* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml:
* doc/gramps-manual/fr/faq.xml: * doc/gramps-manual/fr/filtref.xml: * doc/gramps-manual/fr/getstart.xml: * doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml: * doc/gramps-manual/fr/keybind.xml: * doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml: svn: r2543
This commit is contained in:
		@@ -1,3 +1,12 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					2003-12-17  Michel Guitel  <michel.guitel@free.fr>
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/cmdline.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/faq.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/filtref.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/getstart.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/gramps-manual.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/keybind.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
						* doc/gramps-manual/fr/mainwin.xml:
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
2003-12-17  Don Allingham  <dallingham@users.sourceforge.net>
 | 
					2003-12-17  Don Allingham  <dallingham@users.sourceforge.net>
 | 
				
			||||||
	* src/revision.glade: removed unused call (on_help_dbopen_clicked)
 | 
						* src/revision.glade: removed unused call (on_help_dbopen_clicked)
 | 
				
			||||||
	* src/gramps_main.py: don't add places twice after an edit of a person
 | 
						* src/gramps_main.py: don't add places twice after an edit of a person
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,86 +1,79 @@
 | 
				
			|||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
					<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
				
			||||||
<!--
 | 
					<!--
 | 
				
			||||||
	  User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
					        User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
					        Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
					        Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
				
			||||||
	  document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
					        document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
				
			||||||
	  License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
					        License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
				
			||||||
	  by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
					        by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
				
			||||||
	  no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. 
 | 
					        no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
 | 
				
			||||||
          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS 
 | 
					          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
 | 
				
			||||||
          distributed with this manual.
 | 
					          distributed with this manual.
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
<!-- $Id$ -->
 | 
					<!-- $Id$ -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
					      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
  <sect2 id="append-cmdline">
 | 
					  <sect2 id="append-cmdline">
 | 
				
			||||||
  <title>Command line reference</title>
 | 
						  <title>Manuel de r?f?rence pour l'utilisation en ligne de commande</title>
 | 
				
			||||||
  <para>This appendix provides the reference to the command line 
 | 
						  <para>Cette annexe d?crit les possibilit?s offertes par &app; en 
 | 
				
			||||||
  capabilities available when launching &app; from the terminal. </para>
 | 
					  ligne de commande, depuis un terminal. </para>
 | 
				
			||||||
  
 | 
					  
 | 
				
			||||||
  <para>Let us note here that &app; was designed to be an interactive 
 | 
					  <para>Notons ici que &app; est ?crit pour ?tre pilot? ? travers
 | 
				
			||||||
  program. Therefore it uses graphical display and cannot run from the 
 | 
					  son interface graphique. Il ne peut pas ?tre utilis? dans un mode
 | 
				
			||||||
  true non-graphical console. It would take an enormous amount of effort 
 | 
					  strictement limit? au texte. Les modifications pour le faire seraient
 | 
				
			||||||
  to enable it to run in a text-only terminal. This is why the set of 
 | 
					  tr?s importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande
 | 
				
			||||||
  command line options does not aim to completely get rid of dependency
 | 
					  ne visent pas l'ind?pendance par rapport au mode graphique.
 | 
				
			||||||
  on the graphical display. Rather, it merely makes certain (typical) tasks 
 | 
					  En fait, elles rendent seulement certaines t?ches fr?quentes plus
 | 
				
			||||||
  more convenient. It also allows one to execute these tasks from the scripts. 
 | 
					  commodes et ex?cutables depuis des scripts. L'affichage
 | 
				
			||||||
  However, the graphical display must be accessible at all times! 
 | 
					  graphique doit cependant toujours ?tre accessible.
 | 
				
			||||||
  </para>
 | 
					  </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
  <para>To summarize, the use of the command line options provides 
 | 
					  <para>En r?sum?, les options de la ligne de commande fournissent
 | 
				
			||||||
  non-interactive behavior, but does not get rid of graphical display
 | 
						  un mode non-interactif mais n'affranchissent pas d'un
 | 
				
			||||||
  dependency. Take it or leave it! 
 | 
						  affichage graphique. C'est comme ?? !
 | 
				
			||||||
  </para>
 | 
					  </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="cmdline-options">
 | 
					      <sect3 id="cmdline-options">
 | 
				
			||||||
      <title>Available options</title>
 | 
					      <title>Options disponibles</title>
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
      <para>Here is the list of the command line options in &app;:
 | 
					 | 
				
			||||||
      </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					      <para>Voici la liste des options de lancement de &app; : </para>
 | 
				
			||||||
          <variablelist>
 | 
					          <variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					          <varlistentry><term>Options de format</term>
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Format options</term>
 | 
					          <listitem><para> Le format des fichiers de lecture ou d'?criture est donn? par l'option
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> The format of any file destined for import or export
 | 
					 | 
				
			||||||
          can be specified with the 
 | 
					 | 
				
			||||||
          	<command>-f</command> <replaceable>format</replaceable>
 | 
					          	<command>-f</command> <replaceable>format</replaceable>
 | 
				
			||||||
          option. The <replaceable>format</replaceable> can be one of the 
 | 
					          <replaceable>format</replaceable> est ? choisir parmi un des choix suivants :
 | 
				
			||||||
          following:
 | 
					 | 
				
			||||||
          
 | 
					 | 
				
			||||||
          	<variablelist>
 | 
					          	<variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
          	<varlistentry><term>gramps</term>
 | 
					          	<varlistentry><term>gramps</term>
 | 
				
			||||||
          	<listitem><para> &app; database. This format is available 
 | 
					          	<listitem><para> &app; chemin. Ce format est disponible 
 | 
				
			||||||
                for both import and export. When not specified, it can be 
 | 
							en lecture comme en ?criture. Il est devin? d'apr?s la nature
 | 
				
			||||||
                guessed if the filename represents a directory. 
 | 
							la nature (fichier ou r?pertoire) du chemin. 
 | 
				
			||||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
					                </para></listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          	<varlistentry><term>gedcom</term>
 | 
					          	<varlistentry><term>gedcom</term>
 | 
				
			||||||
          	<listitem><para> GEDCOM file. This format is available 
 | 
					          	<listitem><para> fichier GEDCOM. Ce format est disponible 
 | 
				
			||||||
                for both import and export. When not specified, it can be 
 | 
							en lecture comme en ?criture. Il est devin?
 | 
				
			||||||
                guessed if the filename ends with .ged
 | 
					                si le nom de fichier a comme suffixe .ged.
 | 
				
			||||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
					                </para></listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          	<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
 | 
					          	<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
 | 
				
			||||||
          	<listitem><para> &app; package. This format is available 
 | 
					          	<listitem><para> &app; package. Ce format est disponible 
 | 
				
			||||||
                for both import and export. When not specified, it can be 
 | 
							en lecture comme en ?criture. Il est devin?
 | 
				
			||||||
                guessed if the filename ends with .tgz
 | 
					                si le nom de fichier a comme suffixe .tgz .
 | 
				
			||||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
					                </para></listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          	<varlistentry><term>wft</term>
 | 
					          	<varlistentry><term>wft</term>
 | 
				
			||||||
          	<listitem><para> Web Family Tree. This format is available 
 | 
					          	<listitem><para>Web Family Tree. Ce format est disponible 
 | 
				
			||||||
                for export only. When not specified, it can be guessed 
 | 
							en ?criture seulement. Il est devin?
 | 
				
			||||||
                if the filename ends with .wft
 | 
					                si le nom de fichier a comme suffixe .wft.
 | 
				
			||||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
					                </para></listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          	<varlistentry><term>iso</term>
 | 
					          	<varlistentry><term>iso</term>
 | 
				
			||||||
          	<listitem><para> CD image. This format is available 
 | 
					          	<listitem><para>image de CD. Ce format  est disponible
 | 
				
			||||||
                for export only. It must always be specified explicitly. 
 | 
							en ?criture seulement. Il doit toujours ?tre
 | 
				
			||||||
 | 
							pr?cis? explicitement.
 | 
				
			||||||
                </para></listitem></varlistentry>
 | 
					                </para></listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          	</variablelist>
 | 
					          	</variablelist>
 | 
				
			||||||
@@ -88,72 +81,63 @@
 | 
				
			|||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Import options</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Options de lecture</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> The files destined for import can be specified with 
 | 
					          <listitem><para> Les fichiers ? lire sont sp?cifi?s avec l'option 
 | 
				
			||||||
          the 
 | 
								  <command>-i</command> <replaceable>chemin</replaceable>.
 | 
				
			||||||
          	<command>-i</command> <replaceable>filename</replaceable>
 | 
					          Le format peut ?tre pr?cis? avec l'option <command>-f</command> 
 | 
				
			||||||
          option. The format can be specified with the <command>-f</command> 
 | 
					          imm?diatement apr?s le <replaceable>chemin</replaceable>. 
 | 
				
			||||||
          option immediately following the <replaceable>filename</replaceable>. 
 | 
						  Si le format n'est pas pr?cis?, il sera devin? d'apr?s le 
 | 
				
			||||||
          If not specified, the guess will be attempted based on 
 | 
					          <replaceable>chemin</replaceable> donn?. Pour le format <term>gramps</term>, 
 | 
				
			||||||
          the <replaceable>filename</replaceable>. For <term>gramps</term> 
 | 
					          le <replaceable>chemin</replaceable> est en fait le 
 | 
				
			||||||
          format, the <replaceable>filename</replaceable> is actually the 
 | 
					          nom du r?pertoire dans lequel les donn?es gramps sont plac?es. Pour les formats 
 | 
				
			||||||
          name of directory under which the gramps database resides. For 
 | 
					          <term>gedcom</term> et <term>gramps-pkg</term>, le 
 | 
				
			||||||
          <term>gedcom</term> and <term>gramps-pkg</term>, the 
 | 
					          <replaceable>chemin</replaceable> est le nom du fichier de donn?es. </para>
 | 
				
			||||||
          <replaceable>filename</replaceable> is the name of the 
 | 
					 | 
				
			||||||
          corresponding file.
 | 
					 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para>When more than one input file is given, each has to be preceded
 | 
						  <para>Quand plusieurs fichiers sont ? lire, chaque nom de fichier doit ?tre
 | 
				
			||||||
          by  <command>-i</command> flag. The files are imported in the 
 | 
						  pr?c?d? par une commande <command>-i</command>. 
 | 
				
			||||||
          specified order, i.e. 
 | 
						  Les fichiers sont lus dans l'ordre des arguments, c'est ? dire que 
 | 
				
			||||||
          <command>-i</command> <replaceable>file1</replaceable> 
 | 
					          <command>-i</command> <replaceable>chemin1</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-i</command> <replaceable>file2</replaceable> 
 | 
					          <command>-i</command> <replaceable>chemin2</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          and 
 | 
					          et 
 | 
				
			||||||
          <command>-i</command> <replaceable>file2</replaceable> 
 | 
					          <command>-i</command> <replaceable>chemin2</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-i</command> <replaceable>file1</replaceable> 
 | 
					          <command>-i</command> <replaceable>chemin1</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          might produce different gramps IDs in the resulting database.
 | 
						  peuvent ne pas donner les m?mes identifications gramps dans les donn?es apr?s chargement.
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					          <varlistentry><term>Options d'?criture</term>
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Export options</term>
 | 
					          <listitem><para> Les fichiers ? ?crire sont pr?cis?s par l'option 
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> The files destined for export can be specified with 
 | 
						  <command>-o</command> <replaceable>chemin</replaceable>.
 | 
				
			||||||
          the 
 | 
					          Le format peut ?tre sp?cifi? par l'option <command>-f</command> 
 | 
				
			||||||
          	<command>-o</command> <replaceable>filename</replaceable>
 | 
					          plac?e imm?diatement apr?s le <replaceable>chemin</replaceable>. 
 | 
				
			||||||
          option. The format can be specified with the <command>-f</command> 
 | 
					          Si ce n'est pas le cas, il sera devin? d'apr?s le 
 | 
				
			||||||
          option immediately following the <replaceable>filename</replaceable>. 
 | 
					          <replaceable>chemin</replaceable>. Pour les formats <term>gramps</term> 
 | 
				
			||||||
          If not specified, the guess will be attempted based on 
 | 
					          et <term>iso</term>, le <replaceable>chemin</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          the <replaceable>filename</replaceable>. For <term>gramps</term> 
 | 
					          est en fait le nom du r?pertoire o? seront ?crites les donn?es gramps. 
 | 
				
			||||||
          and <term>iso</term> formats, the <replaceable>filename</replaceable> 
 | 
					          Pour les formats <term>gedcom</term>, <term>wft</term>, 
 | 
				
			||||||
          is actually the name of directory the gramps database will be written 
 | 
					          et <term>gramps-pkg</term>, le <replaceable>chemin</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          into. For <term>gedcom</term>, <term>wft</term>, 
 | 
					          est le nom du fichier ?crit.
 | 
				
			||||||
          and <term>gramps-pkg</term>, the <replaceable>filename</replaceable> 
 | 
					 | 
				
			||||||
          is the name of the resulting file.
 | 
					 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					          </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para> When more than one output file is given, each has to be 
 | 
					          <para>Quand plusieurs fichiers de sortie sont pr?cis?s, chacun doit ?tre
 | 
				
			||||||
          preceded by <command>-o</command> flag. The files are written one 
 | 
					          pr?c?d? par une option <command>-o</command> . Les fichiers sont ?crits 
 | 
				
			||||||
          by one, in the specified order.
 | 
						  un par un dans l'ordre des arguments. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Action options</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Options d'action</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> The action to perform on the imported data can be 
 | 
					          <listitem><para>L'action ? ex?cuter sur les donn?es lues peut ?tre pr?cis?e
 | 
				
			||||||
          specified with the 
 | 
					          avec l'option <command>-a</command> <replaceable>action</replaceable>.
 | 
				
			||||||
          	<command>-a</command> <replaceable>action</replaceable>
 | 
					          Ceci est fait apr?s que toutes les lectures ont ?t? faites avec succ?s. 
 | 
				
			||||||
          option. This is done after all imports are successfully completed. 
 | 
					          Les actions actuellement disponibles sont <term>summary</term> (comme 
 | 
				
			||||||
          Currently available actions are <term>summary</term> (same as 
 | 
					          <menuchoice><guimenu>Reports</guimenu> <guisubmenu>View</guisubmenu>
 | 
				
			||||||
          <menuchoice><guimenu>Reports</guimenu><guisubmenu>View</guisubmenu>
 | 
					 | 
				
			||||||
	  <guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice>)
 | 
						  <guimenuitem>Summary</guimenuitem></menuchoice>)
 | 
				
			||||||
          and <term>check</term> (same as 
 | 
					          et <term>check</term> (comme <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu>
 | 
				
			||||||
          <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu>
 | 
					 | 
				
			||||||
          <guisubmenu>Database Processing</guisubmenu>
 | 
					          <guisubmenu>Database Processing</guisubmenu>
 | 
				
			||||||
	  <guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice>).
 | 
						  <guimenuitem>Check and Repair</guimenuitem></menuchoice>).
 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					          </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para>When more than one output action is given, each has to be 
 | 
					          <para>Si plusieurs actions de sorties sont donn?es, chacune doit ?tre pr?c?d?e par une option
 | 
				
			||||||
          preceded by <command>-a</command> flag. The actions are performed 
 | 
					          <command>-a</command>. Les actions sont ex?cut?es une par une dans l'ordre des arguments.
 | 
				
			||||||
          one by one, in the specified order.
 | 
					 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -161,86 +145,84 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
      <sect3 id="cmdline-operation">
 | 
					      <sect3 id="cmdline-operation">
 | 
				
			||||||
      <title>Operation</title>
 | 
					      <title>Operation</title>
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
       <para>The order of <command>-i</command>, <command>-o</command>, 
 | 
					       <para>L'ordre des options <command>-i</command>, <command>-o</command>, 
 | 
				
			||||||
       or <command>-a</command> options with respect to each does not matter. 
 | 
					       ou <command>-a</command> entre elles n'a pas de signification.
 | 
				
			||||||
       The actual execution order always is: all imports (if any) -> all 
 | 
					       L'ordre r?el d'ex?cution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les
 | 
				
			||||||
       exports (if any) -> all actions (if any).</para>
 | 
					       ?critures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					       <para>Si aucune option<command>-i</command> n'est donn?e, gramps ouvrira
 | 
				
			||||||
 | 
					       sa fen?tre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de donn?es
 | 
				
			||||||
 | 
					       puisqu'il n'y a pas de donn?es ? traiter.</para>
 | 
				
			||||||
                                                                                
 | 
					                                                                                
 | 
				
			||||||
       <para>If no <command>-i</command> option is given, gramps will launch 
 | 
					       <para>Si aucune option<command>-o</command> ou <command>-a</command> n'est donn?e,
 | 
				
			||||||
       its main window and start the usual interactive session with the empty 
 | 
					       gramps ouvrira sa fen?tre principale et commencera une session interactive
 | 
				
			||||||
       database (since there is no data to process, anyway).</para>
 | 
					       avec les donn?es lues. Cet ensemble de donn?es se situe dans le r?pertoire
 | 
				
			||||||
 | 
					       <replaceable>~/.gramps/import</replaceable> .</para>
 | 
				
			||||||
                                                                                
 | 
					                                                                                
 | 
				
			||||||
       <para>If no <command>-o</command> or <command>-a</command> options 
 | 
					       <para>Les erreurs trouv?es pendant les phases de lecture, d'?criture et d'action sont
 | 
				
			||||||
       are given, gramps will launch its main window and start the usual 
 | 
					       rapport?es soit sur la sortie standard quand elles sont g?r?es par gramps,
 | 
				
			||||||
       interactive session with the database resulted from all imports. 
 | 
					       soit sur la sortie d'erreur dans le cas contraire. Utilisez les redirections
 | 
				
			||||||
       This database resides under 
 | 
					       du shell pour les conserver dans des fichiers. </para>
 | 
				
			||||||
       <replaceable>~/.gramps/import</replaceable> directory.</para>
 | 
					 | 
				
			||||||
                                                                                
 | 
					 | 
				
			||||||
       <para>Any errors encountered during import, export, or action, will 
 | 
					 | 
				
			||||||
       be either dumped to stdout (if these are exceptions handled by gramps) 
 | 
					 | 
				
			||||||
       or or to stderr (if these are not handled). Use usual shell redirections 
 | 
					 | 
				
			||||||
       of stdout and stderr to save messages and errors in files.</para>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="cmdline-examples">
 | 
					      <sect3 id="cmdline-examples">
 | 
				
			||||||
      <title>Examples</title>
 | 
					      <title>Exemples</title>
 | 
				
			||||||
        <para>To import four databases (whose formats can be  determined from  
 | 
					        <para>Lecture de quatre bases de donn?es dont les formats peuvent ?tre devin?s d'apr?s les noms,
 | 
				
			||||||
        their names) and then check the resulting database for errors, one may 
 | 
					        puis v?rification des donn?es : </para>
 | 
				
			||||||
        type:</para>
 | 
					        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
					 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin4.wft</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
 | 
					        <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
 | 
				
			||||||
        </para> 
 | 
					        </para> 
 | 
				
			||||||
        
 | 
					        
 | 
				
			||||||
        <para>To explicitly specify the formats in the above  example, append 
 | 
					        <para>Si vous voulez pr?ciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus, 
 | 
				
