From 35f6cba4f418bcbbf3780f3f364c3e0a79cc0c87 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Landgren Date: Mon, 8 Apr 2013 13:44:45 +0000 Subject: [PATCH] Updated for Family Tree. svn: r21923 --- po/sv.po | 7656 ++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 3612 insertions(+), 4044 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 612815e2a..ed50f7449 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sv\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-04-04 09:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-06 09:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-08 15:23+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-08 15:37+0200\n" "Last-Translator: Peter Landgren\n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "inget" #: ../gramps/cli/arghandler.py:221 #, python-format msgid "" -"Error: Family tree '%s' already exists.\n" +"Error: Family Tree '%s' already exists.\n" "The '-C' option cannot be used." msgstr "" "Fel: Släktträdet '%s' finns redan.\n" @@ -64,9 +64,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/arghandler.py:230 #, python-format msgid "" -"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" -"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family " -"tree instead." +"Error: Input Family Tree \"%s\" does not exist.\n" +"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree " +"instead." msgstr "" "Fel: Indatasläktträd \"%s\" saknas.\n" "Om GEDCOM, Gramps-xml eller grdb, använd -i alternativet för att importera " @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "FEL: Okänt format på exportfilen %s" #: ../gramps/cli/arghandler.py:405 -msgid "List of known family trees in your database path\n" +msgid "List of known Family Trees in your database path\n" msgstr "Lista på kända släktträd i din databassökväg\n" #: ../gramps/cli/arghandler.py:410 @@ -124,25 +124,24 @@ msgstr "%(full_DB_path)s med namnet \"%(f_t_name)s\"" msgid "Gramps Family Trees:" msgstr "Gramps släktträd:" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 -#, python-format -msgid "Family Tree \"%s\":" -msgstr "Släktträd \"%s\":" - #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/clidbman.py:74 -#: ../gramps/gui/clipboard.py:936 ../gramps/gui/configure.py:1293 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:418 ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:428 ../gramps/cli/arghandler.py:435 +#: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:438 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:74 ../gramps/cli/clidbman.py:221 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:223 ../gramps/gui/clipboard.py:936 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 msgid "Family Tree" msgstr "Släktträd" -#: ../gramps/cli/arghandler.py:435 ../gramps/cli/arghandler.py:438 -#: ../gramps/cli/clidbman.py:221 ../gramps/cli/clidbman.py:223 -msgid "Family tree" -msgstr "Släktträd" +#: ../gramps/cli/arghandler.py:419 +#, python-format +msgid "Family Tree \"%s\":" +msgstr "Släktträd \"%s\":" #: ../gramps/cli/arghandler.py:448 #, python-format @@ -168,7 +167,7 @@ msgid "Cleaning up." msgstr "Städar upp." #: ../gramps/cli/arghandler.py:495 -msgid "Created empty family tree successfully" +msgid "Created empty Family Tree successfully" msgstr "Skapade med framgång ett tomt släktträd" #: ../gramps/cli/arghandler.py:498 ../gramps/cli/arghandler.py:523 @@ -262,18 +261,18 @@ msgid "" " --usage Display brief usage message\n" "\n" "Application options\n" -" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n" -" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n" +" -O, --open=FAMILY_TREE Open Family Tree\n" +" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new Family Tree\n" " -i, --import=FILENAME Import file\n" " -e, --export=FILENAME Export file\n" -" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n" +" -f, --format=FORMAT Specify Family Tree format\n" " -a, --action=ACTION Specify action\n" " -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n" " -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n" " -l List Family Trees\n" " -L List Family Trees in Detail\n" " -t List Family Trees, tab delimited\n" -" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n" +" -u, --force-unlock Force unlock of Family Tree\n" " -s, --show Show config settings\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start " "Gramps\n" @@ -303,8 +302,7 @@ msgstr "" "tab)\n" " -u, --force-unlock Tvinga frisläppning av låst " "släktträd\n" -" -s, --show Visar alla " -"konfigurationsparametrar\n" +" -s, --show Visar alla konfigurationsparametrar\n" " -c, --config=[config.setting[:value]] Visar/ställer in specificerad " "konfigurationsparameter\n" " -v, --version Visar versioner\n" @@ -331,8 +329,8 @@ msgid "" "\n" "4. To save any error messages of the above example into files outfile and " "errfile, run:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile " -"2>errfile\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>" +"errfile\n" "\n" "5. To import three databases and start interactive Gramps session with the " "result:\n" @@ -341,8 +339,8 @@ msgid "" "6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in " "PDF format\n" "putting the output into the my_timeline.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline." -"pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pd" +"f\n" "\n" "7. To generate a summary of a database:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -354,7 +352,7 @@ msgid "" "name=timeline,show=off string.\n" "To learn about available report names, use name=show string.\n" "\n" -"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n" +"9. To convert a Family Tree on the fly to a .gramps xml file:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n" "\n" "10. To generate a web site into an other locale (in german):\n" @@ -387,8 +385,8 @@ msgstr "" "\n" "4. För att spara några felmedelanden i ovanstående exempel till utfiloch " "felfil, kör:\n" -"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil " -"2>felfil\n" +"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >utfil 2>" +"felfil\n" "\n" "5. För att impotera tre databaser och sedan starta en interaktiv Gramps " "session med resultatet:\n" @@ -397,8 +395,8 @@ msgstr "" "6. För att öppna en databas, och grundat på dess data, skapa en " "tidslinjerapport i PDF-format\n" "läggande resultatet i min_tidslinje.pdf file:\n" -"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," -"of=min_tidslinje.pdf\n" +"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=min_tidslinje." +"pdf\n" "\n" "7. För att skapa en sammanfattning av en databas:\n" "gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n" @@ -417,8 +415,7 @@ msgstr "" "LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Familjeträd 1' -a report -p " "name=navwebpage,target=/../de\n" "\n" -"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv " -"bara:\n" +"11. Slutligen, för att starta en normal interaktiv Grampskörning skriv bara:\n" "gramps\n" "\n" "Notera: Dessa exempel gäller för bash-skalet.