msgstr "Název položky" -#: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:430 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:442 msgid "Book selection list" msgstr "Přehled knih" @@ -13277,13 +16141,15 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active " +"person of the currently opened database." msgstr "" "Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n" "\n" "Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n" "\n" -"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze." +"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu " +"právě otevřené databáze." #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:584 msgid "No selected book item" @@ -13390,28 +16256,28 @@ msgstr "Styl" #. ######################### #. ############################### #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:366 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:648 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:933 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:938 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:409 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:529 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:269 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:410 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:401 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:719 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:882 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:258 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:634 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:693 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:640 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:631 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:343 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:201 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:374 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:376 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:130 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:277 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:533 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7970 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1321 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1320 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení sestavy" @@ -13441,7 +16307,8 @@ msgid "File already exists" msgstr "Soubor již existuje" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:520 -msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." +msgid "" +"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 @@ -13464,8 +16331,7 @@ msgstr "" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:665 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:142 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:138 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" @@ -13528,22 +16394,26 @@ msgstr "Správa verzí" msgid "Utilities" msgstr "Pomůcky" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:114 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 msgid "" -"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" "\n" -"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database." +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." msgstr "" -"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" +"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. " +"Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n" "\n" -"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a proveďte zálohu databáze." +"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a " +"proveďte zálohu databáze." -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:120 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:143 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:151 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:152 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." @@ -13551,6 +16421,24 @@ msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." msgid "Select Source or Citation" msgstr "Vybrat citaci nebo pramen" +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:67 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 +#, fuzzy +msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" +msgstr "Pramen nebo citace" + +#: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:69 +#: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:68 +#: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:65 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:71 +#: ../gramps/gui/selectors/selectobject.py:75 +#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 +#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:64 +#: ../gramps/gui/selectors/selectsource.py:64 +msgid "Last Change" +msgstr "Poslední změna" + #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:55 msgid "Select Event" msgstr "Vybrat událost" @@ -13567,18 +16455,10 @@ msgstr "Vybrat poznámku" msgid "Select Media Object" msgstr "Vybrat mediální objekt" -#: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:84 -msgid "Last Change" -msgstr "Poslední změna" - #: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:56 msgid "Select Place" msgstr "Vybrat místo" -#: ../gramps/gui/selectors/selectplace.py:71 -msgid "Parish" -msgstr "Farnost" - #: ../gramps/gui/selectors/selectrepository.py:55 msgid "Select Repository" msgstr "Vybrat archiv" @@ -13587,33 +16467,23 @@ msgstr "Vybrat archiv" msgid "Select Source" msgstr "Vybrat pramen" -#: ../gramps/gui/spell.py:74 -msgid "" -"GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" -msgstr "" -"GtkSpell nebyl nahrán. Kontrola pravopisu nebude k dispozici.\n" -"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" - -#: ../gramps/gui/spell.py:96 +#: ../gramps/gui/spell.py:89 msgid "Off" msgstr "Vyp" -#: ../gramps/gui/spell.py:99 +#: ../gramps/gui/spell.py:92 msgid "On" msgstr "Zap" #. attaching the spellchecker will fail if #. the language does not exist #. and presumably if there is no dictionary -#: ../gramps/gui/spell.py:132 +#: ../gramps/gui/spell.py:144 msgid "Spelling checker could not be attached to TextView" msgstr "Kontrola pravopisu nemůže být připojena k textovému pohledu" -#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:71 -#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:751 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:70 ../gramps/gui/tipofday.py:71 +#: ../gramps/gui/tipofday.py:122 ../gramps/gui/viewmanager.py:506 msgid "Tip of the Day" msgstr "Tip dne" @@ -13654,7 +16524,7 @@ msgstr "Potvrzení smazání" msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?" -#: ../gramps/gui/undohistory.py:186 +#: ../gramps/gui/undohistory.py:186 ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:86 msgid "Clear" msgstr "Vymazat" @@ -13666,437 +16536,409 @@ msgstr "Databáze byla otevřena" msgid "History cleared" msgstr "Historie byla smazána" -#: ../gramps/gui/utils.py:222 +#: ../gramps/gui/utils.py:226 msgid "Canceling..." msgstr "Přerušuje se..." -#: ../gramps/gui/utils.py:302 +#: ../gramps/gui/utils.py:306 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog." -#: ../gramps/gui/utils.py:372 +#: ../gramps/gui/utils.py:369 +msgid "The external program failed to launch or experienced an error" +msgstr "" + #: ../gramps/gui/utils.py:379 -#: ../gramps/gui/utils.py:389 -msgid "Error Opening File" -msgstr "Chyba při otevírání souboru" +msgid "Error from external program" +msgstr "" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:421 -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizováno" +#: ../gramps/gui/utils.py:596 +msgid "" +"Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " +"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"ambiguity by opening two editors on the same source. \n" +"\n" +"To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " +"citation alone" +msgstr "" +"V tuto chvíli nelze otevřít nový editor citací. Citace je buď již " +"upravována, nebo je upravován přidružený pramen. Otevření dalšího editoru " +"citaci (který zároveň umožní úpravu pramene) by mohlo způsobit dvojznačnost " +"na stejném prameni.\n" +"\n" +"Před úpravou citace zavřete editor pramene a otevřete editor citace samotný" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:445 -msgid "Checking Addons Failed" -msgstr "Kontrola rozšíření selhala" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:446 -msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." -msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později." - -#. List of translated strings used here -#. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 -msgid "new" -msgstr "new" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:454 -msgid "update" -msgstr "aktualizovat" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:459 -msgid "There are no available addons of this type" -msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" +#: ../gramps/gui/utils.py:609 +msgid "Cannot open new citation editor" +msgstr "Nelze otevřít nový editor citací" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:460 -#, python-format -msgid "Checked for '%s'" -msgstr "Kontrolováno '%s'" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:461 -msgid "' and '" -msgstr "' a '" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 -#, python-format -msgid "%(adjective)s: %(addon)s" -msgstr "%(adjective)s: %(addon)s" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:557 -msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "Stahují a instalují se zvolená rozšíření..." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:589 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:596 -msgid "Done downloading and installing addons" -msgstr "Stahování a instalace rozšíření byla dokončena" - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:590 -#, python-format -msgid "%d addon was installed." -msgid_plural "%d addons were installed." -msgstr[0] "%d rozšíření bylo instalováno." -msgstr[1] "%d rozšíření byla instalována." -msgstr[2] "%d rozšíření bylo instalováno." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 -msgid "You need to restart Gramps to see new views." -msgstr "Nové pohledy se objeví po restartu Gramps." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:597 -msgid "No addons were installed." -msgstr "Žádná rozšíření nebyla instalována." - -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:705 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Připojit poslední databázi" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:723 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:478 msgid "_Family Trees" msgstr "_Rodokmeny" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:724 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:479 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Spravovat rodok_meny..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:725 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:480 msgid "Manage databases" msgstr "Spravovat databáze" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:726 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:481 msgid "Open _Recent" msgstr "Otevřít _nedávné" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:727 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:482 msgid "Open an existing database" msgstr "Otevřít existující databázi" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:728 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:483 msgid "_Quit" msgstr "U_končit" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:730 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:731 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:486 msgid "_Edit" msgstr "Úpr_avy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:732 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:734 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:489 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:735 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:490 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "Domovská _stránka Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:737 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:492 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "Diskuzní skupiny Gra_mps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:739 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:494 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zaslat hlášení o chybě" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:741 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:496 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Další zprávy/nástroj_e" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:743 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:498 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:745 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:500 msgid "_Plugin Manager" msgstr "S_právce zásuvných modulů" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:747 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:502 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:748 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:503 msgid "_Key Bindings" msgstr "_Klávesové zkratky" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:749 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:504 msgid "_User Manual" msgstr "_Uživatelská příručka" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:756 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:511 msgid "_Export..." msgstr "_Exportovat..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:758 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:513 msgid "Make Backup..." msgstr "Vytvořit zálohu..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:759 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:514 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Vytvořit zálohu databáze Gramps v XML" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:761 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:516 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Zrušit změny a skončit" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:762 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:765 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:517 ../gramps/gui/viewmanager.py:520 msgid "_Reports" msgstr "Z_právy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:763 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:518 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otevřít dialog sestav" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:764 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:519 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:766 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:521 msgid "Books..." msgstr "Knihy..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:767 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:522 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:804 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:559 msgid "Clip_board" msgstr "Schránka" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:805 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:560 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Dialog pro otevření schránky" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:806 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:561 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:808 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:811 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:563 ../gramps/gui/viewmanager.py:566 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:809 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:564 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otevřít dialog nástrojů" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:810 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:565 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:812 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:567 msgid "_Configure..." msgstr "_Nastavit..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:813 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:568 msgid "Configure the active view" msgstr "Nastavit aktivní pohled" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:818 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:573 msgid "_Navigator" msgstr "_Navigátor" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:820 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:575 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:822 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:577 msgid "F_ull Screen" msgstr "Celá stránka" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:827 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1417 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:582 ../gramps/gui/viewmanager.py:1172 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:832 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1434 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:587 ../gramps/gui/viewmanager.py:1189 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:838 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:593 msgid "Undo History..." msgstr "Historie změn..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:861 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:616 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klávesa %s není přiřazena" #. load plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:962 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:717 msgid "Loading plugins..." msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:969 -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:984 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:724 ../gramps/gui/viewmanager.py:739 msgid "Ready" msgstr "Připraven" #. registering plugins -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:977 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:732 msgid "Registering plugins..." msgstr "Registrují se zásuvné moduly..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1014 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:769 msgid "Autobackup..." msgstr "Automatická záloha..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1018 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:773 msgid "Error saving backup data" msgstr "Chyba při ukládání zálohy" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1029 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:784 msgid "Abort changes?" msgstr "Zahodit změny?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1030 -msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." -msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:785 +msgid "" +"Aborting changes will return the database to the state it was before you " +"started this editing session." +msgstr "" +"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1032 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:787 msgid "Abort changes" msgstr "Zahodit změny" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1042 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:797 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1043 -msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." -msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit." +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:798 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci " +"překročil limit." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1197 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:952 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1336 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1091 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiky importu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1386 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1141 msgid "Read Only" msgstr "Jen pro čtení" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1469 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1224 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "XML záloha Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1499 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1254 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:11 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1531 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1286 msgid "Media:" msgstr "Média:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1536 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1620 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:781 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:954 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:955 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8177 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1537 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:201 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1538 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1555 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1556 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1312 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Soubor '%s' existuje." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1557 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1313 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Pokračovat a přepsat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1558 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1314 msgid "Cancel the backup" msgstr "Přerušit zálohu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1321 msgid "Making backup..." msgstr "Provádí se záloha..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1582 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1334 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1585 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1337 msgid "Backup aborted" msgstr "Zálohování bylo přerušeno" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1594 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1346 msgid "Select backup directory" msgstr "Vybrat adresář záloh" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1854 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1606 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1855 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1607 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Zásuvný modul %(name)s reportoval chybu a nebyl nahrán.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu (%(firstauthoremail)s).\n" +"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://" +"bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." +"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt " +"použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1907 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1661 msgid "Failed Loading View" msgstr "Nahrání pohledu selhalo" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1908 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1662 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%(firstauthoremail)s).\n" +"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " +"by using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Pohled %(name)s reportoval chybu a nebyl nahrán.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" -"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu (%(firstauthoremail)s).\n" +"Pokud nejste sami schopni problém opravit, můžete jej nahlásit na http://" +"bugs.gramps-project.org nebo kontaktovat autora modulu " +"(%(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu pohled nahrát, můžete jej skrýt použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." +"Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu pohled nahrát, můžete jej skrýt " +"použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:70 msgid "manual|Bookmarks" @@ -14107,90 +16949,105 @@ msgid "Cannot bookmark this reference" msgstr "Pro tento odkaz nelze vytvořit záložku" #: ../gramps/gui/views/listview.py:214 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:346 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:356 msgid "_Add..." msgstr "Př_idat..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:216 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:348 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:358 msgid "_Remove" msgstr "O_dstranit" #: ../gramps/gui/views/listview.py:218 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:350 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:360 msgid "_Merge..." msgstr "_Sloučit..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:220 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:352 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:362 msgid "Export View..." msgstr "Exportovat pohled..." #: ../gramps/gui/views/listview.py:226 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:337 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:347 msgid "action|_Edit..." msgstr "Ú_pravy..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:441 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:442 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktivní objekt není viditelný" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:452 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:256 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:222 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:206 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:204 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:208 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:207 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:178 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:453 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:454 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:544 -msgid "Remove selected items?" -msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" - #: ../gramps/gui/views/listview.py:545 -msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" -msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?" +msgid "Confirm every deletion?" +msgstr "Potvrdit každé mazání?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:558 -msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." -msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." +#: ../gramps/gui/views/listview.py:546 +msgid "" +"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each " +"one?" +msgstr "" +"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním " +"jednotlivých objektů?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:562 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:559 +msgid "" +"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the " +"database and from all other items that reference it." +msgstr "" +"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze " +"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován." + +#: ../gramps/gui/views/listview.py:563 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:236 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:569 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:288 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:570 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:238 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Odstranit %s?" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:570 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:571 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:239 msgid "_Delete Item" msgstr "O_dstranit záznam" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:611 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:612 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kliknuto na sloupec, třídí se..." -#: ../gramps/gui/views/listview.py:998 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:999 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Exportovat pohled jako tabulku" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1011 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 msgid "CSV" msgstr "Dokument CSV" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1012 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1013 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Tabulka OpenDocument" -#: ../gramps/gui/views/listview.py:1208 +#: ../gramps/gui/views/listview.py:1209 msgid "Columns" msgstr "Sloupce" @@ -14201,6 +17058,13 @@ msgstr "%s byl vložen do záložek" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:257 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:223 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:207 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:179 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:179 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:209 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:208 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:179 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." @@ -14248,44 +17112,50 @@ msgid "No Home Person" msgstr "Žádná výchozí osoba" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:337 -msgid "You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu Edit ->Set Home Person." -msgstr "Pro pokračování musíte nejdříve vybrat 'výchozí osobu'. Zvolte Pohled osoby, vyberte osobu kterou chcete mít jako výchozí, poté potvrďte volbu prostřednictvím nabídky Upravit -> Nastavit výchozí osobu." +msgid "" +"You need to set a 'default person' to go to. Select the People View, select " +"the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " +"Edit ->Set Home Person." +msgstr "" +"Pro pokračování musíte nejdříve vybrat 'výchozí osobu'. Zvolte Pohled osoby, " +"vyberte osobu kterou chcete mít jako výchozí, poté potvrďte volbu " +"prostřednictvím nabídky Upravit -> Nastavit výchozí osobu." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Jít na Gramps ID" -#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:375 +#: ../gramps/gui/views/navigationview.py:374 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Chyba: %s není platné Gramps ID" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:416 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:410 msgid "_Sidebar" msgstr "Po_stranní lišta" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:419 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" msgstr "S_podní lišta" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:589 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:583 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Nastavit %(cat)s - %(view)s" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:606 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:600 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:625 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:619 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Nastavit pohled %s" #. top widget at the top -#: ../gramps/gui/views/pageview.py:639 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:633 #, python-format msgid "View %(name)s: %(msg)s" msgstr "Zobrazit %(name)s: %(msg)s" @@ -14315,8 +17185,7 @@ msgstr "Výběr štítků (%s)" msgid "Change Tag Priority" msgstr "Změnit prioritu štítků" -#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 -#: ../gramps/gui/views/tags.py:381 +#: ../gramps/gui/views/tags.py:374 ../gramps/gui/views/tags.py:381 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizovat štítky" @@ -14326,8 +17195,12 @@ msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Odstranit štítek '%s'?" #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 -msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." -msgstr "Definice štítku bude odstraněna. Štítek bude také odstraněn ze všech objektů v databázi." +msgid "" +"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all " +"objects in the database." +msgstr "" +"Definice štítku bude odstraněna. Štítek bude také odstraněn ze všech objektů " +"v databázi." #: ../gramps/gui/views/tags.py:509 msgid "Removing Tags" @@ -14369,47 +17242,27 @@ msgstr "Název štítku:" msgid "Pick a Color" msgstr "Vybrat barvu" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:69 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:70 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:149 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:157 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:165 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:173 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:130 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:138 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:146 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:154 msgid "Error in format" msgstr "Chyba ve formátu" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:390 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:516 -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:559 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:553 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:604 msgid "Building View" msgstr "Vytváří se pohled" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:562 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:607 msgid "Obtaining all rows" msgstr "Získat všechny řádky" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:581 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:628 msgid "Applying filter" msgstr "Aplikuje se filtr" -#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:590 +#: ../gramps/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:638 msgid "Constructing column data" msgstr "Sestavují se data sloupce" @@ -14421,16 +17274,16 @@ msgstr "Údaj je důvěrný" msgid "Record is public" msgstr "Záznam je veřejný" -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:87 msgid "Expand this section" msgstr "Rozbalit tuto skupinu" -#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:89 +#: ../gramps/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:90 msgid "Collapse this section" msgstr "Sbalit tuto skupinu" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:191 -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1167 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1168 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" @@ -14439,8 +17292,12 @@ msgid "Gramplet Bar" msgstr "Lišta Gramplet" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:346 -msgid "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring gramplets." -msgstr "Pro přidávání, odebírání, nebo obnovu grampletů zvolte šipku dolů v pravém rohu." +msgid "" +"Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " +"gramplets." +msgstr "" +"Pro přidávání, odebírání, nebo obnovu grampletů zvolte šipku dolů v pravém " +"rohu." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:471 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 @@ -14460,44 +17317,48 @@ msgid "Restore to defaults?" msgstr "Obnovit výchozí nastavení?" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:530 -msgid "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone." -msgstr "Lišta grampletů bude po obnovení obsahovat výchozí gramplety. Tuto akci nelze odvolat." +msgid "" +"The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " +"action cannot be undone." +msgstr "" +"Lišta grampletů bude po obnovení obsahovat výchozí gramplety. Tuto akci " +"nelze odvolat." #. default tooltip -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:789 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:790 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení" #. build the GUI: -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:985 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:986 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1032 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1033 msgid "Untitled Gramplet" msgstr "Gramplet bez jména" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1519 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1521 msgid "Number of Columns" msgstr "Počet sloupců" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1524 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1526 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Rozložení grampletu" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1554 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1556 msgid "Use maximum height available" msgstr "Použít maximální možnou výšku" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1560 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1562 msgid "Height if not maximized" msgstr "Výška pokud není maximalizovaný" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1567 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1569 msgid "Detached width" msgstr "Samostatná šířka" -#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1574 +#: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1576 msgid "Detached height" msgstr "Samostatná výška" @@ -14511,19 +17372,22 @@ msgstr "" "Kliknutím pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav\n" "Kliknutím na ikonu Upravit (povoluje se v konfiguračním dialogu) upravujte" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:655 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:659 msgid "Bad Date" msgstr "Neplatné datum" -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:658 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:662 msgid "Date more than one year in the future" msgstr "Datum více než rok v budoucnosti" -#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:56 -msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." -msgstr "Dvojklik na obrázek jej zobrazí ve výchozím programu pro prohlížení obrázků." +#: ../gramps/gui/widgets/photo.py:59 +msgid "" +"Double-click on the picture to view it in the default image viewer " +"application." +msgstr "" +"Dvojklik na obrázek jej zobrazí ve výchozím programu pro prohlížení obrázků." -#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:294 +#: ../gramps/gui/widgets/progressdialog.py:301 msgid "Progress Information" msgstr "Informace o průběhu" @@ -14537,69 +17401,69 @@ msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Přeskupit vazby: %s" #. spell checker submenu -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Spellcheck" msgstr "Pravopis" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:393 msgid "Search selection on web" msgstr "Hledat výběr na webu" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:402 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:404 msgid "_Send Mail To..." msgstr "Po_slat email ..." -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:403 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopírovat _emailovou adresu" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:405 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:407 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:406 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:408 msgid "Copy _Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:409 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:411 msgid "_Edit Link" msgstr "Uprav_it odkaz" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:483 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:485 msgid "Background Color" msgstr "Barva pozadí" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:487 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Clear Markup" msgstr "Vymazat značku" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:527 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:529 msgid "Undo" msgstr "Zpět" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:530 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:532 msgid "Redo" msgstr "Znovu" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:653 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655 msgid "Select font color" msgstr "Vybrat barvu písma" -#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:655 +#: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:657 msgid "Select background color" msgstr "Vyberat barvu pozadí" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1301 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1309 #, python-format msgid "'%s' is not a valid value for this field" msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole" -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1359 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1369 msgid "This field is mandatory" msgstr "Toto pole je povinné" #. used on AgeOnDateGramplet -#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1408 +#: ../gramps/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1418 #, python-format msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' není platná hodnota pro datum" @@ -14731,16 +17595,23 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:276 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7923 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7930 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:277 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7924 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 -msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." -msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7931 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:249 +msgid "" +"You appear to have set your target directory to a directory used for data " +"storage. This could create problems with file management. It is recommended " +"that you consider using a different directory to store your generated web " +"pages." +msgstr "" +"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může " +"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových " +"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře." #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:556 #, python-format @@ -14748,20 +17619,26 @@ msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s" msgstr "Nelze vytvořit jpeg verzi obrázku %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:59 -msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package manager to install python-imaging" -msgstr "PIL (Python Imaging Library) nebyla nahrána. Vytváření jpg obrázků z ne jpg zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a nainstalujte python-imaging" +msgid "" +"PIL (Python Imaging Library) not loaded. Production of jpg images from non-" +"jpg images in LaTex documents will not be available. Use your package " +"manager to install python-imaging" +msgstr "" +"PIL (Python Imaging Library) nebyla nahrána. Vytváření jpg obrázků z ne jpg " +"zdrojů v LaTeX dokumentech nebude k dispozici. Použijte správce balíčků a " +"nainstalujte python-imaging" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1228 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1230 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Nelze otevřít %s" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1632 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1634 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:236 msgid "Contents" msgstr "Obsah" -#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1671 +#: ../gramps/plugins/docgen/odfdoc.py:1673 #: ../gramps/plugins/docgen/cairodoc.py:269 msgid "Index" msgstr "Rejstřík" @@ -14847,7 +17724,7 @@ msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf předků pro %s" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:710 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:799 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:797 #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Strom předků" @@ -14856,23 +17733,23 @@ msgstr "Strom předků" msgid "Making the Tree..." msgstr "Vytváří se strom..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:800 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:798 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Tiskne se strom..." #. ################# -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:894 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:889 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1481 msgid "Tree Options" msgstr "Nastavení stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:431 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:891 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:650 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:273 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:539 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:422 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:426 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:885 @@ -14882,11 +17759,11 @@ msgstr "Nastavení stromu" msgid "Center Person" msgstr "Výchozí osoba" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:897 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:892 msgid "The center person for the tree" msgstr "Ústřední osoba stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:895 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1501 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:277 @@ -14896,12 +17773,12 @@ msgstr "Ústřední osoba stromu" msgid "Generations" msgstr "Generace" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:901 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:896 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1502 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:905 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:900 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -14909,17 +17786,19 @@ msgstr "" "Zobrazit neznámé\n" "generace" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:907 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:902 msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" msgstr "Počet generací prázdných boxů který bude zobrazen" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:914 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:909 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1510 msgid "Compress tree" msgstr "Komprimovat strom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 -msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:910 +msgid "" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " +"unknown" msgstr "Zda odstranit jakékoli další mezery u osob které jsou neznámé" #. better to 'Show siblings of\nthe center person @@ -14931,7 +17810,7 @@ msgstr "Zda odstranit jakékoli další mezery u osob které jsou neznámé" #. "Display Format")) #. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) #. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:929 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:924 msgid "" "Center person uses\n" "which format" @@ -14939,19 +17818,19 @@ msgstr "" "Ústřední osoba používá\n" "jaký formát" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:931 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:926 msgid "Use Fathers Display format" msgstr "Použít formát zobrazení otce" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:932 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:927 msgid "Use Mothers display format" msgstr "Použít formát zobrazení matky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:933 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:928 msgid "Which Display format to use the center person" msgstr "Jaký formát zobrazení použít pro ústřední osobu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:934 msgid "" "Father\n" "Display Format" @@ -14959,7 +17838,7 @@ msgstr "" "Otec\n" "Formát zobrazení" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:943 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the fathers box." msgstr "Formát zobrazení pro box otce." @@ -14970,7 +17849,7 @@ msgstr "Formát zobrazení pro box otce." #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) #. category_name = _("Secondary") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:956 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:951 msgid "" "Mother\n" "Display Format" @@ -14978,21 +17857,21 @@ msgstr "" "Matka\n" "Formát zobrazení" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:957 msgid "Display format for the mothers box." msgstr "Formát zobrazení pro box matky." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:960 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1550 msgid "Include Marriage box" msgstr "Zahrnout box sňatku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:967 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:962 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1552 msgid "Whether to include a separate marital box in the report" msgstr "Zda do sestavy zahrnout separátní martial box" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:965 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1555 msgid "" "Marriage\n" @@ -15001,37 +17880,37 @@ msgstr "" "Sňatek\n" "Formát zobrazení" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:971 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:966 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1556 msgid "Display format for the marital box." msgstr "Formát zobrazení pro martial box." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:972 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1571 msgid "Scale tree to fit" msgstr "Přizpůsobit strom velikosti" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:978 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:973 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1572 msgid "Do not scale tree" msgstr "Nepřizpůsobovat strom" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:974 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1573 msgid "Scale tree to fit page width only" msgstr "Přizpůsobit strom pouze šířce stránky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:980 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:975 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1574 msgid "Scale tree to fit the size of the page" msgstr "Přizpůsobit strom velikosti stránky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:982 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:977 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1576 msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" msgstr "Zda přizpůsobit strom konkrétní velikosti papíru" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:983 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1582 msgid "" "Resize Page to Fit Tree size\n" @@ -15040,9 +17919,10 @@ msgid "" msgstr "" "Přizpůsobit stránku velikosti stromu.\n" "\n" -"Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení papíru'" +"Poznámka: tato volba má přednost před nastavením na záložce 'Nastavení " +"papíru'" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:994 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:989 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1588 msgid "" "Whether to resize the page to fit the size \n" @@ -15076,88 +17956,88 @@ msgstr "" " bude přizpůsobena stránka odstraněním\n" " vertikálních i horizontálních mezer" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1009 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1608 msgid "inter-box Y scale factor" msgstr "poměr zvětšení výšky rámu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1011 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1610 msgid "Make the inter-box Y bigger or smaller" msgstr "Zvětšit nebo zmenšit výšku vnitřního rámečku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1019 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1014 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1613 msgid "box shadow scale factor" msgstr "poměr velikosti stínování pole" #. down to 0 -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1021 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1016 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1615 msgid "Make the box shadow bigger or smaller" msgstr "Zvětšit nebo zmenšit stín pole" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1028 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1023 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1622 msgid "Report Title" msgstr "Název sestavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1623 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1672 msgid "Do not include a title" msgstr "Nezahrnovat název" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1025 msgid "Include Report Title" msgstr "Zahrnout název sestavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1031 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1026 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1625 msgid "Choose a title for the report" msgstr "Zvolte název této sestavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1029 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1629 msgid "Include a border" msgstr "Zahrnout okraje" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1035 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1030 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1630 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Zda orámovat sestavu." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1033 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1633 msgid "Include Page Numbers" msgstr "Zahrnout čísla stran" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1039 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1034 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Zda tisknout čísla stran na každou stránku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1042 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1037 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1637 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Vkládat prázdné stránky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1043 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1038 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné." #. category_name = _("Notes") -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1050 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1045 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1643 msgid "Include a note" msgstr "Zahrnout poznámku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1046 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1645 msgid "Whether to include a note on the report." msgstr "Zda do sestavy zahrnout poznámku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1051 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1650 msgid "" "Add a note\n" @@ -15168,37 +18048,37 @@ msgstr "" "\n" "$T vloží dnešní datum" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1061 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1056 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1655 msgid "Note Location" msgstr "Umístění poznámky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1064 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1059 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1658 msgid "Where to place the note." msgstr "Kde bude umístěna poznámka." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1079 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1074 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Nevytvářet prázdné rámečky pro neznámé předky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1082 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1077 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generace prázdných rámečků pro neznámé předky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1086 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1081 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " generací prázdných rámečků neznámých předků" -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1107 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1102 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1709 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:356 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:884 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:299 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:317 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:733 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:816 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:739 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:754 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:403 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:230 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:269 @@ -15207,24 +18087,34 @@ msgstr " generací prázdných rámečků neznámých předků" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1117 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1112 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1731 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:745 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:751 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:605 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky." -#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1127 +#: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1122 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1699 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení titulku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:100 +#. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:77 +msgid "My Calendar" +msgstr "Můj kalendář" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:78 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:71 +msgid "Produced with Gramps" +msgstr "Vytvořeno v Gramps" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:111 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:678 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:183 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:105 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:105 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:110 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:113 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:342 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:139 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:157 @@ -15236,47 +18126,45 @@ msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s není v databázi" #. generate the report: -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:168 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:278 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:196 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:312 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:319 msgid "Calendar Report" msgstr "Sestava kalendář" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:169 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:220 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:197 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:223 msgid "Formatting months..." msgstr "Formátují se měsíce..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:260 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1087 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:313 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:262 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 msgid "Applying Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:279 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:271 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1093 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:320 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:272 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1091 msgid "Reading database..." msgstr "Databáze se načítá..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:321 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:326 -#, python-format -msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:365 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, birth" msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:325 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:330 -#, python-format -msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:368 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d" msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:380 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:376 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:424 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:381 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -15285,8 +18173,8 @@ msgstr "" "%(spouse)s a\n" " %(person)s, sňatek" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:385 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:380 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:429 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:385 #, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" @@ -15305,21 +18193,21 @@ msgstr[2] "" " %(person)s, %(nyears)d" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:421 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:466 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok pro kalendář" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:428 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1338 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1337 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:651 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:540 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:272 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:427 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:404 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:723 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:886 @@ -15329,166 +18217,157 @@ msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři" msgid "The center person for the report" msgstr "Výchozí osoba pro sestavu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:440 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:431 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1414 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:435 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1413 msgid "Country for holidays" msgstr "Země pro svátky" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:451 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:496 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:446 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků" #. Default selection ???? -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:454 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:445 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1439 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:499 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1438 msgid "First day of week" msgstr "První den týdne" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:458 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1442 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:504 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1441 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:461 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:452 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:507 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:457 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1428 msgid "Birthday surname" msgstr "Jméno za svobodna" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:462 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:453 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:508 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:458 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1429 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1432 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:509 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1431 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:464 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:455 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:510 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1433 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Ženy používají své příjmení" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:465 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:456 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:511 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:461 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1434 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:459 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:514 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1451 msgid "Include only living people" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:469 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1453 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:515 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1452 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:472 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:463 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:518 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1455 msgid "Include birthdays" msgstr "Zahrnout narozeniny" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:473 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1457 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:519 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1456 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:476 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:467 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:522 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:472 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1459 msgid "Include anniversaries" msgstr "Zahrnout výročí" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:477 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1461 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:523 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1460 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:480 -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:481 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:528 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:529 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:483 msgid "Text Options" msgstr "Nastavení výpisu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:531 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 msgid "Text Area 1" msgstr "Text 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:483 -msgid "My Calendar" -msgstr "Můj kalendář" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:484 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:532 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:535 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 msgid "Text Area 2" msgstr "Text 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:487 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:68 -msgid "Produced with Gramps" -msgstr "Vytvořeno v Gramps" - -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:536 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:491 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:539 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:497 msgid "Text Area 3" msgstr "Text 3" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:492 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:540 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:546 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:594 msgid "Title text and background color" msgstr "Text titulku a barva pozadí" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:598 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Čísla dnů v kalendáři" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:553 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:601 msgid "Daily text display" msgstr "Text který se zobrazí pro daný den" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:603 msgid "Holiday text display" msgstr "Zobrazení textu svátků" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:558 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:606 msgid "Days of the week text" msgstr "Text pro dny v týdnu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:562 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:610 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:562 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Text dole, řádek 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:564 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:559 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:612 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:564 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Text dole, řádek 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:566 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:561 +#: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:614 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:566 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Text dole, řádek 3" @@ -15506,7 +18385,8 @@ msgstr "Graf potomků osob %(person)s, %(father1)s a %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:175 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgid "" +"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Graf potomků osob %(father1)s, %(father2)s a %(mother1)s, %(mother2)s" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:184 @@ -15572,7 +18452,8 @@ msgstr "Úroveň partnerů" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1506 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" -msgstr "0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd" +msgstr "" +"0=bez partnerů, 1=zahrnout partnery, 2=zahrnout partnery partnera(ky), atd" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1511 msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" @@ -15595,8 +18476,11 @@ msgid "Bold direct descendants" msgstr "Zvýraznit přímé potomky" #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1527 -msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." -msgstr "Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo nemanželskými) potomky." +msgid "" +"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "" +"Zda zvýraznit tyto osoby, které jsou přímými (ne nevlastními nebo " +"nemanželskými) potomky." #. bug 4767 #. diffspouse = BooleanOption( @@ -15679,8 +18563,8 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Vytvoří grafický strom předků" #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:94 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" @@ -15726,10 +18610,10 @@ msgstr "Vytvoří vějířové grafy" #. extract requested items from the database and count them #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:752 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:760 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:804 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:805 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:757 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:765 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:809 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:810 msgid "Statistics Charts" msgstr "Statistické grafy" @@ -15739,7 +18623,7 @@ msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:272 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:269 msgid "Timeline Chart" msgstr "Graf časové osy" @@ -15827,7 +18711,8 @@ msgid "Use one font style for all generations" msgstr "Použít jeden styl písma pro všechny generace" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:687 -msgid "You can customize font and color for each generation in the style editor" +msgid "" +"You can customize font and color for each generation in the style editor" msgstr "V editoru stylů můžete přizpůsobit písmo a barvu pro každou generaci" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:717 @@ -15854,14 +18739,14 @@ msgstr "Obě" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:306 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:401 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:733 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:738 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 msgid "Men" msgstr "Muži" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:307 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:403 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:735 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:740 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "Women" msgstr "Ženy" @@ -15891,13 +18776,13 @@ msgid "Death month" msgstr "Měsíc úmrtí" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:342 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:193 msgid "Birth place" msgstr "Místo narození" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:344 -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:215 msgid "Death place" msgstr "Místo úmrtí" @@ -15988,135 +18873,136 @@ msgstr "Chybí narození" msgid "Personal information missing" msgstr "Chybí osobní informace" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:753 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:758 msgid "Collecting data..." msgstr "Sbírají se data..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:761 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:766 msgid "Sorting data..." msgstr "Třídím data..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:771 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:776 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:775 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:780 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:806 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:811 msgid "Saving charts..." msgstr "Ukládají se grafy..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:857 -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:892 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:862 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:897 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osoby):" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:939 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:174 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:943 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:421 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:702 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:948 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:640 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:178 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:173 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8001 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:944 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:703 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:949 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:641 msgid "The center person for the filter." msgstr "Výchozí osoba filtru." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:950 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 msgid "Sort chart items by" msgstr "Seřadit položky grafu podle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:955 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:960 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:958 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Třídit v opačném pořadí" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:959 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:964 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:963 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 msgid "People Born After" msgstr "Lidé narození po" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:965 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Zahrnout osoby narozené od daného roku." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:968 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 msgid "People Born Before" msgstr "Lidé narození před" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:970 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:973 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:978 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:975 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:980 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:979 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 msgid "Genders included" msgstr "Včetně pohlaví" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:984 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:988 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:993 msgid "Max. items for a pie" msgstr "Max. položek pro kruhový graf" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:989 -msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:994 +msgid "" +"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1005 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1010 msgid "Charts 1" msgstr "Grafy 1" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1007 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1012 msgid "Charts 2" msgstr "Grafy 2" -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1009 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1014 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1049 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1054 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." -#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1058 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:488 +#: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:1063 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:484 #: ../gramps/plugins/textreport/ancestorreport.py:333 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:448 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:838 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1032 #: ../gramps/plugins/textreport/endoflinereport.py:281 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:724 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:784 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:722 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:385 #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:223 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:166 @@ -16125,12 +19011,20 @@ msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty." msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:74 +msgid "sorted by|Birth Date" +msgstr "Datum narození" + +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:75 +msgid "sorted by|Name" +msgstr "Jméno" + #. Apply the filter #. Sort the people as requested #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:126 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:165 -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:346 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:163 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:343 msgid "Timeline" msgstr "Časová osa" @@ -16138,11 +19032,11 @@ msgstr "Časová osa" msgid "Applying filter..." msgstr "Aplikuje se filtr..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:153 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:152 msgid "Sorting dates..." msgstr "Třídím data..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:166 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:164 msgid "Calculating timeline..." msgstr "Vypočítává se časová osa..." @@ -16150,52 +19044,52 @@ msgstr "Vypočítává se časová osa..." #. FIXME the %(author)s was chosen because it already existed in the #. gramps.pot file (in a "string freeze") so should probably be changed #. FIXME this concatenation will fail for RTL languages -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:264 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:471 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:270 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:267 #, python-format msgid "Sorted by %s" msgstr "Setříděno podle %s" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:321 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:318 msgid "No Date Information" msgstr "Žádná informace o datu" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:347 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:344 msgid "Finding date range..." msgstr "Hledá se časové období..." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:417 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:413 msgid "Determines what people are included in the report" msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:422 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:418 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:179 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:174 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1343 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8009 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1342 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:430 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:426 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:180 msgid "Sort by" msgstr "Třídit podle" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:435 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:431 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:185 msgid "Sorting method to use" msgstr "Použít metodu třídění" -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:470 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:466 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." -#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:479 +#: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:475 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Styl používaný pro návěští roků." @@ -16233,8 +19127,7 @@ msgid "Web Family Tree export options" msgstr "Možnosti exportu Web Family Tree" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:73 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 #: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -16245,16 +19138,19 @@ msgstr "GE_DCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:75 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:52 -msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input." -msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup." +msgid "" +"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " +"software will accept a GEDCOM file as input." +msgstr "" +"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina " +"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:84 msgid "GEDCOM export options" msgstr "Možnosti exportu GEDCOM" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:95 -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -16279,7 +19175,9 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" msgstr "Gra_mps XML balíček (rodokmen a média)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:118 -msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +msgid "" +"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object " +"files." msgstr "Balíček Gramps je rodokmen archivovaný v XML spolu s objekty médií." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:127 @@ -16295,8 +19193,12 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)" msgstr "Gramps _XML (rodokmen)" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:140 -msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -msgstr "Gramps XML export je kompletní archivní XML záloha Gramps rodokmenu bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování." +msgid "" +"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree " +"without the media object files. Suitable for backup purposes." +msgstr "" +"Gramps XML export je kompletní archivní XML záloha Gramps rodokmenu bez " +"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:150 msgid "Gramps XML export options" @@ -16335,97 +19237,101 @@ msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích." msgid "vCard export options" msgstr "Možnosti exportu vCard" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:207 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 msgid "Include people" msgstr "Zahrnout osoby" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:208 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 msgid "Include marriages" msgstr "Zahrnout sňatky" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:209 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:211 msgid "Include children" msgstr "Zahrnout potomky" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:210 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:212 msgid "Translate headers" msgstr "Přeložit záhlaví" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:348 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +msgid "CSV export doesn't support non-primary surnames, {count} dropped" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:367 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:197 msgid "Birth source" msgstr "Pramen narození" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:203 msgid "Baptism date" msgstr "Datum křtu" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:201 msgid "Baptism place" msgstr "Místo křtu" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:349 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:368 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:206 msgid "Baptism source" msgstr "Pramen křtu" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:350 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:369 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:219 msgid "Death source" msgstr "Pramen úmrtí" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:210 msgid "Burial date" msgstr "Datum pohřbu" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:208 msgid "Burial place" msgstr "Místo pohřbu" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:351 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:370 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:213 msgid "Burial source" msgstr "Pramen pohřbu" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:234 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2456 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 msgid "Husband" msgstr "Manžel" -#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:468 +#: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:487 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:231 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2454 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:587 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 msgid "Wife" msgstr "Manželka" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:386 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:390 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisují se jednotlivci" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:738 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742 msgid "Writing families" msgstr "Zapisují se rodiny" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:902 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisují se prameny" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:937 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisují se poznámky" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:975 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisují se archivy" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1465 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1475 msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Export GEDCOM selhal" @@ -16467,12 +19373,21 @@ msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročí: %s" #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:140 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." -msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the directory. Please make sure you have write access to the directory and " +"try again." +msgstr "" +"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " +"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:150 -msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." -msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." +msgid "" +"The database cannot be saved because you do not have permission to write to " +"the file. Please make sure you have write access to the file and try again." +msgstr "" +"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru." +"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu." #. GUI setup: #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:60 @@ -16480,8 +19395,15 @@ msgid "Enter a date, click Run" msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit" #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:68 -msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." -msgstr "Vložte platné datum (RRRR-MM-DD) do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmenu k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat." +msgid "" +"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This " +"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can " +"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit." +msgstr "" +"Vložte platné datum (RRRR-MM-DD) do pole níže a klikněte na Spustit. Bude " +"vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmenu k tomuto datu. Výsledky " +"můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či " +"upravovat." #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:47 #: ../gramps/plugins/gramplet/agestats.py:57 @@ -16555,35 +19477,28 @@ msgstr "Maximum" msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob" +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/ancestor.py:144 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/descendant.py:144 +#, fuzzy, python-format +msgid "%(abbr)s %(date)s" +msgstr "%(event)s %(date)s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:43 -msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." -msgstr "Dvojklik na řádek zobrazí rychlý náhled ukazující všechny osoby se zvoleným atributem." +msgid "" +"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the " +"selected attribute." +msgstr "" +"Dvojklik na řádek zobrazí rychlý náhled ukazující všechny osoby se " +"zvoleným atributem." #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:47 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:165 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1310 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#. will be overwritten in load -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:32 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:49 -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 -#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 -#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 -#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 -#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 -#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 -msgid "No Family Tree loaded." -msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." - -#: ../gramps/plugins/gramplet/attributesgramplet.py:50 -#, python-format -msgid "Active person: %s" -msgstr "Aktivní osoba: %s" - #: ../gramps/plugins/gramplet/calendargramplet.py:40 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti" @@ -16601,38 +19516,26 @@ msgstr "Dvojklik na řádek upraví zvolený pramen/citaci." msgid "Source/Citation" msgstr "Pramen/Citace" -#: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:70 -msgid "Publisher" -msgstr "Vydavatel" - #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:142 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:50 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 -msgid "Move mouse over links for options" -msgstr "Pro nastavení táhněte myší přes odkazy" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:78 +#, fuzzy +msgid "Evaluation" +msgstr "Vyhodnocovací okno" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:64 -msgid "No Active Person selected." -msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba." +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:79 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:140 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 -msgid "Click to make active\n" -msgstr "Kliknutím aktivujte\n" +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:80 +msgid "Error" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:141 -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:159 -#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 -msgid "Right-click to edit" -msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/descendgramplet.py:155 -msgid " sp. " -msgstr " sp. " +#: ../gramps/plugins/gramplet/eval.py:83 +msgid "Apply" +msgstr "Použít" #: ../gramps/plugins/gramplet/events.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/personresidence.py:46 @@ -16672,18 +19575,30 @@ msgstr "Upravit partnery" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:44 #, python-format -msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" -msgstr " 1. Jak změním pořadí partnerů?\n" +msgid "" +" 1. How do I " +"change the order of spouses?\n" +msgstr "" +" 1. Jak změním " +"pořadí partnerů?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:45 #, python-format -msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" -msgstr " 2. Jak přidám dalšího partnera?\n" +msgid "" +" 2. How do I add an " +"additional spouse?\n" +msgstr "" +" 2. Jak přidám " +"dalšího partnera?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format -msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" -msgstr " 3. Jak přejmenuji partnera?\n" +msgid "" +" 3. How do I remove a spouse?" +"\n" +msgstr "" +" 3. Jak přejmenuji partnera?" +"\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" @@ -16691,13 +19606,21 @@ msgstr "Zálohy a aktualizace" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:50 #, python-format -msgid " 4. How do I make backups safely?\n" -msgstr " 4. Jak bezpečně vytvořím zálohu?\n" +msgid "" +" 4. How do I make backups " +"safely?\n" +msgstr "" +" 4. Jak bezpečně vytvořím " +"zálohu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:51 #, python-format -msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" -msgstr " 5. Je nutné aktualizovat Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?\n" +msgid "" +" 5. Is it necessary to update " +"Gramps every time an update is released?\n" +msgstr "" +" 5. Je nutné aktualizovat " +"Gramps pokaždé když je aktualizace vydána?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:53 msgid "Data Entry" @@ -16705,13 +19628,25 @@ msgstr "Datový záznam" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format -msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" -msgstr " 6. Jak by měly být vkládány informace o sňatcích?\n" +msgid "" +" 6. How should information " +"about marriages be entered?\n" +msgstr "" +" 6. Jak by měly být vkládány " +"informace o sňatcích?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format -msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" -msgstr " 7. Jaký je rozdíl mezi bydlištěm a adresou?\n" +msgid "" +" 7. What's " +"the difference between a residence and an address?\n" +msgstr "" +" 7. Jaký je " +"rozdíl mezi bydlištěm a adresou?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" @@ -16719,27 +19654,49 @@ msgstr "Soubory médií" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:60 #, python-format -msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" -msgstr " 8. Jak přidám fotografii k osobě/prameni/události?\n" +msgid "" +" 8. How do you add a " +"photo of a person/source/event?\n" +msgstr "" +" 8. Jak přidám " +"fotografii k osobě/prameni/události?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 #, python-format -msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" -msgstr " 9. Jak najdete nevyužité objekty médií?\n" +msgid "" +" 9. How do you " +"find unused media objects?\n" +msgstr "" +" 9. Jak najdete " +"nevyužité objekty médií?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format -msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" -msgstr " 10. Jak mohu pomocí Gramps vytvořit web s rodokmenem?\n" +msgid "" +" 10. How can I make a " +"website with Gramps and my tree?\n" +msgstr "" +" 10. Jak mohu pomocí " +"Gramps vytvořit web s rodokmenem?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 -msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" -msgstr " 11. Jak zaznamenám něčí zaměstnání?\n" +msgid "" +" 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr "" +" 11. Jak zaznamenám něčí zaměstnání?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format -msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" -msgstr " 12. Co mám dělat když jsem našel chybu?\n" +msgid "" +" 12. What do I do " +"if I have found a bug?\n" +msgstr "" +" 12. Co mám dělat " +"když jsem našel chybu?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:68 msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" @@ -16761,6 +19718,18 @@ msgstr " 16. Jak mohu pomoci s Gramps?\n" msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" +#. will be overwritten in load +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:51 +#: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:52 +#: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:55 +#: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:67 +#: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:50 +#: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:47 +msgid "No Family Tree loaded." +msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." + #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:59 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:71 @@ -16802,50 +19771,46 @@ msgstr "Věkové statistiky" msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet zobrazující grafy různých epoch" -#. there is no need to add an ending "", -#. as it will be added automatically by libhtml() -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:71 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:78 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:554 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:582 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:596 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:795 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1298 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1541 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributy" - #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72 -msgid "Gramplet showing active person's attributes" -msgstr "Gramplet zobrazující atributy zvolené osoby" - -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" -msgstr "Gramplet zobrazující kalendář a události ke specifickým datům v historii" +msgstr "" +"Gramplet zobrazující kalendář a události ke specifickým datům v historii" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84 msgid "Descendant" msgstr "Potomek" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:85 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet zobrazující potomky aktivní osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:91 msgid "Descendants" msgstr "Potomci" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:101 +msgid "Ancestor" +msgstr "Předek" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:102 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 +msgid "Gramplet showing active person's ancestors" +msgstr "Gramplet zobrazující předky aktivní osoby" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5926 +msgid "Ancestors" +msgstr "Předci" + #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" -msgstr "Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu" +msgstr "" +"Gramplet zobrazující přímé předky aktivní osoby formou vějířového grafu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 msgid "Gramplet showing active person's direct descendants as a fanchart" -msgstr "Gramplet zobrazující přímé potomky aktivní osoby formou vějířového grafu" +msgstr "" +"Gramplet zobrazující přímé potomky aktivní osoby formou vějířového grafu" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:156 @@ -16870,10 +19835,6 @@ msgstr "Souhrn křestních jmén" msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" msgstr "Gramplet zobrazující všechna křestní jména jako textový mrak" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:180 -msgid "Gramplet showing active person's ancestors" -msgstr "Gramplet zobrazující předky aktivní osoby" - #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet zobrazující rychlý pohled na aktivní objekt" @@ -16911,14 +19872,14 @@ msgstr "Gramplet zobrazující všechna příjmení jako textový mrak" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1088 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1102 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1116 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1130 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1144 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1158 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1172 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1186 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1091 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1105 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1119 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1133 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1147 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1161 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1175 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1189 msgid "gramplet|To Do" msgstr "Úkoly" @@ -17003,492 +19964,572 @@ msgstr "Gramplet zobrazující metadata objektu média" msgid "Image Metadata" msgstr "Metadata obrázku" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:411 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:413 +msgid "GExiv2 module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:414 +#, fuzzy msgid "" -"GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Image metadata functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" "Modul GExiv2 nebyl nahrán. Funkčnosti metadat obrázků nebudou k dispozici.\n" -"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:420 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:423 msgid "Person Residence" msgstr "Bydliště osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:421 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:424 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet zobrazující události bydliště osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:434 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:437 msgid "Person Events" msgstr "Události osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:435 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:438 msgid "Gramplet showing the events for a person" msgstr "Gramplet zobrazující události dané osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:449 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:452 msgid "Gramplet showing the events for a family" msgstr "Gramplet zobrazující události dané rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:462 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:465 msgid "Person Gallery" msgstr "Galerie osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:466 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:470 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:484 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:498 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:512 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:526 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:540 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:473 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:487 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:501 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:515 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:529 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:543 msgid "Gallery" msgstr "Galerie" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:476 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:479 msgid "Family Gallery" msgstr "Galerie rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:477 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:480 msgid "Gramplet showing media objects for a family" msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:490 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:493 msgid "Event Gallery" msgstr "Galerie události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:491 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:494 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:504 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:507 msgid "Place Gallery" msgstr "Galerie místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:505 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:508 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:518 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:521 msgid "Source Gallery" msgstr "Galerie pramene" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:519 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:522 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií pramene" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:532 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:535 msgid "Citation Gallery" msgstr "Galerie citace" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:533 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:536 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" msgstr "Gramplet zobrazující objekty médií osoby dané citace" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:546 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:549 msgid "Person Attributes" msgstr "Atributy osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:547 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:550 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet zobrazující atributy osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:560 +#. there is no need to add an ending "", +#. as it will be added automatically by libhtml() +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:557 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:571 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:585 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:793 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1301 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1544 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributy" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:563 msgid "Event Attributes" msgstr "Atributy události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:561 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:564 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet zobrazující atributy události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:574 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:577 msgid "Family Attributes" msgstr "Atributy rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:575 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:578 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet zobrazující atributy rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:588 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:591 msgid "Media Attributes" msgstr "Atributy média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:589 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:592 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet zobrazující atributy objektu média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:602 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:605 msgid "Person Notes" msgstr "Poznámky osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:603 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:606 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:616 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:619 msgid "Event Notes" msgstr "Poznámky události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:617 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:620 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:630 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:633 msgid "Family Notes" msgstr "Poznámky rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:631 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:634 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:644 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:647 msgid "Place Notes" msgstr "Poznámky místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:645 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:648 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:658 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:661 msgid "Source Notes" msgstr "Poznámky pramene" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:659 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:662 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky pramenu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:672 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:675 msgid "Citation Notes" msgstr "Poznámka k citaci" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:673 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:676 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky k dané citaci" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:686 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:689 msgid "Repository Notes" msgstr "Poznámky archivu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:687 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:690 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky archivu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:700 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:703 msgid "Media Notes" msgstr "Poznámky média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:701 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:704 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky objektu médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:714 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:717 msgid "Person Citations" msgstr "Citace osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:715 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:718 msgid "Gramplet showing the citations for a person" msgstr "Gramplet zobrazující citace k osobě" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:728 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:731 msgid "Event Citations" msgstr "Citace události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:729 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:732 msgid "Gramplet showing the citations for an event" msgstr "Gramplet zobrazující citace k události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:742 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:745 msgid "Family Citations" msgstr "Citace rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:743 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:746 msgid "Gramplet showing the citations for a family" msgstr "Gramplet zobrazující citace k rodině" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:756 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:759 msgid "Place Citations" msgstr "Citace místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:757 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:760 msgid "Gramplet showing the citations for a place" msgstr "Gramplet zobrazující citace k místu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:770 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:773 msgid "Media Citations" msgstr "Citace média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:771 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:774 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" msgstr "Gramplet zobrazující citace k objektu médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:784 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:787 msgid "Person Children" msgstr "Potomci osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:785 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:788 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet zobrazující děti dané osoby" #. Go over children and build their menu -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:591 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:464 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:795 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:809 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:597 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:402 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1741 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:752 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:750 msgid "Children" msgstr "Děti" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:798 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:801 msgid "Family Children" msgstr "Potomci rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:799 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:802 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet zobrazující děti dané rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:812 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:815 msgid "Person Backlinks" msgstr "Zpětné linky osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:813 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:816 msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k osobě" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:848 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:862 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2411 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2823 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5735 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:823 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:837 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:851 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:865 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:879 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:893 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:907 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:921 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:935 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2416 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2824 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5749 msgid "References" msgstr "Odkazy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:826 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:829 msgid "Event Backlinks" msgstr "Zpětné linky události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:827 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:830 msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:840 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:843 msgid "Family Backlinks" msgstr "Zpětné linky rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:841 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:844 msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k rodině" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:854 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:857 msgid "Place Backlinks" msgstr "Zpětné linky místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:855 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:858 msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k místu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:868 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:871 msgid "Source Backlinks" msgstr "Zpětné linky pramene" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:869 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:872 msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k pramenu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:882 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:885 msgid "Citation Backlinks" msgstr "Zpětné linky citace" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:886 msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k citaci" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:896 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:899 msgid "Repository Backlinks" msgstr "Zpětné linky archivu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:900 msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k archivu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:910 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:913 msgid "Media Backlinks" msgstr "Zpětné linky média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:911 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:914 msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k objektu médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:924 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:927 msgid "Note Backlinks" msgstr "Zpětné linky poznámky" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:925 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:928 msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k pramenu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:938 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:941 msgid "Person Filter" msgstr "Filtr osob" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:939 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:942 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr osob" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:952 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:955 msgid "Family Filter" msgstr "Filtr rodin" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:953 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:956 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr rodin" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:966 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:969 msgid "Event Filter" msgstr "Filtr událostí" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:967 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:970 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr událostí" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:980 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:983 msgid "Source Filter" msgstr "Filtr pramenů" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:981 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:984 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr pramenů" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:994 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:997 msgid "Citation Filter" msgstr "Filtr citací" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:995 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:998 msgid "Gramplet providing a citation filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr citací" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1008 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1011 msgid "Place Filter" msgstr "Filtr míst" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1009 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1012 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr míst" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1022 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1025 msgid "Media Filter" msgstr "Filtr médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1023 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1026 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr médií" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1036 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1039 msgid "Repository Filter" msgstr "Filtr archivů" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1037 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1040 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr archivů" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1050 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1053 msgid "Note Filter" msgstr "Filtr poznámek" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1051 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1054 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Gramplet poskytující filtr poznámek" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1064 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1067 msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Záznamy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1065 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1068 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:411 msgid "Shows some interesting records about people and families" msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1075 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1078 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:91 msgid "Records" msgstr "Záznamy" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1080 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1083 msgid "Person To Do" msgstr "Úkoly osoby" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1081 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1084 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a person" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k osobě" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1094 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1097 msgid "Event To Do" msgstr "Úkoly události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1095 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1098 msgid "Gramplet showing the To Do notes for an event" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k události" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1108 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1111 msgid "Family To Do" msgstr "Úkoly rodiny" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1109 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1112 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a family" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k rodině" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1122 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1125 msgid "Place To Do" msgstr "Úkoly místa" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1123 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1126 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a place" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k místu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1136 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1139 msgid "Source To Do" msgstr "Úkoly pramene" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1137 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1140 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a source" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k pramenu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1150 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1153 msgid "Citation To Do" msgstr "Úkoly citace" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1151 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1154 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k citaci" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1164 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1167 msgid "Repository To Do" msgstr "Úkoly archivu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1165 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1168 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a repository" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k archivu" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1178 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1181 msgid "Media To Do" msgstr "Úkoly média" -#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1179 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1182 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a media object" msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k objektu médií" +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1195 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1203 +#, fuzzy +msgid "Python Evaluation" +msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1196 +#, fuzzy +msgid "Gramplet allowing the evaluation of python code" +msgstr "Gramplet zobrazující citace k místu" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1208 +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1216 +msgid "Uncollected Objects" +msgstr "Neuvolněné objekty" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1209 +#, fuzzy +msgid "Gramplet showing uncollected objects" +msgstr "Gramplet zobrazující poznámky objektu médií" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1221 +msgid "SoundEx Generator" +msgstr "SoundEx generátor" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1222 +msgid "Gramplet to generate SoundEx codes" +msgstr "Gramplet pro generování kódů SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1229 +msgid "SoundEx" +msgstr "SoundEx" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:108 +msgid "Uncollected object" +msgstr "Neuvolněný objekt" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:117 +msgid "Refresh" +msgstr "Aktualizovat" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:148 +#, python-format +msgid "Referrers of %d" +msgstr "Počet odkazujících se %d" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:162 +#, python-format +msgid "%d refers to" +msgstr "%d odkazuje na" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:180 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Nevybrané objekty: %s" + #: ../gramps/plugins/gramplet/notes.py:101 #: ../gramps/plugins/gramplet/todo.py:126 #: ../gramps/plugins/gramplet/todogramplet.py:144 @@ -17496,6 +20537,10 @@ msgstr "Gramplet zobrazující poznámky úkolů k objektu médií" msgid "%(current)d of %(total)d" msgstr "%(current)d z %(total)d" +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:52 +msgid "Move mouse over links for options" +msgstr "Pro nastavení táhněte myší přes odkazy" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:60 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:80 @@ -17516,6 +20561,14 @@ msgstr "Zobrazit data" msgid "Line type" msgstr "Typ linie" +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:165 +msgid "Click to make active\n" +msgstr "Kliknutím aktivujte\n" + +#: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:166 +msgid "Right-click to edit" +msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši" + #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:223 #, python-format msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)" @@ -17573,11 +20626,21 @@ msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:271 #, python-format -msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n" -msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" -msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" -msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n" +msgid "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgid_plural "" +" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s " +"complete)\n" +msgstr[0] "" +" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z " +"%(percent)s)\n" +msgstr[1] "" +" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z " +"%(percent)s)\n" +msgstr[2] "" +" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z " +"%(percent)s)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:274 msgid "All generations" @@ -17595,7 +20658,7 @@ msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n" msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n" msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:199 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:200 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:372 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:394 #: ../gramps/plugins/gramplet/whatsnext.py:444 @@ -17604,29 +20667,29 @@ msgstr[2] " zahrnují %d osob\n" msgid ", " msgstr ", " -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:228 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:229 #, python-format msgid "%(date)s - %(place)s." msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:231 +#: ../gramps/plugins/gramplet/persondetails.py:232 #, python-format msgid "%(date)s." msgstr "%(date)s." -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:117 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:107 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3371 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" -#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:119 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3372 +#: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:120 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3371 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" @@ -17720,6 +20783,10 @@ msgstr "Upraveno" msgid "Selected" msgstr "Vybráno" +#: ../gramps/plugins/gramplet/soundgen.py:71 +msgid "SoundEx code:" +msgstr "Kód SoundEx:" + #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:56 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody" @@ -17731,12 +20798,12 @@ msgstr "méně než 1" #. ------------------------- #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:146 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:156 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:157 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:109 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1861 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5183 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" @@ -17861,10 +20928,14 @@ msgstr "Úvod" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:107 msgid "" -"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" +"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +"powerful features.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je programový balík vytvořený pro genealogický výzkum. Přestože existují další podobné genealogické programy, Gramps nabízí některé unikátní a zajímavé vlastnosti.\n" +"Gramps je programový balík vytvořený pro genealogický výzkum. Přestože " +"existují další podobné genealogické programy, Gramps nabízí některé unikátní " +"a zajímavé vlastnosti.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:110 @@ -17885,15 +20956,18 @@ msgstr "Začít se genealogií a Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:114 msgid "Gramps online manual" msgstr "Online příručka Gramps" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:115 -msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" -msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgid "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" +msgstr "" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_4.0_Wiki_Manual" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:116 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -17909,10 +20983,18 @@ msgstr "Kdo tvoří Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:120 msgid "" -"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps " +"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free " +"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +"powerful, yet easy to use.\n" "\n" msgstr "" -"Gramps je vytvořen genealogy pro genealogy, organizovanými v Gramps projektu. Gramps je Open Source programový balík. To znamená, že jej můžete zdarma šířit a kopírovat komu budete chtít. Je vyvíjen a spravován mezinárodním týmem dobrovolníků, jejichž cílem je budovat Gramps robustní, ale přesto uživatelsky přívětivý.\n" +"Gramps je vytvořen genealogy pro genealogy, organizovanými v Gramps " +"projektu. Gramps je Open Source programový balík. To znamená, že jej můžete " +"zdarma šířit a kopírovat komu budete chtít. Je vyvíjen a spravován " +"mezinárodním týmem dobrovolníků, jejichž cílem je budovat Gramps robustní, " +"ale přesto uživatelsky přívětivý.\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:126 @@ -17921,10 +21003,16 @@ msgstr "Začínáme" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:127 msgid "" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " +"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " +"For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" -"První věc, kterou musíte udělat, je vytvoření nového rodokmenu. Rodokmen (někdy zvaný též 'databáze') vytvoříte volbou \"Rodokmeny\" z nabídky, zvolte \"Spravovat Rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte svůj rodokmen. Pro více informací navštivte odkazy výše\n" +"První věc, kterou musíte udělat, je vytvoření nového rodokmenu. Rodokmen " +"(někdy zvaný též 'databáze') vytvoříte volbou \"Rodokmeny\" z nabídky, " +"zvolte \"Spravovat Rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte svůj " +"rodokmen. Pro více informací navštivte odkazy výše\n" "\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:132 @@ -17933,13 +21021,24 @@ msgstr "Pohled ovládacího panelu" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " +"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " +"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" -"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " +"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " +"page, and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"Právě se nacházíte na stránce \"Ovládací panel\" na kterou můžete přidávat své vlastní gramplety. Tuto stránku můžete také připojit k libovolnému Pohledu přidáním boční a/nebo spodní lišty, nebo kliknutím pravým tlačítkem myši na pravou stranu záložky.\n" +"Právě se nacházíte na stránce \"Ovládací panel\" na kterou můžete přidávat " +"své vlastní gramplety. Tuto stránku můžete také připojit k libovolnému " +"Pohledu přidáním boční a/nebo spodní lišty, nebo kliknutím pravým tlačítkem " +"myši na pravou stranu záložky.\n" "\n" -"Kliknutím na ikonu konfigurace v nástrojové liště přidáte sloupce, kliknutím pravým tlačítkem myši a pozadí stránky přidáte gramplety. Tažením tlačítka Možnosti můžete změnit pozici grampletů na této stránce, nebo je odpojit od stránky a nechat je vznášet nad Gramps." +"Kliknutím na ikonu konfigurace v nástrojové liště přidáte sloupce, kliknutím " +"pravým tlačítkem myši a pozadí stránky přidáte gramplety. Tažením tlačítka " +"Možnosti můžete změnit pozici grampletů na této stránce, nebo je odpojit od " +"stránky a nechat je vznášet nad Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -18108,247 +21207,268 @@ msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:74 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:59 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:73 msgid "B&W outline" msgstr "Černobílé obrysy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:75 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:60 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:74 msgid "Colored outline" msgstr "Barevné obrysy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:76 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:77 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:61 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:75 msgid "Color fill" msgstr "Vyplnění barvou" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:114 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:115 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby zájmu" #. -------------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:118 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 msgid "People of interest" msgstr "Osoby zájmu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:119 -msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." -msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:120 +msgid "" +"People of interest are used as a starting point when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií" +"\"." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:126 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:127 -msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." -msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:128 +msgid "" +"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family " +"lines\"." +msgstr "" +"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:131 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:132 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:133 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:134 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:138 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:139 -msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." -msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:140 +msgid "" +"People and families not directly related to people of interest will be " +"removed when determining \"family lines\"." +msgstr "" +"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření " +"\"rodové linie\" odstraněny." #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:148 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:149 msgid "Family Colors" msgstr "Barvy rodiny" #. ---------------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:151 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 msgid "Family colors" msgstr "Barvy rodiny" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:152 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 msgid "Colors to use for various family lines." msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:160 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:161 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 msgid "The color to use to display men." msgstr "Barva použitá pro zobrazení mužů." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:165 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:629 msgid "The color to use to display women." msgstr "Barva použitá pro zobrazení žen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:168 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:169 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:634 msgid "The color to use when the gender is unknown." msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:172 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:638 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:95 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:200 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:116 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:659 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:703 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:50 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:58 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:657 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:701 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1808 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3056 msgid "Families" msgstr "Rodiny" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:173 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:174 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:639 msgid "The color to use to display families." msgstr "Barva použitá pro zobrazení rodin." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:176 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:177 msgid "Limit the number of ancestors" msgstr "Omezit počet předků" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:178 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:179 msgid "Whether to limit the number of ancestors." msgstr "Zda omezit počet předků." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:184 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:185 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:188 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:189 msgid "Limit the number of descendants" msgstr "Omezit počet potomků" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:191 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:192 msgid "Whether to limit the number of descendants." msgstr "Zda omezit počet potomků." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:197 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:198 msgid "The maximum number of descendants to include." msgstr "Maximální počet zahrnutých předků." #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:202 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:203 msgid "Images" msgstr "Obrázky" #. -------------------- -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:205 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:206 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:596 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:208 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:209 msgid "Whether to include thumbnail images of people." msgstr "Zda zahrnout náhledy obrázků osob." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:213 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 msgid "Thumbnail location" msgstr "Umístění náhledů" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:214 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:603 msgid "Above the name" msgstr "Nad jménem" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:215 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:604 msgid "Beside the name" msgstr "U jména" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:216 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:217 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:606 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku" #. --------------------- #. ############################### -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:224 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:225 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:295 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:616 msgid "Graph coloring" msgstr "Obarvení grafu" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:227 -msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:228 +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " +"gray." +msgstr "" +"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud " +"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." #. see bug report #2180 -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:233 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:304 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:649 msgid "Use rounded corners" msgstr "Použít zaoblené rohy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:234 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:235 #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:306 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:651 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:238 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 msgid "Include dates" msgstr "Zahrnout data" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:239 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:240 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:244 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:555 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Omezit data pouze na roky" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:245 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:246 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:556 -msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." -msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." +msgid "" +"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " +"interval are shown." +msgstr "" +"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:250 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 msgid "Include places" msgstr "Zahrnout místa" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:251 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:256 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 msgid "Include the number of children" msgstr "Zahrnout počet dětí" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 -msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:258 +msgid "" +"Whether to include the number of children for families with more than 1 " +"child." msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:262 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 msgid "Include private records" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:263 -msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:264 +msgid "" +"Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné." -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:349 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 msgid "Empty report" msgstr "Prázdná sestava" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:350 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:351 msgid "You did not specify anybody" msgstr "Nikdo nebyl vybrán" -#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:939 +#: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:940 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dětí" @@ -18383,8 +21503,12 @@ msgstr "Styl grafu" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:298 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:619 -msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." -msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě." +msgid "" +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " +"individual is unknown it will be shown with gray." +msgstr "" +"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, " +"bude zobrazena šedě." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:77 msgid "Descendants <- Ancestors" @@ -18411,7 +21535,9 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:550 -msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." +msgid "" +"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " +"the graph labels." msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:561 @@ -18419,16 +21545,26 @@ msgid "Use place when no date" msgstr "Není-li datum, použít místo" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:562 -msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." -msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)." +msgid "" +"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " +"field will be used." +msgstr "" +"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se " +"odpovídající místo (příčina)." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:567 msgid "Include URLs" msgstr "Zahrnout URL" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:568 -msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." -msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou 'Vyprávěná WWW stránka'." +msgid "" +"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " +"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " +"Web Site' report." +msgstr "" +"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory " +"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené sestavou " +"'Vyprávěná WWW stránka'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:575 msgid "Include IDs" @@ -18451,7 +21587,8 @@ msgid "Include relationship debugging numbers also" msgstr "Zahrnout také ladicí čísla vztahů" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:591 -msgid "Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" +msgid "" +"Whether to include 'Ga' and 'Gb' also, to debug the relationship calculator" msgstr "Zda do ladění kalkulátoru vztahů zahrnout také 'Ga' a 'Gb'" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:598 @@ -18499,16 +21636,24 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps balíček (přenosné XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 -msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with the media object files.)" -msgstr "Importovat data z Gramps balíčku ( rodokmen archivovaný v XML spolu s se soubory s objekty médií.)" +msgid "" +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " +"the media object files.)" +msgstr "" +"Importovat data z Gramps balíčku ( rodokmen archivovaný v XML spolu s se " +"soubory s objekty médií.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:107 msgid "Gramps XML Family Tree" msgstr "Gramps XML rodokmen" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 -msgid "The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format." -msgstr "Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze." +msgid "" +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " +"compatible with the present Gramps database format." +msgstr "" +"Gramps XML formát je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro " +"čtení i zápis) se současným formátem databáze." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:128 msgid "Gramps 2.x database" @@ -18533,10 +21678,10 @@ msgstr "Importovat data z VCard souborů" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:157 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:133 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:92 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:98 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:71 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:94 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:100 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:69 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:72 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s nemůže být otevřen\n" @@ -18634,10 +21779,10 @@ msgstr "důvod úmrtí" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:240 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:246 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3657 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3834 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4284 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6634 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3833 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6647 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -18694,11 +21839,11 @@ msgstr "místo" msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" msgstr "chyba formátu: řádek %(line)d: %(zero)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:328 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:327 msgid "CSV Import" msgstr "Importovat CSV" -#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:330 +#: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:329 msgid "Reading data..." msgstr "Načítají se data..." @@ -18707,8 +21852,8 @@ msgid "CSV import" msgstr "Importovat CSV" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:343 -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:190 -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:231 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:193 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -18741,8 +21886,15 @@ msgid "GEDCOM Encoding" msgstr "Kódování GEDCOM" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below." -msgstr "Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." +msgid "" +"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " +"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " +"import, and override the character set by selecting a different encoding " +"below." +msgstr "" +"Tento soubor GEDCOM udává, že používá kódování ANSEL. Někdy může jít o " +"chybu. Pokud importovaná data obsahují neobvyklé znaky, vraťte zpět import a " +"potlačte tuto znakovou sadu výběrem jiného kódování níže." #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "Encoding: " @@ -18785,10 +21937,14 @@ msgstr "%s nemůže být importován" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" -#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:126 +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:129 msgid "GeneWeb import" msgstr "importovat GeneWeb" +#: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:828 +msgid "Invalid date {date} in {gw_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:73 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" @@ -18803,8 +21959,10 @@ msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat" #. it, have him remove it! #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:82 #, python-format -msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" -msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" +msgid "" +"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process" +msgstr "" +"Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:91 #, python-format @@ -18817,8 +21975,17 @@ msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format -msgid "The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií." +msgid "" +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking " +"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " +"media files to the new position, and using the media manager tool, option " +"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +msgstr "" +"Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití " +"jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy " +"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií " +"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech " +"médií." #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:118 msgid "Cannot set base media path" @@ -18826,21 +21993,49 @@ msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format -msgid "The Family Tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." -msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." +msgid "" +"The Family Tree you imported into already has a base media path: " +"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " +"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " +"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " +"by moving your media files to the new position, and using the media manager " +"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " +"media objects." +msgstr "" +"Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: " +"%(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou " +"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory " +"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové " +"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit " +"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií." #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:58 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:76 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:85 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:470 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:473 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:475 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:478 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s nemůže být otevřen" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 -msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example this version), create a new empty database and import the Gramps XML into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" -msgstr "Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté exportujte kopii vašich dat do Gramps XML fromátu. Aktualizujte Gramps na poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte do ní data z Gramps XML exportu. Další podrobnosti hledejte na stránce http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgid "" +"The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " +"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " +"(Family Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " +"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " +"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +msgstr "" +"Verze databáze není podporována touto verzí Gramps. Měli byste použít starší " +"kopii Gramps ve verzi 3.0.x a importovat do ní svoji databázi. Poté " +"exportujte kopii vašich dat do Gramps XML fromátu. Aktualizujte Gramps na " +"poslední verzi (např. tuto), vytvořte novou prázdnou databázi a importujte " +"do ní data z Gramps XML exportu. Další podrobnosti hledejte na stránce " +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" +"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:82 msgid "Pro-Gen data error" @@ -18899,15 +22094,25 @@ msgstr "není možné najít otce pro I%(person)s (father=%(id)d)" msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nelze najít matku pro I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:226 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "importovat vCard" -#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:313 +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:314 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Import VCard verze %s není podporován Gramps." +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:482 +msgid "Invalid date {date} in BDAY {vcard_snippet}, preserving date as text." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:489 +msgid "" +"Date {vcard_snippet} not in appropriate format yyyy-mm-dd, preserving date " +"as text." +msgstr "" + #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -18915,129 +22120,129 @@ msgstr "Import VCard verze %s není podporován Gramps." #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:101 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:128 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s" #. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:103 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:130 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:132 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s - %(person)s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:152 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:157 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:156 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:161 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba při čtení %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:159 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází Gramps." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:272 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:276 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:278 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Rodina %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:281 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:285 #, python-format msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Pramen %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:284 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:288 #, python-format msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Událost %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:287 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Objekt medií %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:290 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:294 #, python-format msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Místo %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 #, python-format msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Archiv %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:296 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:300 #, python-format msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Poznámka %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:301 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:305 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" msgstr " Citace %(id)s s %(id2)s\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:309 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:310 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodiny: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:311 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Prameny: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:312 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Události: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:313 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Mediální objekty: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:314 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Místa: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:315 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:319 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Archivy: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:316 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Poznámky: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:321 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Štítky: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:318 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:322 #, python-format msgid " Citations: %d\n" msgstr "Citací: %d\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:320 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:324 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:329 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:333 #, python-format msgid "" "\n" @@ -19053,9 +22258,10 @@ msgstr "" "%(new)d objektů bylo vytvořeno jako náprava.\n" "Jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" "Jejich počet v každé kategorii je indikován číslem v závorce.\n" -"Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %(unknown)s.\n" +"Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou " +"%(unknown)s.\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:337 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:341 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -19069,7 +22275,7 @@ msgstr "" "který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n" "není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:348 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:352 msgid "" "\n" "\n" @@ -19080,162 +22286,197 @@ msgstr "" "Objekty, které jsou kandidáty pro sloučení:\n" #. there is no old style XML -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:825 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1269 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1533 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1935 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:834 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1295 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1568 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1970 msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." msgstr "Gramps Xml které se snažíte importovat je porušené." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:826 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:835 msgid "Attributes that link the data together are missing." msgstr "Atributy, které spojují data dohromady chybí." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:930 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:939 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:963 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:972 msgid "Could not change media path" msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:964 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:973 #, python-format -msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." -msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změňte cestu k médiím." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1022 msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " +"the Family Tree you import into. The original media path has been retained. " +"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " +"Preferences." +msgstr "" +"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím " +"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. " +"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změňte " +"cestu k médiím." + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1032 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain information about the " +"version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" "The file will not be imported." msgstr "" -"Soubror .gramps který importujete neobsahuje informaci o verzi Gramps kterou byl vytvořen.\n" +"Soubror .gramps který importujete neobsahuje informaci o verzi Gramps kterou " +"byl vytvořen.\n" "\n" "Soubor nebude importován." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1025 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1035 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "V souboru importu chybí verze Gramps" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1027 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1037 +#, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" -"\n" -"The file will not be imported." +"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, " +"while you are running an older version %(older)s. The file will not be " +"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "" -"Soubor .gramps který importujete neobsahuje platné číslo verze jmenného prostoru xml.\n" -"\n" -"Soubor nebude importován." +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " +"%(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto " +"nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste " +"operaci znovu." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1030 -msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" -msgstr "Soubor importu obsahuje nepřijatelnou verzi jmenného prostoru XML" - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1033 -#, python-format -msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." -msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(newer)s, zatímco Vy pracujete se starší verzí %(older)s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím Gramps na poslední verzi a zkuste operaci znovu." - -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1041 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1045 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that " +"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" " for more info." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " +"%(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi Gramps " +"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n" "Pro více informací přejděte na stránku\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "Gramps wiki." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1053 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1057 msgid "The file will not be imported" msgstr "Soubor nemůže být importován" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1055 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1059 #, python-format msgid "" -"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" +"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of " +"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" "\n" -"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" +"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of " +"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the " +"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n" "See\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "for more info." msgstr "" -"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" +"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v Gramps verze " +"%(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n" "\n" -"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" +"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte " +"na chybu, nahlaste ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte " +"starší verzi Gramps. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n" "Více informací najdete na stránce\n" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1068 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1072 msgid "Old xml file" msgstr "Původní xmls soubor" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1190 -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2586 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1216 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2667 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Jméno svědka: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1270 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1296 msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na událost musí mít 'hlink' atribut." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1534 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1569 msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na osobu musí mít 'hlink' atribut." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1705 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1740 #, python-format -msgid "Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." -msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s\" , seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." +msgid "" +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "" +"Ve vašem rodokmenu se jméno \"%(key)s\" seskupuje se jménem \" %(parent)s" +"\" , seskupování na \" %(value)s\" nebylo změněno." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1708 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1743 msgid "Gramps ignored a name grouping" msgstr "Gramps ignoroval hodnotu jmenné mapy" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1767 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1802 msgid "Unknown when imported" msgstr "Neznámý při importu" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1936 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1971 msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." msgstr "Každý odkaz na poznámku musí mít 'hlink' atribut.." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2477 +#. TRANSLATORS: leave the {date} and {xml} untranslated in the format string, +#. but you may re-order them if needed. +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2497 +msgid "Invalid date {date} in XML {xml}, preserving XML as text" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:2547 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Poznámka svědka: %s" -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3106 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3187 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Chyba: otec %(father)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz přidán." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Chyba: otec %(father)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. " +"Odkaz přidán." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3122 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3203 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Chyba: matka %(mother)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz přidán." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Chyba: matka %(mother)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. " +"Odkaz přidán." -#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3144 +#: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3225 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the family. Reference added." -msgstr "Chyba: pootomek %(child)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. Odkaz přidán." +msgid "" +"Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " +"family. Reference added." +msgstr "" +"Chyba: pootomek %(child)s' rodiny '%(family)s' neodkazuje zpět na rodinu. " +"Odkaz přidán." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulharsko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "Canada" msgstr "Kanada" @@ -19264,7 +22505,7 @@ msgid "Finland" msgstr "Finsko" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "France" msgstr "Francie" @@ -19281,7 +22522,7 @@ msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Švédsko - svátky" #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "United States of America" msgstr "Spojené státy americké" @@ -19409,7 +22650,7 @@ msgstr "Nový Zéland" msgid "Ukraine" msgstr "Ukrajinština" -#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1400 +#: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1402 #, python-format msgid "" "Mismatch between selected extension %(ext)s and actual format.\n" @@ -19418,61 +22659,75 @@ msgstr "" "Nesoulad mezi zvolenou koncovkou %(ext)s a aktuálním formátem.\n" " Zapisuje se do souboru %(filename)s ve formátu %(impliedext)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1774 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1809 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1855 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2650 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3022 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2676 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM import report: Nebyly detekovány chyby" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2678 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM import report: %s detekovaných chyb" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2943 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Štítek byl rozpoznán ale není podporován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2954 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Řádek byl ignorovnán jako nesrozumitelný" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2979 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Vynechaná podřízená řádka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052 msgid "Records not imported into " msgstr "Záznamy neimportované do " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3049 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 #, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record synthesised" -msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. Záznam byl sloučen" - -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3058 -#, python-format -msgid "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. Record with typifying attribute 'Unknown' created" -msgstr "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record synthesised" +msgstr "" +"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " +"vstupu. Záznam byl sloučen" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 #, python-format -msgid "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s (input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family reference removed from person" -msgstr "Chyba: rodina '%(family)s' (vložena jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s (vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na rodinu byl osobě odejmut" +msgid "" +"Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " +"Record with typifying attribute 'Unknown' created" +msgstr "" +"Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " +"vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3175 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 +#, python-format +msgid "" +"Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " +"(input as %(orig_person)s) is not a member of the referenced family. Family " +"reference removed from person" +msgstr "" +"Chyba: rodina '%(family)s' (vložena jako @%(orig_family)s@) osoba %(person)s " +"(vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na " +"rodinu byl osobě odejmut" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 #, python-format msgid "" "\n" @@ -19486,265 +22741,274 @@ msgstr "" "Importovaný soubor neobsahoval všechna data.\n" "Jako oprava bylo vytvořeno %(new)d objektů\n" "a jejich typizační atribut byl nastaven na hodnotu 'Neznámý'.\n" -"Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou %(unknown)s.\n" +"Kde je to možné, jsou tyto 'Neznámé' objekty odkazovány poznámkou " +"%(unknown)s.\n" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3243 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR element ignorován '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3256 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3285 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Vkladatel): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3309 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6809 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6831 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3355 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznámý štítek" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3357 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3371 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3375 #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435 msgid "Top Level" msgstr "Nejvyšší úroveň" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3468 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (jednotlivec) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3585 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Prázdný alias ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3665 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4972 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5170 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5307 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5942 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6095 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5013 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5211 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5338 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5964 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6117 msgid "Filename omitted" msgstr "Vynechaný název souboru" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3667 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4974 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5172 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5309 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5944 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6097 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5213 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5340 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5966 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6119 msgid "Form omitted" msgstr "Vynechaný formulář" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4738 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4778 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (rodina) Gramps ID: %s" #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5461 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5483 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Prázdná poznámka události byla ignorována" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5779 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6604 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5801 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6626 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Pozor: ADDR přepsáno" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5956 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6390 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5978 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6412 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorován" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6055 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6077 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Žádný titulek - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6060 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6082 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (pramen) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6316 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6338 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimediální objekt) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6344 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7335 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6366 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7357 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6380 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6402 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6400 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6422 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6410 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6432 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Mutimedia RIN ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6497 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6519 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (archiv) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6729 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6751 msgid "Head (header)" msgstr "Hlavička" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6746 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6768 msgid "Approved system identification" msgstr "Schválená identifikace systému" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6774 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6796 msgid "Name of software product" msgstr "Název softwarového produktu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6788 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6810 msgid "Version number of software product" msgstr "Číslo verze softwarového produktu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6806 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6828 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Tvůrce produktu: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6828 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6850 msgid "Name of source data" msgstr "Název zdrojových dat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6845 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6867 msgid "Copyright of source data" msgstr "Autorská práva zdrojových dat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6862 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6884 msgid "Publication date of source data" msgstr "Datum vydání zdrojových dat" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6876 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6898 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6915 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6937 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identifikátor záznamu vkladu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6928 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6950 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Jazyk textu GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6954 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6976 #, python-format -msgid "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in the resulting database!" -msgstr "Import GEDCOM souboru %(filename)s s DEST=%(by)s může ve výsledné databázi způsobit problémy!" +msgid "" +"Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " +"the resulting database!" +msgstr "" +"Import GEDCOM souboru %(filename)s s DEST=%(by)s může ve výsledné databázi " +"způsobit problémy!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6957 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6979 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6981 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6986 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7008 msgid "Character set and version" msgstr "Znaková sada a verze" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7003 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7025 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Verze GEDCOM není podporována" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7007 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7029 msgid "GEDCOM version" msgstr "Verze GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7034 msgid "GEDCOM form not supported" msgstr "Nepodporovaný GEDCOM formulář" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7015 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7037 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM formulář" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7064 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7086 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Datum vytvoření GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7069 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7091 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Datum a čas vytvoření GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7107 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7147 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7129 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7169 msgid "Empty note ignored" msgstr "Prázdná poznámka byla ignorována" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7184 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7212 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7234 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Zařazení: Vkladatel " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7214 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7236 msgid "Submission: Family file" msgstr "Vklad: soubor rodiny" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7216 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7238 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Vklad: Kód kostela" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7218 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7240 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Zařazení: Genrací předků" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7220 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7242 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Zařazení: Genrací potomků" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7244 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Vklad: Příznak průběhu obřadu" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7437 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7459 msgid "Invalid temple code" msgstr "Neplatný kód kostela" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7525 -msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." -msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódování, ale neobsahuje značku BOM." +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7547 +msgid "" +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " +"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +msgstr "" +"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódování, ale " +"neobsahuje značku BOM." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7528 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7550 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7591 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7613 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." @@ -19854,7 +23118,8 @@ msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:103 #, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:104 #, python-format @@ -20068,8 +23333,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:196 #, python-format @@ -20078,7 +23347,9 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:197 #, python-format -msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:200 @@ -20088,8 +23359,11 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:201 #, python-format -msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:205 #, python-format @@ -20098,7 +23372,8 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:206 #, python-format -msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:209 @@ -20140,8 +23415,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:229 #, python-format @@ -20150,7 +23429,8 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:230 #, python-format -msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:233 @@ -20160,8 +23440,10 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:234 #, python-format -msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:238 #, python-format @@ -20170,7 +23452,8 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:239 #, python-format -msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:242 @@ -20332,8 +23615,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " +"of %(age)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:328 #, python-format @@ -20342,7 +23629,9 @@ msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:329 #, python-format -msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:332 @@ -20352,8 +23641,11 @@ msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:333 #, python-format -msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." -msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)s." +msgid "" +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " +"%(age)s." +msgstr "" +"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:337 #, python-format @@ -20362,7 +23654,8 @@ msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:338 #, python-format -msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." +msgid "" +"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:341 @@ -20572,8 +23865,10 @@ msgstr "Zemřel(a) (%(age)s)." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:462 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format @@ -20582,8 +23877,11 @@ msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:466 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format @@ -20592,13 +23890,19 @@ msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:470 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:471 #, python-format -msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:473 #, python-format @@ -20642,8 +23946,10 @@ msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:494 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:495 #, python-format @@ -20652,8 +23958,10 @@ msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:498 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format @@ -20662,13 +23970,19 @@ msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:502 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:503 #, python-format -msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:505 #, python-format @@ -20712,8 +24026,10 @@ msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:526 #, python-format -msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:527 #, python-format @@ -20722,8 +24038,11 @@ msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:530 #, python-format -msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format @@ -20732,13 +24051,19 @@ msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:534 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:535 #, python-format -msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:537 #, python-format @@ -20852,8 +24177,11 @@ msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:595 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format @@ -20862,8 +24190,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:599 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format @@ -20872,13 +24204,20 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:604 #, python-format -msgid "This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:606 #, python-format @@ -20923,8 +24262,11 @@ msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:627 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format @@ -20933,8 +24275,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:631 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format @@ -20943,13 +24289,19 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:635 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:636 #, python-format -msgid "This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:638 #, python-format @@ -20993,8 +24345,11 @@ msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:659 #, python-format -msgid "%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format @@ -21003,8 +24358,12 @@ msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:663 #, python-format -msgid "%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format @@ -21013,13 +24372,19 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:667 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:668 #, python-format -msgid "This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:670 #, python-format @@ -21133,33 +24498,54 @@ msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:728 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format -msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:732 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format -msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:736 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:737 #, python-format -msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:739 #, python-format @@ -21188,7 +24574,8 @@ msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:752 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:753 @@ -21203,33 +24590,51 @@ msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:760 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format -msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:764 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format -msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:768 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:769 #, python-format -msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:771 #, python-format @@ -21273,33 +24678,51 @@ msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:792 #, python-format -msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format -msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:796 #, python-format -msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format -msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:800 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " +"%(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:801 #, python-format -msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:803 #, python-format @@ -21363,8 +24786,10 @@ msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:832 #, python-format -msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:833 #, python-format @@ -21638,18 +25063,27 @@ msgstr "Její matka je %(mother)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:974 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:975 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:976 #, python-format -msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:979 #, python-format @@ -21698,22 +25132,35 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:997 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:998 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format -msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1002 #, python-format -msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1003 @@ -21728,7 +25175,8 @@ msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s. #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1007 #, python-format -msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1008 @@ -21744,32 +25192,43 @@ msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1012 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1013 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1014 #, python-format msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1020 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1021 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1022 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1025 #, python-format @@ -21820,17 +25279,23 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1043 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1044 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1045 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1048 #, python-format @@ -21880,7 +25345,8 @@ msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1065 #, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1066 #, python-format @@ -21900,7 +25366,8 @@ msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1072 #, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1073 #, python-format @@ -21959,155 +25426,252 @@ msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1099 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1100 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1104 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1105 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1109 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1110 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1114 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1137 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1115 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1138 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1116 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1139 #, python-format -msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1122 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1123 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v " +"%(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1127 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1128 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1132 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1133 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1145 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1146 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1150 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1151 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1155 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1156 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1157 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1160 @@ -22128,52 +25692,81 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1168 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " +"%(partial_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1169 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " +"%(full_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " +"%(modified_date)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1173 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1174 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1178 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1179 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1183 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1184 @@ -22183,22 +25776,28 @@ msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1185 #, python-format -msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1190 #, python-format -msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1191 #, python-format -msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1192 #, python-format -msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1193 @@ -22209,17 +25808,24 @@ msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1197 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1198 #, python-format -msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1199 #, python-format -msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1204 @@ -22245,8 +25851,10 @@ msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1211 #, python-format -msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1212 #, python-format @@ -22260,48 +25868,76 @@ msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1226 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1230 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1231 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format -msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1235 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1236 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format -msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1240 #, python-format @@ -22315,82 +25951,116 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1242 #, python-format -msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1248 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1249 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " +"%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1253 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1254 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1258 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1259 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1263 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1264 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1265 #, python-format -msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1271 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1272 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1276 @@ -22441,47 +26111,63 @@ msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." # python-format #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1294 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1295 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" +"%(endnotes)s." +msgstr "" +"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1299 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1300 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1301 #, python-format -msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1304 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1305 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1306 #, python-format -msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." +msgid "" +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1309 @@ -22501,7 +26187,8 @@ msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1316 #, python-format -msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1317 @@ -22521,7 +26208,8 @@ msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1323 #, python-format -msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." +msgid "" +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1324 @@ -22579,130 +26267,171 @@ msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:105 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:107 +msgid "Number of Parents" +msgstr "Počet rodičů" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:110 +msgid "Number of To Do Notes" +msgstr "Počet úkolů" + +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:106 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:91 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:88 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:111 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:89 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:78 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:91 msgid "Last Changed" msgstr "Poslední změna" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:115 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:125 msgid "Add a new person" msgstr "Přidat novou osobu" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:116 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:126 msgid "Edit the selected person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:117 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:127 msgid "Remove the selected person" msgstr "Odstranit zvolenou osobu" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:118 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:128 msgid "Merge the selected persons" msgstr "Odstranit zvolené osoby" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:285 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:295 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze." -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:290 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:300 msgid "_Delete Person" msgstr "O_dstranit osobu" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:305 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:315 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Odstranit osobu (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:335 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:345 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:671 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:434 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Editor filtrů osob" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:340 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Web Connection" msgstr "Webové připojení" -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:386 -msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu." +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:396 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou " +"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovanou osobu." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:106 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:386 -msgid "Church Parish" -msgstr "Farní kostel" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:73 +msgid "Code" +msgstr "" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:125 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:111 msgid "Edit the selected place" msgstr "Upravit zvolené místo" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:126 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:112 msgid "Delete the selected place" msgstr "Odstranit zvolené místo" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:113 msgid "Merge the selected places" msgstr "Odstranit zvolená místa" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:148 msgid "Loading..." msgstr "Nahrává se..." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:163 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:220 -msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:149 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:206 +msgid "" +"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, " +"Mapy Goole, ...)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:166 -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:218 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:152 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:204 msgid "Select a Map Service" msgstr "Vybrat mapovou službu" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:154 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "H_ledat pomocí mapové služby" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:170 -msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" -msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)" +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:156 +msgid "" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " +"Maps, ...)" +msgstr "" +"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy " +"Goole, ...)" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:158 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Editor filtrů míst" -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:280 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:266 msgid "No map service is available." msgstr "Žádná mapová služba není k dispozici." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:281 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "Check your installation." msgstr "Zkontrolujte svoji instalaci." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:289 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:275 msgid "No place selected." msgstr "Nebylo vybráno žádné místo." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:290 -msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." -msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:276 +msgid "" +"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services " +"might support multiple selections." +msgstr "" +"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou " +"podporovat výběr více míst současně." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:420 +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:371 +msgid "Cannot delete place." +msgstr "Místo nelze odstranit." + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:372 +msgid "" +"This place is currently referenced by another place. First remove the places " +"it contains." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:413 msgid "Cannot merge places." msgstr "Místa nelze sloučit." -#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:421 -msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo." +#: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:414 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé " +"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadované místo." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." @@ -22713,51 +26442,56 @@ msgid "Provides GEDCOM processing functionality" msgstr "Poskytuje funkčnost zpracování GEDCOM" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:68 +msgid "Provides recursive routines for reports" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:85 msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export." msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:103 msgid "Provides holiday information for different countries." msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:104 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:121 msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend." msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:122 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:139 msgid "Common constants for html files." msgstr "Společné konstanty pro html soubory." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:140 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:157 msgid "Manages an HTML DOM tree." msgstr "Spravuje HTML DOM strom." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:158 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 msgid "Provides base functionality for map services." msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:175 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 msgid "Provides Textual Narration." msgstr "Poskytuje textové vyprávění." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." msgstr "Implementací DocBackend spravuje ODF soubor." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:209 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 msgid "Provides the Base needed for the List People views." msgstr "Poskytuje základ potřebný pro seznam pohledů osob." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:226 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Poskytuje základ potřebný pro seznam pohledů míst." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:243 +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:260 msgid "Provides variable substitution on display lines." msgstr "Poskytuje nahrazení proměnných na zobrazených řádcích." -#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:259 -msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +#: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:276 +msgid "" +"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Poskytuje základ potřebný pro grafické sestavy předků a potomků." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:56 @@ -22844,73 +26578,73 @@ msgstr "Vlevo dole" msgid "Bottom Right" msgstr "Vpravo dole" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:256 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:257 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:167 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:165 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk..." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:258 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:259 msgid "Print or save the Map" msgstr "Tisknout nebo uložit mapu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:295 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:296 msgid "Map Menu" msgstr "Nabídka map" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:298 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:299 msgid "Remove cross hair" msgstr "Odstranit nitkový kříž" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:300 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:301 msgid "Add cross hair" msgstr "Přidat nitkový kříž" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:307 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:308 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Odemknout pozici a přiblížení" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:309 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Uzamknout pozici a přiblížení" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:316 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:317 msgid "Add place" msgstr "Přidat místo" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:321 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322 msgid "Link place" msgstr "Linkovat místo" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:326 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:327 msgid "Center here" msgstr "Vystředit zde" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:339 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:340 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Zaměnit '%(map)s' za =>" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:793 -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:526 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:327 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:354 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:669 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:404 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:601 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:423 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:444 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:482 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:328 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:347 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:794 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:537 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:341 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:680 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:416 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:612 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:434 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:455 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:493 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:339 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:358 msgid "Center on this place" msgstr "Vystředit na tomto místě" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:886 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Máte nejméně dvě místa stejného názvu." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:887 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:892 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" @@ -22927,31 +26661,33 @@ msgstr "" "\n" "Požadavek nemůže být vykonán.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1011 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1013 msgid "Nothing for this view." msgstr "Nic pro tento pohled." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1012 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1014 msgid "Specific parameters" msgstr "Specifické parametry" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1029 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1031 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kde budou uloženy dlaždice pro offline režim." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1034 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1036 msgid "" -"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " +"placed in the above path.\n" "Be careful! If you have no internet, you'll get no map." msgstr "" -"Pokud vám dochází místo na disku můžete odstranit všechny dlaždice umístěné v cestě výše.\n" +"Pokud vám dochází místo na disku můžete odstranit všechny dlaždice umístěné " +"v cestě výše.\n" "Buďte opatrní! Pokud nemáte přístup k Internetu, nebudete mít žádnou mapu." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1039 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1041 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Přiblížení použité pro vystředění" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1043 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1045 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Maximální počet zobrazených míst" @@ -22960,7 +26696,7 @@ msgstr "Maximální počet zobrazených míst" #. perhaps we need some contrôl on this path : #. should begin with : /home, /opt, /map, ... #. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1052 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1054 msgid "The map" msgstr "Mapa" @@ -22974,12 +26710,12 @@ msgstr "Nemohu vytvořit adresář keše dlaždic %s" msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." msgstr "Nemohu vytvořit adresář keše dlaždic pro '%s'." +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:122 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:124 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:126 msgid "Place Selection in a region" msgstr "Výběr místa v regionu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:127 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:125 msgid "" "Choose the radius of the selection.\n" "On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." @@ -22987,7 +26723,7 @@ msgstr "" "Zvolte poloměr výběru.\n" "Na mapě byste měli vidět kruh nebo ovál v závislosti na zem. šířce." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:161 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:159 msgid "The green values in the row correspond to the current place values." msgstr "Zelené hodnoty v řádku odpovídají hodnotám aktuálního místa." @@ -22998,42 +26734,42 @@ msgid "New place with empty fields" msgstr "Nové místo s prázdnými poli" #. Make upper case of translaed country so string search works later -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:46 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:67 msgid "Sweden" msgstr "Švédsko" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:52 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:54 msgid "Denmark" msgstr "Dánsko" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:81 msgid " parish" msgstr "farnost" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:82 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:85 msgid " state" msgstr "kraj" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:146 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí '54.55' a '69.05'\n" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:141 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:147 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí '8.05' a '24.15'" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:142 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:169 -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:174 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:148 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:180 msgid "Eniro map not available" msgstr "Eniro mapa není k dispozici" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:170 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:176 msgid "Coordinates needed in Denmark" msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné" -#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:175 +#: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:181 msgid "" "Latitude and longitude,\n" "or street and city needed" @@ -23058,7 +26794,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otevřít maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8308 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -23068,22 +26804,32 @@ msgstr "Otevřít openstreetmap.org" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:51 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages the %s" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s" +msgid "People and their ages the %s" +msgstr "Osoby a jejich věk %s" #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #, python-format -msgid "People probably alive and their ages on %s" -msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s" +msgid "People and their ages on %s" +msgstr "Osoby a jejich věk v %s" +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:66 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:69 #, python-format +msgid "Alive: %s" +msgstr "Naživu: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:75 +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:78 +#, python-format +msgid "Deceased: %s" +msgstr "Zesnulý: %s" + +#: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:83 +#, python-format msgid "" "\n" -"%d matches.\n" +"Living matches: %d, Deceased matches: %d\n" msgstr "" -"\n" -"%d odpovídá.\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -23095,7 +26841,7 @@ msgstr "Setříděné události %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:62 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:107 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:119 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5751 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5765 msgid "Event Type" msgstr "Typ události" @@ -23135,13 +26881,13 @@ msgid "Home person not set." msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:81 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:191 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s and %(active_person)s jsou tatáž osoba." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:90 -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:204 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:205 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s." @@ -23176,11 +26922,11 @@ msgstr "Rodič" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:288 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:417 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2458 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2460 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2905 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -23337,7 +27083,9 @@ msgstr "Souhrnné součty aktuálního výběru" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:89 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." -msgstr "Klikněte pravým tlačítkem (nebo stiskněte ENTER) pro zobrazení zvolených položek." +msgstr "" +"Klikněte pravým tlačítkem (nebo stiskněte ENTER) pro zobrazení zvolených " +"položek." #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:91 msgid "Object" @@ -23425,8 +27173,12 @@ msgid "Father lineage for %s" msgstr "Otcovská linie osoby %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 -msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." -msgstr "Tato sestava ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." +msgid "" +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" +"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +msgstr "" +"Tato sestava ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny " +"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:63 msgid "Name Father" @@ -23450,8 +27202,12 @@ msgid "Mother lineage for %s" msgstr "Linie matek osoby %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:87 -msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." -msgstr "Tato sestava ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)." +msgid "" +"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " +"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." +msgstr "" +"Tato sestava ukazuje linni po matce, zvanou též liniie mtDNA. Všechny osoby " +"v této linii sdílejí stejnou Mitochondriální DNA (mtDNA nebo chondriom)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -23472,7 +27228,7 @@ msgstr "Žádný vztah k dítěti" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:160 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:180 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:965 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:966 msgid "Unknown gender" msgstr "Neznámé pohlaví" @@ -23485,19 +27241,19 @@ msgstr "Odkazy pro tuto poznámku" msgid "Link check" msgstr "Kontrola linků" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:59 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:55 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:62 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:58 msgid "Failed: missing object" msgstr "Chyba: chybějící objekt" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:60 msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:73 +#: ../gramps/plugins/quickview/linkreferences.py:69 msgid "No link references for this note" msgstr "Pro tuto poznámku není žádný odkaz" @@ -23625,7 +27381,8 @@ msgid "Repository References" msgstr "Odkazy na archiv" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249 -msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" +msgid "" +"Display the repository reference for sources related to the active repository" msgstr "Zobrazit odkazy na archivy pro prameny spojené s aktivním archivem" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269 @@ -23676,7 +27433,7 @@ msgid "Type of media" msgstr "Typ média" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:64 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 msgid "Call number" msgstr "Signatura" @@ -23922,90 +27679,103 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom." #. _T_ is a gramps-defined keyword -- see po/update_po.py and po/genpot.sh -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:66 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:259 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:270 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:69 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:222 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:261 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:271 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54 msgid "Birthday and Anniversary Report" msgstr "Report svátků a narozenin" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:70 msgid "My Birthday Report" msgstr "Můje narozeninová sestava" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:216 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:219 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" msgstr "Zobrazené vztahy k %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:412 -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:414 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:329 +#, python-format +msgid "%(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 +#, python-format +msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" +msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" + +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:416 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:418 msgid "Year of report" msgstr "Rok sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:419 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:423 msgid "Select filter to restrict people that appear on report" msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v sestavě" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:449 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:454 msgid "Select the first day of the week for the report" msgstr "Vyberte první den týdne pro sestavu" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:460 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:465 msgid "Include only living people in the report" msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby do sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:464 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:469 msgid "Include birthdays in the report" msgstr "Zahrnout narozeniny do sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:468 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 msgid "Include anniversaries in the report" msgstr "Zahrnout výročí do sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:471 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:476 msgid "Include relationships to center person" msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:473 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:478 msgid "Include relationships to center person (slower)" msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:480 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 msgid "Title text" msgstr "Text titulku" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:481 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:486 msgid "Title of report" msgstr "Titulek sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:485 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:490 msgid "First line of text at bottom of report" msgstr "První řádka textu v dolní části sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:489 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:494 msgid "Second line of text at bottom of report" msgstr "Druhá řádka textu v dolní části sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:493 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:498 msgid "Third line of text at bottom of report" msgstr "Třetí řádka textu v dolní části sestavy" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:547 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 msgid "Title text style" msgstr "Styl textu titulku" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:550 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 msgid "Data text display" msgstr "Styl textu data" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:552 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:557 msgid "Day text style" msgstr "Styl textu dne" -#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:555 +#: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:560 msgid "Month text style" msgstr "Styl textu měsíce" @@ -24227,13 +27997,13 @@ msgstr "Vztah k osobě: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:737 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:911 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:715 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:653 msgid "Page break before end notes" msgstr "Stránkový zlom před koncovými poznámkami" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:739 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:913 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:717 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:655 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Zda začít koncové poznámky na nové stránce." @@ -24331,19 +28101,19 @@ msgstr "Zahrnout atributy" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:788 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:962 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:674 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:680 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Zda zahrnout atributy." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:791 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:965 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:729 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:667 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:792 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:966 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:730 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:668 msgid "Whether to include images." msgstr "Zda zahrnout obrázky." @@ -24389,15 +28159,19 @@ msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:811 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:985 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:724 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:662 msgid "Include sources notes" msgstr "Začlenit poznámky pramenů" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:812 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:986 -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:725 -msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze pokud je zvoleno Zahrnout archivy." +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:663 +msgid "" +"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if " +"Include sources is selected." +msgstr "" +"Zda zahrnout poznámky pramenů v sekci poznámek pod čarou. Funguje pouze " +"pokud je zvoleno Zahrnout archivy." #. How to handle missing information #. Missing information @@ -24504,15 +28278,21 @@ msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Zahrnout znaménko následnictví ('+') v seznamu dětí" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1000 -msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." -msgstr "Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, že dítě má následníka." +msgid "" +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" +"list to indicate a child has succession." +msgstr "" +"Zda zahrnout znaménko ('+') před číslem potomka v seznamu dětí indikující, " +"že dítě má následníka." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1005 msgid "Include path to start-person" msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1006 -msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." +msgid "" +"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " +"descendant." msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1095 @@ -24546,139 +28326,139 @@ msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:384 msgid "Marriage:" msgstr "Sňatek:" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:465 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:471 msgid "acronym for male|M" msgstr "♂" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:467 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:473 msgid "acronym for female|F" msgstr "♀" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:469 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:475 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dN" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:563 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:569 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Souhrnná sestava o rodině - generace %d" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:565 -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:614 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:571 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:620 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186 msgid "Family Group Report" msgstr "Sestava o rodině" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:638 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 msgid "Center Family" msgstr "Ústřední rodina" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:639 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 msgid "The center family for the report" msgstr "Ústřední rodina pro sestavu" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:644 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:650 msgid "Recursive" msgstr "Rekurzivní" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:645 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:651 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Vytvořit sestavy pro všechny potomky této rodiny." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:655 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:657 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:663 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Zda do každé sestavy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:661 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:667 msgid "Parent Events" msgstr "Události rodičů" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:662 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:668 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout události." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:665 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:671 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adresy rodičů" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:666 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:672 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:669 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:675 msgid "Parent Notes" msgstr "Záznamy rodičů" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:670 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:676 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:673 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:679 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atributy rodičů" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:677 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Alternativní jména rodičů" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:678 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:684 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:682 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 msgid "Parent Marriage" msgstr "Sňatek rodičů" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:683 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:689 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:687 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Data příbuzných" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:688 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:694 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:692 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 msgid "Children Marriages" msgstr "Sňatky dětí" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:693 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:699 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí." #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:704 msgid "Missing Information" msgstr "Chybějící informace" #. ######################### -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:701 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:707 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací" -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:703 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:709 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:754 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:760 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí." -#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:764 +#: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:770 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" @@ -24687,95 +28467,89 @@ msgstr "Styl používaný pro jména rodičů" msgid "Sections" msgstr "Sekce" -#. only used in add_menu_options (so no _T_) -#. headers for the sections -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:75 -msgid "Individual Facts" -msgstr "Individuální fakta" - -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:220 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:158 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s v %s. " #. for example (a stepfather): John Smith, relationship: Step -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:263 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:201 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" msgstr "%(parent-name)s, vztah: %(rel-type)s" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:309 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:247 msgid "Alternate Parents" msgstr "Alternativní rodiče" #. RTL languages are the only reason for "translating" this -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:358 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:296 #, python-format msgid "%(name)s [%(gid)s]" msgstr "%(name)s [%(gid)s]" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:431 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:369 msgid "Marriages/Children" msgstr "Sňatky/Děti" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:576 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:514 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "%s - shrnutí" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:632 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:66 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:570 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 msgid "Male" msgstr "Muž" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:634 -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:572 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:68 msgid "Female" msgstr "Žena" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:698 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:636 msgid "Select the filter to be applied to the report." msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na sestavu." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:711 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:649 msgid "List events chronologically" msgstr "Zobrazit události chronologicky" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:712 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:650 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:720 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:658 msgid "Include Source Information" msgstr "Včetně archivní informace" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:721 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:659 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Zda citovat prameny." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:733 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:671 msgid "Include Gramps ID" msgstr "Zahrnout Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:672 msgid "Whether to include Gramps ID next to names." msgstr "Zda připojit Gramps ID ke jménu" #. ############################### -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:742 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:680 msgid "Event groups" msgstr "Skupiny událostí" -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:743 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:681 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Zjistit zda je požadován vlastní odstavec." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:796 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:734 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií." -#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:807 +#: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:745 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl používaný pro jméno partnera." @@ -24836,137 +28610,141 @@ msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s" #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) #: ../gramps/plugins/textreport/numberofancestorsreport.py:173 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" -msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s" +msgid "" +"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " +"is %(count)d. %(percent)s" +msgstr "" +"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d " +"generací je %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:116 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:129 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:118 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:131 #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298 msgid "Place Report" msgstr "Sestava o místech" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:130 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:132 msgid "Generating report" msgstr "Vytváří se sestava" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:154 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "Gramps ID: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:155 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulice: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:156 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Místo: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:157 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 #, python-format msgid "Locality: %s " msgstr "Město: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:158 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Město: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:159 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Okres: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:160 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:162 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Kraj: %s" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:161 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:163 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Země: %s " -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:183 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:185 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Události, které se stay na tomto místě" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:187 -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:262 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:189 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:264 msgid "Type of Event" msgstr "Typ události" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:230 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:232 #, python-format msgid "%(persons)s and %(name)s (%(id)s)" msgstr "%(persons)s a %(name)s (%(id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:258 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:260 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby asociované s tímto místem" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:294 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:296 #, python-format msgid "%(father)s (%(father_id)s) and %(mother)s (%(mother_id)s)" msgstr "%(father)s (%(father_id)s) a %(mother)s (%(mother_id)s)" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:380 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:382 msgid "Select using filter" msgstr "Vybrat použitím filtru" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:381 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:383 msgid "Select places using a filter" msgstr "Vybrat místa použitím filtru" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:388 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:390 msgid "Select places individually" msgstr "Vybrat místa jednotlivě" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:389 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:391 msgid "List of places to report on" msgstr "Seznam míst pro sestavu" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:392 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:394 msgid "Center on" msgstr "Vystředit na" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:396 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:398 msgid "If report is event or person centered" msgstr "Zda je sestava zaměřená na osobu nebo událost" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:399 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:401 msgid "Include private data" msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:400 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:402 msgid "Whether to include private data" msgstr "Zda zahrnout soukromé informace" -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:432 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:434 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl používaný pro nadpis sestavy." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:446 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:448 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl používaný pro název místa." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:458 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:460 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:470 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:472 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl používaný pro název sloupce." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:484 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:486 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl použitý pro každou sekci." -#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:515 +#: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:517 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách." @@ -25034,18 +28812,10 @@ msgstr "Soubor %s neexistuje" msgid "book|Title" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:132 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Název knihy" - #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:133 msgid "Title string for the book." msgstr "Řetězec pro název knihy." -#: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podtitul" - #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:136 msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" @@ -25076,8 +28846,12 @@ msgid "Image Size" msgstr "Velikost obrázku" #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:153 -msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page." -msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky." +msgid "" +"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit " +"to the page." +msgstr "" +"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost " +"stránky." #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:176 msgid "The style used for the subtitle." @@ -25180,14 +28954,6 @@ msgstr "Než spustíte tuto sestavu, musíte vytvořit štítek." msgid "Tag Report for %s Items" msgstr "Sestava o štítcích pro %s položek" -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:124 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:211 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:301 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:387 -#: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:457 -msgid "Id" -msgstr "Id" - #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:548 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Štítek použitý pro zprávu" @@ -25245,7 +29011,9 @@ msgid "Produces a textual end of line report" msgstr "Vytvoří textovou sestavu o předcích kterým chybí rodič" #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:187 -msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children." +msgid "" +"Produces a family group report showing information on a set of parents and " +"their children." msgstr "Vytvoří sestavu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech." #: ../gramps/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209 @@ -25322,48 +29090,53 @@ msgstr "Přijmout změny a z_avřít" msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..." -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:76 -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:235 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:77 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:236 msgid "Capitalization changes" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 msgid "Checking Family Names" msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:87 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:88 msgid "Searching family names" msgstr "Hledají se jména rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:118 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:512 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:361 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:120 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:525 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 msgid "No modifications made" msgstr "Nebyly provedeny změny" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:146 msgid "No capitalization changes were detected." msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny." -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:198 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:199 msgid "Original Name" msgstr "Původní jméno" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:202 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:203 msgid "Capitalization Change" msgstr "Změna velikosti prvních písmen" -#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:209 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:303 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:556 -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:415 +#: ../gramps/plugins/tool/changenames.py:210 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:304 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:569 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:416 msgid "Building display" msgstr "Aktualizuji zobrazení" #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:1 -msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function." -msgstr "Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět prostřednictvím operace Zpět." +msgid "" +"This tool will rename all events of one type to a different type. Once " +"completed, this cannot be undone by the regular Undo function." +msgstr "" +"Pomocí tohoto nástroje lze přejmenovat všechny události jednoho typu na " +"události jiného typu. Po provedení nelze tuto operaci vrátit zpět " +"prostřednictvím operace Zpět." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 msgid "_Original event type:" @@ -25373,24 +29146,24 @@ msgstr "Původní typ udál_osti:" msgid "_New event type:" msgstr "_Nový typ události:" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:65 msgid "Change Event Types" msgstr "Změnit typy události" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:114 -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:154 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:115 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 msgid "Change types" msgstr "Změnit typy" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:117 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:118 msgid "Analyzing Events" msgstr "Probíhá analýza událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:131 msgid "No event record was modified." msgstr "Žádná událost nebyla změněna." -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:136 +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:133 #, python-format msgid "%d event record was modified." msgid_plural "%d event records were modified." @@ -25398,8 +29171,7 @@ msgstr[0] "%d záznam události byl změněn." msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny." msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:111 ../gramps/plugins/tool/check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" @@ -25407,7 +29179,7 @@ msgstr "Probíhá kontrola databázi" msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Vyhledávají se možné duplicity v tabulkách" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:161 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:162 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -25421,155 +29193,169 @@ msgstr "" "do prázdného rodokmenu. Další kontroly byly zastaveny. \n" "Nástroj Kontrola Oprava musí být spuštěn nad tímto novým rodokmenem." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:168 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:169 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:246 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:248 #, python-format -msgid "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why they have been created when you ran Check and Repair on %s." -msgstr "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly a proto byly vytvořeny když byl na %s spuštěn nástroj Kontrola a oprava." +msgid "" +"Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " +"they have been created when you ran Check and Repair on %s." +msgstr "" +"Objekty odkazované touto poznámkou chyběly a proto byly vytvořeny když byl " +"na %s spuštěn nástroj Kontrola a oprava." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:268 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:270 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:320 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:322 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:344 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:346 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:385 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:387 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hledat kontrolní znaky v poznámkách" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:411 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:413 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:613 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:615 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:687 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:689 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:719 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:722 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" -"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file." +"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " +"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"select a new file." msgstr "" "Soubor:\n" " %(file_name)s \n" -"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." +"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo " +"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " +"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:797 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:799 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:805 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:807 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:813 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:815 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:821 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:823 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:829 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:831 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy citací" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:837 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:839 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:845 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:847 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:853 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:855 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:861 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:863 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:907 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:909 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:943 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:945 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:981 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:983 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1147 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1149 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1178 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na rodiny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1203 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1205 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1235 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1319 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1321 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy citací" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1455 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1457 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1496 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1498 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1639 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1641 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1800 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1792 +msgid "Updating checksums on media" +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1819 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy štítků" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1997 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2017 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2001 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2020 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." -msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně, žádné chyby nebyly namezeny." +msgstr "" +"Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně, žádné chyby nebyly namezeny." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2007 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2026 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -25577,16 +29363,16 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy dítě-rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů dítě-rodina bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2016 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2035 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2043 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2049 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -25594,35 +29380,35 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2039 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058 ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2047 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2070 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2066 ../gramps/plugins/tool/check.py:2089 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Byl nalezen %(quantity)d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" -msgstr[1] "Byly nalezeny %(quantity)d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" -msgstr[2] "Bylo nalezeno %(quantity)d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" +msgstr[1] "" +"Byly nalezeny %(quantity)d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" +msgstr[2] "" +"Bylo nalezeno %(quantity)d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2095 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 rodina bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2081 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2087 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2106 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -25630,7 +29416,7 @@ msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2094 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -25638,7 +29424,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2101 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2120 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" @@ -25646,7 +29432,7 @@ msgstr[0] "%d odkazovaná rodina nebyla nenalezena\n" msgstr[1] "%d odkazované rodiny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%d odkazovaných rodin nebylo nenalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2107 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -25654,7 +29440,7 @@ msgstr[0] "%d datum byl opraven\n" msgstr[1] "%d data byla opravena\n" msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -25662,7 +29448,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -25670,7 +29456,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2126 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -25678,7 +29464,7 @@ msgstr[0] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekt médií byl ponechán\n" msgstr[1] "Odkaz na %(quantity)d chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkaz na %(quantity)d chybějících objektů médií byl ponecháno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2133 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2152 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -25686,7 +29472,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl nahrazen\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byl nahrazeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objekt médií bylo nahrazeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2140 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2159 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -25694,7 +29480,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d chybějící objekt médií byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d chybějící objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2147 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" @@ -25702,7 +29488,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaná událost nebyla nalezena\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované události nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných událostí nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2154 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2173 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -25710,7 +29496,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události narození byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -25718,7 +29504,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný název události úmrtí byl opraven\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -25726,7 +29512,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazované místo nebylo nalezeno\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2175 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2194 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" @@ -25734,7 +29520,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaná citace nebyla nalezena\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované citace nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných citací nebylo nenalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2182 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2201 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -25742,7 +29528,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný pramen nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2189 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" @@ -25750,7 +29536,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2196 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2215 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -25758,8 +29544,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2202 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2221 ../gramps/plugins/tool/check.py:2227 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" @@ -25767,7 +29552,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d odkazovaný štítek nebyl nalezen\n" msgstr[1] "%(quantity)d odkazované štítky nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "%(quantity)d odkazovaných štítků nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2233 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -25775,7 +29560,7 @@ msgstr[0] "%(quantity)d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" msgstr[1] "%(quantity)d neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "%(quantity)d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2220 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2239 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -25798,62 +29583,33 @@ msgstr "" " %(repo)d objektů archivů\n" " %(note)d objektů poznámek\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2266 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2285 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2271 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2290 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1 -msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dvojklik na řádku upraví údaje o osobě" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:56 -msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." -msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..." - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:71 -#, python-format -msgid "Descendant Browser: %s" -msgstr "Prohlížeč potomků: %s" - -#: ../gramps/plugins/tool/desbrowser.py:99 -msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Prohlížeč potomků" - -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:49 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:50 msgid "Gender Statistics tool" msgstr "Nástroj statistik pohlaví" -#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:69 +#: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:70 msgid "Guess" msgstr "Odhadnout" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Evaluation Window" -msgstr "Vyhodnocovací okno" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 -msgid "Output Window" -msgstr "Výstupní okno" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 -msgid "Error Window" -msgstr "Chybové okno" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 -msgid "Python evaluation window" -msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu" - #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 msgid "_Filter:" msgstr "_Filtr:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 -msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor." -msgstr "Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních filtrů." +msgid "" +"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " +"Editor." +msgstr "" +"Nástroj Porovnání událostí používá filtry definované v editoru vlastních " +"filtrů." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 msgid "Custom filter _editor" @@ -25863,67 +29619,72 @@ msgstr "_Editor vlastních filtrů" msgid "manual|Compare_Individual_Events..." msgstr "Porovnat jednotlivé události..." -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:140 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:141 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:170 msgid "Filter selection" msgstr "Výběr filtru" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:170 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Nástroj porovnání událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Comparing events" msgstr "Porovnávám události" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:183 msgid "Selecting people" msgstr "Vybírám osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:195 msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:244 -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:277 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:245 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:278 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnání událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:254 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:255 #, python-format msgid "%(event_name)s Date" msgstr "%(event_name)s Datum" #. This won't be shown in a tree -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:258 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:259 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "%(event_name)s Místo" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Comparing Events" msgstr "Porovnávají se události" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:312 msgid "Building data" msgstr "Vytvářejí se data" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:394 msgid "Select filename" msgstr "Zvolte jméno souboru" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:83 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:80 msgid "Event name changes" msgstr "Změny jména události" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:114 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:86 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:128 +msgid "Extract Event Description" +msgstr "Získat popis události" + +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:116 msgid "Modifications made" msgstr "Provedené změny" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:117 #, python-format msgid "%s event description has been added" msgid_plural "%s event descriptions have been added" @@ -25931,34 +29692,38 @@ msgstr[0] "%s popis události byl přidán" msgstr[1] "%s popisy události byly přidány" msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno" -#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:119 +#: ../gramps/plugins/tool/eventnames.py:121 msgid "No event description has been added." msgstr "Nebyl přidán žádný popis události." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:387 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:390 msgid "Place title" msgstr "Název místa" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:417 -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:597 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:421 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:610 msgid "Extract Place data" msgstr "Rozbalit data místa" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:434 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:438 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Kontrolují se názvy míst" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:435 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:439 msgid "Looking for place fields" msgstr "Hledají se pole míst" -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:513 +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:526 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě." -#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:531 -msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." -msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím Gramps konvertovat." +#: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:544 +msgid "" +"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from " +"the place title. Select the places you wish Gramps to convert." +msgstr "" +"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu " +"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím Gramps konvertovat." #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:1 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:1 @@ -25986,160 +29751,154 @@ msgstr "Střední" msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..." msgstr "Najít možné duplicitní osoby..." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:128 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Najít možné duplicitní osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:145 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:309 msgid "Tool settings" msgstr "Nastavení nástroje" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:144 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:145 msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Najít duplicitní nástroj" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:178 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 msgid "No matches found" msgstr "Nebyly nalezeny shody" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:179 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:180 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:189 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 msgid "Find Duplicates" msgstr "Hledat duplikáty" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:190 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:191 msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Hledám možné duplicitní osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:199 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:200 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:217 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:218 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Krok 2: Hledám možné shody" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:556 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:557 msgid "Potential Merges" msgstr "Pravděpodobná shoda" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:571 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:572 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 msgid "First Person" msgstr "První osoba" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:573 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:574 msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:583 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:584 msgid "Merge candidates" msgstr "Sloučit" -#: ../gramps/plugins/tool/leak.glade.h:1 -msgid "Uncollected Objects" -msgstr "Neuvolněné objekty" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:71 -msgid "Uncollected Objects Tool" -msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:92 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 -msgid "Number" -msgstr "Číslo" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:96 -msgid "Uncollected object" -msgstr "Neuvolněný objekt" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:141 -#, python-format -msgid "Referrers of %d" -msgstr "Počet odkazujících se %d" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:155 -#, python-format -msgid "%d refers to" -msgstr "%d odkazuje na" - -#: ../gramps/plugins/tool/leak.py:173 -#, python-format -msgid "Uncollected Objects: %s" -msgstr "Nevybrané objekty: %s" - #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:72 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Správce médií..." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:92 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:93 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Správce médií Gramps" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:99 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1857 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4040 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:100 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1860 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4039 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:102 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:103 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:223 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:224 msgid "" -"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" +"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An " +"important distinction must be made between a Gramps media object and its " +"file.\n" "\n" -"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n" +"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: " +"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, " +"etc. These data do not include the file itself.\n" "\n" -"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" +"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard " +"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the " +"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n" "\n" -"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations." +"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. " +"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, " +"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the " +"media objects store the correct file locations." msgstr "" -"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v Gramps. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" +"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených " +"v Gramps. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n" "\n" -"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ... a další. Tato data nejsou obsažena v souboru samotném.\n" +"Objekt média v Gramps reprezentuje množinu informací popisující soubor " +"objektu média: jeho název a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a " +"prameny ... a další. Tato data nejsou obsažena v souboru samotném.\n" "\n" -"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do databáze Gramps. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" +"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku " +"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány Gramps a nejsou vkládány do " +"databáze Gramps. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n" "\n" -"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci Gramps databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo Gramps. Poté můžete přizpůsobit cesty použitím tohoto nástroje tak, aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." +"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci Gramps databáze. " +"Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo " +"Gramps. Poté můžete přizpůsobit cesty použitím tohoto nástroje tak, aby " +"objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:332 msgid "Affected path" msgstr "Ovlivněná cesta" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:338 -msgid "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." -msgstr "Stiskněte Budiž pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:339 +msgid "" +"Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." +msgstr "" +"Stiskněte Budiž pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu " +"vašich nastavení." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:376 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:377 msgid "Operation successfully finished" msgstr "Operace byla dokončena úspěšně." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:378 -msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press Close now to continue." -msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko Zavřít pro pokračování." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:379 +msgid "" +"The operation you requested has finished successfully. You may press Close " +"now to continue." +msgstr "" +"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko Zavřít pro " +"pokračování." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:381 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:382 msgid "Operation failed" msgstr "Operace selhala" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:383 -msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." -msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:384 +msgid "" +"There was an error while performing the requested operation. You may try " +"starting the tool again." +msgstr "" +"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:419 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -26150,27 +29909,33 @@ msgstr "" "\n" "Operace:\t%s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:475 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:476 -msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" -msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře" +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:477 +msgid "" +"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects " +"with another substring. This can be useful when you move your media files " +"from one directory to another" +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu " +"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média " +"do jiného adresáře" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:482 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:483 msgid "Replace substring settings" msgstr "Nahradit nastavení podřetězce" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:494 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:495 msgid "_Replace:" msgstr "_Nahradit:" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:503 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:504 msgid "_With:" msgstr "Za:" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:517 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:518 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -26185,79 +29950,101 @@ msgstr "" "Záměna:\t\t%(src_fname)s\n" "Za:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:558 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 -msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." -msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:560 +msgid "" +"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " +"that is not set, it prepends user's directory." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. " +"Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v " +"Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:592 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:593 -msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." -msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:594 +msgid "" +"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " +"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " +"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows " +"to tie the file location to a base path that can change to your needs." +msgstr "" +"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty " +"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v " +"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský " +"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním " +"médií pouze změnou základu cesty." -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:629 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 msgid "Add images not included in database" msgstr "Přidat obrázky které nejsou v databázi" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:630 +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 msgid "Check directories for images not included in database" msgstr "Hledat v adresářích obrázky které nejsou v databázi" -#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:631 -msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." -msgstr "Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány existujícími obrázky z databáze." +#: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:632 +msgid "" +"This tool adds images in directories that are referenced by existing images " +"in the database." +msgstr "" +"Tento nástroj přidá obrázky z adresářů, které jsou odkazovány existujícími " +"obrázky z databáze." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:3 msgid "Don't merge if citation has notes" msgstr "Neslučovat pokud mají citace poznámky" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" msgstr "Vyhovuje Strana/Svazek, datum a důvěrnost" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:79 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 msgid "Ignore Date" msgstr "Ignorovat datum" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 msgid "Ignore Confidence" msgstr "Ignorovat důvěrnost" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:82 msgid "Ignore Date and Confidence" msgstr "Ignorovat datum a důvěrnost" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:86 msgid "manual|Merge citations..." msgstr "Sloučit citace..." -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:132 -msgid "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat odpovídajících citací." +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:134 +msgid "" +"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." +msgstr "" +"Budou kombinovány poznámky, objekty médií a položky dat odpovídajících " +"citací." -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:162 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" msgstr "Nástroj slučování citací" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:183 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Checking Sources" msgstr "Kontrolují se prameny" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:184 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:186 msgid "Looking for citation fields" msgstr "Hledají se pole citace" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:228 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:231 msgid "Number of merges done" msgstr "Počet uskutečněných sloučení" -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:229 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:232 #, python-format msgid "%(num)d citation merged" msgid_plural "%(num)d citations merged" @@ -26273,29 +30060,29 @@ msgstr "Š_títek" msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nesouvisející..." -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:82 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Nemá vztah k \"%s\"" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:105 msgid "NotRelated" msgstr "Bez vztahu" #. start the progress indicator -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:112 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:256 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:113 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:257 msgid "Starting" msgstr "Spouští se" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:172 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:173 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:258 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:259 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" @@ -26303,7 +30090,7 @@ msgstr[0] "Nastavuje se štítek pro %d osobu" msgstr[1] "Nastavuje se štítek pro %d osoby" msgstr[2] "Nastavuje se štítek pro %d osob" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:299 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:300 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" msgid_plural "Finding relationships between %d people" @@ -26311,7 +30098,7 @@ msgstr[0] "Hedají se vztahy mezi %d osobou" msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:378 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:379 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -26319,7 +30106,7 @@ msgstr[0] "Hledá se %d osoba" msgstr[1] "Hledají se %d osoby" msgstr[2] "Hledá se %d osob" -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:404 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:405 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -26355,11 +30142,11 @@ msgstr "_Email:" msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze..." -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:103 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:104 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Editor vlastníka databáze" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:163 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:164 msgid "Edit database owner information" msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" @@ -26369,109 +30156,118 @@ msgstr "Přijmout a z_avřít" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the Family Tree.\n" -"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been selected.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " +"that Gramps can extract from the Family Tree.\n" +"If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " +"selected.\n" "\n" "Compound surnames are shown as lists of [prefix, surname, connector].\n" -"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" shows as:\n" +"For example, with the defaults, the name \"de Mascarenhas da Silva e " +"Lencastre\" shows as:\n" " [de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Run this tool several times to correct names that have multiple information that can be extracted." +"Run this tool several times to correct names that have multiple information " +"that can be extracted." msgstr "" -"Níže najdete seznam přezdívek, titulů, předpon a složených příjmení, která Gramps může získat z rodokmenu.\n" +"Níže najdete seznam přezdívek, titulů, předpon a složených příjmení, která " +"Gramps může získat z rodokmenu.\n" "Pokud tyto změny přijmete, Gramps upraví záznamy které byly vybrány.\n" "\n" -"Složená příjmení jsou zobrazena jako seznamy v podobě [předpona, příjmení, spojka].\n" -"Například: s využitím výchozího nastavení bude jméno \"de Mascarenhas da Silva e Lencastre\" zobrazeno jako:\n" +"Složená příjmení jsou zobrazena jako seznamy v podobě [předpona, příjmení, " +"spojka].\n" +"Například: s využitím výchozího nastavení bude jméno \"de Mascarenhas da " +"Silva e Lencastre\" zobrazeno jako:\n" "[de, Mascarenhas]-[da, Silva, e]-[,Lencastre]\n" "\n" -"Spusťte tento nástroj několikrát aby byla opravena jména s více informacemi, které mohou být takto získány." +"Spusťte tento nástroj několikrát aby byla opravena jména s více informacemi, " +"které mohou být takto získány." #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:108 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Nástroj získání jmen a titulů" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:115 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:116 msgid "Default prefix and connector settings" msgstr "Nastavení výchozí předpony a spojky" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:122 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:123 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Vyhledávané prefixy:" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:128 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Spojky oddělující příjmení:" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:134 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:135 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Spojky neoddělující příjmení:" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:169 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Získávají se údaje ze jmen" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:170 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:171 msgid "Analyzing names" msgstr "Analyzuji jména" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:362 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:363 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:405 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:406 msgid "Current Name" msgstr "Současný název" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:446 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:447 msgid "Prefix in given name" msgstr "Předpona v křestním jménu" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:456 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:457 msgid "Compound surname" msgstr "Složené příjmení" -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:482 +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:483 msgid "Extract information from names" msgstr "Získat údaje z jmen" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:80 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:81 msgid "Rebuilding secondary indexes..." msgstr "Generují se sekundární indexy..." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 msgid "Secondary indexes rebuilt" msgstr "Sekundární indexy přegenerovány" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:90 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuild.py:91 msgid "All secondary indexes have been rebuilt." msgstr "Všechny sekundární indexy byly přegenerovány." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:85 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:86 msgid "Rebuilding gender statistics for name gender guessing..." msgstr "Generují se statistiky pohlaví pro hádání jmen založeném na pohlaví..." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:98 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 msgid "Gender statistics rebuilt" msgstr "Statistiky pohlaví byly přepočítány" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildgenderstat.py:100 msgid "Gender statistics for name gender guessing have been rebuilt." -msgstr "Statistiky pohlaví pro hádání jmen založeném na pohlaví byly přegenerovány." +msgstr "" +"Statistiky pohlaví pro hádání jmen založeném na pohlaví byly přegenerovány." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:82 msgid "Rebuilding reference maps..." msgstr "Regeneruji mapy odkazů..." -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:94 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 msgid "Reference maps rebuilt" msgstr "Mapy odkazů byly přegenerovány" -#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:95 +#: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:96 msgid "All reference maps have been rebuilt." msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." @@ -26479,36 +30275,36 @@ msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány." msgid "Select a person to determine the relationship" msgstr "Vybrat osobu k určení vztahu" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:107 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:108 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:112 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:113 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vztah k: %(person_name)s" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:167 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:168 msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:197 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:198 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:216 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:217 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Společným předkem je %s." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:222 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:223 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Společnými předky jsou %(ancestor1)s a %(ancestor2)s." -#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:228 +#: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:229 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Společnými předky jsou: " @@ -26556,63 +30352,68 @@ msgstr "In_vertovat značky" msgid "Double-click on a row to view/edit data" msgstr "Dvojklik na řádek upraví/prohlédne data" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:82 msgid "Unused Objects" msgstr "Nepoužívané objekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:186 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:503 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:187 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:504 msgid "Mark" msgstr "Značka" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:287 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:288 msgid "Remove unused objects" msgstr "Odstraní nepoužívané objekty" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:70 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:71 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Přeskupují se Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:74 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:462 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:75 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:395 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Přeskupit Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:78 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:79 msgid "Reordering People IDs" msgstr "Přeskupují se ID osob" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:89 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:90 msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Přeskupují se ID rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:99 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:100 msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Přeskupují se ID událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:110 msgid "Reordering Media Object IDs" msgstr "Přeskupují se ID mediálních objektů" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:119 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:120 msgid "Reordering Source IDs" msgstr "Přeskupují se ID pramenů" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:129 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:130 +#, fuzzy +msgid "Reordering Citation IDs" +msgstr "Přeskupují se ID rodin" + +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:140 msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Přeskupují se ID míst" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:139 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Přeskupují se ID archivů" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:161 msgid "Reordering Note IDs" msgstr "Přeskupují se ID poznámek" -#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:224 +#: ../gramps/plugins/tool/reorderids.py:235 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID" @@ -26656,29 +30457,16 @@ msgstr "Včetně rodinných událostí" msgid "Sort family events of the person" msgstr "Setřídit rodinné události této osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:1 -msgid "Close Window" -msgstr "Zavřít okno" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:3 -msgid "SoundEx code:" -msgstr "Kód SoundEx:" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:49 -msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" -msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/soundgen.py:60 -msgid "SoundEx code generator" -msgstr "Generátor kódů SoundEx" - #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:35 msgid "Fix Capitalization of Family Names" msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:36 -msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." -msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny." +msgid "" +"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." +msgstr "" +"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala " +"velkými písmeny." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:58 msgid "Rename Event Types" @@ -26693,145 +30481,139 @@ msgid "Check and Repair Database" msgstr "Kontrola a oprava databáze" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:82 -msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" +msgid "" +"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:104 -msgid "Interactive Descendant Browser" -msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 -msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" -msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:149 msgid "Compare Individual Events" msgstr "Porovnat jednotlivé události" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 -msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events" -msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí" +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:105 +msgid "" +"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " +"that can be applied to the database to find similar events" +msgstr "" +"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být " +"použity v databázi k nalezení podobných událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:173 -msgid "Extract Event Description" -msgstr "Získat popis události" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:129 msgid "Extracts event descriptions from the event data" msgstr "Získat popisy událostí z data události" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:195 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:150 msgid "Extract Place Data from a Place Title" msgstr "Získat informace o místě z názvu místa" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:151 msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title" msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 -msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:174 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for individual entries that may " +"represent the same person." msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:196 msgid "Media Manager" msgstr "Správce médií" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:197 msgid "Manages batch operations on media files" msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:218 msgid "Not Related" msgstr "Bez vztahu" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:219 msgid "Find people who are not in any way related to the selected person" msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:241 msgid "Edit Database Owner Information" msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:242 msgid "Allow editing database owner information." msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Extract Information from Names" msgstr "Získat informaci ze Jmen" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 -msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." -msgstr "Získat tituly, předpony sloučená příjmení z křestních jmen nebo jmen rodin." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:264 +msgid "" +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " +"name." +msgstr "" +"Získat tituly, předpony sloučená příjmení z křestních jmen nebo jmen rodin." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:285 msgid "Rebuild Secondary Indexes" msgstr "Přegenerovat sekundární indexy" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:286 msgid "Rebuilds secondary indexes" msgstr "Přegeneruje sekundární indexy" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:307 msgid "Rebuild Reference Maps" msgstr "Přegenerovat mapy odkazů" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:375 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:308 msgid "Rebuilds reference maps" msgstr "Přegeneruje mapy odkazů" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:329 msgid "Rebuild Gender Statistics" msgstr "Přepočítat statistiky pohlaví" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:330 msgid "Rebuilds gender statistics for name gender guessing..." msgstr "Přegeneruje statistiky pohlaví pro hádání jmen založeném na pohlaví..." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:351 msgid "Relationship Calculator" msgstr "Kalkulátor vztahů" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:352 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:373 msgid "Remove Unused Objects" msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:374 msgid "Removes unused objects from the database" msgstr "Odstraní nepoužité objekty z databáze" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:396 msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules." msgstr "Přeskupí Grgamps ID podle výchozích pravidel." -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:485 -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:486 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:418 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:419 msgid "Sorts events" msgstr "Setřídí události" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:507 -msgid "Generate SoundEx Codes" -msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:508 -msgid "Generates SoundEx codes for names" -msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen" - -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:529 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Verify the Data" msgstr "Ověřit data" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:530 +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:441 msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům" -#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:552 -msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence." -msgstr "Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, datum a důvěrnost." +#: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:463 +msgid "" +"Searches the entire database, looking for citations that have the same " +"Volume/Page, Date and Confidence." +msgstr "" +"Prochází celou databázi, hledá citace, které mají stejný svazek/stranu, " +"datum a důvěrnost." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "Maximum _age" @@ -26898,7 +30680,7 @@ msgid "Maximum _span of years for all children" msgstr "Maximální r_ozpětí let pro všechny děti" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:620 msgid "_Hide marked" msgstr "_Skrýt označené" @@ -26906,187 +30688,173 @@ msgstr "_Skrýt označené" msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Ověřit data..." -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:258 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:259 msgid "Data Verify tool" msgstr "Nástroj kontroly dat" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:451 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:452 msgid "Data Verification Results" msgstr "Výsledky kontroly dat" #. Add column with the warning text -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:514 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:515 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:609 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:610 msgid "_Show all" msgstr "_Zobrazit vše" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:871 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:872 msgid "Baptism before birth" msgstr "Křest před narozením" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:884 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:885 msgid "Death before baptism" msgstr "Smrt před křestem" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:897 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:898 msgid "Burial before birth" msgstr "Pohřeb před narozením" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:910 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:911 msgid "Burial before death" msgstr "Pohřeb před smrtí" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:923 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:924 msgid "Death before birth" msgstr "Smrt před narozením" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:936 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:937 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pohřeb před křestem" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:954 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:955 msgid "Old age at death" msgstr "Věk při úmrtí" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:975 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:976 msgid "Multiple parents" msgstr "Vícenásobné rodičovství" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:992 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:993 msgid "Married often" msgstr "Často se ženící/vdávající" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1011 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1012 msgid "Old and unmarried" msgstr "Starý a svobodný" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1038 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1039 msgid "Too many children" msgstr "Příliš mnoho dětí" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1053 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1054 msgid "Same sex marriage" msgstr "Alternativní sňatek" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1063 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1064 msgid "Female husband" msgstr "Manžel ženského pohlaví" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1073 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1074 msgid "Male wife" msgstr "Manželka mužského pohlaví" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1100 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1101 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1125 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1126 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1156 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1157 msgid "Marriage before birth" msgstr "Sňatek před narozením" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1187 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1188 msgid "Marriage after death" msgstr "Sňatek po smrti" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1221 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1222 msgid "Early marriage" msgstr "Předčasný sňatek" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1253 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1254 msgid "Late marriage" msgstr "Pozdní sňatek" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1314 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1315 msgid "Old father" msgstr "Praděd" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1317 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1318 msgid "Old mother" msgstr "Prabába" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1359 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1360 msgid "Young father" msgstr "Mladý otec" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1362 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1363 msgid "Young mother" msgstr "Mladá matka" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1401 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1402 msgid "Unborn father" msgstr "Nenarozený otec" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1404 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1405 msgid "Unborn mother" msgstr "Nenarozená matka" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1449 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1450 msgid "Dead father" msgstr "Mrtvý otec" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1452 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1453 msgid "Dead mother" msgstr "Mrtvá matka" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1474 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1475 msgid "Large year span for all children" msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1496 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1497 msgid "Large age differences between children" msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1506 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1507 msgid "Disconnected individual" msgstr "Uvolněný jedinec" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1528 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1529 msgid "Invalid birth date" msgstr "Neplatné datum narození" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1550 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1551 msgid "Invalid death date" msgstr "Neplatné datum úmrtí" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1566 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1567 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Datum sňatku ale nesezdán" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1588 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:1589 msgid "Old age but no death" msgstr "Starý ale živý" +#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:100 +msgid "Volume/Page" +msgstr "Ročník/Stránka" + #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:103 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:107 -msgid "Source: Title" -msgstr "Pramen: Titulek" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:108 -msgid "Source: ID" -msgstr "Pramen: ID" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:109 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:102 -msgid "Source: Author" -msgstr "Pramen: Autor" - -#: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:103 -msgid "Source: Abbreviation" -msgstr "Pramen: Zkratka" - #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:111 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:104 msgid "Source: Publication Information" @@ -27129,40 +30897,50 @@ msgid "Citation View" msgstr "Pohled citací" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:182 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:296 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:290 msgid "Citation Filter Editor" msgstr "Editor filtrů citací" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:300 msgid "" -"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n" +"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation " +"is already being edited or another object that is associated with the same " +"citation is being edited.\n" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"Citace nemůže být v tuto chvíli upravována. Tuto citaci zřejmě už upravujete nebo je upravován jiný objekt s ní spojený.\n" +"Citace nemůže být v tuto chvíli upravována. Tuto citaci zřejmě už upravujete " +"nebo je upravován jiný objekt s ní spojený.\n" "\n" "Chcete-li měnit tuto citaci, musíte objekt uzavřít." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:313 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:324 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:521 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:541 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:516 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:536 msgid "Cannot merge citations." msgstr "Citace nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:314 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:522 -msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě citace. Druhou citaci lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:517 +msgid "" +"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired citation." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě citace. Druhou " +"citaci lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:325 -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:542 -msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." -msgstr "Dvě zvolené citace musí náležet ke stejnému prameni aby je bylo možné sloučit. Pokud chcete tyto dvě citace sloučit, musíte nejprve sloučit jejich prameny." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:95 -msgid "Title or Page" -msgstr "Titulek nebo stránka" +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:537 +msgid "" +"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " +"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." +msgstr "" +"Dvě zvolené citace musí náležet ke stejnému prameni aby je bylo možné " +"sloučit. Pokud chcete tyto dvě citace sloučit, musíte nejprve sloučit jejich " +"prameny." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Edit the selected citation or source" @@ -27180,55 +30958,62 @@ msgstr "Sloučit vybrané citace nebo vybrané prameny" msgid "Citation Tree View" msgstr "Pohled na strom citací" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:277 msgid "Add source..." msgstr "Přidat pramen..." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:288 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:282 msgid "Add citation..." msgstr "Přidat citaci..." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:304 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:298 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:125 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:109 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Rozbalit všechny uzly" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:306 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:300 #: ../gramps/plugins/view/persontreeview.py:86 -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:127 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:111 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Sbalit všechny uzly" -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:439 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:434 msgid "Cannot add citation." msgstr "Citaci nelze přidat." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:440 -msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source." -msgstr "Abyste mohli přidat citaci k existujícímu prameni, musíte jej nejprve označit." - -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:508 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:435 msgid "" -"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n" +"In order to add a citation to an existing source, you must select a source." +msgstr "" +"Abyste mohli přidat citaci k existujícímu prameni, musíte jej nejprve " +"označit." + +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:503 +msgid "" +"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source " +"object is already being edited, or another citation associated with the same " +"source is being edited.\n" "\n" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" -"Pramen nemůže být nyní upravován.Zřejmě už upravujete objekt přiřazený prameni nebo je upravována jiný citace spojená s tímto pramenem.\n" +"Pramen nemůže být nyní upravován.Zřejmě už upravujete objekt přiřazený " +"prameni nebo je upravována jiný citace spojená s tímto pramenem.\n" "\n" "Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:553 +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:548 msgid "Cannot perform merge." msgstr "Sloučení nelze provést." -#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:554 -msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations." +#: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:549 +msgid "" +"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " +"must be citations." msgstr "Oba objekty musí být stejného typu, buď prameny nebo citace." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:53 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 -#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:65 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:73 msgid "Dashboard" msgstr "Ovládací panel" @@ -27261,8 +31046,14 @@ msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Objekt události nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:265 -msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě události. Druhou událost lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"event." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě události. " +"Druhou událost lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -27301,8 +31092,14 @@ msgid "Cannot merge families." msgstr "Rodiny nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:263 -msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě rodiny. Druhou rodinu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " +"can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired family." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě rodiny. Druhou " +"rodinu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:169 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:167 @@ -27429,7 +31226,7 @@ msgid "Show children ring" msgstr "Zobrazit kruh dětí" #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:140 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:144 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:148 msgid "Have they been able to meet?" msgstr "Mohli se potkat?" @@ -27437,54 +31234,58 @@ msgstr "Mohli se potkat?" msgid "GeoClose" msgstr "Zavřít Geo" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:220 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:231 #, python-format msgid "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "Reference : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:225 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:236 #, python-format msgid "The other : %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" msgstr "Jiná osoba: %(name)s ( %(birth)s - %(death)s )" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:230 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:241 msgid "The other person is unknown" msgstr "JIná osoba je neznámá" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:233 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:244 msgid "You must choose one reference person." msgstr "Musíte zvolit referenční osobu" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:234 -msgid "Go to the person view and select the people you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "Přejděte do pohledu osob a zvolte osoby, které chcete porovnat. Vraťte se do tohoto pohledu a použijte historii." +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:245 +msgid "" +"Go to the person view and select the people you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Přejděte do pohledu osob a zvolte osoby, které chcete porovnat. Vraťte se do " +"tohoto pohledu a použijte historii." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:283 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:294 msgid "reference _Person" msgstr "refe_renční osoba" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:284 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:295 msgid "Select the person which is the reference for life ways" msgstr "Zvolte osobu, která bude referenční pro " -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:297 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:308 msgid "Select the person which will be our reference." msgstr "Vyberte osobu, která bude referencí." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:391 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:451 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:212 -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:293 -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:328 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:402 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:462 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:224 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:304 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:339 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:545 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:556 msgid "Choose the reference person" msgstr "Zvolit referenční osobu" -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:568 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -27500,8 +31301,8 @@ msgstr "" "Hodnota 1 znamená kolem 4.6 mil nebo 7.5 km.\n" "Hodnota je v desetinách stupně." -#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:579 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722 +#: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:590 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:733 msgid "The selection parameters" msgstr "Parametry výběru" @@ -27509,23 +31310,23 @@ msgstr "Parametry výběru" msgid "Events places map" msgstr "Mapa míst událostí" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:250 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:264 msgid "incomplete or unreferenced event ?" msgstr "nekompletní nebo neodkazovaná událost?" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:371 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:385 msgid "Show all events" msgstr "Zobrazit všechny události" -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:375 -#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:380 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:368 -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:373 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:389 +#: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:394 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:379 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:384 msgid "Centering on Place" msgstr "Centruje se na místo" #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:138 -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:126 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:130 msgid "Have these two families been able to meet?" msgstr "Mohly se tyto rodiny potkat?" @@ -27533,68 +31334,72 @@ msgstr "Mohly se tyto rodiny potkat?" msgid "GeoFamClose" msgstr "GeoFamClose" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:205 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:281 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:216 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:293 #, python-format msgid "%(gramps_id)s : %(father)s and %(mother)s" msgstr "%(gramps_id)s : %(father)s a %(mother)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:250 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:261 #, python-format msgid "Family reference : %s" msgstr "Odkazy rodiny: %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:252 -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:254 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:263 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:265 #, python-format msgid "The other family : %s" msgstr "Další rodina : %s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:256 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:267 msgid "You must choose one reference family." msgstr "Musíte svolit referenční rodinu." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:257 -msgid "Go to the family view and select the families you want to compare. Return to this view and use the history." -msgstr "Přejděte do pohledu rodin a zvolte rodiny, které chcete porovnat. Vraťte se do tohoto pohledu a použijte historii." +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:268 +msgid "" +"Go to the family view and select the families you want to compare. Return to " +"this view and use the history." +msgstr "" +"Přejděte do pohledu rodin a zvolte rodiny, které chcete porovnat. Vraťte se " +"do tohoto pohledu a použijte historii." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:273 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:284 msgid "reference _Family" msgstr "re_ferenční rodina" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:274 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:285 msgid "Select the family which is the reference for life ways" msgstr "Zvolte rodinu, která bude referenční pro cestu životem" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:550 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:326 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:561 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:338 #, python-format msgid "Father : %(id)s : %(name)s" msgstr "Otec : %(id)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:556 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:333 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:567 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:345 #, python-format msgid "Mother : %(id)s : %(name)s" msgstr "Matka : %(id)s : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:566 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:344 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:577 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:356 #, python-format msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Potomek : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:574 -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:353 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:585 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:365 #, python-format msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Osoba: %(id)s %(name)s nemá rodinu." -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:688 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:699 msgid "Choose the reference family" msgstr "Zvolit referenční rodinu" -#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:711 +#: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:722 msgid "" "The meeting zone probability radius.\n" "The colored zone is approximative.\n" @@ -27614,7 +31419,7 @@ msgstr "" msgid "Family places map" msgstr "Mapa míst rodiny" -#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:308 +#: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:320 #, python-format msgid "Family places for %s" msgstr "Místa rodiny %s" @@ -27624,65 +31429,82 @@ msgstr "Místa rodiny %s" msgid "OsmGpsMap module not loaded. OsmGpsMap must be >= 0.8. yours is %s" msgstr "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán. OsmGpsMap musí být >= 0.8. váš je %s" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:63 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "OsmGpsMap module not loaded." +msgstr "" + +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:67 +#, fuzzy msgid "" -"OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Geography functionality will not be available.\n" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" +"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" "Modul OsmGpsMap nebyl nahrán. Geografické funkce nebudou k dispozici.\n" -"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"Překladem modulu pro Gramps vás provede http://www.gramps-project.org/wiki/" +"index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" +"GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:77 msgid "All known places for one Person" msgstr "Všechna známá místa spojená s osobou" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:74 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:78 msgid "A view showing the places visited by one person during his life." msgstr "Pohled ukazující místa navštívená osobou během jejího života." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:90 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:94 msgid "All known places for one Family" msgstr "Všechna známá místa spojená s konkrétní rodinou" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:91 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:95 msgid "A view showing the places visited by one family during all their life." msgstr "Pohled ukazující místa navštívená rodinou během života jejích členů." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:107 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:111 msgid "All displacements for one person and their descendants" msgstr "Všechna stěhování konkrétní osoby a jejích potomků" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:108 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:112 msgid "" "A view showing all the places visited by all persons during their life.\n" "This is for one person and their descendant.\n" "You can see the dates corresponding to the period." msgstr "" -"Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich života.\n" +"Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich " +"života.\n" "Je určen pro jednu osobu a jejího potomka.\n" "Umožňuje též vidět všechna data odpovídající danému období." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:127 -msgid "A view showing the places visited by all family's members during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Pohled ukazující místa navštívená všemi členy rodiny během jejich života: mohly se tyto dvě osoby potkat?" +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:131 +msgid "" +"A view showing the places visited by all family's members during their life: " +"have these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Pohled ukazující místa navštívená všemi členy rodiny během jejich života: " +"mohly se tyto dvě osoby potkat?" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:145 -msgid "A view showing the places visited by two persons during their life: have these two people been able to meet?" -msgstr "Pohled ukazující místa navštívená dvěma osobami během jejich života. Mohly se tyto osoby potkat?" +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:149 +msgid "" +"A view showing the places visited by two persons during their life: have " +"these two people been able to meet?" +msgstr "" +"Pohled ukazující místa navštívená dvěma osobami během jejich života. Mohly " +"se tyto osoby potkat?" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:162 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:166 msgid "All known Places" msgstr "Všechna známá místa" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:163 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:167 msgid "A view showing all places of the database." msgstr "Pohled ukazující všechna místa v databázi." -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:178 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:182 msgid "All places related to Events" msgstr "Všechna místa související s událostí" -#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:179 +#: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:183 msgid "A view showing all the event places of the database." msgstr "Pohled ukazující všechna místa událostí v databázi." @@ -27694,20 +31516,20 @@ msgstr "Potomci aktivní osoby" msgid "GeoMoves" msgstr "GeoMoves" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:469 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:480 #, python-format msgid "All descendance for %s" msgstr "Všichni potomci pro %s" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:636 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:647 msgid "The maximum number of generations.\n" msgstr "Maximální počet generací.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:643 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:654 msgid "Time in milliseconds between drawing two generations.\n" msgstr "Čas v milisekunách mezi vykreslením dvou generací.\n" -#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:649 +#: ../gramps/plugins/view/geomoves.py:660 msgid "The parameters for moves" msgstr "Parametry přesunů" @@ -27716,24 +31538,24 @@ msgid "Person places map" msgstr "Mapa míst osoby" #. For each event, if we have a place, set a marker. -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:309 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:320 #, python-format msgid "Person places for %s" msgstr "Místa osoby %s" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:500 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:511 msgid "Animate" msgstr "Animovat" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:523 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:534 msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" msgstr "Rychlost animace v milisekundách (větší hodnota znamená pomaleji)" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:530 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:541 msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" msgstr "Kolik kroků mezi dvěma značkami, indikující velké stěhování?" -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:537 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:548 msgid "" "The minimum latitude/longitude to select large move.\n" "The value is in tenth of degree." @@ -27741,40 +31563,40 @@ msgstr "" "Minimální zem. délka/šířka označující velké stěhování.\n" "Hodnota je v desetinách stupně." -#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:544 +#: ../gramps/plugins/view/geoperson.py:555 msgid "The animation parameters" msgstr "Parametry animace" #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:120 -msgid "Places places map" +msgid "Places map" msgstr "Mapa míst" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:289 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:300 msgid "The place name in the status bar is disabled." msgstr "Název místa ve stavové liště byl zakázán." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:294 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:305 #, python-format msgid "The maximum number of places is reached (%d)." msgstr "Bylo dosaženo maximálního počtu míst (%d)." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:297 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:308 msgid "Some information are missing." msgstr "Část informací chybí" -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:299 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:310 msgid "Please, use filtering to reduce this number." msgstr "Pro omezení tohoto počtu použijte filtr prosím." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:301 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:312 msgid "You can modify this value in the geography option." msgstr "Tuto hodnotu můžete měnit v geografických předvolbách." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:303 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:314 msgid "In this case, it may take time to show all markers." msgstr "V tomto případě může zobrazení všech značek trvat delší dobu." -#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:364 +#: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:375 msgid "Show all places" msgstr "Zobrazit všechna místa" @@ -27817,11 +31639,13 @@ msgstr "Počáteční strana pro HTMLView" #: ../gramps/plugins/view/htmlrenderer.py:559 msgid "" -"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" +"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a " +"webpage in this page\n" "
\n" "For example: http://gramps-project.org

" msgstr "" -"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a stiskněte tlačítko Spustit
\n" +"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a " +"stiskněte tlačítko Spustit
\n" "Například: http://gramps-project.org?

" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:123 @@ -27853,8 +31677,14 @@ msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Objekty médií nelze uložit." #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:367 -msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva objekty médií. Druhý objekt může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second " +"object can be selected by holding down the control key while clicking on the " +"desired object." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva objekty médií. " +"Druhý objekt může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší " +"na požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -27873,8 +31703,13 @@ msgid "Cannot merge notes." msgstr "Poznámky nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:244 -msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě poznámky. Druhou poznámku lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired note." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě poznámky. " +"Druhou poznámku lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší " +"na požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:91 msgid "short for baptized|bap." @@ -27910,8 +31745,8 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1549 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1555 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4073 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4072 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:539 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -27995,15 +31830,15 @@ msgstr "Pohled na strom osob" msgid "Place View" msgstr "Pohled míst" -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:106 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:90 msgid "Place Tree View" msgstr "Pohled na strom míst" -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:105 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Rozbalit tuto celou skupinu" -#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:123 +#: ../gramps/plugins/view/placetreeview.py:107 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Sbalit tuto celou skupinu" @@ -28023,8 +31858,7 @@ msgstr "Upravit..." msgid "Edit the active person" msgstr "Upravit zvolenou osobu" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:420 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:418 ../gramps/plugins/view/relview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:825 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" @@ -28033,14 +31867,12 @@ msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem" msgid "Add Partner..." msgstr "Přidat partnera..." -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:424 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:422 ../gramps/plugins/view/relview.py:424 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:819 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Přidá nové rodiče" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:430 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:426 ../gramps/plugins/view/relview.py:430 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:820 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině" @@ -28053,8 +31885,7 @@ msgstr "Vybrat existující rodiče..." msgid "Alive" msgstr "Naživu" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:763 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:736 ../gramps/plugins/view/relview.py:763 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s" @@ -28083,8 +31914,7 @@ msgstr "Přeskupit rodiny" msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:938 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:882 ../gramps/plugins/view/relview.py:938 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -28092,23 +31922,19 @@ msgstr[0] " (%d sourozenec)" msgstr[1] " (%d sourozenci)" msgstr[2] " (%d sourozenců)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:943 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:887 ../gramps/plugins/view/relview.py:943 msgid " (1 brother)" msgstr " (1 bratr)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:945 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:889 ../gramps/plugins/view/relview.py:945 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 sestra)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:947 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:891 ../gramps/plugins/view/relview.py:947 msgid " (1 sibling)" msgstr " (1 sourozenec)" -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 -#: ../gramps/plugins/view/relview.py:949 +#: ../gramps/plugins/view/relview.py:893 ../gramps/plugins/view/relview.py:949 msgid " (only child)" msgstr " (jedináček)" @@ -28228,8 +32054,14 @@ msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Archivy nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:248 -msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovaný archiv." +msgid "" +"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second " +"repository can be selected by holding down the control key while clicking on " +"the desired repository." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva archivy. Druhý " +"archiv lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na " +"požadovaný archiv." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:88 msgid "Publication Information" @@ -28256,8 +32088,14 @@ msgid "Cannot merge sources." msgstr "Prameny nelze sloučit." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:232 -msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." -msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadovaný záznam." +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý " +"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na " +"požadovaný záznam." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -28345,37 +32183,42 @@ msgstr "Strom citací" msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." msgstr "Tento pohled zobrazuje citace a prameny ve formě stromu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:391 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 +msgid "Church Parish" +msgstr "Farní kostel" + +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 msgid "Postal Code" msgstr "PSČ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:395 msgid "State/ Province" msgstr "Kraj" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:399 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternativní lokace" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:401 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:402 msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1034 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1037 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1599 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1602 #, python-format -msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1613 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1616 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Vytvořeno pro osobu %(name)s" @@ -28384,142 +32227,141 @@ msgstr "
Vytvořeno pro osobu %(name)s" #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1721 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1719 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1722 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:97 msgid "Visually Impaired" msgstr "Visually Impaired" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1900 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 msgid "Html|Home" msgstr "Domů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1800 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3907 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3952 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3906 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3951 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1876 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4796 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1879 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4793 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4970 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8196 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1885 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4967 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8203 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1820 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1883 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6683 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6777 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1823 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1886 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6696 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6790 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1889 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1919 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5070 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1892 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1922 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5067 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add personal column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1904 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1907 msgid "Personal" msgstr "Osobní" #. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2229 msgid "Narrative" msgstr "Vyprávění" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2241 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6714 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2244 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6727 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2288 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2291 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Kliknout pro pokračování]" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2311 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2314 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2338 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2341 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2441 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5553 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2446 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5549 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5806 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2655 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefon" - #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2882 #, python-format -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database with the " +"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. " +"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2897 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3040 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3041 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3317 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3601 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4146 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4361 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5160 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6523 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7140 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7147 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7566 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7611 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7629 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4145 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4359 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6537 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7578 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7621 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7638 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7679 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Sestava Vyprávěné WWW stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3042 msgid "Creating family pages..." msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." #. Families list page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3063 -msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3654 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3946 -msgid "Letter" -msgstr "Písmeno" +msgid "" +"This page contains an index of all the families/ relationships in the " +"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " +"name will take you to their family/ relationship’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle " +"jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3143 msgid "Families beginning with letter " @@ -28530,21 +32372,26 @@ msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3342 -msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3341 +msgid "" +"This page contains an index of all the places in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a place’s title will take you to that " +"place’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 msgid "Place Name | Name" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3407 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3406 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Místa začínající písmenem %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3519 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3518 msgid "Place Map" msgstr "Mapa míst" @@ -28552,121 +32399,170 @@ msgstr "Mapa míst" msgid "Creating event pages" msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3629 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí stránka této události." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3628 +msgid "" +"This page contains an index of all the events in the database, sorted by " +"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " +"ID will open a page for that event." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech událostí v databázi, řazený podle typu a " +"data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí " +"stránka této události." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3711 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3710 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Události začínající písmenem %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3910 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3909 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3917 -msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se zobrazí seznam osob s tímto příjmením." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3916 +msgid "" +"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " +"link will lead to a list of individuals in the database with this same " +"surname." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se " +"zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3959 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3958 msgid "Number of People" msgstr "Počet osob" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4004 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4003 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Příjmení začínající písmenem %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4146 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4188 -msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4186 +msgid "" +"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " +"their title. Clicking on a source’s title will take you to that " +"source’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4202 msgid "Source Name|Name" msgstr "Název pramene" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4287 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4360 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4400 -msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné velikosti. " +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4397 +msgid "" +"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " +"by their title. Clicking on the title will take you to that media " +"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click " +"on the image to see the full sized version. " +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média. Pokud je přes obrázek " +"zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné " +"velikosti. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4422 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4419 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4424 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4421 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4533 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4530 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4534 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4531 #, python-format -msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" +msgid "" +"%(page_number)d of %(total_pages)d" +msgstr "" +"%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4539 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4536 msgid "Next" msgstr "Další" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4542 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4539 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4681 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4678 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4761 msgid "Missing media object:" msgstr "Chybějící mediální objekt:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4801 -msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4798 +msgid "" +"This page displays a indexed list of all the media objects in this " +"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " +"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " +"image’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle " +"titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4817 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4814 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Pohled náhledů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4976 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." -msgstr "Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy jako zbytek těchto webových stránek." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4973 +msgid "" +"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " +"share a couple of files with you regarding their family. If there are any " +"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " +"download page and files have the same copyright as the remainder of these " +"web pages." +msgstr "" +"Tato stránka je určena pro uživatele/tvůrce tohoto rodokmenu/vyprávěného " +"webu pro sdílení pár souborů týkajících se jeho rodiny. Pokud jsou v seznamu " +"níže nějaké soubory, klikněte na ně abyste si je mohli stahnout. Stránka se " +"soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy " +"jako zbytek těchto webových stránek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4994 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4996 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5161 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5158 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5194 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5190 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"person’s individual page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. " +"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5261 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5257 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Příjmení %(surname)s začínající písmenem %(letter)s" @@ -28679,34 +32575,39 @@ msgstr "Sledování %s" #. page description #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5678 -msgid "This map page represents that person and any descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page." -msgstr "Tato mapová stránka reprezentuje osobu a její potomky se všemi jejich událostmi/místy. Umístíte-li kurzor myši na značku, zobrazí se název místa. Značky a seznam odkazů jsou chronologicky setříděny. Kliknutí na název místa v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." +msgid "" +"This map page represents that person and any descendants with all of their " +"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " +"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if " +"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " +"you to that place’s page." +msgstr "" +"Tato mapová stránka reprezentuje osobu a její potomky se všemi jejich " +"událostmi/místy. Umístíte-li kurzor myši na značku, zobrazí se název místa. " +"Značky a seznam odkazů jsou chronologicky setříděny. Kliknutí na název místa " +"v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5730 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5744 msgid "Drop Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5750 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5764 msgid "Place Title" msgstr "Název místa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5912 -msgid "Ancestors" -msgstr "Předci" - -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5968 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5982 msgid "Associations" msgstr "Asociace" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6172 msgid "Call Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6174 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6188 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6226 msgid "Age at Death" msgstr "Age at Death" @@ -28714,272 +32615,286 @@ msgstr "Age at Death" #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6303 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6317 msgid "Stepfather" msgstr "Nevlastní otec" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6313 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6327 msgid "Stepmother" msgstr "Nevlastní matka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6351 msgid "Not siblings" msgstr "Nejsou sourozenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6398 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6412 msgid "Relation to main person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6400 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6414 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Vztah k této rodině (pokud není pokrevní)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6524 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6538 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6557 -msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6570 +msgid "" +"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " +"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " +"that repositories’s page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. " +"Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6572 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6585 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6690 -msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." -msgstr "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se zobrazí stránka Adresář této osoby." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6703 +msgid "" +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " +"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " +"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " +"Address Book page." +msgstr "" +"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení s " +"jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se " +"zobrazí stránka Adresář této osoby." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6711 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 msgid "Full Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6944 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6957 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%(current)s ani %(parent)s nejsou adresářem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6952 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6957 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6965 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6970 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6983 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6988 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6981 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6994 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6982 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6995 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7117 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7109 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7122 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7141 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7154 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr osob..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7148 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7160 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Vytváří se seznam ostatních objektů..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7356 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7367 #, python-format msgid "Family of %s and %s" msgstr "Rodina osob %s a %s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7360 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Rodina osoby %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7579 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7612 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7622 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7630 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7639 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7672 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7680 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7982 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1325 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7989 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1324 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7985 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1327 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7998 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7999 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8004 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" -msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" +msgstr "" +"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8024 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8031 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1364 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8027 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8034 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1367 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8030 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1371 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8037 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1370 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8033 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8040 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1373 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8036 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1380 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8043 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1379 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1383 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1382 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontální -- výchozí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8047 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikální -- levá strana" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8048 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8055 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Pohasínající -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8049 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Vyskakovací -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozložení navigační nabídky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8061 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8067 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Styl normální osnovy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8063 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Rozložení náhražek citací" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 -msgid "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8073 +msgid "" +"Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Určete výchozí rozložení části Odkazovatelé citací stránky pramenů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8070 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8078 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8083 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě o předcích" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8089 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8096 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8090 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8093 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -28989,11 +32904,11 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -29003,295 +32918,331 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8126 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8120 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8127 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Vytvořit a používat obrázky pouze náhledové velikosti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133 -msgid "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site." -msgstr "Tato volba vám dovolí vytvářet na stránce médií pouze náhledy místo obrázků plné velikosti. To vám umožní mít daleko menší výsledný balíček pro nahrání na webový hosting." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8140 +msgid "" +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" +"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " +"total upload size to your web hosting site." +msgstr "" +"Tato volba vám dovolí vytvářet na stránce médií pouze náhledy místo obrázků " +"plné velikosti. To vám umožní mít daleko menší výsledný balíček pro nahrání " +"na webový hosting." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8141 -msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8148 +msgid "" +"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. " +"Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8145 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8147 -msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." -msgstr "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. Nastavení na 0 ruší limit." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +msgid "" +"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " +"page. Set to 0 for no limit." +msgstr "" +"Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. " +"Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8153 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8160 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8154 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8161 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8171 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8168 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8185 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 -msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8191 +msgid "" +"This allows you to restrict information on people who have not been dead for " +"very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8199 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8200 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8206 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8213 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8222 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8216 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8219 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "Give a description for this file." msgstr "Vložit popis souboru." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8225 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8228 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8235 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1524 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8231 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1527 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1526 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8234 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1530 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1529 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8237 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8244 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8238 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" -msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" +msgstr "" +"Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8241 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8258 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8263 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" -msgstr "Zahrnout nevlastní a/nebo nemanželské sourozence na jednotlivých stránkách" +msgstr "" +"Zahrnout nevlastní a/nebo nemanželské sourozence na jednotlivých stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 -msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" -msgstr "Zda zahrnovat nevlastní a/nebo nemanželské sourozence s rodiči a sourozenci" +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8268 +msgid "" +"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" +msgstr "" +"Zda zahrnovat nevlastní a/nebo nemanželské sourozence s rodiči a sourozenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8269 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Include family pages" msgstr "Zahrnout stránky rodin" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8273 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 -msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events." -msgstr "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy osob/události bydliště." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 +msgid "" +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " +"website addresses and personal address/ residence events." +msgstr "" +"Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy " +"osob/události bydliště." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8303 msgid "Place Map Options" msgstr "Možnosti mapy míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8300 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8302 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8309 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8317 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 -msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." -msgstr "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné souřadnice." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 +msgid "" +"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " +"are available." +msgstr "" +"Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné " +"souřadnice." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8318 -msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8325 +msgid "" +"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " +"page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "" +"Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní " +"sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8326 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 msgid "Drop" msgstr "Padat" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8328 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8335 msgid "Markers" msgstr "Značkay" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8336 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Volba Google/ FamilyMap" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 -msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..." -msgstr "Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách Google..." +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 +msgid "" +"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " +"Map pages..." +msgstr "" +"Vyberte možnosti, které byste chtěli mít na stránkách Mapa rodiny v mapách " +"Google..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8792 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8799 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecední nabídka: %s" @@ -29300,38 +33251,39 @@ msgstr "Abecední nabídka: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:299 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:842 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:301 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:905 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1086 -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1092 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1085 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1090 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Sestava Webový kalendář" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:300 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:302 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Počítají se svátky pro rok %04d" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:466 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:467 #, python-format msgid "Created for %(author)s" -msgstr "Vytvořeno pro %(author)s" +msgstr "" +"Vytvořeno pro %(author)s" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:543 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:544 msgid "Year Glance" msgstr "Roční souhrn" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:577 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:578 msgid "NarrativeWeb Home" msgstr "Vyprávěné WWW stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:579 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:580 msgid "Full year at a Glance" msgstr "Souhrn celého roku" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:843 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:844 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatting months ..." @@ -29346,11 +33298,17 @@ msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, souhrn" #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:925 -msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" -msgstr "Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" +msgid "" +"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance " +"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that " +"shows all the events for that date, if there are any.\n" +msgstr "" +"Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. " +"Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události " +"spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n" #. page title -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:976 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden den v roce" @@ -29360,214 +33318,218 @@ msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s a %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1206 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1205 #, python-format -msgid "Generated by Gramps on %(date)s" +msgid "" +"Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "Calendar Title" msgstr "Název kalendáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1331 msgid "My Family Calendar" msgstr "Kalendář mé rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1333 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1332 msgid "The title of the calendar" msgstr "Název kalendáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1390 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1389 msgid "Content Options" msgstr "Nastavení obsahu" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1394 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1396 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1395 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1400 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1399 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1402 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1401 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1406 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1405 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Koncový rok kalendáře/ů" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1408 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1407 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000." -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1425 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1424 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1446 msgid "Home link" msgstr "Domů" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1448 -msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1447 +msgid "" +"The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1468 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1467 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Poznámky pro leden - červen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1469 msgid "January Note" msgstr "Poznámka pro leden" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1471 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1470 msgid "The note for the month of January" msgstr "Poznámka pro měsíc leden" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1473 msgid "February Note" msgstr "Poznámka pro únor" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1475 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1474 msgid "The note for the month of February" msgstr "Poznámka pro měsíc únor" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1477 msgid "March Note" msgstr "Poznámka pro březen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1479 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1478 msgid "The note for the month of March" msgstr "Poznámka pro měsíc březen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1481 msgid "April Note" msgstr "Poznámka pro duben" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1483 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1482 msgid "The note for the month of April" msgstr "Poznámka pro měsíc duben" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1485 msgid "May Note" msgstr "Poznámka pro květen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1487 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1486 msgid "The note for the month of May" msgstr "Poznámka pro měsíc květen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1489 msgid "June Note" msgstr "Poznámka pro červen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1491 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1490 msgid "The note for the month of June" msgstr "Poznámka pro měsíc červen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1494 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1493 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1495 msgid "July Note" msgstr "Poznámka pro červenec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1497 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1496 msgid "The note for the month of July" msgstr "Poznámka pro měsíc červenec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1499 msgid "August Note" msgstr "Poznámka pro srpen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1501 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1500 msgid "The note for the month of August" msgstr "Poznámka pro měsíc srpen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1503 msgid "September Note" msgstr "1. září" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1505 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1504 msgid "The note for the month of September" msgstr "Poznámka pro měsíc září" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1507 msgid "October Note" msgstr "Poznámka pro říjen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1509 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1508 msgid "The note for the month of October" msgstr "Poznámka pro měsíc říjen" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1511 msgid "November Note" msgstr "Poznámka pro listopad" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1513 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1512 msgid "The note for the month of November" msgstr "Poznámka pro měsíc listopad" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1515 msgid "December Note" msgstr "Poznámka pro prosinec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1517 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1516 msgid "The note for the month of December" msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1532 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1534 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1533 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1538 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1537 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1540 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1539 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1542 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Linkovat do Vyprávěné webové sestavy" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1544 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1543 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Zda linkovat data do webové sestavy nebo ne" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1549 msgid "Link prefix" msgstr "Prefix linku" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1551 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1550 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Předpona linků, která vás přenese na Vyprávěný web" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#. TRANSLATORS: expands to smth like "12 years old", +#. where "12 years" is already localized to your language +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1708 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s starý" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1707 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1709 msgid "birth" msgstr "narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1714 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1716 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, sňatek" -#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1718 +#: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1720 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -29653,21 +33615,19 @@ msgid "Gramps Genealogy System" msgstr "Genealogický systém Gramps" #: ../data/gramps.desktop.in.h:4 -msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" +msgid "" +"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Spravuje genealogické informace, provádí genealogický výzkum a analýzy" -#: ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Databáze Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:2 -#: ../data/gramps.xml.in.h:3 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Balíček Gramps" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 -#: ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "Gramps XML database" msgstr "XML databáze Gramps" @@ -29676,256 +33636,961 @@ msgid "GeneWeb source file" msgstr "Soubory GeneWeb" #: ../data/tips.xml.in.h:1 -msgid "Working with Dates
A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." -msgstr "Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formátu "mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." +msgid "" +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." +msgstr "" +"Práce s datem
Rozsah data může být dán použitím formátu "" +"mezi 4. lednem 2000 a 20. březnem 2003". Můžete také uvést úroveň " +"důvěry v datum a dokonce vybrat mezi sedmi různými kalendáři. Zkuste " +"tlačítko vedle pole data v Editoru událostí." #: ../data/tips.xml.in.h:2 -msgid "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." -msgstr "Upravujeme objekty
Dvojklik na jméno, pramen, místo nebo mediální záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na rodiče nebo dítě v Pohledu na rodinu spustí Editor vztahů." +msgid "" +"Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " +"place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " +"Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " +"View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor." +msgstr "" +"Upravujeme objekty
Dvojklik na jméno, pramen, místo nebo mediální " +"záznam vyvolá ve většině případů okno, ve kterém lze objekt upravit. " +"Všimněte si, že výsledek může být závislý na kontextu. Například kliknutí na " +"rodiče nebo dítě v Pohledu na rodinu spustí Editor vztahů." #: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." -msgstr "Přidávání obrázků
Obrázek může být přidán do galerie nebo Pohledu na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče. V tuto chvími můžete přidávat jakýkoli druh souboru s médii. To je užitečné pro skeny dokumentů a ostatní digitální prameny." +msgid "" +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." +msgstr "" +"Přidávání obrázků
Obrázek může být přidán do galerie nebo Pohledu " +"na média přetažením ze správce souborů nebo webového prohlížeče. V tuto " +"chvími můžete přidávat jakýkoli druh souboru s médii. To je užitečné pro " +"skeny dokumentů a ostatní digitální prameny." #: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates." -msgstr "Pořadí potomků v rodině
Pořadí narození potomků v rodině může být nastaveno přetažením. Toto pořadí je zachováno i v případě, kdy potomci nemají datum narození." +msgid "" +"Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " +"family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " +"they do not have birth dates." +msgstr "" +"Pořadí potomků v rodině
Pořadí narození potomků v rodině může být " +"nastaveno přetažením. Toto pořadí je zachováno i v případě, kdy potomci " +"nemají datum narození." #: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!" -msgstr "Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě
Vaši nejstarší příbuzní mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" +msgid "" +"Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " +"be your most important source of information. They usually know things about " +"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about " +"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, " +"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the " +"conversations!" +msgstr "" +"Mluvte s příbuznými dřív než bude pozdě
Vaši nejstarší příbuzní " +"mohou být vašimi nejdůležitějšími zdroji informací. Obvykle vědí věci o " +"rodině, které nejsou nikde zapsány. Mohou vám říci klenoty o rodině, které " +"vás jednou mohou dovést k novým cestám poznání. Při nejmenším uslyšíte " +"nějaké skvělé historky. Nezapomeňte si rozhovor nahrát!" #: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "Filtrování osob
v Pohledu osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na základě mnoha kritérií. Nový filtr se definuje v "Úpravy > Editor filtrů osob". Tam můžete svůj filtr pojmenovat, přidávat a kombinovat vlastní pravidla s využitím mnoha předdefinovaných pravidel. Můžete například definovat filtr pro nalezení všech adoptovaných osob v rodokmenu. Filtrovány mohou být také osoby bez uvedeného data narození. Výsledky získáte tak, že uložíte filtr, vyberete jej v postranní liště filtrů a stisknete tlačítko Budiž. Pokud není lišta viditelná, zvolte Zobrazit > Filtr." +msgid "" +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " +"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " +"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " +"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " +"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " +"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." +msgstr "" +"Filtrování osob
v Pohledu osoby můžete 'filtrovat' jednotlivce na " +"základě mnoha kritérií. Nový filtr se definuje v "Úpravy > Editor " +"filtrů osob". Tam můžete svůj filtr pojmenovat, přidávat a kombinovat " +"vlastní pravidla s využitím mnoha předdefinovaných pravidel. Můžete " +"například definovat filtr pro nalezení všech adoptovaných osob v rodokmenu. " +"Filtrovány mohou být také osoby bez uvedeného data narození. Výsledky " +"získáte tak, že uložíte filtr, vyberete jej v postranní liště filtrů a " +"stisknete tlačítko Budiž. Pokud není lišta viditelná, zvolte Zobrazit > " +"Filtr." #: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr "Obrácené filtrování
Význam filtrů může být jednoduše obrácen použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k 'Osoby mající děti' vyberete všechny bezdětné." +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " +"filter you can select all people without children." +msgstr "" +"Obrácené filtrování
Význam filtrů může být jednoduše obrácen " +"použitím volby 'Obrátit význam'. Například filtrem s opačným významem k " +"'Osoby mající děti' vyberete všechny bezdětné." #: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "Locating People
By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Hledání osob
Zpočátku je každé příjmení v Pohledu na osoby uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v kterém se zobrazí všichni jednotlivci s tímto příjmením. Rodinné jméno v dlouhém seznamu najdete, když vyberete Rodinné jména (ne osoby) a začnete psát. Pohled přeskočí na první jméno rodiny odpovídající znakům, které zadáte." +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " +"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " +"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " +"enter." +msgstr "" +"Hledání osob
Zpočátku je každé příjmení v Pohledu na osoby " +"uvedeno pouze jednou. Kliknutím na šipku vlevo od jména rozvinete seznam, v " +"kterém se zobrazí všichni jednotlivci s tímto příjmením. Rodinné jméno v " +"dlouhém seznamu najdete, když vyberete Rodinné jména (ne osoby) a začnete " +"psát. Pohled přeskočí na první jméno rodiny odpovídající znakům, které " +"zadáte." #: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "The Family View
The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children." -msgstr "Pohled na rodinu
Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického rodinného celku - dvou rodičů a jejich dětí." +msgid "" +"The Family View
The Family View is used to display a typical " +"family unit as two parents and their children." +msgstr "" +"Pohled na rodinu
Pohled na rodinu je použit k zobrazení typického " +"rodinného celku - dvou rodičů a jejich dětí." #: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "Měníme aktivní osobu
Změna aktivní osoby v pohledech je jednoduchá. V Pohledu vztahů klikněte na kohokoli. V Pohledu předků dvojklikem na osobu nebo pravým tlačítkem myši vyberte některého z partnerů, sourozenců, potomků nebo rodičů." +msgid "" +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." +msgstr "" +"Měníme aktivní osobu
Změna aktivní osoby v pohledech je " +"jednoduchá. V Pohledu vztahů klikněte na kohokoli. V Pohledu předků " +"dvojklikem na osobu nebo pravým tlačítkem myši vyberte některého z partnerů, " +"sourozenců, potomků nebo rodičů." #: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr "Kdo se kdy narodil?
Pod "Nástroje > Analýzy a bádání > Porovnat jednotlivé události..." umožňuje porovnat data osob ve vaší databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození všech osob ve vaší databázi. Pro přizpůsobení výsledku můžete použít vlastní filtr." +msgid "" +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " +"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " +"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " +"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." +msgstr "" +"Kdo se kdy narodil?
Pod "Nástroje > Analýzy a bádání > " +"Porovnat jednotlivé události..." umožňuje porovnat data osob ve vaší " +"databázi. To je užitečné, pokud chcete, řekněme, porovnat data narození " +"všech osob ve vaší databázi. Pro přizpůsobení výsledku můžete použít vlastní " +"filtr." #: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "Nástroje Gramps
Gramps je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze. Podpoří také vaše bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání události, interaktivní prohlížení potomků a mnoha dalšími. Všechny nástroje jsou přístupné v nabídce "Nástroje"." +msgid "" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." +msgstr "" +"Nástroje Gramps
Gramps je vybaven bohatou sadou nástrojů. Umožní " +"vám např. zkontrolovat chyby a konzistenci databáze. Podpoří také vaše " +"bádání a analýzy funkcemi jako hledání duplicitních osob, porovnání " +"události, interaktivní prohlížení potomků a mnoha dalšími. Všechny nástroje " +"jsou přístupné v nabídce "Nástroje"." #: ../data/tips.xml.in.h:13 -msgid "Calculating Relationships
To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported." -msgstr "Kalkulátor vztahů
Zjištění, zda dva lidé v databázi jsou ve vzájemném vztahu (pokrevním, ne manželském), vám usnadní nástroj "Nástroje > Pomůcky > Kalkulátor vztahů...". Nástroj zobrazí vztah osob a společné předky." +msgid "" +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." +msgstr "" +"Kalkulátor vztahů
Zjištění, zda dva lidé v databázi jsou ve " +"vzájemném vztahu (pokrevním, ne manželském), vám usnadní nástroj "" +"Nástroje > Pomůcky > Kalkulátor vztahů...". Nástroj zobrazí vztah " +"osob a společné předky." #: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." -msgstr "SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte"Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx..."." +msgid "" +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " +"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " +"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " +"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " +"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " +"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " +"Codes..."." +msgstr "" +"SoundEx může pomoci s rodinným výzkumem: SoundEx řeší dlouhotrvající " +"problém v genealogii -- jak si poradit s variantami zápisu jmen. Nástroj " +"SoundEx vezme příjmení a vytvoří zjednodušenou formu, která je pro podobně " +"znějící jména stejná. Znalost SoundEx kódu je velmi užitečná při zkoumání " +"dat o sčítání lidu (mikrofiší) v knihovnách nebo jiných institucích. Chcete-" +"li vytvořit SoundEx kódy pro příjmení ve vaší databázi použijte"" +"Nástroje > Pomůcky > Vytvořit kódy SoundEx..."." #: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each separate view can also be configured under "View > Configure View..."" -msgstr "Nastavení Vašich předvoleb
"Úpravy > Předvolby..." vám umožní změnit celou řadu nastavení (jako cesta k souborům objektů médií) a umožní vám přizpůsobit mnoho aspektů chování Gramps vašim potřebám. Každý samostatný pohled může být také přizpůsoben prostřednictvím "Zobrazit > Nastavit pohled..."" +msgid "" +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " +"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " +"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " +"needs. Each separate view can also be configured under "View > " +"Configure View..."" +msgstr "" +"Nastavení Vašich předvoleb
"Úpravy > Předvolby..." " +"vám umožní změnit celou řadu nastavení (jako cesta k souborům objektů médií) " +"a umožní vám přizpůsobit mnoho aspektů chování Gramps vašim potřebám. Každý " +"samostatný pohled může být také přizpůsoben prostřednictvím "Zobrazit " +"> Nastavit pohled..."" #: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "sestavy Gramps
Gramps nabízí širokou škálu výzkumných sestav. Grafické sestavy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. Textové sestavy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ." +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " +"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " +"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " +"a website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"sestavy Gramps
Gramps nabízí širokou škálu výzkumných sestav. " +"Grafické sestavy a grafy prezentují komplexní vztahy jednoduchou formou. " +"Textové sestavy jsou zvláště užitečné, pokud chcete poslat váš rodinný strom " +"členům vaší rodiny elektronickou poštou. Pokud jste připraveni vytvořit pro " +"Váš rodokmen web, Gramps nabízí nástroj i pro tento případ." #: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people." -msgstr "Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > Přidat >Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v Náhledu osob). Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi jednotlivými osobami." +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Nový rodokmen?
Dobrým způsobem, jak začít tvořit nový rodokmen, " +"je vložit do databáze všechny členy rodiny (použijte "Úpravy > " +"Přidat >Přidat..." nebo klikněte na tlačítko Přidat novou osobu v " +"Náhledu osob). Poté přejděte Pohledu vztahů a vytvořte vztahy mezi " +"jednotlivými osobami." #: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Co to dělá?
Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Co to dělá?
Nejste si jisti, co tlačítko dělá? Jednoduše podržte " +"kurzor myši nad tlačítkem a zakrátko se objeví nástrojový tip." #: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Nejste si jisti datem?
Nejste-li si jisti datem, kdy k události došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených formátů. Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum narození. Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se příručka Gramps kde se můžete dozvědět více." +msgid "" +"Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " +"occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " +"guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry " +"for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and " +"see the Gramps Manual to learn more." +msgstr "" +"Nejste si jisti datem?