			||||||
        filenames with appropriate <command>-f</command> options:</para>
 | 
					        compl?tez les noms de fichiers par les options
 | 
				
			||||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
					         <command>-f</command> appropri?es : </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable> 
 | 
					          <command>-f</command> <replaceable>gedcom</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
					          <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable> 
 | 
					          <command>-f</command> <replaceable>gramps</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file4.wft</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin4.wft</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable> 
 | 
					          <command>-f</command> <replaceable>wft</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
 | 
					        <command>-a</command> <replaceable>check</replaceable>
 | 
				
			||||||
        </para>
 | 
					        </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
       <para>To record the database resulting from all imports, supply 
 | 
					       <para>Pour enregistrer le r?sultat des lectures, donnez l'option
 | 
				
			||||||
       <command>-o</command> flag (use <command>-f</command>
 | 
					       <command>-o</command> (utilisez l'option <command>-f</command>
 | 
				
			||||||
       if the filename does not allow gramps to guess the format):</para>
 | 
					       si le nom de fichier ne permet pas ? gramps de deviner le format) : </para>
 | 
				
			||||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
					        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable> 
 | 
					        <command>-o</command> <replaceable>~/nouvel-ensemble-gramps</replaceable> 
 | 
				
			||||||
          <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
					          <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        </para>
 | 
					        </para>
 | 
				
			||||||
                                                                                
 | 
					                                                                                
 | 
				
			||||||
       <para>To save any error messages of the above example into files
 | 
					       <para>Pour sauver les erreurs de l'exemple pr?c?dent dans les fichiers
 | 
				
			||||||
       <replaceable>outfile</replaceable> and 
 | 
					       <replaceable>sortie</replaceable> et 
 | 
				
			||||||
       <replaceable>errfile</replaceable>, run:</para>
 | 
					       <replaceable>erreur</replaceable>, lancez : </para>
 | 
				
			||||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
					        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-o</command> <replaceable>~/new-package</replaceable> 
 | 
					        <command>-o</command> <replaceable>~/nouvel-ensemble-gramps</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
					        <command>-f</command> <replaceable>gramps-pkg</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        ><replaceable>outfile</replaceable> 
 | 
					        ><replaceable>sortie</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        2><replaceable>errfile</replaceable> 
 | 
					        2><replaceable>erreur</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        </para>
 | 
					        </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
       <para>To import three databases and start interactive gramps 
 | 
					       <para>Pour lire trois ensembles de donn?es puis lancer une session interactive de gramps 
 | 
				
			||||||
       session with the result:</para>
 | 
					       sur le tout : </para>
 | 
				
			||||||
        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>file1.ged</replaceable> 
 | 
					        <para><command>gramps -i</command> <replaceable>chemin1.ged</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>file2.tgz</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>chemin2.tgz</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
					        <command>-i</command> <replaceable>~/db3</replaceable> 
 | 
				
			||||||
        </para> 
 | 
					        </para> 
 | 
				
			||||||
                                                                                
 | 
					                                                                                
 | 
				
			||||||
       <para>Finally, to start normal interactive session type:</para>
 | 
					       <para>Enfin, pour lancer une session interactive normale, entrez : </para>
 | 
				
			||||||
       <para> <command>gramps </command></para>
 | 
					       <para> <command>gramps</command></para>
 | 
				
			||||||
                                                                                
 | 
					                                                                                
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -17,351 +17,369 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
					      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
      <sect2 id="faq">
 | 
					      <sect2 id="faq">
 | 
				
			||||||
      <title>Frequently Asked Questions</title>
 | 
					      <title>Foire Aux Questions</title>
 | 
				
			||||||
      <para>This appendix contains the list of questions that frequently come 
 | 
					      <para>Cette annexe r?pond aux questions fr?quemment pos?es sur les listes 
 | 
				
			||||||
      up in mailing list discussions and forums. This list is by no means 
 | 
					      de discussions et les forums. Elle n'est ?videmment pas limitative. 
 | 
				
			||||||
      complete. If you would like to add questions/answers to this list, 
 | 
					      Si vous souhaitez y ajouter des questions et/ou des r?ponses,
 | 
				
			||||||
      please email your suggestions to <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"  
 | 
					      envoyez un message ?lectronique ? 
 | 
				
			||||||
      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
					      <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
				
			||||||
      </para>
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
      <variablelist>
 | 
					      <variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					      <varlistentry><term>Qu'est ce que &app; ? </term>
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>What is &app;?</term>
 | 
					      <listitem><para>&app; est le Syst?me de Recherche et Analyse G?n?alogique
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> &app; is the Genealogical Research and Analysis 
 | 
					      (Genealogical Research and Analysis Management Program System). 
 | 
				
			||||||
      Management Program System. In other words, it is a personal genealogy 
 | 
					      Autrement dit, c'est un programme personnel de g?n?alogie qui vous permet
 | 
				
			||||||
      program letting you store, edit, and research genealogical data using 
 | 
					      de conserver, modifier et chercher dans des donn?es g?n?alogiques, avec
 | 
				
			||||||
      the powers of your computer. 
 | 
					      l'aide de l'ordinateur. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Where do I get it and how much does it cost?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>O? puis-je le trouver et que co?te-t'il ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
&app; can be downloaded from <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" 
 | 
					      &app; peut ?tre t?l?charg? gratuitement depuis le site Internet 
 | 
				
			||||||
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> at no charge. 
 | 
					      <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink>. 
 | 
				
			||||||
&app; is an Open Source project covered by the GNU General Public License. 
 | 
					      C'est un projet Open Source publi? sous la licence GNU GPL.
 | 
				
			||||||
You have full access to the source code and are allowed to distribute the 
 | 
					      Vous avez compl?tement acc?s aux programmes sources et vous avez
 | 
				
			||||||
program and source code freely. 
 | 
					      le droit de redistribuer le programme et les sources librement. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Does it work with Windows (tm)?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm) ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
No. &app; uses the GTK and GNOME libraries. While the GTK libraries 
 | 
					      Non. &app; utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK
 | 
				
			||||||
have been ported to Windows, the GNOME libraries have not.
 | 
					      ont ?t? port?es sous Windows, mais pas les librairies GNOME.
 | 
				
			||||||
This, however, may change in the future. 
 | 
					      Cependant, cela pourrait changer un jour.
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Does it work with the Mac?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Fonctionne-t'il sur le Macintosh ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
The Fink project (<ulink url="http://fink.sf.net" 
 | 
					      Le projet Fink (<ulink url="http://fink.sf.net" 
 | 
				
			||||||
type="http">http://fink.sf.net</ulink>) has ported an old version of 
 | 
					      type="http">http://fink.sf.net</ulink>) a port? une vieille version de 
 | 
				
			||||||
&app; (0.8.0) to OSX. The Mac OSX port is not directly supported by 
 | 
					      &app; (0.8.0) sur OSX. La version Mac OSX n'est pas directement support?e
 | 
				
			||||||
the &app; project, primarily because none of the &app; developers 
 | 
					      par le projet &app;, surtout parce qu'aucun d?veloppeur de &app;
 | 
				
			||||||
have access to Mac OSX.</para>
 | 
					      n'a acc?s ? Mac OSX.</para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>The GNOME 2 version of &app; (0.9.x) does not appear to have been 
 | 
					      <para>La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas ?t? port?e par le
 | 
				
			||||||
ported by the Fink project. Please contact the Fink project for more
 | 
					      projet Fink. Vous ?tes pri?s de contacter le projet Fink pour plus
 | 
				
			||||||
information.
 | 
					      d'information.
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Does it work with KDE?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec KDE ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
Yes, as long as the required GNOME libraries are installed.
 | 
					      Oui, ? condition que les librairies GNOME n?cessaires soient install?es.
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Do I really have to have GNOME installed?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Dois-je vraiment installer GNOME ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> Yes, but you do not have to be running the GNOME desktop.
 | 
					      <listitem><para>Oui, mais il n'est pas obligatoire d'utiliser le bureau GNOME.
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>What version of GNOME do I need?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
The latest versions of gramps (0.9.0 and higher) require GNOME 2.0 or higher.
 | 
					      Les derni?res versions de &app; (0.9.0 et suivantes) ont besoin de GNOME 2.0 ou ult?rieures.
 | 
				
			||||||
Previous versions required GNOME 1.X. 
 | 
					      Les versions pr?c?dentes utilisaient GNOME 1.X. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Is &app; compatible with 
 | 
					      <varlistentry><term>&app; est-il compatible avec 
 | 
				
			||||||
      other genealogical software (GenApps)?</term>
 | 
					      d'autres logiciels de g?n?alogie ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
&app; makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general
 | 
					      &app; fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec
 | 
				
			||||||
standard of recording genealogical information. We have import and export
 | 
					      le format de donn?es g?n?alogique standard Gedcom. Nous avons
 | 
				
			||||||
filters that enable &app; to read and write GEDCOM files. </para>
 | 
					      des filtres de lecture et d'?criture pour les fichiers Gedcom. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
It is important to understand that the GEDCOM standard is poorly implemented --
 | 
					      Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilis?. Chaque logiciel
 | 
				
			||||||
virtually every genealogical software has its own "flavor" of GEDCOM. As we
 | 
					      de g?n?alogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance
 | 
				
			||||||
learn about new flavor, the import/export filters can be created very quickly.
 | 
					      d'une variante, il est tr?s rapide de cr?er les filtres de lecture et d'?criture. 
 | 
				
			||||||
However, finding out about the unknown flavors requires user feedback. 
 | 
					      Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part
 | 
				
			||||||
Please feel free to inform us about any GEDCOM flavor not supported by &app;, 
 | 
					      des utilisateurs. N'h?sitez pas ? nous signaler une variante non support?e
 | 
				
			||||||
and we will do our best to support it! 
 | 
					      par &app;, nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Can &app; read files created by GenApp X?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>&app; peut-il lire les fichiers cr??s par le logiciel de 
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> See above.
 | 
					      g?n?alogie SuperGenWare ? </term>
 | 
				
			||||||
 | 
					      <listitem><para>Voir la question pr?c?dente. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Can &app; write files readable by GenApp X?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>&app; peut-il ?crire les fichiers lisibles par le logiciel de 
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> See above.
 | 
					      g?n?alogie SuperGenWare ?</term>
 | 
				
			||||||
 | 
					      <listitem><para>Voir au-dessus..
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Can &app; print a genealogical tree for my family?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre g?n?alogique ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
Yes. Different people have different ideas of what a genealogical tree is. 
 | 
					      Oui. Chacun a son id?e sur comment doit ?tre dessin? un arbre g?n?alogique. 
 | 
				
			||||||
Some think of it as a chart going from the distant ancestor and listing 
 | 
					      Certains pensent qu'il faut montrer toues les familles depuis un anc?tre lointain
 | 
				
			||||||
all his/her descendants and their families. Others think it should be a 
 | 
					      jusqu'? la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne
 | 
				
			||||||
chart going from the person back in time, listing the ancestors and their 
 | 
					      actuelle et montrer tous ses anc?tres et leurs familles. D'autres encore
 | 
				
			||||||
families. Yet other people think of a table, text report, etc. </para>
 | 
					      pensent ? un tableau, ? des ?ditions en mode texte... </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
&app; can produce any of the above, and many more different charts and 
 | 
					      &app; peut faire tout cela, en des pr?sentations tr?s vari?es ainsi que d'autres encore. 
 | 
				
			||||||
reports. Moreover, the plugin architechture enables users (you) to create 
 | 
					      Plus g?n?ralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs
 | 
				
			||||||
their own plugins which could be new reports, charts, or research tools. 
 | 
					      et donc ? vous-m?me, de cr?er vos propres greffons qui cr?ent vos propres rapports,
 | 
				
			||||||
 | 
					      ?tats ou sorties papier pour aider vos recherches. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>In what formats can &app; output its reports?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Quel est le format des sorties d'impression de &app; ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
Text reports are available in HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, and
 | 
					      Les sorties de texte pour impression sont disponibles dans les formats HTML, PDF, AbiWord, 
 | 
				
			||||||
OpenOffice formats. Graphical reports (charts and diagrams) are available in
 | 
					      KWord, LaTeX, RTF, et OpenOffice. Les impressions graphiques (dessins et diagrammes) 
 | 
				
			||||||
PostScript, PDF, SVG, OpenOffice and GraphViz formats. 
 | 
					      sont disponibles en formats PostScript, PDF, SVG, OpenOffice et GraphViz. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Is &app; compatible with the Internet?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>&app; est-il compatible avec Internet ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
&app; can store web addresses and direct your browser to them. It can import
 | 
					      &app; peut garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers elles. 
 | 
				
			||||||
data that you download from the Internet. It can export data that you could 
 | 
					      Il peut importer des donn?es que vous t?l?chargez depuis le R?seau. Il
 | 
				
			||||||
send over the Internet. &app; is familiar with the standard file formats 
 | 
					      peut exporter des donn?es que vous y enverrez. Il connait les formats
 | 
				
			||||||
widely used on the Internet (e.g. JPEG, PNG, and GIF images, MP3, OGG, and 
 | 
					      de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et 
 | 
				
			||||||
WAV sound files, QuickTime, MPEG, and AVI movie files, etc). Other than that, 
 | 
					      WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela,
 | 
				
			||||||
there is little that a genealogical program can do with the Internet :-) 
 | 
					      il n'y a pas grand chose d'autre qu'un g?n?alogiqte puisse faire avec
 | 
				
			||||||
 | 
					      Internet :-) . 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Can I create custom reports/filters/whatever?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Puis-je cr?er une ?dition, un filtre ou un machin ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
Yes. There are many levels of customization. One is creating or modifying 
 | 
					      Oui. Il y a beaucoup de fa?ons de personnaliser &app;. Vous pouvez
 | 
				
			||||||
the templates used for the reports. This gives you some control over 
 | 
					      modifier ou cr?er les mod?les d'impressions. Vous avez ainsi le contr?le des
 | 
				
			||||||
the fonts, colors, and some layout of the reports. You can also use &app; 
 | 
					      polices de caract?res, des couleurs et d'?l?ments de la disposition
 | 
				
			||||||
controls in the report dialogs to tell what contents should be used for a 
 | 
					      des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les r?glages de &app;
 | 
				
			||||||
particular report. In addition to this, you have an ability to create your 
 | 
					      pour choisir les informations servant ? pr?parer l'impression. 
 | 
				
			||||||
own filters -- this is useful in selecting people based on criteria set 
 | 
					      En plus de tout cela, vous pouvez cr?er vos propres filtres.
 | 
				
			||||||
by you. You can combine these filters to create new, more complex filters. 
 | 
					      Cela sert ? s?lectionner des individus selon vos besoins. 
 | 
				
			||||||
Finally, you have an option to create your own plugins. These may be new 
 | 
					      Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres
 | 
				
			||||||
reports, research tools, import/export filters, etc. This assumes some 
 | 
					      plus ?labor?s. Enfin, vous pouvez cr?er vos greffons. Ils peuvent
 | 
				
			||||||
knowledge of programming in Python. 
 | 
					      servir ? d?finir des rapports, des outils d'aide ? la recherche 
 | 
				
			||||||
 | 
					      ou encore des filtres de lecture ou d'?criture de donn?es. Cela
 | 
				
			||||||
 | 
					      demande la connaissance de la programmation en Python. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>What standards does &app; support?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Quels standards &app; supporte-t'il ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
The nice thing about the standards is that there never is a shortage of 
 | 
					      L'amusant ? propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).
 | 
				
			||||||
them :-). &app; is tested to support the following flavors of GEDCOM: 
 | 
					      &app; supporte les variantes suivantes de Gedcom : 
 | 
				
			||||||
GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, 
 | 
					      GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, 
 | 
				
			||||||
GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion, and 
 | 
					      GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et 
 | 
				
			||||||
Visual Genealogie. 
 | 
					      Visual Genealogie. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>What is the maximum database 
 | 
					      <varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de donn?es 
 | 
				
			||||||
      size (bytes) &app; can handle?</term>
 | 
					      &app; ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
&app; has no hard limits on the size of a database that it can handle. 
 | 
					      &app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de donn?es.
 | 
				
			||||||
In reality, however, there are practical limits. Currently &app; loads all 
 | 
					      Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, &app; charge
 | 
				
			||||||
data into memory, so the limiting factor tends to be the available memory 
 | 
					      ses donn?es en m?moire, qui devient alors la ressource critique. 
 | 
				
			||||||
on the system. 
 | 
					 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>How many people can &app; database handle?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base 
 | 
				
			||||||
 | 
					      de donn?es &app; ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
We have found that on a typical system, &app; tends to bog down after the
 | 
					      Nous avons exp?riment? que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes
 | 
				
			||||||
database has around 15,000 people. Again, this is dependant on how much
 | 
					      sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela d?pend en fait
 | 
				
			||||||
memory you have. 
 | 
					      de la taille m?moire du syst?me. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Why is &app; running so slowly?</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Pourquoi &app; est-il si lent ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
If &app; seems too slow to you, it is most likely that you have a large
 | 
					      Si &app; vous parait si lent, c'est probablement que vous avez une
 | 
				
			||||||
database. Currently, &app; loads all the database into memory, therefore 
 | 
					      grosse base de donn?es. Pour le moment, &app; charge les donn?es en
 | 
				
			||||||
large databases tend to be less than responsive. Specifically, the system 
 | 
					      m?moire. En cons?quence, les temps de r?ponse s'allongent pour de gros 
 | 
				
			||||||
can be virtually brought to its knees if swapping is needed for &app;' data.
 | 
					      volumes de donn?es. En particulier, le r?sultat sera catastrophique
 | 
				
			||||||
</para> <para>
 | 
					      si les donn?es de &app; occasionnent de la pagination (swap).
 | 
				
			||||||
This will be addressed in the next stable release following version 1.0. 
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
Temporarily, adding more memory could make a huge difference, but we realize
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
that this is a poor way of treating the problem. If you would like to help 
 | 
					      Ceci sera trait? dans la premi?re version stable apr?s le version 1.0 .
 | 
				
			||||||
with the implementation of the real database backend, please don't hesitate 
 | 
					      En attendant, ajouter de la m?moire peut tout changer mais nous sommes
 | 
				
			||||||
to email us at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
					      conscients que ce n'est pas la meilleure fa?on de traiter le probl?me. 
 | 
				
			||||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
					      Si vous souhaitez aider ? l'impl?mentation avec une vraie base de donn?e,
 | 
				
			||||||
 | 
					      n'h?sitez pas ? nous contacter par courrier ?lectronique ? 
 | 
				
			||||||
 | 
					      <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
				
			||||||
 | 
					      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>My database is really big. 
 | 
					      <varlistentry><term>Ma base de donn?es est vraiment tr?s grosse.
 | 
				
			||||||
      Is there a way around loading all the data into memory?</term>
 | 
					      Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en m?moire ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
Currently, there is no way around it. However, this is our biggest priority
 | 
					      Actuellement, il n'y a pas d'autre moyen. C'est notre plus grosse 
 | 
				
			||||||
after releasing  version 1.0. The real database backend will be incorporated 
 | 
					      priorit? apr?s la finition de la version 1.0 . L'utilisation d'une
 | 
				