\n" @@ -440,7 +437,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/argparser.py:247 #, python-format msgid "Trying to open: %s ..." -msgstr "" +msgstr "Försöker öppna: %s ..." #: ../gramps/cli/argparser.py:281 #, python-format @@ -449,27 +446,27 @@ msgstr "Okänd åtgärd: %s. Ignorerar" #: ../gramps/cli/argparser.py:290 msgid "setup debugging" -msgstr "" +msgstr "inställning av avlusning" #: ../gramps/cli/argparser.py:301 #, python-format msgid "Gramps config settings from %s:" -msgstr "" +msgstr "Gramps konfigurationsinställningar från %s:" #: ../gramps/cli/argparser.py:319 #, python-format msgid "Current Gramps config setting: %s:%s" -msgstr "" +msgstr "Aktuella Gramps konfigurationsinställningar: %s:%s" #: ../gramps/cli/argparser.py:328 #, python-format msgid " New Gramps config setting: %s:%s" -msgstr "" +msgstr " Nya Gramps konfigurationsinställningar: %s:%s" #: ../gramps/cli/argparser.py:335 #, python-format msgid "Gramps: no such config setting: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Gramps: ingen sådan konfigurationsinställning '%s'" #: ../gramps/cli/argparser.py:365 #, python-format @@ -517,8 +514,8 @@ msgstr "Schema-version" #: ../gramps/cli/clidbman.py:224 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:94 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:107 msgid "Path" msgstr "Sökväg" @@ -542,7 +539,7 @@ msgid "Importing data..." msgstr "Importerar data..." #: ../gramps/cli/clidbman.py:415 -msgid "Could not rename family tree" +msgid "Could not rename Family Tree" msgstr "Kunde inte döpa om släktträd" #: ../gramps/cli/clidbman.py:450 @@ -604,7 +601,7 @@ msgstr "Låst av %s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:279 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:296 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:624 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1964 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2012 ../gramps/plugins/view/geoclose.py:488 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:246 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:632 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:423 @@ -641,8 +638,8 @@ msgid "" "be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on " "the Repair button" msgstr "" -"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. " -"Detta kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " +"Gramps har upptäckt ett problem i den underliggande Berkeley-databasen. Detta " +"kan repareras från Släktträdshanteraren. Välj databasen och klicka på " "Reparera-knappen." #: ../gramps/cli/grampscli.py:143 ../gramps/gui/dbloader.py:294 @@ -705,7 +702,7 @@ msgstr "=filnamn" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:268 msgid "Output file name. MANDATORY" -msgstr "" +msgstr "Utdatafilnamn. OBLIGATORISKT" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:269 msgid "=format" @@ -739,7 +736,7 @@ msgstr "Pappersorienteringsnummer." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:273 msgid "Left paper margin" -msgstr "" +msgstr "Vänster pappersmarginal" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:274 ../gramps/cli/plug/__init__.py:276 #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:278 ../gramps/cli/plug/__init__.py:280 @@ -748,15 +745,15 @@ msgstr "Storlek i cm" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:275 msgid "Right paper margin" -msgstr "" +msgstr "Höger pappersmarginal" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:277 msgid "Top paper margin" -msgstr "" +msgstr "Övre pappersmarginal" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:279 msgid "Bottom paper margin" -msgstr "" +msgstr "Nedre pappersmarginal" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "=css filename" @@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "=css-filnamn" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:281 msgid "CSS filename to use, html format only" -msgstr "" +msgstr "CSS-filnamn, endast html format" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? @@ -794,11 +791,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:481 #, python-format msgid "" -"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=" -"%(notranslate3)s'." +"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%" +"(notranslate3)s'." msgstr "" -"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder " -"'%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." +"Struntar i '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' och använder '%" +"(notranslate1)s=%(notranslate3)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:487 #, python-format @@ -885,24 +882,31 @@ msgstr "Ta bort moder från familj" msgid "" "The schema version is not supported by this version of Gramps.\n" "\n" -"This Family tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " +"This Family Tree is schema version %(tree_vers)s, and this version of Gramps " "supports versions %(min_vers)s to %(max_vers)s\n" "\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" +"Schema-version stöds ej av denna version of Gramps.\n" +"\n" +"Detta släktträd har schema version %(tree_vers)s och denna version av Gramps " +"stöder versionerna %(min_vers)s till %(max_vers)s\n" +"\n" +"Uppgradera till motsvarande version eller använd XML för att flytta data " +"mellan skilda databasversioner." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:104 #, python-format msgid "" -"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to " +"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The Family Tree you try to " "load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, " "the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the " -"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into " -"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is " -"to use XML export and import. So try to open the family tree on that " -"computer with that software that created the family tree, export it to XML " -"and load that XML into the version of Gramps you intend to use." +"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an " +"older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to " +"use XML export and import. So try to open the Family Tree on that computer " +"with that software that created the Family Tree, export it to XML and load " +"that XML into the version of Gramps you intend to use." msgstr "" "Gramps lagrar sina data i en Berkeley databas. Det släktträd, du försökte " "ladda, var skapat med version %(env_version)s av Berkeley DB. Den version, " @@ -928,6 +932,17 @@ msgid "" "If you have made a backup, then you can get Gramps to try to open the tree " "and upgrade it" msgstr "" +"BSDDB-versionen, för det Släktträd du försöker öppna, behöver uppgraderas " +"från %(env_version)s till /(bdb_version)s.\n" +"\n" +"Detta innebär sannolikt att Släktträdet skapats med en gammal version av " +"Gramps. Genom att öppna trädet med denna version av Gramps kan oåterkalleligt " +"förstöra ditt släktträd. Du råds på det bestämdaste att ta en säkerhetskopia " +"av ditt träd innan du fortsätter, se: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\n" +"\n" +"Om du har gjort en säkerhetskopia så kan du låta Gramps försöka öppna trädet " +"och uppgradera det." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:151 msgid "" @@ -937,10 +952,9 @@ msgid "" "program, and you are now using a new version. It is quite likely that your " "database has not been changed by Gramps.\n" "If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support " -"software; export your database to XML; close the database; then upgrade " -"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family " -"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database " -"recovery tools." +"software; export your database to XML; close the database; then upgrade again " +"to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. " +"Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." msgstr "" "Gramps har upptäckt ett problem vid öppnandet 'miljön' för den underliggande " "Berkeley-databasen, som används för att lagra detta Släktträd. Den mest " @@ -955,13 +969,30 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:174 msgid "" -"You cannot open this database without upgrading it.\n" -"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" -"You might want to make a backup copy first." +"The Family Tree structure has changed since the version of Gramps you used to " +"create this tree.