From 309a6edb5680e3e44cccc941546bc1a550f8b82a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mihle Date: Sat, 8 Oct 2022 11:11:13 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Translated=20using=20Weblate=20(Norwegian=20Bok?= =?UTF-8?q?m=C3=A5l)?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 97.4% (6762 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/nb_NO/ --- po/nb.po | 161 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 64 insertions(+), 97 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index dd564c515..7873ea00c 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: nb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-13 07:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-10 18:01+0000\n" "Last-Translator: Mihle \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" +"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" #: ../data/holidays.xml:3 @@ -130,7 +130,6 @@ msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom kippúr" #: ../data/holidays.xml:371 -#, fuzzy msgid "Sukot" msgstr "Løvhyttefesten" @@ -541,9 +540,9 @@ msgid "" "the People View). Then go to the Relationship View and create relationships " "between people." msgstr "" -"Opprette ny slektsdatabase
En god måte å starte et nytt slektstre " -"på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (bruk "" -"Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på " +"Opprette et nytt slektstreet
En god måte å starte et nytt " +"slektstre på, er å legge inn alle medlemmene i familien inn i databasen (" +"bruk "Rediger > Legg til", eller klikk på knappen Legg til på " "Verktøylinja). Gå så til Familievisningen og lag relasjoner mellom personene." #: ../data/tips.xml:38 @@ -1078,7 +1077,7 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps oversettere
Gramps har blitt utviklet slik at nye " "oversettelser enkelt kan legges til. Hvis du er interessert i å bidra kan du " -"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net" +"sende en e-post til gramps-devel@lists.sf.net." #: ../data/tips.xml:118 msgid "" @@ -9838,10 +9837,8 @@ msgid "Short" msgstr "Kort" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:67 -#, fuzzy -#| msgid "Finding Surnames" msgid "Given Nickname Surname" -msgstr "Finner etternavn" +msgstr "Gitt Kallenavn Etternavn" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:68 #, fuzzy @@ -11196,9 +11193,8 @@ msgid "Engaged" msgstr "Forlovelse" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:99 -#, fuzzy msgid "Unmarried partnership" -msgstr "Unmarried partnership" +msgstr "Ugift partnerskap" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:101 ../gramps/gui/configure.py:2238 msgid "Buried" @@ -11651,16 +11647,12 @@ msgid "Email" msgstr "E-post" #: ../gramps/gui/configure.py:633 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enter information about yourself so people can contact you when you " -#| "distribute your Family Tree" msgid "" "Enter information about yourself so people can contact you when you " "distribute your Family Tree." msgstr "" "Skriv inn informasjon om deg selv slik at folk kan kontakte deg når du " -"distribuerer slektstreet ditt" +"distribuerer slektstreet ditt." #: ../gramps/gui/configure.py:647 ../gramps/gui/configure.py:687 msgid "ID Formats" @@ -11913,10 +11905,8 @@ msgid "Consider single pa/matronymic as surname" msgstr "Ta hensyn til enkelt pa-/matronymikon som etternavn" #: ../gramps/gui/configure.py:1274 -#, fuzzy -#| msgid "Date format" msgid "Date format *" -msgstr "Datoformat" +msgstr "Datoformat *" #: ../gramps/gui/configure.py:1282 msgid "Years" @@ -11960,12 +11950,12 @@ msgid "Status bar" msgstr "Statuslinje" #: ../gramps/gui/configure.py:1347 -#, fuzzy -#| msgid "Report Options" msgid "" "\n" "Input Options" -msgstr "Innstillinger for rapporter" +msgstr "" +"\n" +"Inndataalternativer" #: ../gramps/gui/configure.py:1360 msgid "Surname guessing" @@ -12028,10 +12018,8 @@ msgstr "" "Å endre dataformat vil ikke begynne å virke før Gramps startes neste gang." #: ../gramps/gui/configure.py:1528 -#, fuzzy -#| msgid "Calculating timeline..." msgid "Calculation limits" -msgstr "Beregner tidslinje..." +msgstr "Beregningsgrenser" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 #, fuzzy @@ -12112,16 +12100,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Husk siste visning og åpne den neste gang." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" msgstr "Skru på stavekontroll" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Skru på stavekontroll" +msgstr "Skru på stavekontroll for notater." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12136,7 +12120,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" msgid "Show text label beside Navigator buttons *" -msgstr "Vis tekst ved siden av navigatorknappene (krever omstart av Gramps)" +msgstr "Vis tekstetikett ved siden av Navigator-knappene *" #: ../gramps/gui/configure.py:1617 msgid "" @@ -12191,10 +12175,8 @@ msgstr "" "vil vise Understreket og fet dato.