			||||||
in the next stable release (1.2) which will dramatically improve performance 
 | 
					      vraie base de donn?es se fera dans la prochaine version stable (1.2),
 | 
				
			||||||
in both speed and memory usage.
 | 
					      qui am?liorera grandement les performances, tant en vitesse
 | 
				
			||||||
 | 
					      d'ex?cution qu'en empreinte m?moire. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Why are non-latin characters displayed 
 | 
					      <varlistentry><term>Pourquoi les caract?res non latins sont-ils mal
 | 
				
			||||||
      as garbage in PDF/PS reports?</term>
 | 
					      affich?s dans les impressions PDF ou Postscript ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
This is a known problem -- PS (and PDF) have builtin fonts which pretty much 
 | 
					      C'est un probl?me connu. Le Postscript (et le PDF) utilisent des
 | 
				
			||||||
reflect the latin-1 charset. Any font in principle could be used with PS/PDF 
 | 
					      polices de caract?res internes qui correspondent bien au jeu de caract?re
 | 
				
			||||||
but then it would have to be embedded in the file. This is problematic since 
 | 
					      latin-1. En principe, on pourrait utiliser n'importe quel police de caract?res
 | 
				
			||||||
every system has different idea about fonts and their setup.</para>
 | 
					      mais il faudrait l'embarquer dans le fichier. C'est d?licat parce que
 | 
				
			||||||
 | 
					      chaque syst?me g?re ? sa fa?on les polices et leur d?finition. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
This should be resolved as we move to gnome-print. In the meantime, a useable 
 | 
					      Ce devrait ?tre r?gl? quand nous serons pass?s avec Gnome-print. 
 | 
				
			||||||
workaround is to generate reports in OpenOffice.org format and then export 
 | 
					      Entre temps, une solution de contournement est de g?n?rer des ?ditions
 | 
				
			||||||
to PDF from the OpenOffice.org application.
 | 
					      en format OpenOffice.org, puis de g?n?rer le PDF depuis OpenOffice.org. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Why can I not add/remove/edit columns to the lists 
 | 
					      <varlistentry><term>Pourquoi ne peut-on pas ajouter, enlever ou modifier
 | 
				
			||||||
      in People View and Family View?</term>
 | 
					      des colonnes aux listes dans les Vues Individis et Famille ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
This will be addressed after the TreeModelSort bug is fixed in pygtk,
 | 
					      Ceci sera trait? quand l'erreur dans TreeModelSort de pygtk sera corrig?e
 | 
				
			||||||
see <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172" 
 | 
					      (voir <ulink url="http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172" 
 | 
				
			||||||
type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
 | 
					      type="http">http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=125172</ulink>
 | 
				
			||||||
 for the details.
 | 
					      for the details).
 | 
				
			||||||
Once the patch is committed and incorporated into pygtk, we will add the 
 | 
					      D?s que la correction sera valid?e et mise dans pygtk, nous ajouterons
 | 
				
			||||||
ability to add/remove/edit sortable columns.
 | 
					      la capacit? d'ajouter, retirer et ?diter des colonnes avec tri. 
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>I would like to contribute to &app; by writing 
 | 
					      <varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer ? &app; en ?crivant
 | 
				
			||||||
      my favorite report. How do I do that?</term>
 | 
					      mon ?dition favorite. Comment fais-je ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
The easiest way to contribute to reports, filters, tools, etc. is to copy 
 | 
					      La fa?on la plus simple pour ?crire de nouveaux rapports, filtres
 | 
				
			||||||
an existing &app; report, filter, or tool. If you can create what you want 
 | 
					      ou outils est d'en copier un qui existe d?j? puis de le modifier.
 | 
				
			||||||
by modifying existing code -- great! If your idea does not fit into the logic
 | 
					      Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre id?e ne rentre 
 | 
				
			||||||
of any existing &app; tool, the <ulink 
 | 
					      dans la logique d'aucun outil existant, le <ulink 
 | 
				
			||||||
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage" 
 | 
					      url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage" 
 | 
				
			||||||
type="http">following page</ulink> may provide some help in writing your 
 | 
					      type="http">lien</ulink> peut vous aider ? ?crire un greffon en partant de rien. 
 | 
				
			||||||
own plugin from scratch.
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
If you need more help or would like to discuss your idea with us, 
 | 
					      Si vous avez besoin de plus d'aide, ou si vous voulez discuter de
 | 
				
			||||||
please do not hesitate to contact us at <ulink 
 | 
					      votre id?e avec nous, n'h?sitez pas ? nous contacter par messagerie
 | 
				
			||||||
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
					      ?lectronique ? <ulink 
 | 
				
			||||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
					      url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
				
			||||||
</para>
 | 
					      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
				
			||||||
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
To test your work in progress, you may save your plugin under
 | 
					      Pour tester votre r?alisation, vous pouvez sauver le greffon dans le r?pertoire
 | 
				
			||||||
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> directory and it should 
 | 
					      <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> o? il devrait ?tre
 | 
				
			||||||
be found and imported on startup. 
 | 
					      trouv? par &app; et charg? lors du lancement. 
 | 
				
			||||||
The correctly written plugin will register itself with &app;, create menu 
 | 
					      Un greffon bien ?crit s'enregistre lui-m?me dans &app; et cr?e son
 | 
				
			||||||
item, and so on.</para>
 | 
					      entr?e dans un menu.
 | 
				
			||||||
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
If you are happy with your plugin and would like to contribute your code 
 | 
					      Si votre greffon vous satisfait et que vous voulez contribuer vers
 | 
				
			||||||
back to the &app; project, you are very welcome to do so by contacting us 
 | 
					      le projet &app;, vous ?tes le bienvenu : contactez-nous ? 
 | 
				
			||||||
at <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
					      <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
				
			||||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
					      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					      <varlistentry><term>J'ai trouv? une erreur et je veux qu'elle soit
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>I found a bug and I want it fixed right now! 
 | 
					      corrig?e tout de suite ! Que puis-je faire ? </term>
 | 
				
			||||||
      What do I do?</term>
 | 
					 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
The best thing you can do is to fix the bug and send the patch to
 | 
					      La meilleure chose ? faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer
 | 
				
			||||||
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
					      la correction ? 
 | 
				
			||||||
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
 | 
					      <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" 
 | 
				
			||||||
 | 
					      type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
The next best thing would be to submit a good bug report. This can be done in
 | 
					      Autrement, la meilleure chose ensuite est d'envoyer un bon
 | 
				
			||||||
one of the two ways: (1) send your report to 
 | 
					      rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux fa?ons diff?rentes : 
 | 
				
			||||||
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net" 
 | 
					      (1) envoyez votre rapport ? 
 | 
				
			||||||
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
 | 
					      <ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net" 
 | 
				
			||||||
or (2) file your report with the bug tracker system at 
 | 
					      type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
 | 
				
			||||||
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
 | 
					      ou (2) enregistrez votre rapport avec les syst?me de suivi d'erreur ?
 | 
				
			||||||
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink>
 | 
					      <ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
 | 
				
			||||||
(this function is also available by selecting 
 | 
					      http://sf.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137</ulink>
 | 
				
			||||||
<menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu><guimenuitem>Report a 
 | 
					      (cette fonction est aussi disponible en choisissant
 | 
				
			||||||
bug</guimenuitem></menuchoice> from gramps main menu). </para>
 | 
					      <menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu><guimenuitem>Signaler une erreur
 | 
				
			||||||
 | 
					      </guimenuitem></menuchoice> dans le menu principal de &app;). </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>A good bug report would include: </para>
 | 
					      <para>Un bon rapport d'anomalie devrait comprendre : </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<itemizedlist>
 | 
					      <itemizedlist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<listitem><para>   
 | 
					      <listitem><para>
 | 
				
			||||||
Version of gramps you were using when you encountered the bug 
 | 
					      La version de &app; que vous utilisez (disponible par l'entr?e de menu
 | 
				
			||||||
(available through <menuchoice><guisubmenu>Help</guisubmenu>
 | 
					      <menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu>
 | 
				
			||||||
<guimenuitem>About</guimenuitem></menuchoice> menu item).
 | 
					      <guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice>).
 | 
				
			||||||
</para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<listitem><para>
 | 
					      <listitem><para>
 | 
				
			||||||
Language under which gramps was run
 | 
					      La langue d'utilisation de &app; (faites </para>
 | 
				
			||||||
(available by executing </para>
 | 
					      <para><command>echo $LANG</command></para>
 | 
				
			||||||
   <para><command>echo $LANG</command></para>
 | 
					      <para>dans votre terminal de commande).
 | 
				
			||||||
<para>in your terminal).
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
</para></listitem>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<listitem><para>
 | 
					      <listitem><para>
 | 
				
			||||||
Symptoms indicating that this is indeed a bug.
 | 
					      Les symptomes indiquant que c'est effectivement une erreur.
 | 
				
			||||||
</para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<listitem><para>
 | 
					      <listitem><para>
 | 
				
			||||||
Any Traceback messages, error messages, warnings, etc, 
 | 
					      Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement
 | 
				
			||||||
that showed up in your terminal or a in separate traceback window.
 | 
					      qui ont ?t? affich?s dans le terminal ou dans une fen?tre de trace s?par?e.
 | 
				
			||||||
</para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
</itemizedlist>
 | 
					      </itemizedlist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>Most problems can be fixed quickly provided there is enough information. 
 | 
					      <para>La plupart des erreurs peuvent ?tre corrig?es rapidement
 | 
				
			||||||
To ensure this, please follow up on your bug reports. In particular, if you 
 | 
					      quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir
 | 
				
			||||||
file a bug report with sf.net bug tracker, PLEASE log in to sf.net before 
 | 
					      la qualit? de l'information, nous vous invitons ? suivre
 | 
				
			||||||
filing 
 | 
					      vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez
 | 
				
			||||||
(register your free account if you don't have one). Then we will have a way 
 | 
					      un rapport sur le syst?me de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous
 | 
				
			||||||
of contacting you should we need more information. If you choose to file your 
 | 
					      sur sf.net avant de soumettre votre rapport
 | 
				
			||||||
report anonymously, at least check every so often whether your report page 
 | 
					      (enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore). 
 | 
				
			||||||
has something new posted, as it probably would.</para>
 | 
					      Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information. 
 | 
				
			||||||
 | 
					      Si vous pr?f?rez enregistrer un rapport de fa?on anonyme, au moins 
 | 
				
			||||||
 | 
					      surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau,
 | 
				
			||||||
 | 
					      comme ce sera probablement le cas. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>If the above explanations seem vague, please follow 
 | 
					      <para>Si tout cela ne vous parait pas clair, suivez 
 | 
				
			||||||
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" 
 | 
					      <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" 
 | 
				
			||||||
type="http">this link.</ulink>
 | 
					      type="http">ce lien.</ulink>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>It is obvious that &app; absolutely needs to 
 | 
					      <varlistentry><term>Il est ?vident que &app; doit absolument
 | 
				
			||||||
      become a (client-server/web-based/PHP/weblog/Javascript/C++/distributed/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/You-name-it) 
 | 
					      devenir une application (client-serveur/web/PHP/weblog/Javascript/C++/distribu?e/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Je-ne-sais-pas-encore-quoi).
 | 
				
			||||||
      application. When is this going to happen?</term>
 | 
					      Quand cela va-t'il se faire ? </term>
 | 
				
			||||||
      <listitem><para> 
 | 
					      <listitem><para> 
 | 
				
			||||||
The surest way to see it happen is to get it done by yourself. Since
 | 
					      Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-m?me.
 | 
				
			||||||
&app; is free/open source, nobody prevents you from taking all of the
 | 
					      Comme &app; est libre et open-source, personne ne vous interdit
 | 
				
			||||||
code and continuing its development in whatever direction you see fit.
 | 
					      de prendre tout le code et de continuer le d?veloppement dans
 | 
				
			||||||
In doing so, you may consider giving your new project another name to
 | 
					      la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom
 | 
				
			||||||
avoid confusion with the continuing &app; development. If you would
 | 
					      ? votre projet pour ?viter les confusions avec la suite de &app;.
 | 
				
			||||||
like the &app; project to provide advice, expertise, filters, etc., 
 | 
					      Si vous voulez que le projet &app; vous fournisse des avis,
 | 
				
			||||||
we will gladly cooperate with your new project, to ensure compatability 
 | 
					      de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux
 | 
				
			||||||
or import/export options to your new format of a project.</para>
 | 
					      de coop?rer avec votre projet, pour assurer la compatibilit?
 | 
				
			||||||
 | 
					      ou bien des op?rations de lecture-?criture de et vers le format
 | 
				
			||||||
 | 
					      de donn?es de votre projet. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>                                                                                
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
If, however, you would like the &app; project to to adopt your strategy,
 | 
					      Cependant, si vous souhaitez que le projet &app; suive votre
 | 
				
			||||||
you would need to convince &app; developers that your strategy is good
 | 
					      strat?gie, vous devrez convaincre les d?veloppeurs de &app;
 | 
				
			||||||
for &app; and superior to the present development strategy.</para>
 | 
					      que votre strat?gie est bonne pour &app; et meilleure que
 | 
				
			||||||
 | 
					      celle pr?vue. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<para>                                                                                
 | 
					      <para>
 | 
				
			||||||
HINT: if &app; developers are still not convinced after about three
 | 
					      TRUC : si les d?veloppeurs de &app; ne sont pas convaincus
 | 
				
			||||||
messages sent to gramps-devel, maybe you are better off on your own
 | 
					      apr?s trois messages envoy?s ? gramps-devel, peut-?tre vous feriez mieux
 | 
				
			||||||
rather than with a company of retards who can't fully realize the
 | 
					      d'aller seul plut?t qu'avec un groupe d'idiots qui ne
 | 
				
			||||||
potential of your great idea :-)
 | 
					      peuvent pas comprendre votre g?nie :-) .
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </para></listitem>
 | 
					      </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,77 +1,72 @@
 | 
				
			|||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
					<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
<!--
 | 
					<!--
 | 
				
			||||||
	  User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
					        User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
				
			||||||
 | 
					        Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
				
			||||||
	  Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
					        Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
				
			||||||
 | 
					        document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
				
			||||||
	  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
					        License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
				
			||||||
	  document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
					        by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
				
			||||||
	  License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
					        no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
 | 
				
			||||||
	  by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
					          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
 | 
				
			||||||
	  no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. 
 | 
					 | 
				
			||||||
          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS 
 | 
					 | 
				
			||||||
          distributed with this manual.
 | 
					          distributed with this manual.
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
<!-- $Id$ -->
 | 
					<!-- $Id$ -->
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
					      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
      <sect2 id="append-filtref">
 | 
					      <sect2 id="append-filtref">
 | 
				
			||||||
      <title>Filter rules reference</title>
 | 
					      <title>Documentation de reference sur les r?gles de filtrage</title>
 | 
				
			||||||
      <para>This appendix lists of all the filter rules currently defined 
 | 
					      <para>Cette annexe d?crit les fonctions de filtrage actuellement d?finies
 | 
				
			||||||
      in &app;. Each of these rules is available for use when creating custom 
 | 
					      dans &app;. Ces r?gles sont disponibles quand vous cr?ez des filtres
 | 
				
			||||||
      filters. The rules are listed by their categories. 
 | 
					      personnalis?s. Elles sont ici pr?sent?es par cat?gories. 
 | 
				
			||||||
      </para>
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
					        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
    	<sect3 id="filtref-general">
 | 
					    	<sect3 id="filtref-general">
 | 
				
			||||||
        <title>General filters</title>
 | 
					        <title>Filtres g?n?raux</title>
 | 
				
			||||||
        <para>This category includes the following most general rules:</para>
 | 
					        <para>Cette cat?gorie comprend les fonctions les plus g?n?rales : </para>
 | 
				
			||||||
        
 | 
					        
 | 
				
			||||||
          <variablelist>
 | 
					          <variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Everyone</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Tout le monde</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches any person in the database.
 | 
					          <listitem><para> Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de donn?es. 
 | 
				
			||||||
          As such it is not very useful on its own except for testing purposes.
 | 
					          Elle n'est pas tr?s utile seule sauf pour tester. Par contre, elle
 | 
				
			||||||
          However, it may be useful in combinations with other rules. 
 | 
						  sert en combinaison avec d'autres fonctions. 
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Has a name</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Noms qui contiennent une cha?ne</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches any person whose name 
 | 
					          <listitem><para> Cette fonction s?lectionne toutes les personnes
 | 
				
			||||||
          matches the specified value in full or in part. For example, 
 | 
						  dont l'identit? contient la cha?ne donn?e. Par exemple, 
 | 
				
			||||||
          Marta Ericsdotter will be matched by the rule using the 
 | 
						  Jacques Dupont, Jean Dupond et seront s?lectionn?s par cette
 | 
				
			||||||
          value "eric" for the family name. 
 | 
						  fonction, utilis?e avec la valeur "pon". 
 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					          </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para> Separate values can be used for Given name, Family name, 
 | 
					          <para> Des cha?nes s?par?es peuvent ?tre utilis?es pour
 | 
				
			||||||
          Suffix, and the Title. The rule returns a match if and only if 
 | 
						  le pr?nom, le nom de famille, le suffixe et le titre.
 | 
				
			||||||
          all non-empty values are (partially) matched by a person's 
 | 
						  La fonction s?lectionne un individu quand toutes les cha?nes
 | 
				
			||||||
          name. To use just one value, leave the other values empty. 
 | 
						  non vides font partie du nom d'une personne. Si vous voulez
 | 
				
			||||||
 | 
						  utiliser une seule valeur, laissez les autres vides.
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Has the Id</term>
 | 
					          <varlistentry><term>A l'identifiant</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches any person with a specified
 | 
					          <listitem><para> Cette fonction s?lectionne la personne ayant
 | 
				
			||||||
          &app; ID. The rule returns a match only if the ID is matched 
 | 
						  exactement l'identifiant &app; donn?. 
 | 
				
			||||||
          exactly. 
 | 
					 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					          </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para> You can either enter the ID into a text entry field, or 
 | 
					          <para> Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte,
 | 
				
			||||||
          select a person from the list by clicking 
 | 
						  ou bien s?lectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton
 | 
				
			||||||
          <guibutton>Select...</guibutton> button. In the latter case, the 
 | 
					          <guibutton>Select...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant appara?tra
 | 
				
			||||||
          ID will appear in the text field after the selection was made. 
 | 
						  dans le champ de saisie de texte apr?s la s?lection. 
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Is a female</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Est une femme</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches any female person. 
 | 
					          <listitem><para> Cette fonction s?lectionne les femmes.
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Is a male</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Est un homme</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches any male person. 
 | 
					          <listitem><para> Ce filtre s?lectionne les hommes.
 | 
				
			||||||
          </para></listitem>
 | 
					          </para></listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -81,18 +76,17 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
					        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
    	<sect3 id="filtref-event">
 | 
					    	<sect3 id="filtref-event">
 | 
				
			||||||
        <title>Event filters</title>
 | 
					        <title>Fonctions sur ?v?nements</title>
 | 
				
			||||||
        <para>This category includes the following rules that match people
 | 
					        <para>Cette cat?gorie regroupe les fonctions qui utilisent les ?v?nements des personnes : </para>
 | 
				