\n" +"\n" +"Therefore, you cannot open this Family Tree without upgrading the definition " +"of the structure.\n" +"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps, " +"also not with the .gramps xml export!\n" +"\n" +"Upgrading is a difficult task that may not be interrupted, or Gramps will " +"irretrievably corrupt your tree. Therefore, create a backup copy first. See: " +"\n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" msgstr "" -"Du kan inte öppna denna databas utan att uppgradera den.\n" -"Om du uppgraderar kan du sen inte använda tidigare versioner av Gramps.\n" -"Du vill kanske göra en säkerhetskopia först." +"Strukturen på ditt släktträd har ändrats sedan den version av Gramps du " +"använde för att skapa detta träd.\n" +"Därför kan du inte öppna detta släktträd utan att uppgradera strukturens " +"definition.\n" +"Om du uppgraderar kan du inte sedan använda tidigare versioner av Gramps även " +"med .gramps xml export!\n" +"\n" +"Uppgradering är ett svårt jobb, som ej får avbrytas för då har Gramps " +"förstört ditt släkt träd. Därför är det bästa att först ta en säkerhetskopia. " +"Se: \n" +"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup" #: ../gramps/gen/db/undoredo.py:249 ../gramps/gen/db/undoredo.py:286 #: ../gramps/gen/db/write.py:2026 @@ -1273,7 +1304,7 @@ msgstr "FEL: filter %s kunde inte laddas korrekt. Redigera filtret!" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_probablyalive.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_regexpname.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:50 -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:62 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_matchesnamesubstringof.py:47 @@ -1295,8 +1326,8 @@ msgstr "Fel format på datum-tid" #: ../gramps/gen/filters/rules/_changedsincebase.py:83 #, python-format msgid "" -"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time " -"part is optional, are accepted. %s does not satisfy." +"Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part " +"is optional, are accepted. %s does not satisfy." msgstr "" "Endast datum-tid i ISO-format enligt yyyy-mm-dd hh:mm:ss, där tidsdelen är " "valfri, godkännes. %s uppfyller ej detta." @@ -1308,7 +1339,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 msgid "Volume/Page:" msgstr "Volym/sida" @@ -1326,14 +1357,14 @@ msgstr "Volym/sida" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:51 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Date:" msgstr "Datum:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 msgid "Confidence:" msgstr "Tillförlitlighet:" @@ -1480,7 +1511,7 @@ msgstr "Källfilternamn:" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Diverse filter" -#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 +#: ../gramps/gen/filters/rules/_rule.py:58 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:499 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:643 #: ../gramps/plugins/view/geofamily.py:434 @@ -1527,11 +1558,11 @@ msgstr "Citeringar ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar citeringar ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:45 msgid "Citations marked private" @@ -1609,28 +1640,28 @@ msgstr "Matchar citeringar med en viss referensräknare" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 msgid "Author:" msgstr "Författare:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 msgid "Abbreviation:" msgstr "Förkortning:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:14 #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:8 msgid "Publication:" msgstr "Publicering:" @@ -1674,8 +1705,7 @@ msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " msgstr "" -"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande " -"" +"Citeringar med en källa med en arkivplatsreferens matchande " #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:50 msgid "" @@ -1718,8 +1748,8 @@ msgstr "Händelser ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date/time is given." +"Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "" "Matchar händelseposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." @@ -1775,7 +1805,7 @@ msgstr "Händelsetyp:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:51 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:508 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 msgid "Place:" msgstr "Plats:" @@ -1785,7 +1815,7 @@ msgstr "Plats:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasdeath.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasevent.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:52 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:8 msgid "Description:" msgstr "Beskrivning:" @@ -1928,11 +1958,11 @@ msgstr "Familjer ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar familjeposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_childhasidof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_fatherhasidof.py:47 @@ -2205,8 +2235,8 @@ msgstr "Familjer med något barn som matchar " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_regexpchildname.py:48 msgid "" -"Matches families where some child has a name that matches a specified " -"regular expression" +"Matches families where some child has a name that matches a specified regular " +"expression" msgstr "" "Matchar familjer vars barn har ett namn,\n" "som matchar ett angivet reguljärt uttryck" @@ -2273,11 +2303,11 @@ msgstr "Mediaobjekt ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:48 msgid "" -"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date:time is given." +"Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "" -"Matchars mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchars mediaobjekt ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:103 @@ -2310,15 +2340,15 @@ msgstr "Matchar mediaobjekt med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:49 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:50 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:1504 msgid "Path:" msgstr "Sökväg:" @@ -2425,11 +2455,11 @@ msgstr "Notiser ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar notiser ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) " +"eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasidof.py:46 msgid "Note with " @@ -2440,7 +2470,7 @@ msgid "Matches a note with a specified Gramps ID" msgstr "Matchar en notis med ett angivet Gramps-ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_hasnote.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 msgid "Text:" msgstr "Text:" @@ -2528,11 +2558,11 @@ msgstr "Personer ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar personposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:51 msgid "Preparing sub-filter" @@ -3068,8 +3098,8 @@ msgid "" "Matches people that are descendants or the spouse of anybody matched by a " "filter" msgstr "" -"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas " -"av ett filter." +"Matchar personer, som är ättlingar eller maka/make till någon, som matchas av " +"ett filter." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantof.py:48 msgid "Descendants of " @@ -3385,8 +3415,8 @@ msgstr "Släktskapsväg mellan " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:50 msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the " +"relationship path between two persons." msgstr "" "Matchar anorna för två personer tillbaka till en\n" "gemensam ana och redovisar på så vis\n" @@ -3422,11 +3452,11 @@ msgstr "Platser ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:" -"mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar platsposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:53 msgid "Place with the " @@ -3489,52 +3519,52 @@ msgstr "Platser med i notiser" msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Matchar platser vars notiser innehåller angivet reguljärt uttryck" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:49 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:48 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/soundgen.