From 340dffa04812403d9d589f234f87fa2b6600e6ed Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pedro Albuquerque Date: Thu, 27 Jul 2023 20:18:13 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Portuguese (Portugal)) Currently translated at 100.0% (6991 of 6991 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/pt_PT/ --- po/pt_PT.po | 48 +++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 19 insertions(+), 29 deletions(-) diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 3b33eedde..2c50ace51 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-07-26 17:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-07-12 16:03+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-27 05:43+0000\n" "Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) \n" @@ -10934,26 +10934,24 @@ msgid "RT90" msgstr "RT90" #: ../gramps/gen/utils/place.py:102 -#, fuzzy -#| msgid "Delete the selected citation" msgid "Degree, minutes, seconds notation" -msgstr "Eliminar a citação seleccionada" +msgstr "Graus, minutos e segundos" #: ../gramps/gen/utils/place.py:103 msgid "Degree, minutes, seconds notation with :" -msgstr "" +msgstr "Graus, minutos e segundos com:" #: ../gramps/gen/utils/place.py:104 msgid "Degree notation, 4 decimals" -msgstr "" +msgstr "Graus, com 4 casas decimais" #: ../gramps/gen/utils/place.py:105 msgid "Degree notation, 8 decimals (precision like ISO-DMS)" -msgstr "" +msgstr "Graus, com 8 casas decimais (precisão tipo ISO-DMS)" #: ../gramps/gen/utils/place.py:106 msgid "Output format for the Swedish coordinate system RT90" -msgstr "" +msgstr "Formato de saída para o sistema de coordenadas sueco RT90" #: ../gramps/gen/utils/string.py:46 ../gramps/gui/editors/editperson.py:341 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 @@ -11332,10 +11330,8 @@ msgstr "Área de transferência" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1379 ../gramps/gui/configure.py:197 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1164 ../gramps/gui/views/tags.py:389 -#, fuzzy -#| msgid "Change is not immediate" msgid "Any changes are saved immediately" -msgstr "A mudança não é imediata" +msgstr "Qualquer mudança é imediatamente gravada" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1515 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 #, python-format @@ -11736,7 +11732,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:842 msgid "Suppress tooltip warnings about data being saved immediately" -msgstr "" +msgstr "Suprimir dicas sobre gravação automática de dados" #: ../gramps/gui/configure.py:847 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" @@ -15224,10 +15220,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:88 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:81 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:66 -#, fuzzy -#| msgid "Case sensitive:" msgid "Case sensitive" -msgstr "Comparar maiúsculas:" +msgstr "Sensível a maiúsculas" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:650 msgid "Rule Name" @@ -21856,14 +21850,12 @@ msgid "" msgstr "Pode personalizar a letra e cor de cada geração no editor de estilos" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:765 -#, fuzzy -#| msgid "Flip name on the left of the fan" msgid "Flip names that are on the bottom half of the fan" -msgstr "Inverter nome esquerdo do leque" +msgstr "Inverter nomes na metade inferior do leque" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:767 msgid "Flip names for generations 2, 3 and 4 i.e. those found in circles" -msgstr "" +msgstr "Inverter nomes das gerações 2, 3 e 4, i.e. os encontrados em círculos" #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:823 #, python-format @@ -24968,14 +24960,12 @@ msgid "Show Sosa / Sosa-Stradonitz / Ahnentafel number." msgstr "Mostrar número Sosa/Sosa-Stradonitz/Ahnentafel." #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:474 -#, fuzzy -#| msgid "Show all events" msgid "Show symbols for events" -msgstr "Mostrar todos os eventos" +msgstr "Mostrar símbolos para eventos" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:476 msgid "Show genealogical symbols for birth, marriage and death events." -msgstr "" +msgstr "Mostrar símbolos genealógicos para nascimento, casamento e óbito." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:211 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:836 @@ -38331,24 +38321,24 @@ msgid "Google maps API key" msgstr "Chave API do Google Maps" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2495 -#, fuzzy -#| msgid "The API key used for the Google maps" msgid "" "The API key used for the Google maps.\n" "This key is mandatory and must be valid" -msgstr "A chave API usada para o Google Maps" +msgstr "" +"A chave API usada para o Google Maps.\n" +"É obrigatória e tem de estar válida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2504 -#, fuzzy -#| msgid "Google maps API key" msgid "How to get the API key" -msgstr "Chave API do Google Maps" +msgstr "Como obter a chave API" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2507 msgid "" "Copy and paste this value in your browser.\n" "The Google maps service must be selected." msgstr "" +"Copie e cole este valor no seu navegador.\n" +"Tem de seleccionar o serviço Google Maps." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514 msgid "Toner"