			||||||
        based on their recorded events:</para>
 | 
					 | 
				
			||||||
          <variablelist>
 | 
					          <variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Has the birth</term>
 | 
					          <varlistentry><term>A la naissance</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches people whose birth event 
 | 
					          <listitem><para>Cette fonction s?lectionne les personnes dont
 | 
				
			||||||
          matches specified values for Date, Place, and Description. 
 | 
					          la naissance correspond aux valeurs donn?es pour Date, Lieu, et Description. 
 | 
				
			||||||
          The rule returns a match even if the person's birth event matches 
 | 
						  La correspondance est faite m?me quand l'?v?nement n'est que partiellement
 | 
				
			||||||
          the value partially. The matching rules are case-insensitive. 
 | 
						  identique. Les correspondances sont insensibles ? la casse des caract?res.
 | 
				
			||||||
          For example, anyone born in Sweden will be matched by the rule 
 | 
						  Par exemple, toute personne n?e en France sera s?lectionn?e par 
 | 
				
			||||||
          using the value "sw" for the Place. 
 | 
						  la valeur "fr" pour le lieu. 
 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					          </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para> The rule returns a match if and only if 
 | 
					          <para> The rule returns a match if and only if 
 | 
				
			||||||
@@ -325,31 +319,30 @@
 | 
				
			|||||||
        </sect3> 
 | 
					        </sect3> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
					        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
    	<sect3 id="filtref-relat">
 | 
					        <sect3 id="filtref-relat">
 | 
				
			||||||
        <title>Relationship filters</title>
 | 
					        <title>Relationship filters</title>
 | 
				
			||||||
        <para>This category includes the following rules that match people
 | 
					        <para>This category includes the following rules that match people
 | 
				
			||||||
        based on their mutual relationship:</para>
 | 
					        based on their mutual relationship:</para>
 | 
				
			||||||
          <variablelist>
 | 
					          <variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Relationship path between two people</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Relationship path between two people</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem><para> This rule matches all ancestors of both people
 | 
					           <listitem><para> This rule matches all ancestors of both people
 | 
				
			||||||
          back to their common ancestors (if exist). This produces the 
 | 
					           back to their common ancestors (if exist). This produces the
 | 
				
			||||||
          "relationship path" between these two people, through
 | 
					           "relationship path" between these two people, through
 | 
				
			||||||
          their common ancestors. 
 | 
					           their common ancestors.
 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					           </para>
 | 
				
			||||||
          
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <para> You can either enter the ID of each person into the 
 | 
					           <para> You can either enter the ID of each person into the
 | 
				
			||||||
          appropriate text entry fields, or select people from the list by 
 | 
					           appropriate text entry fields, or select people from the list by
 | 
				
			||||||
          clicking their <guibutton>Select...</guibutton> buttons. In the 
 | 
					           clicking their <guibutton>Select...</guibutton> buttons. In the
 | 
				
			||||||
          latter case, the ID will appear in the text field after the 
 | 
					           latter case, the ID will appear in the text field after the
 | 
				
			||||||
          selection was made.
 | 
					           selection was made.
 | 
				
			||||||
          </para>
 | 
					           </para>
 | 
				
			||||||
          </listitem>
 | 
					           </listitem>
 | 
				
			||||||
          </varlistentry>
 | 
					           </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					           </variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					         </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          </variablelist>
 | 
					 | 
				
			||||||
        </sect3>
 | 
					 | 
				
			||||||
        
 | 
					 | 
				
			||||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
					        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
    	<sect3 id="filtref-misc">
 | 
					    	<sect3 id="filtref-misc">
 | 
				
			||||||
        <title>Miscellaneous filters</title>
 | 
					        <title>Miscellaneous filters</title>
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,16 +1,15 @@
 | 
				
			|||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
					<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<!--
 | 
					<!--
 | 
				
			||||||
	  User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
					        User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
					        Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
				
			||||||
 | 
					        Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
				
			||||||
	  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
					        document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
				
			||||||
	  document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
					        License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
				
			||||||
	  License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
					        by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
				
			||||||
	  by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
					        no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
 | 
				
			||||||
	  no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. 
 | 
					          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
 | 
				
			||||||
          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS 
 | 
					 | 
				
			||||||
          distributed with this manual.
 | 
					          distributed with this manual.
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -19,34 +18,34 @@
 | 
				
			|||||||
<!-- =========== Getting Started ============================== -->
 | 
					<!-- =========== Getting Started ============================== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
  <sect1 id="gramps-getting-started"> 
 | 
					  <sect1 id="gramps-getting-started"> 
 | 
				
			||||||
    <title>Getting Started</title> 
 | 
					    <title>Initiation</title> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
 | 
					    <!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
 | 
				
			||||||
    <sect2 id="gramps-start">
 | 
					    <sect2 id="gramps-start">
 | 
				
			||||||
    <title>To Start &app;</title>
 | 
					    <title>Pour lancer &app;</title>
 | 
				
			||||||
    <para>You can start &app; in the following ways:</para> 
 | 
					    <para>Vous pouvez lancer &app; comme suit :</para> 
 | 
				
			||||||
    <variablelist>
 | 
					    <variablelist>
 | 
				
			||||||
    <varlistentry>
 | 
					    <varlistentry>
 | 
				
			||||||
	<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
 | 
						<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>Choose <menuchoice><guisubmenu>Other</guisubmenu>
 | 
						<listitem><para>Choisissez <menuchoice><guisubmenu>Autres</guisubmenu>
 | 
				
			||||||
	<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
 | 
						<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
    </varlistentry>
 | 
					    </varlistentry>
 | 
				
			||||||
    <varlistentry>
 | 
					    <varlistentry>
 | 
				
			||||||
	<term>Command line</term>
 | 
						<term>Ligne de commande</term>
 | 
				
			||||||
    	<listitem><para>To start &app; from a command line, type 
 | 
					    	<listitem><para>Pour lancer &app; en ligne de commande, entrez
 | 
				
			||||||
        <command>gramps</command>, then press <keycap>Return</keycap>.</para>
 | 
					        <command>gramps</command>, puis <keycap>Entr?e</keycap>.</para>
 | 
				
			||||||
	
 | 
						
 | 
				
			||||||
	<para>If you would like &app; to open a specific database or to 
 | 
						<para>Si vous voulez que &app; ouvre un ensemble de donn?es
 | 
				
			||||||
        import a specific file on startup, you can supply the filename 
 | 
					        lors de son lancement, sp?cifiez le fichier au lancement comme argument 
 | 
				
			||||||
        as a command line argument:</para>
 | 
					        de la ligne de commande :</para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>
 | 
						<para>
 | 
				
			||||||
	<command>gramps -i</command> <replaceable>filename.ged</replaceable>
 | 
						<command>gramps -i</command> <replaceable>chemin.ged</replaceable>
 | 
				
			||||||
    	</para> 
 | 
					    	</para> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    	<para>where <replaceable>filename.ged</replaceable> is the name 
 | 
					    	<para>o? <replaceable>chemin.ged</replaceable> est le nom du fichier
 | 
				
			||||||
	of the file you	want to open/import. The detailed reference to the 
 | 
						que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de r?f?rence
 | 
				
			||||||
        command line options is found in the <xref linkend="append-cmdline"/>. 
 | 
					        des options en ligne de commande est dans <xref linkend="append-cmdline"/>. 
 | 
				
			||||||
        </para></listitem>
 | 
					        </para></listitem>
 | 
				
			||||||
    </varlistentry>
 | 
					    </varlistentry>
 | 
				
			||||||
    </variablelist>
 | 
					    </variablelist>
 | 
				
			||||||
@@ -54,154 +53,148 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
 | 
					    <!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
 | 
				
			||||||
    <sect2 id="run-1st-time">
 | 
					    <sect2 id="run-1st-time">
 | 
				
			||||||
      <title>Running &app; for the first time</title>
 | 
					      <title>La premi?re utilisation de &app;</title>
 | 
				
			||||||
    <para> 
 | 
					    <para> 
 | 
				
			||||||
    The first time you run the program, GRAMPS will display its 
 | 
					    La premi?re fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un
 | 
				
			||||||
    Getting Started dialogs. Follow the directions guiding you through
 | 
					    dialogue de premier lancement. Suivez les directives qui vous guident
 | 
				
			||||||
    <guilabel>Researcher information</guilabel>, <guilabel>Numerical date 
 | 
					    ? travers les sections
 | 
				
			||||||
    formats</guilabel>, <guilabel>Alternate calendar support</guilabel>,
 | 
					    <guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel>, <guilabel>Formats de dates
 | 
				
			||||||
    and <guilabel>LDS extensions</guilabel> sections. Most of the dialogs
 | 
					    num?riques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>,
 | 
				
			||||||
    are self-explanatory and will not be covered here.
 | 
					    et <guilabel>extensions LDS</guilabel> . La plupart de ces dialogues
 | 
				
			||||||
 | 
					    sont simples et ne seront pas d?crits ici.
 | 
				
			||||||
    </para>
 | 
					    </para>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="druid-fig"> 
 | 
						<figure id="druid-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>&app; Getting Started Window: Researcher Information</title> 
 | 
						<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur en g?n?alogie</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Researcher Information Window. </phrase>
 | 
						<phrase>Affiche le dialogue d'information sur le chercheur en g?n?alogie. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>Enter your personal information in the corresponding
 | 
						<para>Saisissez vos informations personnelles dans les champs
 | 
				
			||||||
	text entry fields. Although &app; requests information about you, 
 | 
					        de texte. &app; vous demande ces donn?es uniquement pour pouvoir cr?er
 | 
				
			||||||
	this information is used only so that &app; can create valid GEDCOM 
 | 
					        des fichiers Gedcom valides. Ceux-ci d?crivent le cr?ateur du fichier. 
 | 
				
			||||||
	output files. A valid GEDCOM file requires information about the file's 
 | 
					        Si vous le souhaitez, vous pouvez tout laisser ? blanc mais les fichiers
 | 
				
			||||||
	creator. If you choose, you may leave the information empty, however
 | 
					        Gedcom cr??s seront alors incorrects.
 | 
				
			||||||
	all the GEDCOM files you export will not be valid. 
 | 
					 | 
				
			||||||
	</para>
 | 
						</para>
 | 
				
			||||||
	
 | 
						
 | 
				
			||||||
	<para>This information can be entered at any time in the 
 | 
						<para>Ces informations peuvent ?tre saisies plus tard dans le dialogue
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Preferences</guilabel> dialog, under the 
 | 
						<guilabel>Pr?f?rences</guilabel>, dans la cat?gorie
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Usage</guilabel> category. 
 | 
						<guilabel>Usage</guilabel> , sous le choix 
 | 
				
			||||||
 | 
					        <guilabel>Recherche d'information/Information sur le chercheur en g?n?alogie</guilabel>.
 | 
				
			||||||
	</para>
 | 
						</para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    </sect2>
 | 
					    <!-- ================ Getting Started Sub-section  -->
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection  -->
 | 
					 | 
				
			||||||
      <sect2 id="choose-db-start">
 | 
					      <sect2 id="choose-db-start">
 | 
				
			||||||
      <title>Choosing a database on startup</title> 
 | 
					      <title>Choix d'une banque de donn?es au d?marrage</title> 
 | 
				
			||||||
      <para>If &app; is started without any
 | 
					      <para>Si &app; est lanc? sans base de donn?es ? ouvrir,
 | 
				
			||||||
      database  to open, the following window will appear prompting you to 
 | 
					      le dialogue suivant s'ouvrira pour vous le demander.</para>
 | 
				
			||||||
      choose what database to open. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="first-open"> 
 | 
						<figure id="first-open"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Open Database Window</title> 
 | 
						<title>Dialogue d'ouverture d'une base de donn?es</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Open Database Window.  </phrase>
 | 
						<phrase>Pr?sente le dialogue d'ouverture d'une base de donn?es. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
      <para>If you would like to open an existing database, check the top radio
 | 
					      <para>Si vous voulez ouvrir une base existante, cochez le bouton radio du haut
 | 
				
			||||||
      button and click the <guibutton>OK</guibutton> button. You will then be asked to 
 | 
					      puis le bouton <guibutton>OK</guibutton> . Il vous sera alors demand? le nom
 | 
				
			||||||
      specify the name of your existing database. If you would like to start
 | 
					      d'une base existante ? ouvrir. Au contraire, si vous voulez partir en cr?ant
 | 
				
			||||||
      creating your brand new database from scratch right away, choose new XML
 | 
					      une base vide, s?lectionnez Cr?er une nouvelle base XML. </para> 
 | 
				
			||||||
      database. </para> 
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <para>NOTE: when starting new database, you should 
 | 
					      <para>NOTE : quand vous partez avec une base de donn?es nouvelle, vous devez
 | 
				
			||||||
      select an empty <replaceable>DIRECTORY</replaceable> 
 | 
					      choisir un <replaceable>REPERTOIRE</replaceable> vide et 
 | 
				
			||||||
      and <replaceable>NOT a FILE</replaceable>. Create empty directory if 
 | 
					      <replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Cela cr?era un r?pertoire vide
 | 
				
			||||||
      needed. The directory you specify will be used by &app; to store 
 | 
					      si besoin est. Le r?pertoire que vous donnez servira ? &app; pour ranger
 | 
				
			||||||
      database file <replaceable>data.gramps</replaceable> as well as any 
 | 
					      le fichier de donn?es <replaceable>data.gramps</replaceable> et ?ventuellement les
 | 
				
			||||||
      possible copies of media objects. This directory will be updated by &app; 
 | 
					      copies des objets multimedia. Ce r?pertoire sera mis ? jour par &app;
 | 
				
			||||||
      each time the database is saved. </para> 
 | 
					      lors de chaque sauvegarde de la base de donn?es. </para>
 | 
				
			||||||
      
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <para>NOTE: when opening an existing database, you should 
 | 
					      <para>NOTE : quand vous ouvrez une base de donn?es existantes, sp?cifiez
 | 
				
			||||||
      open a <replaceable>DIRECTORY</replaceable> and 
 | 
					      un <replaceable>REPERTOIRE</replaceable> et
 | 
				
			||||||
      <replaceable>NOT a FILE</replaceable>. The directory you need to open 
 | 
					      <replaceable>NON UN FICHIER</replaceable>. Le r?pertoire que vous voulez
 | 
				
			||||||
      should contain the  database file <replaceable>data.gramps</replaceable> 
 | 
					      ouvrir doit contenir le fichier de donn?es <replaceable>data.gramps</replaceable>
 | 
				
			||||||
      as well as any possible copies of media objects. Such a directory is 
 | 
					      et ?ventuellement les copies d'objets multimedia. Un tel r?pertoire est cr??
 | 
				
			||||||
      created by &app; when you start a new database and is updated each time 
 | 
					      par &app; quand vous cr?ez une base vide et est mis ? jour lors de chaque 
 | 
				
			||||||
      the database is saved. </para> 
 | 
					      sauvegarde. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </sect2>
 | 
					      </sect2>
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
<!-- ================ Getting Started Sub-subsection  
 | 
					    <!-- ================ Getting Started Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="zodb-support">
 | 
					      <sect3 id="zodb-support">
 | 
				
			||||||
        <title>Optional ZODB support</title> 
 | 
					        <title>Support optionnel du format ZODB</title> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <para>If either StandaloneZODB or Zope is installed on your system, 
 | 
					      <para>Dans le cas o? StandaloneZODB ou bien Zope sont install?s sur votre syst?me,
 | 
				
			||||||
      &app; will give you the third option of 
 | 
					      &app; vous proposera en plus la possibilit? de cr?er une base ZODB nouvelle. 
 | 
				
			||||||
      creating a new ZODB database. You can choose to start your new database 
 | 
					      Vous pouvez alors choisir de cr?er une base nouvelle au format XML ou ZODB.
 | 
				
			||||||
      in either XML or ZODB format. Both formats have their strong and weak 
 | 
					      Chaque format a ses avantages et ses inconv?nients. </para>
 | 
				
			||||||
      points.</para>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <para>XML stands for eXtensible Markup Language, and is a human readable
 | 
					      <para>XML signifie eXtensible Markup Language et conserve les donn?es
 | 
				
			||||||
      structured description of data. It could be easily parsed by other 
 | 
					      dans une forme structur?e, lisible en clair. En cas de besoin, il peut ?tre 
 | 
				
			||||||
      programs should the need occur. It stores only the data itself. Its weak 
 | 
					      facilement analys? par d'autres programmes. Il ne conserve que les donn?es
 | 
				
			||||||
      point is the relatively low speed of processing large data files. </para>
 | 
					      "pures" (sans index par exemple). Son point faible est le co?t de
 | 
				
			||||||
 | 
					      traitement plus lourd de gros fichiers de donn?es. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <para>ZODB stands for Zope Object Database and provides the full-fledged
 | 
					      <para>ZODB signifie "Zope Object Database" et fournit toutes les capacit?s
 | 
				
			||||||
      database support. ZODB files are not human readable. They contain a
 | 
					      d'une base de donn?es. Les fichiers ZODB ne peuvent ?tre lus simplement. 
 | 
				
			||||||
      certain overhead to assist working with large data structures. However,
 | 
					      Ils comprennent des donn?es suppl?mentaires pour mieux traiter de grandes
 | 
				
			||||||
      ZODB provides a significant speed-up when the database size is large (over
 | 
					      quantit?s de donn?es. ZODB est nettement plus rapide pour
 | 
				
			||||||
      a few thousand people). </para>
 | 
					      des ensembles de donn?es de plusieurs milliers de personnes. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <para>Its is hard to tell which format is better, since this is a typical
 | 
					      <para>Dire quel format de donn?es est le meilleur est difficile dans l'absolu. 
 | 
				
			||||||
      trade-off situation. If you are starting your research then you are likely
 | 
					      Si vous commencez vos recherches, une base XML vous conviendra probablement.
 | 
				
			||||||
      to be fine with the regular XML database. If you have tons of data to
 | 
					      Par contre, si vous avez des milliers de personnes dans vos donn?es, vous serez
 | 
				
			||||||
      import describing thousands upon thousands of people, then you are
 | 
					      probablement mieux servis avec ZODB. </para>
 | 
				
			||||||
      probably better off with ZODB. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					    </sect2>
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
 | 
					    <!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
 | 
				
			||||||
    <sect2 id="get-help">
 | 
					    <sect2 id="get-help">
 | 
				
			||||||
      <title>Obtaining Help</title>
 | 
					      <title>Avoir de l'aide</title>
 | 
				
			||||||
    <para> At any time, the following items are available for immediate aid
 | 
					    <para> Les possibilit?s suivantes vous sont toujours accessibles ? partir du menu
 | 
				
			||||||
    from the <menuchoice><guimenu>Help</guimenu></menuchoice> menu: </para>
 | 
					    <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu></menuchoice> : </para>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	<variablelist>
 | 
						<variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>User manual</term>
 | 
						<varlistentry><term>Manuel utilisateur</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Choose this item to read the text of this manual 
 | 
						<listitem><para> Ce choix vous permet de lire ce manuel dans le navigateur 
 | 
				
			||||||
	in the help browser.  </para></listitem>
 | 
					        d'aide. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						</varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>FAQ</term>
 | 
					        <varlistentry><term>FAQ</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Use this item to read Frequently Asked Questions
 | 
					        <listitem><para> Ce choix vous donne acc?s ? la Foire Aux Questions
 | 
				