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Namn:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:50 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 msgid "Street:" msgstr "Gatuadress:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:51 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 msgid "Locality:" msgstr "Omgivning:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:52 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 msgid "City:" msgstr "Stad/Kommun:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:53 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 msgid "County:" msgstr "Landskap:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:54 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 msgid "State:" msgstr "Län/delstat:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:55 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:56 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:57 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:58 msgid "Church Parish:" msgstr "Församling:" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:59 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 msgid "Places matching parameters" msgstr "Platser med parametrar" -#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:60 +#: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasplace.py:61 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Matchar platser med vissa parametrar" @@ -3568,7 +3598,7 @@ msgid "Latitude:" msgstr "Latitud:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_inlatlonneighborhood.py:51 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 msgid "Longitude:" msgstr "Longitud:" @@ -3753,11 +3783,11 @@ msgstr "Källor ändrade efter " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:49 msgid "" -"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) or in the range, if a second date-time is given." +"Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:" -"ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +"Matchar källposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " +"hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:47 msgid "Sources with media" @@ -3974,7 +4004,7 @@ msgstr "Tidpunkt" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:169 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:157 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:146 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2010 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2058 msgid "None" msgstr "Inget" @@ -4602,7 +4632,7 @@ msgstr "Avbruten" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/ldsord.py:106 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:119 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:249 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/children.py:85 @@ -4721,8 +4751,8 @@ msgstr "Namn som gift" #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:80 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 msgid "General" msgstr "Allmänt" @@ -4885,7 +4915,7 @@ msgstr "Kassaskåp" msgid "Audio" msgstr "Ljud" -#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 +#: ../gramps/gen/lib/srcmediatype.py:66 ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:342 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:863 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:880 @@ -5138,7 +5168,7 @@ msgid "Relationships" msgstr "Släktskap" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:90 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:399 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:607 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:231 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:957 @@ -5165,8 +5195,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1120 #, python-format msgid "" -"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" -"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." +"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%" +"(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" "FEL: Insticksfil %(filename)s är av version \"%(gramps_target_version)s\" " "vilket ej gäller för Gramps \"%(gramps_version)s\"." @@ -5418,24 +5448,24 @@ msgid "Registered '%s'" msgstr "Registrerade '%s'" #: ../gramps/gen/proxy/private.py:808 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:190 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:103 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:108 @@ -5459,7 +5489,7 @@ msgstr "Släktskapsslinga upptäckt" #: ../gramps/gen/relationship.py:862 #, python-format msgid "" -"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" +"Family Tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" "Släktträd når bakåt längre än det maximalt antal av %d generationer, som " @@ -5583,6 +5613,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" +"Översättning av släktskap är ej tillgängligt för språket '%s'. Använder " +"engelska i stället." #: ../gramps/gen/simple/_simpleaccess.py:962 msgid "Unknown father" @@ -5768,7 +5800,7 @@ msgstr "INITIALER" #: ../gramps/gui/configure.py:618 ../gramps/gui/configure.py:619 #: ../gramps/gui/configure.py:624 ../gramps/gui/configure.py:626 #: ../gramps/gui/configure.py:631 ../gramps/gui/configure.py:633 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:187 msgid "Suffix" @@ -5858,7 +5890,7 @@ msgstr "ICKEPATRONYMIKON" #: ../gramps/gen/utils/keyword.py:73 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:339 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:186 msgid "Prefix" @@ -5880,188 +5912,188 @@ msgstr "Familjesmeknamn" msgid "FAMILYNICK" msgstr "FAMILJESMEKNAMN" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:499 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgariska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:500 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:512 msgid "Catalan" msgstr "Katalanska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:501 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:513 msgid "Czech" msgstr "Tjeckiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:502 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:514 msgid "Danish" msgstr "Danska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:503 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:515 msgid "German" msgstr "Tyska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:504 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:516 msgid "Greek" msgstr "Grekiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:505 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:517 msgid "English" msgstr "Engelska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:506 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:507 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:519 msgid "Spanish" msgstr "Spanska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:508 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 msgid "Finnish" msgstr "Finska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:509 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:521 msgid "French" msgstr "Franska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:510 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:511 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:523 