Nejste-li si jisti datem, kdy k události " +"došlo, Gramps vám dovolí zadání ve velkém rozmezí na odhadu založených " +"formátů. Například "okolo 1908" je v Gramps platný zápis pro datum " +"narození. Stiskněte tlačítko Datum hned vedle pole data a objeví se " +"příručka Gramps kde se můžete dozvědět více." #: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database." -msgstr "Duplicitní záznamy
"Nástroje > Zpracování rodokmenu > Najít možné duplicitní osoby..." vám dovolí nalézt (a sloučit) záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Duplicitní záznamy
"Nástroje > Zpracování rodokmenu " +"> Najít možné duplicitní osoby..." vám dovolí nalézt (a sloučit) " +"záznamy stejné osoby zadané do databáze více než jednou." #: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "Slučování záznamů
Funkce"Úpravy > Porovnat a sloučit..." vám umožní sloučit odděleně uvedené osoby do jedné. Vyberte druhý záznam kliknutím myši za současného držení klávesy Ctrl. To je velmi užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu. Funkci je možné využít v pohledech pramenů, míst a archivů." +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." +"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " +"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " +"for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Slučování záznamů
Funkce"Úpravy > Porovnat a sloučit..." +"" vám umožní sloučit odděleně uvedené osoby do jedné. Vyberte druhý " +"záznam kliknutím myši za současného držení klávesy Ctrl. To je velmi " +"užitečné při slučování dvou databází obsahující stejné osoby, nebo slučování " +"chybně zadaných osob s různými jmény představujících stejnou osobu. Funkci " +"je možné využít v pohledech pramenů, míst a archivů." #: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "Organising the Views
Many of the views can present your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu." -msgstr "Organizace pohledů
Většina pohledů může prezentovat vaše data jako hierarchický strom, nebo prostý seznam. Každý pohled může být nastaven tak jak potřebujete. Podívejte se vpravo do horní nástrojové lišty nebo do nabídky "Zobrazit"." +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organizace pohledů
Většina pohledů může prezentovat vaše data " +"jako hierarchický strom, nebo prostý seznam. Každý pohled může být nastaven " +"tak jak potřebujete. Podívejte se vpravo do horní nástrojové lišty nebo do " +"nabídky "Zobrazit"." #: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous active objects such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons." -msgstr "Pohyb vpřed a vzad
Gramps udržuje seznam předchozích aktivních objektů jako osoby nebo události. Tímto seznamem můžete procházet použitím "Přejít > Vpřed" a "Přejít > Vzad" nebo použitím kurzorových šipek." +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and " +"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " +"> Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Pohyb vpřed a vzad
Gramps udržuje seznam předchozích aktivních " +"objektů jako osoby nebo události. Tímto seznamem můžete procházet použitím " +""Přejít > Vpřed" a "Přejít > Vzad" nebo použitím " +"kurzorových šipek." #: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Klávesové zkratky
Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí Gramps má přiřazeny klávesové zkratky. Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně nabídky." +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Klávesové zkratky
Jste unaveni z neustálého přemísťování rukou " +"mezi klávesnicí a myší? Mnoho funkcí Gramps má přiřazeny klávesové zkratky. " +"Klávesová zkratka funkce bývá zobrazena vždy na pravé straně nabídky." #: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive." -msgstr "Čtěte příručku
Nezapomeňte si přečíst příručku Gramps, "Nápověda > Uživatelská příručka". Vývojáři ze sebe vydali to nejlepší, aby většina operací byla co možná nejvíce intuitivní. I přes tento fakt příručka přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě produktivnější." +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" +"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Čtěte příručku
Nezapomeňte si přečíst příručku Gramps, "" +"Nápověda > Uživatelská příručka". Vývojáři ze sebe vydali to " +"nejlepší, aby většina operací byla co možná nejvíce intuitivní. I přes tento " +"fakt příručka přetéká informacemi, které váš výzkum učiní ještě " +"produktivnější." #: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "Adding Children
To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Náhledu rodin a otevřít rodinu. Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka (nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny." +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Přidávání potomků
Pro přidávání potomků jsou v Gramps dvě " +"možnosti. Můžete vyhledat jednoho z rodičů v Náhledu rodin a otevřít rodinu. " +"Poté můžete vytvořit novou, nebo přidat existující osobu. Přidání potomka " +"(nebo sourozenců) je také možné přímo v Editoru rodiny." #: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the relationship of a child to its parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "Úprava vztahu rodič-potomek
Vztahy dětí ke svým rodičům můžete upravit po dvojkliku na potomka v Editoru rodiny. Vztah může být kterýkoli z Adoptovaný, Rodný, Pěstounský, Nevlastní, Žádný, Sponzorovaný a Neznámý." +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Úprava vztahu rodič-potomek
Vztahy dětí ke svým rodičům můžete " +"upravit po dvojkliku na potomka v Editoru rodiny. Vztah může být kterýkoli z " +"Adoptovaný, Rodný, Pěstounský, Nevlastní, Žádný, Sponzorovaný a Neznámý." #: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton." -msgstr "Zobrazit vše
Při přidávání existující osoby jako partnera jsou v seznamu nabízených zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se Gramps ve výběru zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a tak zobrazit všechny osoby v databázi." +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Zobrazit vše
Při přidávání existující osoby jako partnera jsou v " +"seznamu nabízených zobrazeny pouze osoby, které jsou skutečně vhodné pro " +"tuto roli (na základě dat v databázi). V případě, že se Gramps ve výběru " +"zmýlí, můžete tento filtr potlačit zaškrtnutím "Zobrazit vše" a " +"tak zobrazit všechny osoby v databázi." #: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "Vylepšování Gramps
Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali požadavky na vylepšení Gramps. Požadavek na novou funkci může být podán přes mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Vytvoření požadavku je preferovanou variantou. Vedení diskuze o vašich nápadech v konferenci může být přesto užitečné." +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" +"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" +"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " +"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Vylepšování Gramps
Vývojářský tým vyzývá uživatele, aby sdělovali " +"požadavky na vylepšení Gramps. Požadavek na novou funkci může být podán přes " +"mailové konference gramps-users nebo gramps-devel, případně vytvoření " +"požadavku na http://bugs.gramps-project.org. Vytvoření požadavku je " +"preferovanou variantou. Vedení diskuze o vašich nápadech v konferenci může " +"být přesto užitečné." #: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "Emailová konference Gramps
Chcete odpovědi na vaše otázky o Gramps? Podívejte se do uživatelské konference gramps-users . Konferenci sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně velmi rychle. Máte-li otázky vztahující se k vývoji Gramps, zkuste konferenci gramps-devel. Informace o obou konferencích leze nalézt zvolením "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"." +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Emailová konference Gramps
Chcete odpovědi na vaše otázky o " +"Gramps? Podívejte se do uživatelské konference gramps-users . Konferenci " +"sleduje mnoho lidí, takže odpověď získáte pravděpodobně velmi rychle. Máte-" +"li otázky vztahující se k vývoji Gramps, zkuste konferenci gramps-devel. " +"Informace o obou konferencích leze nalézt zvolením "Nápověda > " +"Diskuzní skupiny Gramps"." #: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Přispíváme do Gramps
Chcete pomoci s Gramps, ale neumíte programovat? Žádný problém! Projekt tak velký jako Gramps potřebuje lidi s širokou paletou schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do vývojářské konference Gramps, gramps-devel a představte se. Pokyny k přihlášení najdete v "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " +"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" +"Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Přispíváme do Gramps
Chcete pomoci s Gramps, ale neumíte " +"programovat? Žádný problém! Projekt tak velký jako Gramps potřebuje lidi s " +"širokou paletou schopností. Přispěvatelé mohou psát dokumentaci, testovat " +"vývojové verze nebo pomáhat s webovou stránkou. Začněte přihlášením se do " +"vývojářské konference Gramps, gramps-devel a představte se. Pokyny k " +"přihlášení najdete v "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" #: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "Co znamená to jméno?
Jméno Gramps bylo navrženo otcem původního vývojáře jímž byl Don Allingham. V překladu znamená programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy. Gramps je plně vybaveným genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat genealogická data. Používá databázi, která je tak robustní, že někteří uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " +"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " +"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " +"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " +"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"Co znamená to jméno?
Jméno Gramps bylo navrženo otcem původního " +"vývojáře jímž byl Don Allingham. V překladu znamená programový systém pro " +"správu genealogického výzkumu a analýzy. Gramps je plně vybaveným " +"genealogickým programem, který vám umožní ukládat, upravovat a prozkoumávat " +"genealogická data. Používá databázi, která je tak robustní, že někteří " +"uživatelé spravují genealogická data obsahující stovky tisíc osob." #: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "Záložky
Nabídka záložek je místo vhodné k ukládání jmen často používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní osobu, přejděte na "Záložky > Přidat záložku" nebo stiskněte kombinaci Ctrl+D. Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů." +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Záložky
Nabídka záložek je místo vhodné k ukládání jmen často " +"používaných osob. Kliknutím na záložku osoby učiní jednotlivce aktivní " +"osobou. Chcete-li vytvořit záložku pro osobu, nastavte ji jako aktivní " +"osobu, přejděte na "Záložky > Přidat záložku" nebo stiskněte " +"kombinaci Ctrl+D. Záložky můžete vytvořit také pro většinu ostatních objektů." #: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím. Opravit je můžete prostřednictvím dialogu Výběr data, který se otevře kliknutím na tlačítko data. Formát data nastavíte v nabídce "Úpravy > Předvolby > Zobrazení"." +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " +"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " +"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " +"under "Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Nesprávné datum Každý občas zadá datum v neplatném formátu. Data v " +"neplatném formátu jsou zvýrazněna červeným pozadím. Opravit je můžete " +"prostřednictvím dialogu Výběr data, který se otevře kliknutím na tlačítko " +"data. Formát data nastavíte v nabídce "Úpravy > Předvolby > " +"Zobrazení"." #: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "Listing Events
Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "Výčet událostí
Události jsou přidávány prostřednictvím editoru. Ten otevřete v "Osoba > Upravit osobu > Události". Zde najdete dlouhý seznam předdefinovaných typů událostí. Zapsáním do textového pole můžete přidat vlastní typy. Budou přidány do dostupných typů, ale nebudou překládány." +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Výčet událostí
Události jsou přidávány prostřednictvím editoru. " +"Ten otevřete v "Osoba > Upravit osobu > Události". Zde " +"najdete dlouhý seznam předdefinovaných typů událostí. Zapsáním do textového " +"pole můžete přidat vlastní typy. Budou přidány do dostupných typů, ale " +"nebudou překládány." #: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "Managing Names
It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." -msgstr "Správa jmen
V Gramps je velmi jednoduché spravovat osoby s více jmény. V Editoru osoby zvolte záložku Jména. Přidat jména různých typů a nastavit preferované jméno je možné provést přetažením do sekce Preferované jméno." +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " +"Name section." +msgstr "" +"Správa jmen
V Gramps je velmi jednoduché spravovat osoby s více " +"jmény. V Editoru osoby zvolte záložku Jména. Přidat jména různých typů a " +"nastavit preferované jméno je možné provést přetažením do sekce Preferované " +"jméno." #: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and settings. Play with the settings to see the different options." -msgstr "Pohled předků
Pohled předky zobrazuje tradiční podobu rodokmenu. Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací nebo na osobu klikněte pravým tlačítkem pro přístup k členům její rodiny a nastavením. Zkoušením různých nastavení získáte další možnosti." +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Pohled předků
Pohled předky zobrazuje tradiční podobu rodokmenu. " +"Podržte kurzor myši nad osobou a dozvíte se o ní více informací nebo na " +"osobu klikněte pravým tlačítkem pro přístup k členům její rodiny a " +"nastavením. Zkoušením různých nastavení získáte další možnosti." #: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources." -msgstr "Spravujeme prameny
Pohled na prameny zobrazuje seznam všech pramenů v jednom okně. Zde můžete upravovat své prameny, slučovat duplicitní a zjišťovat, kteří jednotlivci se odkazují na daný pramen. Prostřednictvím filtrů je možné prameny seskupovat." +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " +"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " +"see which individuals reference each source. You can use filters to group " +"your sources." +msgstr "" +"Spravujeme prameny
Pohled na prameny zobrazuje seznam všech " +"pramenů v jednom okně. Zde můžete upravovat své prameny, slučovat duplicitní " +"a zjišťovat, kteří jednotlivci se odkazují na daný pramen. Prostřednictvím " +"filtrů je možné prameny seskupovat." #: ../data/tips.xml.in.h:39 -msgid "Managing Places
The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Spravujeme místa
Pohled na místa zobrazuje seznam všech míst v databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií, např. Město, Okres nebo Kraj." +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Spravujeme místa
Pohled na místa zobrazuje seznam všech míst v " +"databázi. Seznam může být seřazen podle různých kritérií, např. Město, Okres " +"nebo Kraj." #: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "Media View
The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." -msgstr "Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných do databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, tabulky, dokumenty a další." +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " +"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " +"spreadsheets, documents, and more." +msgstr "" +"Pohled na média
Pohled na média zobrazuje seznam médií zadaných " +"do databáze. Médii mohou být grafické obrázky, videa, zvukové klipy, " +"tabulky, dokumenty a další." #: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"." -msgstr "Filtry
Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou zobrazeni v Pohledu osob. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. Vlastní filtry mohou být vytvořeny v "Úpravy > Editor filtrů osob"." +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filtry
Filtry vám umožňují omezit seznam lidí, kteří jsou " +"zobrazeni v Pohledu osob. Kromě mnoha předvolených filtrů si můžete vytvořit " +"i filtry vlastní. Při jejich tvorbě jste limitováni jen vaší fantazií. " +"Vlastní filtry mohou být vytvořeny v "Úpravy > Editor filtrů " +"osob"." #: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial." -msgstr "Formát souboru GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů. Pro usnadnění importu a exportu GEDCOM souborů jsou připraveny filtry." +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"Formát souboru GEDCOM
Gramps umožňuje import a export do formátu " +"GEDCOM. Průmyslový standard GEDCOM verze 5.5 je hodně podporován, můžete si " +"tedy snadno vyměňovat údaje s uživateli jiných genealogických programů. Pro " +"usnadnění importu a exportu GEDCOM souborů jsou připraveny filtry." #: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing." -msgstr "Gramps XML balík
Svá data můžete zkonvertovat do balíčku Gramps. To je komprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech ostatních souborů používaných databází (např. obrázky). Tento soubor je plně přenositelný, proto je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními uživateli Gramps. Klíčovou výhodou tohoto formátu oproti GEDCOM je, že při exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " +"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " +"data and all the media files connected to the database (images for example). " +"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " +"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " +"information is ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"Gramps XML balík
Svá data můžete zkonvertovat do balíčku Gramps. " +"To je komprimovaný soubor obsahující strom vaší rodiny včetně všech " +"ostatních souborů používaných databází (např. obrázky). Tento soubor je plně " +"přenositelný, proto je užitečný pro zálohování nebo pro sdílení s ostatními " +"uživateli Gramps. Klíčovou výhodou tohoto formátu oproti GEDCOM je, že při " +"exportu a importu nedochází ke ztrátě žádných informací." #: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Webový formát rodokmenu
Gramps umí exportovat data do formátu Web Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." +msgid "" +"Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " +"Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " +"using a single file, instead of many html files." +msgstr "" +"Webový formát rodokmenu
Gramps umí exportovat data do formátu Web " +"Family Tree (WTF). Tento formát dovoluje, aby byl strom rodiny zobrazen " +"online s použitím jediného souboru místo mnoha html souborů." #: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Vytváření genealogického webu
Rodinný strom můžete jednoduše uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu. Gramps projekt poskytuje hostování webových stránek rodokmenů vytvořených v Gramps zdarma." +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Vytváření genealogického webu
Rodinný strom můžete jednoduše " +"uložit jako webové stránky. Celou databázi, vybrané rodiny nebo jedince lze " +"exportovat do kolekce stránek připravených k publikaci na webu. Gramps " +"projekt poskytuje hostování webových stránek rodokmenů vytvořených v Gramps " +"zdarma." #: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-project.org" +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " +"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Hlášení chyb v Gramps
Nejlepší způsob, jak nahlásit chybu v " +"Gramps, je použít systém sledování chyb na stránce http://bugs.gramps-" +"project.org" #: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na http://gramps-project.org/" +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" +"project.org/" +msgstr "" +"Domovská stránka Gramps
Domovskou stránku Gramps najdete na " +"http://gramps-project.org/" #: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public." -msgstr "Soukromí v Gramps
Chcete-li udržet některé osobní informace tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit ze sestav a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut záznamu z veřejného na soukromý a naopak." +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " +"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " +"which toggles records between private and public." +msgstr "" +"Soukromí v Gramps
Chcete-li udržet některé osobní informace " +"tajné, označte je jako jako důvěrné. Údaje označené jako důvěrné lze vyřadit " +"ze sestav a datových exportů. Hledejte visací zámek, kterým změníte statut " +"záznamu z veřejného na soukromý a naopak." #: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Uchováváme dobré záznamy
Při záznamu genealogických údajů buďte přesní. Nic při zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište vše přesně tak, jak to vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je v prameni chyba, doporučuje se použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " +"source." +msgstr "" +"Uchováváme dobré záznamy
Při záznamu genealogických údajů buďte " +"přesní. Nic při zaznamenávání primárních informací nepředpokládejte, zapište " +"vše přesně tak, jak to vidíte. K označení vašich dodatků a komentářů " +"použijte hranaté závorky. Pokud se zdá, že je v prameni chyba, doporučuje se " +"použít latinského 'sic' (takto) k potvrzení přesnosti přepisu." #: ../data/tips.xml.in.h:50 -msgid "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." -msgstr "Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být do Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej pod "Nápověda > Další sestavy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Další sestavy a nástroje
Další sestavy a nástroje mohou být do " +"Gramps přidány prostřednictvím systému "Rozšíření" . Naleznete jej " +"pod "Nápověda > Další sestavy/Nástroje". Toto je nejlepší cesta " +"jak umožnit pokročilým uživatelům experimentovat a přidávat nové funkčnosti." #: ../data/tips.xml.in.h:51 -msgid "Book Reports
The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed." -msgstr "Knižní sestavy
Sestavy pod "Sestavy > Knihy > Knižní sestava...", vám umožní sloučit rozmanité sestavy do jednoho dokumentu. Jedna sestava se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je vytištěna." +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Knižní sestavy
Sestavy pod "Sestavy > Knihy > Knižní " +"sestava...", vám umožní sloučit rozmanité sestavy do jednoho dokumentu. " +"Jedna sestava se šíří snadněji než několik dílčích, zvláště pokud je " +"vytištěna." #: ../data/tips.xml.in.h:52 -msgid "Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "Oznámení Gramps
Rádi byste byli informováni při vydání nové verze Gramps? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na "Nápověda > Diskuzní skupiny Gramps"" +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Oznámení Gramps
Rádi byste byli informováni při vydání nové verze " +"Gramps? Přihlaste se do oznamovací elektronické konference na "Nápověda " +"> Diskuzní skupiny Gramps"" #: ../data/tips.xml.in.h:53 -msgid "Record Your Sources
Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents." -msgstr "Popisujte své prameny
Informace sebrané o vaší rodině jsou pouze tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Popisujte své prameny
Informace sebrané o vaší rodině jsou pouze " +"tak dobré, jak je dobrý pramen, z kterého pochází. Nelitujte času ani úsilí, " +"které vynaložíte na zaznamenání podrobností o tom, odkud informace pochází. " +"Kdykoli je to možné, získejte kopii původních dokumentů." #: ../data/tips.xml.in.h:54 -msgid "Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads." -msgstr "Směrování vašeho výzkumu
Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste zjistiti. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " +"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " +"other unexplored leads." +msgstr "" +"Směrování vašeho výzkumu
Postupujte od toho, co znáte, k tomu, co " +"neznáte. Než uděláte nějaký závěr, vždy si zaznamenejte všechno, co jste " +"zjistiti. Fakta, která máte po ruce, často sama navrhnou mnoho možných směrů " +"pro další výzkum. Neztrácejte čas prohledáváním tisíců záznamů doufaje, že " +"na něco narazíte, pokud máte jiné neprobádané stopy." #: ../data/tips.xml.in.h:55 -msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive." -msgstr "'Jak a proč' vašeho výzkumu
Genealogii netvoří pouze data a jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než vaše rodinná historie ožije." +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Jak a proč' vašeho výzkumu
Genealogii netvoří pouze data a " +"jména. Týká se lidí. Popisujte. Zapisujte proč se věci udály a jak mohli být " +"předkové utvářeni událostmi, kterými prošli. Příběh ujde dlouhou cestu, než " +"vaše rodinná historie ožije." #: ../data/tips.xml.in.h:56 -msgid "Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps." -msgstr "Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než 20 jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazen, nastavte výchozí jazyk na vašem operačním systému a Gramps restartuje." +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"Nemluvíte anglicky?
Gramps byl přeložen dobrovolníky do více než " +"20 jazyků. Pokud Gramps podporuje váš jazyk ale není v něm zobrazen, " +"nastavte výchozí jazyk na vašem operačním systému a Gramps restartuje." #: ../data/tips.xml.in.h:57 -msgid "Gramps Translators
Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání nových překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na gramps-devel@list.sf.net" +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Překladatelé Gramps
Gramps byl navržen tak, aby bylo přidání " +"nových překladů velmi snadné. Chcete-li se zapojit, pošlete prosím email na " +"gramps-devel@list.sf.net" #: ../data/tips.xml.in.h:58 -msgid "Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "Ahoj, привет nebo 喂
Jakýkoli skript který v Gramps použijete, poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou zobrazovány správně." +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Ahoj, привет nebo 喂
Jakýkoli skript který v Gramps použijete, " +"poskytuje plnou podporu pro Unicode. Znaky všech jazyků jsou zobrazovány " +"správně." #: ../data/tips.xml.in.h:59 -msgid "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed." -msgstr "Výchozí osoba
Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán kdokoli. Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Náhledu osob. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je stisknuto tlačítko Domů." +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " +"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " +"home person is the person who is selected when the database is opened or " +"when the home button is pressed." +msgstr "" +"Výchozí osoba
Jako 'výchozí osoba' může být v Gramps vybrán " +"kdokoli. Použijte "Úpravy > Nastavit výchozí osobu" v Náhledu " +"osob. Výchozí osoba je osoba vybraná při otevření databáze, nebo když je " +"stisknuto tlačítko Domů." #: ../data/tips.xml.in.h:60 -msgid "The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." -msgstr "Kód Gramps
Gramps je vytvořen v programovacím jazyce Python s použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. Gramps je podporován na libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny.Gramps je možné provozovat na systémech Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"Kód Gramps
Gramps je vytvořen v programovacím jazyce Python s " +"použitím knihoven GTK a GNOME pro grafické rozhraní. Gramps je podporován na " +"libovolném počítačovém systému, kam byly tyto programy přeneseny.Gramps je " +"možné provozovat na systémech Linux, BSD, Solaris, Windows a Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 -msgid "Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "Open Source Software
Vývojový model Free/Libre a Open Source Software (FLOSS) znamená, že Gramps může být vylepšen jakýmkoli programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence volně dostupný. Není to tedy jen o pivu zdarma, ale také o možnosti svobodného studia na provádění změn nástroje. Více o Open Source software se dozvíte od Free Software Foundation a Open Source Initiative." +msgid "" +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " +"Foundation and the Open Source Initiative." +msgstr "" +"Open Source Software
Vývojový model Free/Libre a Open Source " +"Software (FLOSS) znamená, že Gramps může být vylepšen jakýmkoli " +"programátorem, protože veškerý zdrojový kód je při respektování licence " +"volně dostupný. Není to tedy jen o pivu zdarma, ale také o možnosti " +"svobodného studia na provádění změn nástroje. Více o Open Source software se " +"dozvíte od Free Software Foundation a Open Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 -msgid "The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license." -msgstr "The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet s ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public License, podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." +msgid "" +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." +msgstr "" +"The Gramps Software Licence
Gramps můžete volně používat a sdílet " +"s ostatními. Gramps je volně šiřitelný pod licencí GNU General Public " +"License, podrobnosti o právech a omezeních této licence naleznete na http://" +"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL." #: ../data/tips.xml.in.h:63 -msgid "Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány požadované GTK knihovny, bude Gramps fungovat dobře." +msgid "" +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." +msgstr "" +"Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat v " +"prostředí jaké vám vyhovuje. Pokud jsou ve vašem prostředí instalovány " +"požadované GTK knihovny, bude Gramps fungovat dobře." + +#: ../data/gramps.appdata.xml.in.h:1 +msgid "" +"Gramps is a genealogy program that is both intuitive for hobbyists and " +"feature-complete for professional genealogists. It gives you the ability to " +"record the many details of the life of an individual as well as the complex " +"relationships between various people, places and events. All of your " +"research is kept organized, searchable and as precise as you need it to be." +msgstr "" + +#~ msgid "death event without date" +#~ msgstr "událost úmrtí bez data" + +#~ msgid "death-related evidence" +#~ msgstr "důkaz o úmrtí" + +#~ msgid "death-related evidence without date" +#~ msgstr "důkaz o úmrtí bez data" + +#~ msgid "birth-related evidence" +#~ msgstr "důkaz o narození" + +#~ msgid "Suppress warning when OsmGpsMap not installed." +#~ msgstr "Potlačit upozornění pokud není nainstalován OpenGpsMap." + +#~ msgid "Suppress warning when GExiv2 not installed." +#~ msgstr "Potlačit upozornění pokud není nainstalován GExiv2." + +#~ msgid "_Location" +#~ msgstr "_Místo" + +#~ msgid "Referenced Region" +#~ msgstr "Odkazovaná oblast" + +#~ msgid "" +#~ "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Nejnižší úroveň dělení místa: např. název ulice.\n" +#~ "Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." + +#~ msgid "" +#~ "The town or city where the place is. \n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Město nebo obec ve které se místo nalézá.\n" +#~ "Pro uložení současného jména použijte záložku Alternativní lokace." + +#~ msgid "Count_ry:" +#~ msgstr "Země:" + +#~ msgid "The country where the place is. \n" +#~ msgstr "Země ve které místo leží. \n" + +#~ msgid "" +#~ "A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +#~ "Use Alternate Locations tab to store the current name." +#~ msgstr "" +#~ "Okrsek nebo usedlost blízko města nebo obce.\n" +#~ "Pro uložení současného názvu použijte záložku Alternativní lokace." + +#~ msgid "Location:" +#~ msgstr "Místo:" + +#~ msgid "Error Opening File" +#~ msgstr "Chyba při otevírání souboru" + +#~ msgid "Remove selected items?" +#~ msgstr "Odstranit vybrané záznamy?" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "Active person: %s" +#~ msgstr "Aktivní osoba: %s" + +#~ msgid "No Active Person selected." +#~ msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba." + +#~ msgid " sp. " +#~ msgstr " sp. " + +#~ msgid "Gramplet showing active person's attributes" +#~ msgstr "Gramplet zobrazující atributy zvolené osoby" + +#~ msgid "" +#~ "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace " +#~ "number.\n" +#~ "\n" +#~ "The file will not be imported." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor .gramps který importujete neobsahuje platné číslo verze jmenného " +#~ "prostoru xml.\n" +#~ "\n" +#~ "Soubor nebude importován." + +#~ msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +#~ msgstr "Soubor importu obsahuje nepřijatelnou verzi jmenného prostoru XML" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%d matches.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%d odpovídá.\n" + +#~ msgid "Individual Facts" +#~ msgstr "Individuální fakta" + +#~ msgid "Double-click on the row to edit personal information" +#~ msgstr "Dvojklik na řádku upraví údaje o osobě" + +#~ msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..." +#~ msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..." + +#~ msgid "Descendant Browser tool" +#~ msgstr "Prohlížeč potomků" + +#~ msgid "Output Window" +#~ msgstr "Výstupní okno" + +#~ msgid "Error Window" +#~ msgstr "Chybové okno" + +#~ msgid "Uncollected Objects Tool" +#~ msgstr "Nástroj neuvolněných objektů" + +#~ msgid "Close Window" +#~ msgstr "Zavřít okno" + +#~ msgid "manual|Generate_SoundEx_codes" +#~ msgstr "Vytvořit kódy SoundEx" + +#~ msgid "Interactive Descendant Browser" +#~ msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků" + +#~ msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" +#~ msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby" + +#~ msgid "Generates SoundEx codes for names" +#~ msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen" + +#~ msgid "Title or Page" +#~ msgstr "Titulek nebo stránka" + +#~ msgid "Places places map" +#~ msgstr "Mapa míst" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Telefon" #~ msgid "YES" #~ msgstr "ANO" @@ -30139,12 +34804,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgstr "Jméno po otci vynecháno: '%(patronym)s' (%(msg)s)" -#~ msgid "Generated by" -#~ msgstr "Vytvořeno v" - -#~ msgid "Title format" -#~ msgstr "Formát titulku" - #~ msgid "How the title will be shown." #~ msgstr "Jak bude zobrazen titulek." @@ -30500,9 +35159,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "Add a person" #~ msgstr "Přidat osobu" -#~ msgid "Book Report" -#~ msgstr "Knižní zpráva" - #~ msgid "Please specify a book name" #~ msgstr "Zadejte prosím název knihy" @@ -30737,9 +35393,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "Date/ Time" #~ msgstr "Datum/čas" -#~ msgid "Original: " -#~ msgstr "Původ: " - #~ msgid "Modified: " #~ msgstr "Poslední změna: " @@ -30833,9 +35486,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "%s %s" #~ msgstr "%s %s" -#~ msgid "Partner 1" -#~ msgstr "Partner 1" - #~ msgid "Partner 2" #~ msgstr "Partner 2" @@ -30953,9 +35603,6 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgid "Sources in repository" #~ msgstr "Prameny v archivu" -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primární pramen" - #~ msgid "Media Object Filters" #~ msgstr "Filtry mediálních objektů" @@ -30974,90 +35621,3 @@ msgstr "Gramps pro Gnome or KDE?
V Linuxu můžete s Gramps pracovat #~ msgstr "" #~ "POZOR: modul pyexiv2 nebyl nahrán. Funkčnost metadat obrázků nebude " #~ "dostupná." - -msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "leden" - -msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "únor" - -msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "březen" - -msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "duben" - -msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "květen" - -msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "červen" - -msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "červenec" - -msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "srpen" - -msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "září" - -msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "říjen" - -msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "listopad" - -msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "prosinec" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "led" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "úno" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "bře" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "dub" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "kvě" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "čer" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "čvc" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "srp" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "zář" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "říj" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "lis" - -msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "pro" - -msgid "date modifier|before " -msgstr "před " - -msgid "date modifier|after " -msgstr "po " - -msgid "date modifier|about " -msgstr "kolem " - -msgid "date quality|estimated " -msgstr "přibližně " - -msgid "date quality|calculated " -msgstr "vypočteno "