			||||||
	about &app; in the browser. </para></listitem>
 | 
					        de &app; dans le navigateur web. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
 | 
					        </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						<varlistentry><term>GRAMPS page d'accueil</term>
 | 
				
			||||||
 | 
						<listitem><para> Ce choix ouvre la page d'accueil de &app; dans votre navigateur
 | 
				
			||||||
 | 
					        web. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						</varlistentry>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>GRAMPS home page</term>
 | 
						<varlistentry><term>Listes de diffusion GRAMPS</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Select this item to open home page of &app; in your
 | 
						<listitem><para> Ce choix envoie votre navigateur web vers les archives
 | 
				
			||||||
	default web browser. </para></listitem>
 | 
						des listes de diffusion de &app; . </para></listitem>
 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						</varlistentry>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>GRAMPS mailing lists</term>
 | 
						<varlistentry><term>Rapporter une anomalie</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Choose this item to direct your web browser 
 | 
						<listitem><para> Ce choix vous permet d'enregistrer un rapport d'anomalie sur &app; 
 | 
				
			||||||
	to the &app; mailing list archives. </para></listitem>
 | 
						dans le syst?me de suivi d'anomalies. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						</varlistentry>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>Report a bug</term>
 | 
						<varlistentry><term>Lister les greffons</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Use this item to file a bug report against &app; 
 | 
						<listitem><para> Ce choix liste les greffons charg?s par &app;. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
	with the bug tracking system.  </para></listitem>
 | 
					 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						</varlistentry>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>Show plugin status</term>
 | 
						<varlistentry><term>Ouvrir une base exemple</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Use this item to display the status of loaded 
 | 
						<listitem><para> Ce choix ouvre la base de donn?es exemple install?e avec
 | 
				
			||||||
	plugins. </para></listitem>
 | 
						&app;. Elle d?crit des personnes fictives et sert ? apprendre ? utiliser 
 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						&app;. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>Open example database</term>
 | 
					 | 
				
			||||||
	<listitem><para> Select this item to load the example database shipped
 | 
					 | 
				
			||||||
	with &app;. This database is composed of fictitious people and serves as
 | 
					 | 
				
			||||||
	a useful example for learning how to work with &app;. </para></listitem>
 | 
					 | 
				
			||||||
	</varlistentry>
 | 
						</varlistentry>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
	</variablelist>
 | 
						</variablelist>
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,17 +1,17 @@
 | 
				
			|||||||
<?xml version="1.0"?>
 | 
					<?xml version="1.0"?>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<!--
 | 
					<!--
 | 
				
			||||||
	  User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
					         User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
					         Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
					         Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
				
			||||||
	  document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
					         document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
				
			||||||
	  License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
					         License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
				
			||||||
	  by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
					         by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
				
			||||||
	  no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. 
 | 
					         no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
 | 
				
			||||||
          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS 
 | 
					         A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
 | 
				
			||||||
          distributed with this manual.
 | 
					         distributed with this manual.
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<!-- $Id$ -->
 | 
					<!-- $Id$ -->
 | 
				
			||||||
@@ -27,7 +27,7 @@
 | 
				
			|||||||
  <!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
 | 
					  <!ENTITY keybind SYSTEM "keybind.xml">
 | 
				
			||||||
  <!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
 | 
					  <!ENTITY filtref SYSTEM "filtref.xml">
 | 
				
			||||||
  <!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
 | 
					  <!ENTITY cmdline SYSTEM "cmdline.xml">
 | 
				
			||||||
  <!ENTITY appversion "0.98.0">
 | 
					  <!ENTITY appversion "0.98">
 | 
				
			||||||
  <!ENTITY manrevision "2.4">
 | 
					  <!ENTITY manrevision "2.4">
 | 
				
			||||||
  <!ENTITY date "December 2003">
 | 
					  <!ENTITY date "December 2003">
 | 
				
			||||||
  <!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>">
 | 
					  <!ENTITY app "<application>GRAMPS</application>">
 | 
				
			||||||
@@ -46,23 +46,21 @@
 | 
				
			|||||||
  Template last modified Apr 11, 2002
 | 
					  Template last modified Apr 11, 2002
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
<!-- =============Document Header ============================= -->
 | 
					<!-- =============Document Header ============================= -->
 | 
				
			||||||
<article id="index" lang="en">
 | 
					<article id="index" lang="fr">
 | 
				
			||||||
<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
 | 
					<!-- please do not change the id; for translations, change lang to -->
 | 
				
			||||||
<!-- appropriate code -->
 | 
					<!-- appropriate code -->
 | 
				
			||||||
  <articleinfo> 
 | 
					  <articleinfo> 
 | 
				
			||||||
    <title>&app; Manual V&manrevision;</title>       
 | 
					    <title>&app; Manuel V&manrevision;</title>       
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <copyright> <year>2003</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright> 
 | 
					    <copyright> <year>2003</year> <holder>Alex Roitman</holder> </copyright> 
 | 
				
			||||||
    <copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
 | 
					    <copyright> <year>2001</year> <holder>Donald N. Allingham</holder> </copyright>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<!-- translators: uncomment this:
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
  <copyright>
 | 
					  <copyright>
 | 
				
			||||||
   <year>2002</year>
 | 
					   <year>2004</year>
 | 
				
			||||||
   <holder>ME-THE-TRANSLATOR (Latin translation)</holder>
 | 
					   <holder>Michel Guitel (french translation)</holder>
 | 
				
			||||||
  </copyright>
 | 
					  </copyright>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
   -->
 | 
					 | 
				
			||||||
<!-- An address can be added to the publisher information.  If a role is 
 | 
					<!-- An address can be added to the publisher information.  If a role is 
 | 
				
			||||||
     not specified, the publisher/author is the same for all versions of the 
 | 
					     not specified, the publisher/author is the same for all versions of the 
 | 
				
			||||||
     document.  -->
 | 
					     document.  -->
 | 
				
			||||||
@@ -93,16 +91,17 @@
 | 
				
			|||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
 | 
					<!-- This is appropriate place for other contributors: translators,
 | 
				
			||||||
     maintainers,  etc. Commented out by default.
 | 
					     maintainers,  etc. Commented out by default.
 | 
				
			||||||
     
 | 
					-->     
 | 
				
			||||||
      <othercredit role="translator">
 | 
					      <othercredit role="translator">
 | 
				
			||||||
		<firstname>Latin</firstname> 
 | 
							<firstname>Michel</firstname> 
 | 
				
			||||||
		<surname>Translator 1</surname> 
 | 
							<surname>Guitel</surname> 
 | 
				
			||||||
		<affiliation> 
 | 
							<affiliation> 
 | 
				
			||||||
	  		<orgname>Latin Translation Team</orgname> 
 | 
						  		<orgname>French Translation Team</orgname> 
 | 
				
			||||||
	  		<address> <email>translator@gnome.org</email> </address> 
 | 
						  		<address> <email>michel.guitel@free.fr</email> </address> 
 | 
				
			||||||
		</affiliation>
 | 
							</affiliation>
 | 
				
			||||||
		<contrib>Latin translation</contrib>
 | 
							<contrib>French translation</contrib>
 | 
				
			||||||
      </othercredit>
 | 
					      </othercredit>
 | 
				
			||||||
 | 
					<!--
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
    </authorgroup>
 | 
					    </authorgroup>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -130,15 +129,15 @@
 | 
				
			|||||||
		</revdescription> 
 | 
							</revdescription> 
 | 
				
			||||||
      </revision> 
 | 
					      </revision> 
 | 
				
			||||||
      <revision> 
 | 
					      <revision> 
 | 
				
			||||||
		<revnumber>GRAMPS Manual V2.3</revnumber> 
 | 
					                <revnumber>GRAMPS Manual V2.3</revnumber>
 | 
				
			||||||
		<date>September 2003</date> 
 | 
					                <date>September 2003</date>
 | 
				
			||||||
		<revdescription> 
 | 
					                <revdescription>
 | 
				
			||||||
	  	<para role="author">Alex Roitman
 | 
					                <para role="author">Alex Roitman
 | 
				
			||||||
		    	<email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
 | 
					                        <email>shura@alex.neuro.umn.edu</email></para>
 | 
				
			||||||
                <para role="publisher">GRAMPS Project</para>
 | 
					                  <para role="publisher">GRAMPS Project</para>
 | 
				
			||||||
		</revdescription> 
 | 
					                </revdescription>
 | 
				
			||||||
      </revision> 
 | 
					        </revision>
 | 
				
			||||||
      <revision> 
 | 
					        <revision>
 | 
				
			||||||
		<revnumber>GRAMPS Manual V2.2</revnumber> 
 | 
							<revnumber>GRAMPS Manual V2.2</revnumber> 
 | 
				
			||||||
		<date>July 2003</date> 
 | 
							<date>July 2003</date> 
 | 
				
			||||||
		<revdescription> 
 | 
							<revdescription> 
 | 
				
			||||||
@@ -200,6 +199,11 @@
 | 
				
			|||||||
	  type="help">GNOME Feedback Page</ulink>. 
 | 
						  type="help">GNOME Feedback Page</ulink>. 
 | 
				
			||||||
      </para>
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
 | 
					<!-- Translators may also add here feedback address for translations -->
 | 
				
			||||||
 | 
					      <title>Signalements</title> 
 | 
				
			||||||
 | 
					      <para>Pour signaler une erreur ou faire une suggestion sur &app; 
 | 
				
			||||||
 | 
					      ou sur ce manuel, allez ? la <ulink url="ghelp:gnome-feedback"
 | 
				
			||||||
 | 
						  type="help">Page GNOME</ulink>. 
 | 
				
			||||||
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
    </legalnotice> 
 | 
					    </legalnotice> 
 | 
				
			||||||
  </articleinfo> 
 | 
					  </articleinfo> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -210,40 +214,34 @@
 | 
				
			|||||||
<!-- ============= Introduction ============================== -->
 | 
					<!-- ============= Introduction ============================== -->
 | 
				
			||||||
  <sect1 id="gramps-intro"> 
 | 
					  <sect1 id="gramps-intro"> 
 | 
				
			||||||
    <title>Introduction</title> 
 | 
					    <title>Introduction</title> 
 | 
				
			||||||
    <para> &app; is a genealogical 
 | 
					    <para> &app; est une application de g?n?alogie.
 | 
				
			||||||
    application. &app; is an acronym for the 
 | 
					    &app; est l'acronyme pour 
 | 
				
			||||||
    Genealogical Research and Analysis Management Programming System. To put 
 | 
					    Genealogical Research and Analysis Management Programming System 
 | 
				
			||||||
    it shortly, it allows you to store, edit, and research genealogical data 
 | 
					    (Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de donn?es g?n?alogiques). 
 | 
				
			||||||
    using your computer. Its functionality is somewhat common to other 
 | 
					    En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des donn?es de g?n?alogie
 | 
				
			||||||
    genealogical programs. However, &app; offers some unique features. </para> 
 | 
					    ? l'aide d'un ordinateur. Il est semblable ? d'autres programmes de g?n?alogie
 | 
				
			||||||
 | 
					    mais il offre en plus des possibilit?s qui lui sont uniques. </para> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <sect2 id="why-gramps">
 | 
					    <sect2 id="why-gramps">
 | 
				
			||||||
      <title>Why &app;?</title>
 | 
					      <title>Pourquoi &app; ? </title>
 | 
				
			||||||
      <para> &app; was conceived under the concept
 | 
					      <para> &app; a ?t? pens? avec l'id?e que la plupart des logiciels
 | 
				
			||||||
      that most genealogy programs were designed to provide the researcher the 
 | 
					      de g?n?alogie permettent de saisir des donn?es. Ils suivent en g?n?ral
 | 
				
			||||||
      capability to input information related to a particular family tree.  
 | 
					      le mod?le de donn?es standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher
 | 
				
			||||||
      Most of these programs have allowed for the arranging and storing of
 | 
					      des arbres ascendants ou descendants sur l'?cran ou bien les imprimer. 
 | 
				
			||||||
      information consistent with the GEDCOM standards. They usually provide
 | 
					      On peut ajouter des images aux donn?es. On peut souvent saisir des
 | 
				
			||||||
      means for displaying descendant or ancestral relationships by means of
 | 
					      informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement
 | 
				
			||||||
      graphical displays, charts, or reports.  These may be augmented with 
 | 
					      li?es avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur
 | 
				
			||||||
      pictures or other media to enhance the data.  Most provide for inputting 
 | 
					      l'importation ou l'exportation de donn?es ainsi que sur les impressions
 | 
				
			||||||
      data on unconnected individuals/families that may or may not have a 
 | 
					      d'?tats. </para>
 | 
				
			||||||
      relationship to the primary surname being researched.  Various other 
 | 
					 | 
				
			||||||
      enhancements may also be provided in the genealogical program that 
 | 
					 | 
				
			||||||
      allows for different degrees of importing and exporting data from other 
 | 
					 | 
				
			||||||
      programs and printing the data contained in the various reports. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
      <para> &app;, on the other hand, attempts to
 | 
					      <para> &app; cherche ? fournir toutes les fonctions
 | 
				
			||||||
      provide all of the common capabilities of these programs, but, more
 | 
					      communes de ces logiciels et aussi la capacit? d'int?grer des informations
 | 
				
			||||||
      importantly, to provide an additional capability of integration not common
 | 
					      ?parses directement, puis de traiter/r?organiser 
 | 
				
			||||||
      to these programs.  This is the ability to input any bits and pieces of
 | 
					      n'importe quel ?v?nement et/ou donn?e dans toute la base de donn?es,
 | 
				
			||||||
      information directly into &app; and
 | 
					      pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements
 | 
				
			||||||
      rearrange/manipulate any/all data events in the entire data base (in any
 | 
					      et ?ventuellement mises en relation de donn?es. En bref, cet outil
 | 
				
			||||||
      order or sequence) to assist the user in doing research, analysis and
 | 
					      traite toutes les donn?es en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur,
 | 
				
			||||||
      correlation with the potential of filling relationship gaps.  In short, it 
 | 
					      en rempla?ant le crayon et les montagnes de papier. </para>
 | 
				
			||||||
      is a tool that provides a way to input all your research into one place and 
 | 
					 | 
				
			||||||
      do your analysis and correlation using the speed, power, and accuracy of 
 | 
					 | 
				
			||||||
      your computer instead of pencils and unmanageable reams of paper. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
    </sect2>
 | 
					    </sect2>
 | 
				
			||||||
  </sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
 | 
					  </sect1> <!-- ================ End Intro ================================ -->
 | 
				
			||||||
  
 | 
					  
 | 
				
			||||||
@@ -273,15 +271,16 @@
 | 
				
			|||||||
      Alternatively, you can put this information in the title page.-->
 | 
					      Alternatively, you can put this information in the title page.-->
 | 
				
			||||||
  <sect1 id="gramps-about"> 
 | 
					  <sect1 id="gramps-about"> 
 | 
				
			||||||
    <title>About &app;</title> 
 | 
					    <title>About &app;</title> 
 | 
				
			||||||
    <para> &app; was written by Donald N. Allingham
 | 
					    <para> &app; est ?crit par Donald N. Allingham
 | 
				
			||||||
      (<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>). 
 | 
					      (<email>dallingham@users.sourceforge.net</email>). 
 | 
				
			||||||
      To find more information about &app;, please visit the 
 | 
					      Si vous cherchez plus d'information sur &app;, allez ? l'URL de la 
 | 
				
			||||||
      <ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">GRAMPS Project 
 | 
					      <ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">Page Web du 
 | 
				
			||||||
      Web page</ulink>. </para>
 | 
					      Projet GRAMPS</ulink>. </para>
 | 
				
			||||||
    <para>
 | 
					    <para>
 | 
				
			||||||
      To report a bug or make a suggestion regarding this application or
 | 
					      Si vous d?sirez signaler une erreur du programme, ou faire une suggestion
 | 
				
			||||||
      this manual, use the help menu in &app;, or follow the directions 
 | 
					      ? propos du programme ou du manuel, utilisez le menu d'aide
 | 
				
			||||||
      in this <ulink url="ghelp:gnome-feedback"  type="help">document</ulink>.
 | 
					      de &app; ou suivez le lien
 | 
				
			||||||
 | 
					      <ulink url="ghelp:gnome-feedback" type="help">suggestions</ulink>.
 | 
				
			||||||
    </para>
 | 
					    </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <para> This program is distributed under the terms of the GNU
 | 
					    <para> This program is distributed under the terms of the GNU
 | 
				
			||||||
@@ -297,8 +296,8 @@
 | 
				
			|||||||
  <sect1 id="appendices">
 | 
					  <sect1 id="appendices">
 | 
				
			||||||
    <title>Appendices</title>
 | 
					    <title>Appendices</title>
 | 
				
			||||||
  
 | 
					  
 | 
				
			||||||
      &faq;		    <!-- FAQ -->
 | 
					      &faq;             <!-- FAQ -->
 | 
				
			||||||
      &keybind;		<!-- Keybindings reference -->
 | 
					      &keybind;         <!-- Keybindings reference -->
 | 
				
			||||||
      &filtref;		<!-- Filter rule reference -->
 | 
					      &filtref;		<!-- Filter rule reference -->
 | 
				
			||||||
      &cmdline;		<!-- Command line reference -->
 | 
					      &cmdline;		<!-- Command line reference -->
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -18,15 +18,15 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
					      <!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
      <sect2 id="append-keybind">
 | 
					      <sect2 id="append-keybind">
 | 
				
			||||||
      <title>Keybindings reference</title>
 | 
					      <title>Manuel de r?f?rence des commandes au clavier</title>
 | 
				
			||||||
      <para>This appendix contains the list of keybindings that are not 
 | 
					      <para>Cette annexe d?crit les commandes clavier qui ne sont pas
 | 
				
			||||||
      displayed in menus of &app;.
 | 
					      affich?es dans les menus de &app;.
 | 
				
			||||||
      </para>
 | 
					      </para>
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
					        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
    	<sect3 id="keybind-people">
 | 
					    	<sect3 id="keybind-people">
 | 
				
			||||||
        <title>People View</title>
 | 
					        <title>Vue Individus</title>
 | 
				
			||||||
        <para>The following bindings are available in the People View:</para>
 | 
					        <para>Les commandes suivantes sont disponibles dans la Vue Individus : </para>
 | 
				
			||||||
        
 | 
					        
 | 
				
			||||||
        <informaltable frame="topbot"> 
 | 
					        <informaltable frame="topbot"> 
 | 
				
			||||||
        <tgroup cols="2"> 
 | 
					        <tgroup cols="2"> 
 | 
				
			||||||
@@ -34,15 +34,15 @@
 | 
				
			|||||||
        <colspec colname="col2"/> 
 | 
					        <colspec colname="col2"/> 
 | 
				
			||||||
        <thead> 
 | 
					        <thead> 
 | 
				
			||||||
        <row valign="top">
 | 
					        <row valign="top">
 | 
				
			||||||
          <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Key</para></entry>
 | 
					          <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Commande</para></entry>
 | 
				
			||||||
          <entry colname="col2" valign="top"><para>Function</para></entry> 
 | 
					          <entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry> 
 | 
				