msgid "Croatian" msgstr "Kroatiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:512 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 msgid "Hungarian" msgstr "Ungerska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:513 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:525 msgid "Italian" msgstr "Italienska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:514 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 msgid "Japanese" msgstr "Japanska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:515 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:527 msgid "Lithuanian" msgstr "Litauiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:516 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 msgid "Macedonian" msgstr "Makedonska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:517 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:529 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norska Bokmål" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:518 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 msgid "Dutch" msgstr "Holländska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:519 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:531 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Nynorska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:520 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:532 msgid "Polish" msgstr "Polska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:521 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:533 msgid "Portuguese" msgstr "Portugisiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:522 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:534 msgid "Romanian" msgstr "Rumänska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:523 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:535 msgid "Russian" msgstr "Ryska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:524 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 msgid "Slovak" msgstr "Slovakiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:525 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:537 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:526 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:538 msgid "Albanian" msgstr "Albanska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:527 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:539 msgid "Swedish" msgstr "Svenska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:528 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:540 msgid "Turkish" msgstr "Turkiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:529 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:541 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:530 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:542 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamesiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:531 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:543 msgid "Chinese" msgstr "Kinesiska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:535 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:547 msgid "Brazil" msgstr "Brasilianska" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:536 -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:548 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 msgid "China" msgstr "Kina" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:537 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:549 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:718 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:730 msgid "the person" msgstr "personen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:720 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:732 msgid "the family" msgstr "familjen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:722 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:734 msgid "the place" msgstr "platsen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:724 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:736 msgid "the event" msgstr "händelsen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:726 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:738 msgid "the repository" msgstr "arkivplatsen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:728 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:740 msgid "the note" msgstr "notisen" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:730 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:742 msgid "the media" msgstr "mediat" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:732 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:744 msgid "the source" msgstr "källan" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:734 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:746 msgid "the filter" msgstr "filtret" -#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:736 +#: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:748 msgid "See details" msgstr "Se detaljer" @@ -6181,8 +6213,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:137 #, python-format msgid "" -"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d." -"%(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" +"Your Python version does not meet the requirements. At least python %(v1)d.%" +"(v2)d.%(v3)d is needed to start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -6194,13 +6226,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/grampsapp.py:151 msgid "" "\n" -"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed " -"to start Gramps.\n" +"You don't have the python bsddb3 package installed. This package is needed to " +"start Gramps.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" "\n" -"Du har inte paketet med python bsddb3 installerat. Detta paket behövs för at " +"Du har inte paketet med python bsddb3 installerat. Detta paket behövs för att " "starta Gramps.\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -6219,8 +6251,8 @@ msgstr "Fel vid läsning av inställningar" msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" -" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-" -"types of Gramps are properly installed." +" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types " +"of Gramps are properly installed." msgstr "" "En definition för MIME-typen %s kunde inte hittas\n" "\n" @@ -6305,7 +6337,7 @@ msgstr "Händelse" #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:87 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:290 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:100 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1299 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:67 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:292 @@ -6478,7 +6510,7 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/gui/clipboard.py:711 ../gramps/gui/configure.py:504 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:86 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:287 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:5 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 ../gramps/gui/grampsgui.py:177 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:338 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:108 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:224 @@ -6517,7 +6549,7 @@ msgstr "Person" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:493 #: ../gramps/gui/editors/editlink.py:83 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:288 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 ../gramps/gui/grampsgui.py:155 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:505 #: ../gramps/plugins/gramplet/quickviewgramplet.py:110 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:227 @@ -6645,7 +6677,7 @@ msgstr "Värde" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1354 ../gramps/gui/clipboard.py:1360 #: ../gramps/gui/clipboard.py:1398 ../gramps/gui/clipboard.py:1442 -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 msgid "Clipboard" msgstr "Urklipp" @@ -6715,8 +6747,8 @@ msgid "" "name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " "prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " -"surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, " +"prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all " "prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " @@ -6727,10 +6759,10 @@ msgid "" "UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " "Other text appears literally.