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:1656 -#, fuzzy -#| msgid "Multiple Surnames" msgid "Multiple surname box height" -msgstr "Flere etternavn" +msgstr "Flere etternavn boks høyde" #: ../gramps/gui/configure.py:1660 msgid "" @@ -12294,22 +12276,20 @@ msgid "update" msgstr "oppdatering" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Databaseversjon" +msgstr "Databaseinnstilling" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" msgstr "Database-bakende" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Databaseinformasjon" +msgstr "" +"\n" +"Databaseplassering" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12320,18 +12300,16 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Databasentype" +msgstr "Databasebane" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Lag sikkerhetskopi ved avslutning" +msgstr "" +"\n" +"Administrasjon av sikkerhetskopiering" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12364,18 +12342,18 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Automatisk sikkerhetskopi" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Databasesti" +msgstr "" +"\n" +"Slektstre Media bane" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 #, fuzzy #| msgid "Cannot set base media path" msgid "Base media path" -msgstr "Kan ikke sette mediasti" +msgstr "Grunleggende mediabane" #: ../gramps/gui/configure.py:1876 msgid "" @@ -12388,7 +12366,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "Records" msgid "Tag Records" -msgstr "Poster" +msgstr "Etikett Poster" #: ../gramps/gui/configure.py:1912 msgid "Add tag on import" @@ -12403,16 +12381,16 @@ msgid "" "Specified tag will be added to all records on import.\n" "Clear to set default value." msgstr "" -"Angitt merkevil bli lagt til ved import.\n" -"Tøm for å sette forvalgt verdi." +"Spesifisert etikett vil bli lagt til ved import.\n" +"Fjern for å angi standardverdi." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "GEDCOM-import" +msgstr "" +"\n" +"Kilde GEDCOM-import" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -12751,7 +12729,7 @@ msgstr "Innstilling" #: ../gramps/gui/dbman.py:200 msgid "Family Trees" -msgstr "Familietrær" +msgstr "Slektstree" #: ../gramps/gui/dbman.py:381 msgid "Family Tree name" @@ -15479,13 +15457,12 @@ msgid "This updates the view with the current filter parameters." msgstr "Dette oppdaterer visningen med nåværende filterparameter." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:65 -#, fuzzy msgid "" "This resets the filter parameters to empty state. The 'Find' button should " "be used to actually update the view to its defaults." msgstr "" "Dette tilbakestiller filterparameterne til en tom tilstand. «Finn»-knappen " -"skal brukes til å faktisk oppdatere visningen til sitt forvalg." +"skal brukes til å faktisk oppdatere visningen til standard." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:88 msgid "Reset" @@ -16870,10 +16847,8 @@ msgstr "Kode som henger sammen med dette steder, f.eks. postnummer." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy -#| msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ..." -msgstr "Hvilken type sted erdette. F.eks. 'Land', 'By', ... ." +msgstr "Hvilken type sted er dette. F.eks. 'Land', 'By', ..." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:443 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -17937,8 +17912,9 @@ msgid "_FAQ" msgstr "O_SS" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 +#, fuzzy msgid "_Family Trees" -msgstr "_Familietrær" +msgstr "_Slektstre" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Go" @@ -18736,10 +18712,9 @@ msgstr[0] "{number_of} programtillegg ble installert." msgstr[1] "{number_of} programtillegg ble installert." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1227 -#, fuzzy msgid "If you have installed a 'Gramps View', you will need to restart Gramps." msgstr "" -"Hvis du har installert en «Grampsvisning», vil du måtte starte Gramps på ny." +"Hvis du har installert en «Gramps View», vil du måtte starte Gramps på nytt." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1231 msgid "No addons were installed." @@ -18790,8 +18765,8 @@ msgstr "" msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Klikk OK for å fortsette, Avbryt for å avbryte, eller Tilbake for å gå " -"tilbake til opsjonene." +"Trykk på Avbryt for å avbryte, Tilbake for å gå tilbake til alternativene " +"dine, eller Bruk for å fortsette" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 #, fuzzy, python-format @@ -20282,7 +20257,6 @@ msgid "Gramplet Bar Help" msgstr "Grampsrad Hjelp" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:521 -#, fuzzy msgid "About Gramplets" msgstr "Om Gramplets" @@ -25042,16 +25016,12 @@ msgid "Gramps package (portable XML)" msgstr "Gramps-pakke (flyttbar XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together " -#| "with the media object files.)" msgid "" "Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files)." msgstr "" "Importere data fra en Gramps-pakke (en arkivert XML-slektsdatabase sammen " -"med mediaobjektfiler.)" +"med mediaobjektfiler)." #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -26026,10 +25996,9 @@ msgstr "" "Fila er sannsynligvis enten ødelagt eller ikke en gyldig Gramps-database." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s med %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} med {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 #, python-brace-format @@ -26069,10 +26038,8 @@ msgid "Sources" msgstr "Kilder" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Antall nye importerte objekter:\n" +msgstr "Antall nye importerte objekter:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 #, fuzzy, python-format @@ -26094,12 +26061,12 @@ msgid "" "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s." msgstr "" "\n" -" Den importerte fila var ikke komplett.\n" +"Den importerte fila var ikke komplett.\n" "For å rette på dette ble %(new)d objekter opprettet og\n" "de typiske egenskapene til disse ble satt til 'Ukjent'.\n" "Spesifikasjonene per kategori er vist ved numrene\n" "i parenteser. Der det er mulig lir disse 'Ukjent'-\n" -"objektene referert til av notatet %(unknown)s.\n" +"objektene referert til av notatet %(unknown)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 #, fuzzy @@ -26121,19 +26088,15 @@ msgstr "" "importert. Disse stiene håndteres som relative til\n" "mediakatalogen du har angitt i innstillingene,\n" "eller, hvis angitt, relativt til hjemmekatalogen\n" -"til brukeren.\n" +"til brukeren." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Objekter som er kandidater til å bli slått sammen:\n" +"Objekter som er kandidater til å bli slått sammen:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 @@ -30819,7 +30782,7 @@ msgstr "Velg en kml-fil som er brukt for å legge til steder" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1053 msgid "You will need to edit each place manually to add place type, ...\n" -msgstr "" +msgstr "Du må redigere hvert sted manuelt for å legge til stedstype, ...\n" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1055 #, python-brace-format @@ -33270,10 +33233,9 @@ msgid "Repository Information" msgstr "Relasjonsinformasjon" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Antall oppbevaringssteder" +msgstr "Antall oppbevaringssteder: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -34612,7 +34574,7 @@ msgstr "_E-post:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade:383 msgid "Right-click to copy from/to Researcher Preferences" -msgstr "" +msgstr "Høyreklikk for å kopiere fra/til Forsker-innstillinger" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:56 msgctxt "manual" @@ -34805,7 +34767,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:118 msgid "Looking for possible fields with leading or trailing spaces" -msgstr "" +msgstr "Ser etter mulige felt med innledende eller etterfølgende mellomrom" #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:135 #: ../gramps/plugins/tool/removespaces.py:185 @@ -34947,6 +34909,8 @@ msgid "" "Enable ID reordering\n" "with Start / Step sequence." msgstr "" +"Aktiver ID-omorganisering\n" +"med Start/trinn-sekvens." #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:1483 msgid "Start" @@ -35294,7 +35258,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." -msgstr "" +msgstr "Søker i hele databasen, ser etter mulige løkker." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:490 msgid "" @@ -35877,7 +35841,7 @@ msgstr "Bakgrunn" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:313 msgid "Add global background colored gradient" -msgstr "" +msgstr "Legg til global bakgrunnsfarget gradient" #: ../gramps/plugins/view/fanchart2wayview.py:317 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:309 @@ -36090,6 +36054,9 @@ msgid "" "with coordinates. You can use the history to navigate on the map. You can " "use filtering." msgstr "" +"Høyreklikk på kartet og velg 'vis alle hendelser' for å vise alle kjente " +"hendelser med koordinater. Du kan bruke historikken til å navigere på " +"kartet. Du kan bruke filtrering." #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:410 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:441 @@ -37803,7 +37770,7 @@ msgstr "Beskrivelse for nedlasting" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2313 #, python-format msgid "Family Tree #%c" -msgstr "Familietre #%c" +msgstr "Slektstre #%c" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2314 msgid "Give a description for this file."