			||||||
        </row> 
 | 
					        </row> 
 | 
				
			||||||
        </thead>
 | 
					        </thead>
 | 
				
			||||||
        <tbody> 
 | 
					        <tbody> 
 | 
				
			||||||
        <row valign="top"> 
 | 
					        <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
          <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					          <entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
          <entry><para>Invoke <guilabel>Edit Person</guilabel> dialog 
 | 
					          <entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Modifie Personne</guilabel>
 | 
				
			||||||
          with the selected person.</para></entry> 
 | 
					          sur la personne s?lectionn?e.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
        </row>  
 | 
					        </row>  
 | 
				
			||||||
        </tbody> 
 | 
					        </tbody> 
 | 
				
			||||||
        </tgroup>
 | 
					        </tgroup>
 | 
				
			||||||
@@ -53,14 +53,14 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
					        <!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
 | 
				
			||||||
    	<sect3 id="keybind-family">
 | 
					    	<sect3 id="keybind-family">
 | 
				
			||||||
        <title>Family View</title>
 | 
					        <title>Vue Famille</title>
 | 
				
			||||||
        <para>The bindings available in the Family View depend on where the
 | 
					        <para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille d?pendent
 | 
				
			||||||
        focus is. The following tables list the bindings for all focus 
 | 
						de l'?l?ment actif. La table suivante liste les commandes
 | 
				
			||||||
        targets.</para>
 | 
						pour tous les types d?l?ments. </para>
 | 
				
			||||||
        
 | 
					        
 | 
				
			||||||
          <variablelist>
 | 
					          <variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Focus on the Active Person</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Personne active s?lectionn?e</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem>
 | 
					          <listitem>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
					          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
				
			||||||
@@ -69,23 +69,22 @@
 | 
				
			|||||||
          <colspec colname="col2"/> 
 | 
					          <colspec colname="col2"/> 
 | 
				
			||||||
          <thead> 
 | 
					          <thead> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top">
 | 
					          <row valign="top">
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Key</para></entry>
 | 
					            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Commande</para></entry>
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col2" valign="top"><para>Function</para></entry> 
 | 
					            <entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row> 
 | 
					          </row> 
 | 
				
			||||||
          </thead>
 | 
					          </thead>
 | 
				
			||||||
          <tbody> 
 | 
					          <tbody> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Invoke <guilabel>Edit Person</guilabel> dialog with 
 | 
					            <entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Modifie Personne</guilabel> sur
 | 
				
			||||||
            the active person.</para></entry> 
 | 
					            la personne active.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> 
 | 
				
			||||||
            or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap></para></entry> 
 | 
					            ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Swap the Active Person and the selected spouse.
 | 
					            <entry><para>Echange la personne active et son ?poux(se) s?lectionn?(e).
 | 
				
			||||||
            Use <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap> in standard Family View and
 | 
					            Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans la Vue Famille standard et 
 | 
				
			||||||
            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap> in alternative Family  
 | 
					            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap> dans la vue alternative Famille. </para></entry> 
 | 
				
			||||||
            View.</para></entry> 
 | 
					 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          </tbody> 
 | 
					          </tbody> 
 | 
				
			||||||
          </tgroup>
 | 
					          </tgroup>
 | 
				
			||||||
@@ -95,7 +94,7 @@
 | 
				
			|||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Focus on the Spouse box</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Bo?te de l'?poux(se) activ?e</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem>
 | 
					          <listitem>
 | 
				
			||||||
          
 | 
					          
 | 
				
			||||||
          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
					          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
				
			||||||
@@ -104,43 +103,40 @@
 | 
				
			|||||||
          <colspec colname="col2"/> 
 | 
					          <colspec colname="col2"/> 
 | 
				
			||||||
          <thead> 
 | 
					          <thead> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top">
 | 
					          <row valign="top">
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Key</para></entry>
 | 
					            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Commande</para></entry>
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col2" valign="top"><para>Function</para></entry> 
 | 
					            <entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row> 
 | 
					          </row> 
 | 
				
			||||||
          </thead>
 | 
					          </thead>
 | 
				
			||||||
          <tbody> 
 | 
					          <tbody> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Edit relationship between the Active Person and 
 | 
					            <entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'?poux(se) 
 | 
				
			||||||
            the selected spouse.</para></entry> 
 | 
						    s?lectionn?(e).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Edit the personal information for the selected
 | 
					            <entry><para>Modifie les informations de l'?poux(se) s?lectionn?(e).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
            spouse.</para></entry> 
 | 
					 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Add a person from the database to the spouse 
 | 
					            <entry><para>Ajoute une personne existante ? la liste des ?poux(ses).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
            list.</para></entry> 
 | 
					 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Add a new person to the database and to the spouse 
 | 
					            <entry><para>Ajoute une nouvelle personne ? la liste des ?poux(ses).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
            list.</para></entry> 
 | 
					            list. 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Delete the selected spouse from the spouse 
 | 
					            <entry><para>Enl?ve l'?poux(se) s?lectionn?(e) de la liste des ?poux(ses).
 | 
				
			||||||
            list. The spouse is not deleted from the database.</para></entry> 
 | 
					            L'?poux(se) enlev?e n'est pas supprim?(e) de la base de donn?es.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap> 
 | 
				
			||||||
            or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap></para></entry> 
 | 
					            ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la gauche</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Swap the selected spouse and the Active Person.
 | 
					            <entry><para>Echange l'?poux(se) s?lectionn?(e) et la personne active. 
 | 
				
			||||||
            Use <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap> in standard Family View and
 | 
					            Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans la vue Famille 
 | 
				
			||||||
            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap> in alternative Family  
 | 
					            standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che ? droite</keycap> dans l'autre vue.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
            View.</para></entry> 
 | 
					 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          </tbody> 
 | 
					          </tbody> 
 | 
				
			||||||
          </tgroup>
 | 
					          </tgroup>
 | 
				
			||||||
@@ -150,7 +146,7 @@
 | 
				
			|||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Focus on the Parents box</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Zone des parents activ?e</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem>
 | 
					          <listitem>
 | 
				
			||||||
          
 | 
					          
 | 
				
			||||||
          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
					          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
				
			||||||
@@ -159,39 +155,40 @@
 | 
				
			|||||||
          <colspec colname="col2"/> 
 | 
					          <colspec colname="col2"/> 
 | 
				
			||||||
          <thead> 
 | 
					          <thead> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top">
 | 
					          <row valign="top">
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Key</para></entry>
 | 
					            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Commande</para></entry>
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col2" valign="top"><para>Function</para></entry> 
 | 
					            <entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row> 
 | 
					          </row> 
 | 
				
			||||||
          </thead>
 | 
					          </thead>
 | 
				
			||||||
          <tbody> 
 | 
					          <tbody> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Edit relationship between the parents and their 
 | 
					            <entry><para>Ouvre la relation entre les parents et leur enfant
 | 
				
			||||||
            child (either the Active Person or the selected spouse, depending 
 | 
						    (personne s?lectionn?e ou bien ?poux(se) s?lectionn?e, selon 
 | 
				
			||||||
            which parents box the focus is in).</para></entry> 
 | 
						    le parent qui est s?lectionn? ? ce moment). </para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Add a new set of parents from the database to the 
 | 
					            <entry><para>Ajoute une famille existante dans la 
 | 
				
			||||||
            list.</para></entry> 
 | 
						    liste (des parents de la mersonne active).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Add a new set of parents to the database and to the 
 | 
					            <entry><para>Ajoute une nouvelle famille dans la 
 | 
				
			||||||
            list.</para></entry> 
 | 
						    liste (des parents de la mersonne active).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Delete the selected parents from the list. 
 | 
					            <entry><para>Enl?ve la famille s?lectionn?e de la liste. 
 | 
				
			||||||
            The parents are not deleted from the database.</para></entry> 
 | 
					            Les parents ne sont pas supprim?s de la base de donn?es.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la droite</keycap> 
 | 
				
			||||||
            or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap></para></entry> 
 | 
					            ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Make the selected parents the active family.
 | 
					            <entry><para>Prend comme famille active les parents s?lectionn?s.
 | 
				
			||||||
            Use <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Right</keycap> in standard Family View and
 | 
					            Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la droite</keycap> dans 
 | 
				
			||||||
            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Down</keycap> in alternative Family  
 | 
						    la vue famille standard et
 | 
				
			||||||
            View.</para></entry> 
 | 
					            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le bas</keycap> dans l'autre 
 | 
				
			||||||
 | 
						    vue.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          </tbody> 
 | 
					          </tbody> 
 | 
				
			||||||
          </tgroup>
 | 
					          </tgroup>
 | 
				
			||||||
@@ -201,7 +198,7 @@
 | 
				
			|||||||
          </varlistentry>
 | 
					          </varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
          <varlistentry><term>Focus on the Children box</term>
 | 
					          <varlistentry><term>Zone Enfants activ?e</term>
 | 
				
			||||||
          <listitem>
 | 
					          <listitem>
 | 
				
			||||||
          
 | 
					          
 | 
				
			||||||
          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
					          <informaltable frame="topbot"> 
 | 
				
			||||||
@@ -210,44 +207,43 @@
 | 
				
			|||||||
          <colspec colname="col2"/> 
 | 
					          <colspec colname="col2"/> 
 | 
				
			||||||
          <thead> 
 | 
					          <thead> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top">
 | 
					          <row valign="top">
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Key</para></entry>
 | 
					            <entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Commande</para></entry>
 | 
				
			||||||
            <entry colname="col2" valign="top"><para>Function</para></entry> 
 | 
					            <entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row> 
 | 
					          </row> 
 | 
				
			||||||
          </thead>
 | 
					          </thead>
 | 
				
			||||||
          <tbody> 
 | 
					          <tbody> 
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Edit relationship between the child and his/her  
 | 
					            <entry><para>Ouvre la relation entre l'enfant et son
 | 
				
			||||||
            parents (the Active Person and the selected 
 | 
					            parent (la personne active et l'?poux(se) s?lectionn?e).</para></entry> 
 | 
				
			||||||
            spouse).</para></entry> 
 | 
					 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Enter</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entr?e</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Edit the personal information for the selected
 | 
					            <entry><para>Ouvre les informations personnelles de l'enfant 
 | 
				
			||||||
            child.</para></entry> 
 | 
					            s?lectionn?.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Inser</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Add a new person from the database to the children 
 | 
					            <entry><para>Ajoute une personne de la base de donn?es ? la liste des 
 | 
				
			||||||
            list.</para></entry> 
 | 
					            enfants.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Inser</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Add a new person to the database and to the children
 | 
					            <entry><para>Ajoute une personne nouvelle ? la liste des 
 | 
				
			||||||
            list.</para></entry> 
 | 
					            enfants.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Delete</keycap></para></entry> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Delete the selected child from the list. 
 | 
					            <entry><para>Enl?ve l'enfant s?lectionn? de la liste.
 | 
				
			||||||
            The child is not deleted from the database.</para></entry> 
 | 
					            Cet enfant n'est pas supprim? de la base de donn?es.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          <row valign="top"> 
 | 
					          <row valign="top"> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap> 
 | 
					            <entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers la gauche</keycap> 
 | 
				
			||||||
            or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap></para></entry> 
 | 
					            ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap></para></entry> 
 | 
				
			||||||
            <entry><para>Make the selected child the Active Person.
 | 
					            <entry><para>Prend l'enfant s?lectionn? comme Personne Active.
 | 
				
			||||||
            Use <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap> in standard Family View and
 | 
					            Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Left</keycap> dans la vue Famille standard et
 | 
				
			||||||
            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Up</keycap> in alternative Family  
 | 
					            <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Fl?che vers le haut</keycap> dans l'autre 
 | 
				
			||||||
            View.</para></entry> 
 | 
					            vue.</para></entry> 
 | 
				
			||||||
          </row>  
 | 
					          </row>  
 | 
				
			||||||
          </tbody> 
 | 
					          </tbody> 
 | 
				
			||||||
          </tgroup>
 | 
					          </tgroup>
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,82 +1,80 @@
 | 
				
			|||||||
<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
					<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
<!--
 | 
					<!--
 | 
				
			||||||
	  User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
					        User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
					        Copyright (C) 2003  Alexander Roitman
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
					        Permission is granted to copy, distribute and/or modify this
 | 
				
			||||||
	  document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
					        document under the terms of the GNU Free Documentation
 | 
				
			||||||
	  License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
					        License (GFDL), Version 1.1 or any later version published
 | 
				
			||||||
	  by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
					        by the Free Software Foundation with no Invariant Sections,
 | 
				
			||||||
	  no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. 
 | 
					        no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.
 | 
				
			||||||
          A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS 
 | 
					        A copy of the license is included in the file COPYING-DOCS
 | 
				
			||||||
          distributed with this manual.
 | 
					        distributed with this manual.
 | 
				
			||||||
-->
 | 
					-->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<!-- $Id$ -->
 | 
					<!-- $Id$ -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
<!-- ================ Main Window ================================ -->
 | 
					<!-- ================ Main Window ================================ -->
 | 
				
			||||||
  <sect1 id="gramps-mainwin"> 
 | 
					  <sect1 id="gramps-mainwin"> 
 | 
				
			||||||
    <title>Main Window</title> 
 | 
					    <title>Fen?tre principale</title> 
 | 
				
			||||||
    <para>When you open a database (either existing or brand new), 
 | 
					    <para>La fen?tre suivante est affich?e quand vous ouvrez une base de donn?es
 | 
				
			||||||
    the following window is displayed.</para>
 | 
					    (nouvelle ou existante).</para>
 | 
				
			||||||
 
 | 
					 
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Main Window  ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Main Window  ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="mainwin-fig"> 
 | 
						<figure id="mainwin-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>&app; Main Window</title> 
 | 
						<title>&app; Fen?tre principale</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows &app; main window. Contains titlebar, menubar, 
 | 
						<phrase>Montre la fen?tre principale de &app; . Comprend le titre, les barres de menu, 
 | 
				
			||||||
	      toolbar, sidebar, display area, statusbar, progressbar, and
 | 
						      d'outils, sidebar, la zone d'affichage, d'?tat, de progression
 | 
				
			||||||
	      scrollbars. Menubar contains File, Edit, View, Bookmarks, 
 | 
						      et de d?filement. La barre de menu comprend les menus Fichier, Edition, Affichage, Signets, 
 | 
				
			||||||
	      Reports, Tools, Settings, and Help menus.  </phrase>
 | 
						      Editions, Outils, Param?tres et Aide. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <para>The &app; window contains the following elements: </para>
 | 
					    <para>La fen?tre de &app; contient les ?l?ments suivants : </para>
 | 
				
			||||||
      <variablelist>
 | 
					      <variablelist>
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Menubar</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Barre de menu</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>The menubar is located at the very top of the window
 | 
						<listitem><para>La barre de menu est plac?e tout en haut de la fen?tre
 | 
				
			||||||
        (right below the window title) and provides access to all features of
 | 
					        (juste ? droite du titre de la fen?tre) et donne acc?s ? toutes les fonctions de
 | 
				
			||||||
	&app; through its menus.</para></listitem>
 | 
						&app; ? travers ses menus.</para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Toolbar</term>
 | 
					      <varlistentry><term>La barre d'outils</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para> The toolbar is located immediately below the menubar. 
 | 
						<listitem><para> La barre d'outils est plac?e juste sous la barre de menu. 
 | 
				
			||||||
        The toolbar provides access to the most frequently used functions 
 | 
					        Elle donne acc?s aux fonctions les plus utilis?es de 
 | 
				
			||||||
        of &app;. The appearance of the toolbar 
 | 
					        &app;. Sa pr?sentation peut ?tre chang?e 
 | 
				
			||||||
        can be adjusted in the <guilabel>Preferences</guilabel> 
 | 
					        dans le menu <guilabel>Pr?f?rences</guilabel></para></listitem>
 | 
				
			||||||
	dialog. </para></listitem>
 | 
					 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Progressbar</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Barre de progression</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>The progressbar is located in the lower left corner 
 | 
						<listitem><para>La barre de progression se trouve en bas, ? gauche de la fen?tre
 | 
				
			||||||
	of the &app; window. It displays the 
 | 
						principale de &app; . Elle montre l'avancement des op?rations longues
 | 
				
			||||||
	progress of time consuming operations, such as opening and saving 
 | 
						comme le chargement ou l'?criture de grosses bases de donn?es,
 | 
				
			||||||
	large data bases, importing and exporting to other formats, generating 
 | 
						l'importation ou l'exportation de donn?es de et vers d'autres formats
 | 
				
			||||||
	web sites, etc. </para></listitem>
 | 
						ou la g?n?ration de sites web, etc. </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Statusbar</term>
 | 
					      <varlistentry><term>La barre d'?tat</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>The statusbar is located to the right of the 
 | 
						<listitem><para>La barre d'?tat est plac?e ? droite de la barre de progression,
 | 
				
			||||||
        progressbar, on the very bottom of the &app; window. 
 | 
					        tout en bas de la fen?tre de &app; . 
 | 
				
			||||||
	It displays information about current &app; 
 | 
						Elle informe sur le travail en cours avec &app; 
 | 
				
			||||||
	activity and contextual information about the menu items. 
 | 
						et explique les ?l?ments de menu. 
 | 
				
			||||||
	The behavior of the statusbar can be adjusted in 
 | 
						Son comportement peut ?tre chang? dans le dialogue
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Preferences</guilabel> dialog. </para></listitem>
 | 
						<guilabel>Pr?f?rences</guilabel> . </para></listitem>
 | 
				
			||||||
      </varlistentry>
 | 
					      </varlistentry>
 | 
				
			||||||
      <varlistentry><term>Display area</term>
 | 
					      <varlistentry><term>Zone d'affichage</term>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>The largest area in the center of the
 | 
						<listitem><para>Le plus grand espace dans la fen?tre de 
 | 
				
			||||||
	&app; window is the display area.  
 | 
						&app; est la zone d'affichage.
 | 
				
			||||||
	It shows certain aspects of genealogical information, depending on the 
 | 
						Elle montre une vue des donn?es g?n?alogiques, selon le type
 | 
				
			||||||
	currently selected View. The following six Views are available 
 | 
						d'affichage en cours. Les six types d'affichage suivants sont disponibles
 | 
				
			||||||
	in &app;: 
 | 
						dans &app;: 
 | 
				
			||||||
	<itemizedlist>	
 | 
						<itemizedlist>	
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>People View</para></listitem>
 | 
						<listitem><para>Vue per Individus</para></listitem>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>Family View</para></listitem>
 | 
						<listitem><para>Vue par Famille</para></listitem>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>Pedigree View</para></listitem>
 | 
						<listitem><para>Vue par Arborescence</para></listitem>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>Sources View</para></listitem>
 | 
						<listitem><para>Vue des Sources</para></listitem>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>Places View</para></listitem>
 | 
						<listitem><para>Vue par Lieux</para></listitem>
 | 
				
			||||||
	<listitem><para>Media View</para></listitem>
 | 
						<listitem><para>Vue des Medias</para></listitem>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	</itemizedlist>
 | 
						</itemizedlist>
 | 
				
			||||||
	</para></listitem>
 | 
						</para></listitem>
 | 
				
			||||||
@@ -85,247 +83,244 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Subsection  -->
 | 
				