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " -"Smith and Weston surnames, \n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith<" +"/i> and Weston surnames, \n" " and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. " "title, Sr suffix, Ed nick name, \n" " Underhills family nick name, Jose callname.\n" @@ -6747,8 +6779,8 @@ msgstr "" " Vanligt - smeknamn, annars första i dopnamn\n" " Huvudnamn, Huvud namn[pre] eller [eft] eller [bnd] - komplett " "efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" -" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - pa/ma-" -"tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" +" Patronymikon, Patronymikon[pre] eller [eft] eller [bnd] - " +"pa/ma-tronymiskt efternamn, prefix, endast efternamn, bindord\n" " Familjesmeknamn - familjesmeknamn\n" " Rest - resterande delar av efternamn\n" " Totalefternamn - efternamn (inga prefix eller bindeord)\n" @@ -6758,12 +6790,12 @@ msgstr "" "Parenteser och komman\n" "tas bort runt tomma fält. Annan text visas som den är.\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills'\n" " Edwin Jose är dopnamn, von der är prefixet, Smith " "och Weston efternamn, \n" -" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" +" and ett bindeord, Wilson patronymiskt efterman, Dr. " +"titel, Sr suffix, Ed smeknamn, \n" " Underhills familjesmeknamn, Jose tilltalsnamn.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:139 @@ -6778,7 +6810,7 @@ msgstr "Inställningar" #: ../gramps/gui/configure.py:483 msgid "" "Enter your information so people can contact you when you distribute your " -"family tree" +"Family Tree" msgstr "" "Skriv in information om dig, så personer kan ta kontakt med dig, när du " "slickar ut ditt släktträd" @@ -6998,11 +7030,11 @@ msgstr "Namnformat" #: ../gramps/gui/configure.py:949 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:142 ../gramps/gui/plug/_windows.py:198 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:622 msgid "Edit" @@ -7219,8 +7251,8 @@ msgid "Family Tree Database path" msgstr "Sökväg för databas till Släktträd" #: ../gramps/gui/configure.py:1290 -msgid "Automatically load last family tree" -msgstr "Läs in senaste Släktträd automatiskt" +msgid "Automatically load last Family Tree" +msgstr "Läs in senaste släktträd automatiskt" #: ../gramps/gui/configure.py:1303 msgid "Select media directory" @@ -7243,8 +7275,8 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" -"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. " -"Det går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" +"Att importera en databas kommer att radera nuvarande redigeringshistorik. Det " +"går inte att ångra importen eller tidigare ändringar.\n" "\n" "Om du vill ha möjlighet att ångra importen, måste du avbryta nu och " "säkerhetskopiera databasen." @@ -7328,7 +7360,7 @@ msgstr "BSDDB-databasen behöver uppgraderas!" #: ../gramps/gui/dbloader.py:332 msgid "I have made a backup, please upgrade my tree" -msgstr "" +msgstr "Jag har gjort en säkerhetskopia. Uppgradera mitt släktträd" #: ../gramps/gui/dbloader.py:394 msgid "All files" @@ -7346,12 +7378,12 @@ msgstr "Välj fil_typ:" msgid "_Extract" msgstr "_Extrahera" -#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/dbman.py:112 ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 msgid "_Archive" msgstr "_Arkivera" #: ../gramps/gui/dbman.py:282 -msgid "Family tree name" +msgid "Family Tree name" msgstr "Släktträdsnamn" #. icon_column = Gtk.TreeViewColumn(_('Status'), render, @@ -7379,8 +7411,8 @@ msgid "" msgstr "" "Gramps upplever att någon annan aktivt redigerar denna databas. Du kan inte " "redigera denna databas, medan den är låst. Om ingen annan håller på att " -"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan " -"redigerar databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." +"redigera databasen kan du utan risk bryta låset. Men om någon annan redigerar " +"databasen och du bryter låset kan databasen förstöras." #: ../gramps/gui/dbman.py:392 msgid "Break lock" @@ -7419,15 +7451,15 @@ msgstr "Importerar arkiv..." #: ../gramps/gui/dbman.py:553 #, python-format -msgid "Remove the '%s' family tree?" +msgid "Remove the '%s' Family Tree?" msgstr "Tag bort släktträdet '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:554 -msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." +msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." msgstr "Genom att ta bort detta släktträd, förstörs data oåterkalleligen." #: ../gramps/gui/dbman.py:555 -msgid "Remove family tree" +msgid "Remove Family Tree" msgstr "Ta bort släktträd" #: ../gramps/gui/dbman.py:561 @@ -7445,7 +7477,7 @@ msgid "Remove version" msgstr "Tag bort version" #: ../gramps/gui/dbman.py:596 -msgid "Could not delete family tree" +msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "Kunde inte radera släktträd" #: ../gramps/gui/dbman.py:621 @@ -7464,34 +7496,31 @@ msgstr "" "%s" #: ../gramps/gui/dbman.py:649 -msgid "Repair family tree?" +msgid "Repair Family Tree?" msgstr "Reparera släktträd?" #: ../gramps/gui/dbman.py:651 #, python-format msgid "" -"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree " +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your Family Tree " "from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted " -"effects, so backup the family tree first.\n" -"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"effects, so backup the Family Tree first.\n" +"The Family Tree you have selected is stored in %s.\n" "\n" "Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" "\n" "Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " "Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " -"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " -"webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " +"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If " +"the repair fails, then the original Family Tree will be lost forever, hence a " +"backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you " +"can fix the original Family Tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the Family Tree in the normal manner. " "Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " +"need_recover in the Family Tree directory." msgstr "" "Om du klickar på Fortsätt, Kommer Gramps att försöka återskapa ditt " "släktträd från senaste godkända backup. Det finns flera möjligheter, att " @@ -7504,18 +7533,17 @@ msgstr "" "\n" "Detaljer: Vid reparation av ett släktträd utnyttjas den senaste " "säkerhetskopieringen av släktträdet, vilken Gramps sparade vid senaste " -"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, " -"kommer all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är " -"det ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är en " -"säkerhetskopiering nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför " -"mycket data förlorats, kan du ordna till det ursprungliga släktträdet " -"manuellt. För detaljer hänvisas