			||||||
    <sect2 id="gramps-views">
 | 
					    <sect2 id="gramps-views">
 | 
				
			||||||
      <title>Views</title>
 | 
					      <title>Vues</title>
 | 
				
			||||||
      <para>Views are the various ways to display different aspects of 
 | 
					      <para>Les vues sont les diff?rentes fa?ons d'afficher les donn?es g?n?alogiques. 
 | 
				
			||||||
      genealogical information, as described below. Since the relevant 
 | 
					      Comme l'information est vaste et h?t?rog?ne, il faut mieux en r?aliser
 | 
				
			||||||
      information is very broad and non-uniform in both context and modality, 
 | 
					      l'affichage en cat?gories homog?nes plus restreintes. 
 | 
				
			||||||
      it is best to split its display into smaller categories, uniform in 
 | 
					      Chaque vue repr?sente une de ces cat?gories. 
 | 
				
			||||||
      context and modality. Each View represents such a split and displays a 
 | 
					      Le changement de vue est d?crit ci-dessous, avant leur description
 | 
				
			||||||
      certain portion of overall available information. Before the detailed 
 | 
					      d?taill?e. </para> 
 | 
				
			||||||
      description of available Views, let us  guide you through the ways of 
 | 
					 | 
				
			||||||
      switching between the Views.</para> 
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="view-modes">
 | 
					      <sect3 id="view-modes">
 | 
				
			||||||
        <title>Switching Views and Viewing Modes</title>
 | 
					        <title>Le changement entre les vues et modes d'affichage</title>
 | 
				
			||||||
	<para>Depending on the state of the <menuchoice> 
 | 
						<para>Selon l'?tat de l'item de menu <menuchoice> 
 | 
				
			||||||
	<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> 
 | 
						<guimenu>Visualiser</guimenu><guimenuitem>Barre verticale</guimenuitem> 
 | 
				
			||||||
	</menuchoice> menu item, the View could be switched either in the 
 | 
						</menuchoice> , le mode d'affichage peut ?tre chang? soit dans
 | 
				
			||||||
	sidebar or in the notebook tabs in the top part of the window. 
 | 
						la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fen?tre. 
 | 
				
			||||||
	</para>
 | 
						</para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<variablelist>
 | 
						<variablelist>
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>To switch the View while in a Sidebar mode, 
 | 
						<varlistentry><term>Pour changer de Vue dans la barre verticale, 
 | 
				
			||||||
	click on the desired sidebar icon.</term>
 | 
					        cliquez dans l'ic?ne de la vue que vous d?sirez. </term>
 | 
				
			||||||
	  <listitem>
 | 
						  <listitem>
 | 
				
			||||||
	  <!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
 | 
						  <!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
 | 
				
			||||||
	  <figure id="side-nofilt-fig"> 
 | 
						  <figure id="side-nofilt-fig"> 
 | 
				
			||||||
	  <title>Sidebar Viewing Mode</title> 
 | 
						  <title>Mode avec barre lat?rale</title> 
 | 
				
			||||||
	  <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						  <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	  <textobject> 
 | 
						  <textobject> 
 | 
				
			||||||
	  <phrase>Shows sidebar viewing mode.  </phrase>
 | 
						  <phrase>Mode avec barre lat?rale. </phrase>
 | 
				
			||||||
	  </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						  </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	  <!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						  <!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
	  </listitem></varlistentry>
 | 
						  </listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<varlistentry><term>To switch the View while in a Notebook mode, 
 | 
						<varlistentry><term>Pour changer de vue en mode "Onglet",
 | 
				
			||||||
		click on the desired notebook tab.</term>
 | 
							cliquez sur l'onglet d?sir?.</term>
 | 
				
			||||||
	  <listitem>
 | 
						  <listitem>
 | 
				
			||||||
	  <!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
 | 
						  <!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
 | 
				
			||||||
	  <figure id="noside-nofilt-fig"> 
 | 
						  <figure id="noside-nofilt-fig"> 
 | 
				
			||||||
	  <title>Tabbed Viewing Mode</title> 
 | 
						  <title>Mode Onglets</title> 
 | 
				
			||||||
	  <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						  <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
	  	fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
						  	fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	  <textobject> 
 | 
						  <textobject> 
 | 
				
			||||||
	  <phrase>Shows tabbed viewing mode.  </phrase>
 | 
						  <phrase>Mode Onglets. </phrase>
 | 
				
			||||||
	  </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						  </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	  <!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						  <!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
	  </listitem></varlistentry>
 | 
						  </listitem></varlistentry>
 | 
				
			||||||
	</variablelist>
 | 
						</variablelist>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>To switch between sidebar and notebook viewing modes, 
 | 
						<para>Pour changer entre les modes avec barre lat?rale et Onglets
 | 
				
			||||||
	choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> 
 | 
						choisissez <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu> 
 | 
				
			||||||
	<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> 
 | 
						<guimenuitem>Barre lat?rale</guimenuitem> 
 | 
				
			||||||
	</menuchoice> from the &app; menu.</para>
 | 
						</menuchoice> dans le menu principal de &app; .</para>
 | 
				
			||||||
    
 | 
					    
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="people-view">
 | 
					      <sect3 id="people-view">
 | 
				
			||||||
        <title>People View</title>
 | 
					        <title>Vue des individus</title>
 | 
				
			||||||
	<para>When &app; first opens a database, 
 | 
						<para>Quand &app; ouvre une base de donn?es, 
 | 
				
			||||||
	the View is set to the People View (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> 
 | 
						la Vue est celle des individus (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> 
 | 
				
			||||||
	and <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). The People View lists 
 | 
						et <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>). La Vue Individus liste
 | 
				
			||||||
        individuals whose data is stored in the database.</para>
 | 
					        les personnes dont les donn?es sont enregistr?es dans la base de donn?es. </para>
 | 
				
			||||||
        
 | 
					 | 
				
			||||||
        <para> The individuals are arranged in a tree-like structure, 
 | 
					 | 
				
			||||||
        according to their family names. Every family name is a node of the 
 | 
					 | 
				
			||||||
        tree. Clicking the arrow on the left of the node will toggle its 
 | 
					 | 
				
			||||||
        expansion state. When expanded, the node's contents is listed in the 
 | 
					 | 
				
			||||||
        window. When collapsed, the contents is rolled up and not visible. 
 | 
					 | 
				
			||||||
        However, all the data is still intact, it is just not being displayed.
 | 
					 | 
				
			||||||
        </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
        
 | 
					 | 
				
			||||||
        <para>The People View 
 | 
					 | 
				
			||||||
        displays people's <guilabel>Names</guilabel>, 
 | 
					 | 
				
			||||||
        &app; <guilabel>ID</guilabel> numbers, 
 | 
					 | 
				
			||||||
        <guilabel>Gender</guilabel>, and 
 | 
					 | 
				
			||||||
	their <guilabel>Birth</guilabel> and <guilabel>Death dates</guilabel>. 
 | 
					 | 
				
			||||||
	The list can be ordered by any field.</para> 
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>Example: to order list by the Birth date, click on the
 | 
					        <para> Les personnes sont pr?sent?es en arbre, selon leur nom de famille. 
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Birth date</guilabel> column heading. To order list in 
 | 
						Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix ? gauche du noeud
 | 
				
			||||||
	reverse	(descending) order, click one more time on the desired column
 | 
						le d?ploie ou le replie selon son ?tat. Quand un arbre est d?ploy?, 
 | 
				
			||||||
	heading. </para> 
 | 
						le contenu du noeud est affich?. Quand il est repli?, le contenu
 | 
				
			||||||
 | 
						n'est pas visible. Les donn?es sont cependant conserv?es, elles sont
 | 
				
			||||||
 | 
						seulement masqu?es. 
 | 
				
			||||||
 | 
					        </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						<para>La Vue des Individus montre les <guilabel>Noms</guilabel>, 
 | 
				
			||||||
 | 
					        <guilabel>Identifiants</guilabel> &app;,
 | 
				
			||||||
 | 
					        <guilabel>Genre</guilabel>, et 
 | 
				
			||||||
 | 
						leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et <guilabel>D?c?s</guilabel>. 
 | 
				
			||||||
 | 
						La liste peut ?tre tri?e par rapport ? n'importe quel champ.</para> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
						<para>Exemple : pour trier la liste par date de naissance, cliquez sur
 | 
				
			||||||
 | 
						l'en-t?te de colonne <guilabel>Date de naissance</guilabel>. Pour trier par ordre
 | 
				
			||||||
 | 
						inverse	(d?croissant), cliquez une autre fois sur l'en-t?te de colonne. </para> 
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
        <sect4 id="filters">
 | 
					        <sect4 id="filters">
 | 
				
			||||||
          <title>Filters</title>
 | 
					          <title>Filtres</title>
 | 
				
			||||||
	  <para>Genealogical databases may contain huge numbers of people. 
 | 
						  <para>Les bases de donn?es g?n?alogiques peuvent d?crire beaucoup d'individus.
 | 
				
			||||||
	  Since the long lists are hard for humans to handle,
 | 
						  Comme les longues ?num?rations sont difficiles ? traiter mentalement, 
 | 
				
			||||||
	  &app; provides a convenient way to limit 
 | 
						  &app; fournit une fa?on pratique pour r?duire
 | 
				
			||||||
	  the scope of browsing by using the filter. To save screen space, 
 | 
						  l'ensemble des donn?es visibles avec un filtre. Pour ?conomiser l'espace sur l'?cran, 
 | 
				
			||||||
	  filter controls may be hidden, depending on the state of 
 | 
						  les contr?les de filtre peuvent ?tre cach?s, selon l'?tat de l'item de menu 
 | 
				
			||||||
	  <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> 
 | 
						  <menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu> 
 | 
				
			||||||
	  <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> menu item.</para> 
 | 
						  <guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> .</para> 
 | 
				
			||||||
	  
 | 
						  
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="side-filt-fig"> 
 | 
						<figure id="side-filt-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Filter Controls Displayed</title> 
 | 
						<title>Contr?le du filtre affich?</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows filter controls.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre le contr?le du filtre. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  <para>When &app; opens a database, the 
 | 
						  <para>Quand &app; ouvre une base de donn?es, le filtre
 | 
				
			||||||
	  filter is set to the trivial filter called <guilabel>All
 | 
						  est le filtre simple appel? <guilabel>Tout le monde</guilabel>, 
 | 
				
			||||||
	  people</guilabel>, i.e. no filtering is in effect. To choose a 
 | 
						  c'est ? dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre,
 | 
				
			||||||
	  filter, use the pop-up <guilabel>Filter</guilabel> menu above the 
 | 
						  utilisez le pop-up <guilabel>Filtre</guilabel> au-dessus de la 
 | 
				
			||||||
	  people's list. Once the filter is chosen, click the 
 | 
						  liste des individus. Quand vous avez choisi le filtre, cliquez sur le bouton
 | 
				
			||||||
	  <guibutton>Apply</guibutton> button in the upper right corner of the 
 | 
						  <guibutton>Appliquer</guibutton> en haut ? droite de la fen?tre.
 | 
				
			||||||
	  window. The filtering will take effect upon clicking the 
 | 
						  Le filtre sera alors appliqu?. Pour inverser la r?gle de filtrage
 | 
				
			||||||
	  <guibutton>Apply</guibutton> button. To invert the filtering rule, 
 | 
					          cochez le choix <guilabel>Inverse</guilabel> ? gauche du bouton
 | 
				
			||||||
          check the <guilabel>Invert</guilabel> box on the left 
 | 
						  <guibutton>Appliquer</guibutton>. </para>
 | 
				
			||||||
	  of <guibutton>Apply</guibutton> button. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
	  
 | 
						  
 | 
				
			||||||
	  <para>Example: To show people without children, choose 
 | 
						  <para>Exemple : Pour voir les personnes sans enfants, choisissez le filtre
 | 
				
			||||||
	  <guilabel>People with children</guilabel> filter, then check 
 | 
						  <guilabel>Individus ayant des enfants</guilabel>, cochez la case
 | 
				
			||||||
	  <guilabel>Invert</guilabel> box, and then click the 
 | 
						  <guilabel>Inverse</guilabel>, puis cliquez sur le bouton
 | 
				
			||||||
	  <guibutton>Apply</guibutton> button. To cancel any filtering, set 
 | 
						  <guibutton>Appliquer</guibutton>. Pour annuler le filtrage, s?lectionnez
 | 
				
			||||||
	  the filter to <guilabel>All people</guilabel>  
 | 
						  le filtre <guilabel>Tout le monde</guilabel>  
 | 
				
			||||||
	  and then click the <guibutton>Apply</guibutton> button. </para>
 | 
						  puis cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton>. </para>
 | 
				
			||||||
	  
 | 
					
 | 
				
			||||||
	  <para>Note: even if the filter controls are not displayed 
 | 
						  <para>Note : m?me si le contr?le de filtre n'est pas affich?, 
 | 
				
			||||||
	  (<menuchoice> <guimenu>View</guimenu> 
 | 
						  (<menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu> 
 | 
				
			||||||
	  <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> menu item is
 | 
						  <guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> n'est pas coch?),
 | 
				
			||||||
	  unchecked), the filtering might still be in place. In other words, 
 | 
						  le filtrage est activ?. En d'autres termes, 
 | 
				
			||||||
	  the visibility of the filter controls is not related to the actual 
 | 
						  que le contr?le du filtre soit affich? ou pas n'a pas de rapport avec 
 | 
				
			||||||
	  filtering imposed on the list. This may be a cause of confusion, when
 | 
						  l'effet du filtre. Cela peut pr?ter ? confusion quand vous activez le filtre 
 | 
				
			||||||
	  you enable the filtering and then remove the controls from the
 | 
						  puis que vous cachez son contr?le. En cas de probl?me, affichez
 | 
				
			||||||
	  display. If in doubt, enable the display of filter controls by 
 | 
						  le contr?le du filtre par 
 | 
				
			||||||
	  checking <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> 
 | 
						  <menuchoice> <guimenu>Visualiser</guimenu> 
 | 
				
			||||||
	  <guimenuitem>Filter</guimenuitem> </menuchoice> menu item and check 
 | 
						  <guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> puis v?rifiez quel filtre
 | 
				
			||||||
	  what kind of filtering is currently set.</para> 
 | 
						  est actif. </para> 
 | 
				
			||||||
        </sect4>
 | 
					        </sect4>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
        <sect4 id="alpha-tabs">
 | 
					        <sect4 id="alpha-tabs">
 | 
				
			||||||
          <title>Alphabetical Tabs</title>
 | 
					          <title>Onglets Alphabetiques</title>
 | 
				
			||||||
	  <para>&app; offers another way of 
 | 
						  <para>&app; propose une autre fa?on de g?rer de longues listes de personnes : 
 | 
				
			||||||
	  managing long lists of people -- alphabetical tabs. Upon loading a 
 | 
						  les onglets alphab?tiques. Lors du chargement d'une base de donn?es, 
 | 
				
			||||||
	  database, &app; checks for the stored 
 | 
						  &app; examine les noms de famille et s?pare la liste compl?te des personnes
 | 
				
			||||||
	  family names and breaks the people list into sublists based on the 
 | 
						  en sous-ensembles, selon l'initiale du nom de famille. 
 | 
				
			||||||
	  first letter of their name. The alphabetical tabs are displayed in 
 | 
						  Les onglets alphab?tiques sont affich?s en bas de la fen?tre de &app;.
 | 
				
			||||||
	  the bottom part of the &app; window. 
 | 
						  Le dernier onglet, <guilabel>Autre</guilabel>, d?signe les caract?res non identifi?s :
 | 
				
			||||||
	  The last tab, <guilabel>Other</guilabel>, stands for unidentified 
 | 
						  tous les ?l?ments non rattach?s aux autres onglets. 
 | 
				
			||||||
	  characters -- all the entries not assigned to any other tab end up 
 | 
						  En particulier, les individus sans nom de famille y sont rattach?s.</para> 
 | 
				
			||||||
	  in <guilabel>Other</guilabel>. In particular, people with no family 
 | 
					 | 
				
			||||||
	  name will appear under this category.</para> 
 | 
					 | 
				
			||||||
        </sect4>
 | 
					        </sect4>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
      
 | 
					      
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="family-view">
 | 
					      <sect3 id="family-view">
 | 
				
			||||||
        <title>Family View</title>
 | 
					        <title>Vue des Familles</title>
 | 
				
			||||||
	<para>Family View displays the family information of a currently 
 | 
						<para>L'affichage par famille montre les informations autour
 | 
				
			||||||
	selected (or Active) person. Specifically, this view shows the 
 | 
						de la personne s?lectionn?e (ou Active). En particulier, cette vue montre
 | 
				
			||||||
	relationships (e.g marriages, partnerships, etc.) of the active 
 | 
						les relations (c'est ? dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active, 
 | 
				
			||||||
	person, his/her parents (or step parents, or guardians, etc), and 
 | 
						ses parents (ou beaux-parents, or tuteurs, etc), ainsi que 
 | 
				
			||||||
	his/her children (could be step children, adopted children, etc.).
 | 
						ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adopt?s, etc.).
 | 
				
			||||||
	</para>
 | 
						</para>
 | 
				
			||||||
	
 | 
						
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="family-fig"> 
 | 
						<figure id="family-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Family View</title> 
 | 
						<title>Vue Famille</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Family View.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre le Vue Famille.  </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The Active person's data is in the list box in the upper left 
 | 
						<para>Les donn?es de la personne active sont dans le haut, ? gauche
 | 
				
			||||||
	corner of the window. Directly below it, another box lists the Spouse's
 | 
						de la fen?tre. Juste en dessous, une autre bo?te montre ses ?poux,
 | 
				
			||||||
	data, for each relationship of Active person (can be more than one). 
 | 
						?pouses (ou toutes autres personnes en relation familiale). 
 | 
				
			||||||
	The double-arrow button to the right of the Active person list box 
 | 
						La double fl?che dans le bouton ? droite de la personne active
 | 
				
			||||||
	allows you to exchange the currently selected spouse (Current spouse) 
 | 
						fait ?changer la personne active et son ?poux ou ?pouse s?lectionn?(e).
 | 
				
			||||||
	with the Active person. Double-clicking on the Active person allows the 
 | 
						Vous pouvez modifier la relation entre la personne active et son
 | 
				
			||||||
	editing of Active person's data. Double-clicking on the Current spouse 
 | 
						?poux ou ?pouse s?lectionn?e en double-cliquant sur la personne
 | 
				
			||||||
	allows you to edit their relationship information. Shift-clicking on 
 | 
						active. Vous pouvez modifier les donn?es de l'?poux ou ?pouse s?lectionn?e
 | 
				
			||||||
        the Current spouse allows the editing of the Current spouse's data.</para>
 | 
						en shift-cliquant sur lui ou elle. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
        <para> To add a new relationship use one of the two upper buttons to the
 | 
					        <para>Pour ajouter une nouvelle relation depuis la personne active,
 | 
				
			||||||
        right of the spouse box. Click the top one to add a new person to a
 | 
						utilisez un des boutons du haut, ? droite de la bo?te de l'?poux
 | 
				
			||||||
        database and to the new relationship. Click the middle one to add a
 | 
						ou de l'?pouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans
 | 
				
			||||||
        person already existing in the database to the new relationship. 
 | 
						la base de donn?es et la relation avec la personne active. Celui du milieu
 | 
				
			||||||
	To remove Current spouse, click the lowest button 
 | 
						cr?e une relation entre la personne active et une personne d?j? d?clar?e 
 | 
				