till hemsidan\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"användningen. Om du arbetat flera timmar/dagar utan att stänga Gramps, kommer " +"all denna information att förloras! Om reparationen misslyckas, är det " +"ursprungliga släktträdet förlorat för alltid, därför är en säkerhetskopiering " +"nödvändig. Om reparationen misslyckas eller alltför mycket data förlorats, " +"kan du ordna till det ursprungliga släktträdet manuellt. För detaljer " +"hänvisas till hemsidan\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" "Innan en reparation görs, så försök att öppna släktträdet på vanligt sätt. " "Åtskilliga fel, som triggar reparationsknappen, kan lösas automatiskt. Om så " -"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " -"need_recover i släktträdsmappen." +"är fallet, kan du inaktivera reparationsknappen genom att ta bort filen " +"need_recover i släktträdsmappen." #: ../gramps/gui/dbman.py:670 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -7534,7 +7562,7 @@ msgid "Error restoring backup data" msgstr "Fel vid återhämtning av säkerhetskopiedata" #: ../gramps/gui/dbman.py:734 -msgid "Could not create family tree" +msgid "Could not create Family Tree" msgstr "Kunde inte skapa släktträd" #: ../gramps/gui/dbman.py:850 @@ -7593,18 +7621,18 @@ msgstr "Fel upptäckt i databas" #: ../gramps/gui/dialog.py:202 msgid "" -"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved " -"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" +"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by " +"running the \"Check and Repair Database\" tool.\n" "\n" -"If this problem continues to exist after running this tool, please file a " -"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n" +"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug " +"report at http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" msgstr "" "Gramps har hittat ett fel i databasen. Detta kan oftast lösas genom att köra " "verktyget \"Kontrollera och reparera\".\n" "\n" -"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport " -"via http://bugs.gramps-project.org\n" +"Om detta problem fortsätter efter reparationen ovan, fyll i en felrapport via " +"http://bugs.gramps-project.org\n" "\n" #: ../gramps/gui/dialog.py:333 ../gramps/gui/utils.py:300 @@ -7693,8 +7721,8 @@ msgstr "Kan inte visa %s" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:226 msgid "" -"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." +"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt " +"file." msgstr "" "Gramps kan inte visa bildfilen. Detta kan ha orsakats av en trasig fil." @@ -7725,15 +7753,15 @@ msgstr "Flytta den valda adressen neråt" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:99 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_mediasidebarfilter.py:95 -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:14 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 ../gramps/gui/grampsgui.py:152 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:462 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:74 @@ -7865,16 +7893,16 @@ msgstr "Redigera referens" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:170 msgid "" "Cannot open new citation editor at this time. Either the citation is already " -"being edited, or the associated source is already being edited, and opening " -"a citation editor (which also allows the source to be edited), would create " +"being edited, or the associated source is already being edited, and opening a " +"citation editor (which also allows the source to be edited), would create " "ambiguity by opening two editors on the same source. \n" "\n" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" "Kan ej öppna en citeringsredigerare just nu. Antingen redigeras citeringen " -"redan eller redigeras den kopplade källan. Att öppna citeringsredigerare " -"( som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två " +"redan eller redigeras den kopplade källan. Att öppna citeringsredigerare ( " +"som även tillåter att källan redigeras) skulle skapa tvetydigheter med två " "redigerare med samma källa. \n" "\n" "För att redigera en citering, så stäng källredigeraren och öppna en " @@ -7890,18 +7918,19 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:421 msgid "Add" msgstr "Lägg till" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 msgid "Remove" msgstr "Ta bort" @@ -8079,8 +8108,8 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras " -"den associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat " +"Den här händelsereferensen kan inte redigeras just nu. Antingen redigeras den " +"associerade händelsen eller en annan referens till denna i ett annat " "fönster.\n" "\n" "För att redigera den här händelsereferensen, måste du stänga det fönstret." @@ -8411,8 +8440,8 @@ msgstr "Ar_kivplatser" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:170 msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " -"associated repository is already being edited or another repository " -"reference that is associated with the same repository is being edited.\n" +"associated repository is already being edited or another repository reference " +"that is associated with the same repository is being edited.\n" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" @@ -8547,9 +8576,9 @@ msgid "" "This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID " "or leave blank to get the next available ID value." msgstr "" -"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet " -"%(gramps_id)s. Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett " -"annat ID eller lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." +"Du har försökt att använda ett befintligt Gramps-ID med värdet %(gramps_id)s. " +"Detta värde används redan av '%(prim_object)s'. Skriv in ett annat ID eller " +"lämna tomt för att få nästa tillgängliga ID-värde." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:417 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:192 @@ -8852,8 +8881,8 @@ msgid "" msgstr "" "Det är möjligt att oavsiktligt skapa flera familjer med samma föräldrar. För " "att förhindra det här problemet är bara knapparna för att välja föräldrar " -"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga " -"så snart du valt en förälder." +"aktiva när du skapar en ny familj. Övriga fält kommer att bli tillgängliga så " +"snart du valt en förälder." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:456 msgid "Family has changed" @@ -8930,11 +8959,11 @@ msgstr "Dubblerad familj" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:852 msgid "" "A family with these parents already exists in the database. If you save, you " -"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " -"editing of this window, and select the existing family" +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing " +"of this window, and select the existing family" msgstr "" -"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer " -"du att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " +"En familj med dessa föräldrar finns redan i databasen. Om du sparar kommer du " +"att skapa en dubblett av familjen. Rekommendationen är att avbryta " "redigeringen idet här fönstret och välja den existerande familjen" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:900 @@ -9088,7 +9117,7 @@ msgstr "Mediareferensredigerare" #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:88 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" @@ -9577,7 +9606,7 @@ msgstr "Namn på regel" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:687 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:698 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:24 msgid "No rule