			||||||
        (<guibutton>-</guibutton>) to the 
 | 
						dans la base de donn?es. Le bouton du bas (<guibutton>-</guibutton>) ? droite
 | 
				
			||||||
	right of the spouse box. Note that removing a spouse from the
 | 
						de la bo?te de l'?poux ou de l'?pouse retire la relation avec cette personne. 
 | 
				
			||||||
        relationship does not remove the person from the database. Most of these
 | 
						La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton 
 | 
				
			||||||
        functions are also available by right-clicking into the spouse box and
 | 
						droit de la souris dans la bo?te de l'?poux ou de l'?pouse, puis
 | 
				
			||||||
        selecting an appropriate items from the context menu. </para>
 | 
						en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
 | 
				
			||||||
 | 
						activ?. </para>
 | 
				
			||||||
	
 | 
						
 | 
				
			||||||
	<para>The parents of both the Active person and the Current spouse 
 | 
						<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne s?lectionn?e en relation
 | 
				
			||||||
	are listed in the corresponding list boxes in the right-hand part of 
 | 
						sont affich?s dans la partie droite de la fen?tre. Ceux de la personne active 
 | 
				
			||||||
	the window (Active person's parents on top, Current spouse parents 
 | 
						sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs bo?tes
 | 
				
			||||||
	on the bottom). Both list boxes have a set of three buttons on their 
 | 
						ont chacune un ensemble de trois boutons ? droite. 
 | 
				
			||||||
	right side. The <guibutton>+</guibutton> and <guibutton>-</guibutton>
 | 
						Les boutons <guibutton>+</guibutton> et <guibutton>-</guibutton>
 | 
				
			||||||
	buttons allow you to add and remove parents of the Active person and the 
 | 
						vous permettent d'ajouter ou de retirer des parents de la personne correspondante
 | 
				
			||||||
	Current spouse, respectively. Clicking the right arrow button
 | 
						(active ou ?poux). La fl?che vers la droite change de famille courante,
 | 
				
			||||||
	makes the family in the corresponding list box an active family. 
 | 
						en mettant la famille correspondante comme famille courante. Cel?
 | 
				
			||||||
	That is, it makes the selected Father the Active person, and the 
 | 
						met comme personne active le p?re s?lectionn?, et comme ?pouse la m?re. 
 | 
				
			||||||
	selected Mother the Current spouse. Most of these
 | 
						La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton 
 | 
				
			||||||
        functions are also available by right-clicking into the parent box and
 | 
						droit de la souris dans la bo?te des parents de l'?poux ou de l'?pouse, puis
 | 
				
			||||||
        selecting an appropriate items from the context menu. </para>
 | 
						en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
 | 
				
			||||||
 | 
						activ?. </para>
 | 
				
			||||||
	
 | 
						
 | 
				
			||||||
	<para>The bottom list box displays children of the Active person and 
 | 
						<para>La bo?te du bas liste les enfants de la personne active et de
 | 
				
			||||||
	the Current  Spouse. The Children's list can be ordered by the Birth date 
 | 
						la relation courante (s?lectionn?e). La liste des enfants peut ?tre
 | 
				
			||||||
	in the usual way of clicking on the <guilabel>Birth date</guilabel> column 
 | 
						tri?e par date de naissance comme d'habitude, en cliquant dans l'en-t?te de colonne
 | 
				
			||||||
	header. In addition to the <guilabel>Name</guilabel>,
 | 
						<guilabel>Date de naissance</guilabel>.
 | 
				
			||||||
	<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Gender</guilabel>, and
 | 
						En plus des colonnes <guilabel>Nom</guilabel>,
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Birth date</guilabel> columns, the list includes a  
 | 
						<guilabel>Identification</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel> et
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Status</guilabel> column. The pair of status words reflect the
 | 
						<guilabel>Date de naissance</guilabel>, la liste comprend une colonne
 | 
				
			||||||
	relationship between the child and his Father/Mother (such as Birth, Adoption, 
 | 
						<guilabel>Statut</guilabel>. Les deux mots de statut d?crivent la relation
 | 
				
			||||||
	etc.) Four buttons are available on the right side of the 
 | 
						entre l'enfant et son p?re ou sa m?re (comme Naissance, Adoption...). 
 | 
				
			||||||
	children list box. The top (left arrow) button makes 
 | 
						Quatre boutons sont disponibles ? droite de la liste des enfants. 
 | 
				
			||||||
	the selected child the Active person. The next two buttons add a new
 | 
						Celui du haut (fl?che vers la gauche) met l'enfant s?lectionn? comme
 | 
				
			||||||
        child to the family: the upper one adds a new person to the database 
 | 
						personne active. Les deux suivants ajoutent une personne dans la famille : 
 | 
				
			||||||
        and to the family, the lower one just adds a person existing in the
 | 
						celui du haut cr?e une personne tandis que celui du bas met une personne
 | 
				
			||||||
        database to the family. Finally, the lowest <guibutton>-</guibutton> 
 | 
						d?j? d?clar?e dans la base de donn?es comme enfant dans cette famille. 
 | 
				
			||||||
        button removes the selected child from the family. Note that removing 
 | 
					        Enfin, le bouton tout en bas <guibutton>-</guibutton> 
 | 
				
			||||||
        a child from the family does not remove the person from the 
 | 
					        retire l'enfant s?lectionn? de la famille. Notez que ceci ne supprime
 | 
				
			||||||
        database. Most of these functions are also available by right-clicking 
 | 
						pas la personne de la base de donn?es. 
 | 
				
			||||||
        into the children box and selecting an appropriate items from the 
 | 
						La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton 
 | 
				
			||||||
        context menu.</para> 
 | 
						droit de la souris dans la bo?te des enfants, puis
 | 
				
			||||||
 | 
						en s?lectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi
 | 
				
			||||||
 | 
						activ?. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The layout of the Family View can be switched from the 
 | 
						<para>La disposition de la Vue Famille peut ?tre chang? entre la disposition
 | 
				
			||||||
        left-to-right arrangement (shown above) to the top-to-bottom 
 | 
						de gauche ? droite d?crite ci-dessus et la disposition de haut en bas
 | 
				
			||||||
        arrangement (shown below). This can be done in the 
 | 
						d?crite ci-dessous. Ceci se fait dans la section
 | 
				
			||||||
        <guilabel>Display</guilabel> section of the 
 | 
					        <guilabel>Affichage</guilabel> du dialogue
 | 
				
			||||||
        <guilabel>Preferences</guilabel> dialog. The top-to-bottom view 
 | 
					        <guilabel>Pr?f?rences</guilabel>. La disposition de haut en bas
 | 
				
			||||||
        has the same functionality as the left-to-right view. </para>
 | 
						propose les m?mes fonctions que la disposition de gauche ? droite. </para>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="family-alt-fig"> 
 | 
						<figure id="family-alt-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Alternative Family View</title> 
 | 
						<title>Autre Vue Famille</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Alternative Family View.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre l'autre Vue Famille. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -333,140 +328,140 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="pedigree-view">
 | 
					      <sect3 id="pedigree-view">
 | 
				
			||||||
        <title>Pedigree View</title>
 | 
					        <title>Vue d'Arborescence</title>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="pedigree-fig"> 
 | 
						<figure id="pedigree-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Pedigree View</title> 
 | 
						<title>Vue d'Arborescence</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Pedigree View.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre la Vue en Arborescence. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The Pedigree View helps to visualize the place of the Active 
 | 
						<para>La vue en Arborescence vous aide ? voir la place de la personne active
 | 
				
			||||||
	person in the tree of his/her ancestors. The Pedigree View shows four 
 | 
						dans l'arbre de ses anc?tres. Elle montre quatre g?n?rations, de la personne
 | 
				
			||||||
	generations, going back in time from the Active person
 | 
						active vers ses parents, ses grands-parents et ses arri?re grands-parents. 
 | 
				
			||||||
	<guilabel>1</guilabel> to his/her parents <guilabel>2</guilabel>, 
 | 
						Chaque personne est repr?sent?e par un rectangle portant
 | 
				
			||||||
	to grandparents <guilabel>3</guilabel>, to great-grandparents 
 | 
						son nom. Deux lignes relient la personne ? son p?re (ligne sup?rieure) et sa 
 | 
				
			||||||
	<guilabel>4</guilabel>. 
 | 
						m?re (ligne inf?rieure). Les lignes continues figurent les liens
 | 
				
			||||||
	Each person is denoted by a box bearing the person's name. 
 | 
						de filiation tandis que les lignes pointill?es repr?sentent les autres liens
 | 
				
			||||||
	The two lines that converge on the box represent ties with the 
 | 
						(adoption, beau-p?re ou belle-m?re, toteurs). 
 | 
				
			||||||
	person's Father (top line) and mother (bottom line). Solid lines 
 | 
						Quand le pointeur de la souris passe sur une personne, son rectangle
 | 
				
			||||||
	represent birth relations, while dashed lines represent non-birth 
 | 
						s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de d?c?s. 
 | 
				
			||||||
	relations (such as adoption, step-parenthood, guardianship, etc.). 
 | 
						Quand le pointeur de la souris passe sur une ligne de famille, celle-ci
 | 
				
			||||||
	When the mouse moves over the white box, it expands to display the 
 | 
						clignote. Double-cliquer sur la ligne met alors le parent correspondant comme
 | 
				
			||||||
	corresponding person's dates of birth and death. When the mouse is 
 | 
						personne active. Tout l'affichage change alors en cons?quence. </para>
 | 
				
			||||||
	placed over the family line, the line become highlighted to indicate 
 | 
					 | 
				
			||||||
	an active link: double-clicking on the line makes the corresponding 
 | 
					 | 
				
			||||||
	ancestor the Active person. The display in that case is re-adjusted 
 | 
					 | 
				
			||||||
	to show four generations, starting from the newly selected Active 
 | 
					 | 
				
			||||||
	person. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
	
 | 
						
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
					        <!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="pedigree-child-cut-fig"> 
 | 
					        <figure id="pedigree-child-cut-fig">
 | 
				
			||||||
	<title>Children Menu</title> 
 | 
					        <title>Children Menu</title>
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
					        <screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
					                fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
					        <textobject>
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Children Menu in Pedigree View.  </phrase>
 | 
					        <phrase>Montre le menu des enfants dans la vue en arbre. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
					        </textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
					        <!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The left-hand side of the window shows the left arrow button. 
 | 
						<para>Une fl?che vers la gauche est affich?e dans la partie gauche de la fen?tre. 
 | 
				
			||||||
	Upon clicking, the button expands to the menu listing the children 
 | 
						En cliquant dessus, un menu comprenant les enfants de la personne active
 | 
				
			||||||
	of the Active person. Selecting the menu item makes the corresponding 
 | 
						apparait. S?lectionner un des enfants le met alors comme personne active. 
 | 
				
			||||||
	child the Active person. The appearance of the children's names 
 | 
						Le nom de chaque enfant est affich? diff?remment selon que la personne est
 | 
				
			||||||
	in the menu serves to differentiate the "dead ends" of the tree from 
 | 
						une feuille de l'arbre (sans enfants connus) ou bien a des enfants connus.
 | 
				
			||||||
	the continuing branches as follows. The children who have children 
 | 
						Le nim d'une personne dont on connait des enfants appara?t en caract?res
 | 
				
			||||||
	appear in the menu in the boldface and italic typeset, while the 
 | 
						gras et italiques au lieu d'?tre affich? en caract?res normaux. 
 | 
				
			||||||
	children without children ("dead ends") appear in a regular 
 | 
						Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affich? puisqu'il
 | 
				
			||||||
	font. If the Active person has a single child, no menu will be 
 | 
						n'y a pas de choix possible. Dans ce cas, l'unique enfant devient la personne
 | 
				
			||||||
	displayed (since there is no choice) and the child will become 
 | 
						active d?s que l'on a cliqu? sur le bouton. </para>
 | 
				
			||||||
	the Active person upon clicking	the arrow button. </para>
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The right-hand side of the window shows two right arrow buttons. 
 | 
						<para>Deux fl?ches vers la droite sont affich?es dans la partie droite de la fen?tre. 
 | 
				
			||||||
	When the top button is clicked, the Father of the Active person 
 | 
						Celle du haut prend comme personne active le p?re de la personne active.
 | 
				
			||||||
	becomes the Active person. Clicking the bottom button makes the Mother of 
 | 
						Celle du bas met comme nouvelle personne active la m?re de la personne
 | 
				
			||||||
	the Active person the Active person. Again, the display is re-adjusted 
 | 
						active. 
 | 
				
			||||||
	to show four generations, starting from the newly selected Active 
 | 
						Comme pr?c?demment, tout l'affichage change alors en cons?quence. </para>
 | 
				
			||||||
	person.</para> 
 | 
					 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="sources-view">
 | 
					      <sect3 id="sources-view">
 | 
				
			||||||
        <title>Sources View</title>
 | 
					        <title>Vue des Sources</title>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="sources-fig"> 
 | 
						<figure id="sources-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Sources View</title> 
 | 
						<title>Vue des Sources</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Sources View.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre la Vue des Sources. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The Sources View lists the sources of information stored in the 
 | 
						<para>La Vue Sources pr?sente les sources d'information conserv?es dans la
 | 
				
			||||||
	database. This can include various documents (birth, death, and 
 | 
						base de donn?es. Ceci peut couvrir des documents vari?s comme les actes de naissance, d?c?s,
 | 
				
			||||||
	marriage certificates, etc.), books, films, journals, private diaries, 
 | 
						mariage, livres, journaux, journaux personnels. En fait tout document peut
 | 
				
			||||||
	i.e. virtually anything that can be classified as a source of 
 | 
						?tre pris comme une source d'information. Les sources peuvent ?tre utilis?e comme r?f?rence 
 | 
				
			||||||
	information. The sources can be used as a reference for any event 
 | 
						pour n'importe quel ?v?nement conserv? dans la base de donn?es. 
 | 
				
			||||||
	stored in the database. The Source View lists the 
 | 
						La Vue Sources pr?sente pour chaque source le
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Title</guilabel>, <guilabel>ID</guilabel>, and the 
 | 
						<guilabel>Titre</guilabel>, l'<guilabel>Identifiant</guilabel>, et 
 | 
				
			||||||
	<guilabel>Author</guilabel> of the source. Any column can be 
 | 
						l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut ?tre fait par rapport
 | 
				
			||||||
	used for sorting the list. The usual rules apply: one click for 
 | 
						? n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic dans
 | 
				
			||||||
	ascending order, another click for descending order.</para> 
 | 
						l'en-t?te de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic
 | 
				
			||||||
 | 
						pour trier dans l'ordre descendant. </para> 
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="places-view">
 | 
					      <sect3 id="places-view">
 | 
				
			||||||
        <title>Places View</title>
 | 
					        <title>Vue des Lieux</title>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="places-fig"> 
 | 
						<figure id="places-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Places View</title> 
 | 
						<title>Vue des Lieux</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Places View.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre la Vue des Lieux.  </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The Places View lists the geographical places in which the events 
 | 
						<para>La Vue des Lieux pr?sente la liste des endroits g?ographiques
 | 
				
			||||||
	of the database took place. These could be places of birth, death, 
 | 
						o? se sont pass?s les ?v?nements enregistr?s dans la base de donn?es. 
 | 
				
			||||||
	and marriages of people, as well as their home, employment, education 
 | 
						Cela peut ?tre les lieux de naissance, mariage, d?c?s des individus,
 | 
				
			||||||
	addresses, or any other conceivable reference to the geographical 
 | 
						aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'?tudes comme
 | 
				
			||||||
	location. The Places View lists the places' <guilabel>Name</guilabel>,
 | 
						n'importe quelle r?f?rence g?ographique. La Vue des Lieux affiche
 | 
				
			||||||
	<guilabel>ID</guilabel>, <guilabel>Church Parish</guilabel>,
 | 
						pour chaque lieu son <guilabel>Nom</guilabel>,
 | 
				
			||||||
	<guilabel>City</guilabel>, <guilabel>County</guilabel>,
 | 
						<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Paroisse</guilabel>,
 | 
				
			||||||
	<guilabel>State</guilabel>, and <guilabel>Country</guilabel>. All of
 | 
						<guilabel>Ville</guilabel>, <guilabel>D?partement</guilabel>,
 | 
				
			||||||
	these columns can be used for sorting by the usual sorting rules. </para> 
 | 
						<guilabel>R?gion</guilabel>, et <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes
 | 
				
			||||||
 | 
						peuvent servir de crit?re de tri comme d'habitude. </para> 
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
					    <!-- ================ Main Window Sub-subsection  -->
 | 
				
			||||||
      <sect3 id="media-view">
 | 
					      <sect3 id="media-view">
 | 
				
			||||||
        <title>Media View</title>
 | 
					        <title>Vue des Medias</title>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
 | 
						<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
 | 
				
			||||||
	<figure id="media-fig"> 
 | 
						<figure id="media-fig"> 
 | 
				
			||||||
	<title>Media View</title> 
 | 
						<title>Vue des Medias</title> 
 | 
				
			||||||
	<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
						<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata 
 | 
				
			||||||
		fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
							fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
 | 
				
			||||||
	<textobject> 
 | 
						<textobject> 
 | 
				
			||||||
	<phrase>Shows Media View.  </phrase>
 | 
						<phrase>Montre la Vue des Medias. </phrase>
 | 
				
			||||||
	</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
						</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
 | 
				
			||||||
	<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
						<!-- ==== End of Figure ==== -->
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
	<para>The Media View is a list of Media Objects used in the database. 
 | 
						<para>La Vue des Medias pr?sente la liste des objets multimedia
 | 
				
			||||||
	Media Objects are any files that relate somehow to the stored 
 | 
						utilis?s dans la base de donn?es. Les objets multimedia sont
 | 
				
			||||||
	genealogical data. Technically, any file can be stored as a Media 
 | 
						des fichiers li?s aux donn?es de la base g?n?alogique. Techniquement,
 | 
				
			||||||
	Object. Most frequently, these are images, audio files, animation 
 | 
						on peut mettre n'importe quel fichier en objet multimedia. 
 | 
				
			||||||
	files, etc. The list box on the bottom lists the Name, ID, Type, and 
 | 
						Habituellement, on y met des images, des enregistrements audio ou video. 
 | 
				
			||||||
	Path to the Media Object. The top part of the GRAMPS window shows 
 | 
						La liste pr?sente pour chaque objet multimedia son 
 | 
				
			||||||
	a preview (if available) and information about the Media 
 | 
						<guilabel>Titre</guilabel>,
 | 
				
			||||||
	Object. </para> 
 | 
						<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Type</guilabel> et
 | 
				
			||||||
 | 
						<guilabel>Chemin d'acc?s</guilabel>.
 | 
				
			||||||
 | 
						Toutes ces colonnes peuvent servir de crit?re de tri comme d'habitude. 
 | 
				
			||||||
 | 
						La partie sup?rieure de la fen?tre montre une pr?visualisation
 | 
				
			||||||
 | 
						quand c'est possible ainsi que les informations sur l'objet multimedia
 | 
				
			||||||
 | 
						s?lectionn?. </para> 
 | 
				
			||||||
      </sect3>
 | 
					      </sect3>
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
    </sect2>
 | 
					    </sect2>
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user