selected" msgstr "Ingen regel vald" @@ -9795,7 +9824,7 @@ msgstr "Deltagare" #. may be a step family. However, it will be odd to display the #. parent as anything other than "Father" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:117 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:7 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:222 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:85 @@ -9816,7 +9845,7 @@ msgstr "Far" #. ---------------------------------- #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_familysidebarfilter.py:118 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:224 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:64 #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:86 @@ -9899,96 +9928,88 @@ msgid "Publication" msgstr "Publikation" #: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Förhandsgranskning" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 -msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konvertera till relativ sökväg" - -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:94 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:148 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 +msgid "Preview" +msgstr "Förhandsgranskning" + +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" +#: ../gramps/gui/glade/addmedia.glade.h:4 +msgid "Convert to a relative path" +msgstr "Konvertera till relativ sökväg" + #: ../gramps/gui/glade/baseselector.glade.h:1 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:1 -msgid "Add an item to the book" -msgstr "Lägg till ett objekt till boken" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:2 msgid "Book _name:" msgstr "Bok_namn:" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:3 msgid "Clear the book" msgstr "Rensa boken" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:4 +msgid "Save current set of configured selections" +msgstr "Spara aktuell uppsättning av inställda val" + #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:5 -msgid "Configure currently selected item" -msgstr "Ställ in det objekt som för tillfället är valt" +msgid "Open previously created book" +msgstr "Öppna tidigare skapad bok" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:6 msgid "Manage previously created books" msgstr "Hantera tidigare skapade böcker" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:7 -msgid "Move current selection one step down in the book" -msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" +msgid "Add an item to the book" +msgstr "Lägg till ett objekt till boken" #: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:8 -msgid "Move current selection one step up in the book" -msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 -msgid "Open previously created book" -msgstr "Öppna tidigare skapad bok" - -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 msgid "Remove currently selected item from the book" msgstr "Ta bort det objekt som för tillfället är valt från boken" -#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 -msgid "Save current set of configured selections" -msgstr "Spara aktuell uppsättning av inställda val" +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:9 +msgid "Move current selection one step up in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg uppåt i boken" -#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:10 +msgid "Move current selection one step down in the book" +msgstr "Flytta aktuell markering ett steg ned i boken" + +#: ../gramps/gui/glade/book.glade.h:11 +msgid "Configure currently selected item" +msgstr "Ställ in det objekt som för tillfället är valt" + +#: ../gramps/gui/glade/clipboard.glade.h:2 msgid "Clear _All" msgstr "Töm _allt" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:1 -msgid "Example:" -msgstr "Exempel:" +msgid "Format _name:" +msgstr "Format_namn:" #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:2 msgid "Format _definition:" msgstr "Format_definition:" -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:3 -msgid "Format _name:" -msgstr "Format_namn:" - #: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:4 -msgid "Format definition details" -msgstr "Detaljer för formatdefinition" - -#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:6 #, no-c-format msgid "" "The following conventions are used:\n" @@ -10009,140 +10030,183 @@ msgstr "" " %c - Tilltalsnamn %C - TILLTALSNAMN\n" " %y - Patronymikon %Y - PATRONYMIKON" +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:12 +msgid "Format definition details" +msgstr "Detaljer för formatdefinition" + +#: ../gramps/gui/glade/configure.glade.h:13 +msgid "Example:" +msgstr "Exempel:" + #: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:1 -msgid "Version description" -msgstr "Versionsbeskrivning" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 -msgid "Family Trees - Gramps" -msgstr "Släktträd - Gramps" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 -msgid "Re_pair" -msgstr "_Reparera" - -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "Revision comment - Gramps" msgstr "Revisionskommentar - Gramps" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:2 +msgid "Version description" +msgstr "Versionsbeskrivning" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:3 +msgid "Family Trees - Gramps" +msgstr "Släktträd - Gramps" + +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:4 msgid "_Close Window" msgstr "_Stäng fönster" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:5 msgid "_Load Family Tree" msgstr "_Ladda släktträd" -#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:6 msgid "_Rename" msgstr "_Döp om" +#: ../gramps/gui/glade/dbman.glade.h:7 +msgid "Re_pair" +msgstr "_Reparera" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:1 -msgid "Close _without saving" -msgstr "Stäng _utan att spara" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 -msgid "Do not ask again" -msgstr "Fråga inte igen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 msgid "Do not show this dialog again" msgstr "Visa inte denna dialog igen" +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:2 +msgid "Remove object and all references to it from the database" +msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:3 +msgid "_Remove Object" +msgstr "_Ta bort objekt" + #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:4 -msgid "" -"If you check this button, all the missing media files will be automatically " -"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " -"be presented for any missing media files." -msgstr "" -"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att " -"automatiskt behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga " -"ytterligare dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." +msgid "_Keep Reference" +msgstr "_Behåll referens" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:5 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behåll referens till den saknade filen" #: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:6 -msgid "Remove object and all references to it from the database" -msgstr "Ta bort objekt och alla referenser till det från databasen" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Välj ersättning för den saknade filen" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 -msgid "_Keep Reference" -msgstr "_Behåll referens" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 -msgid "_Remove Object" -msgstr "_Ta bort objekt" - -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:7 msgid "_Select File" msgstr "_Välj fil" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:8 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "An_vänd denna flagga för alla saknade mediafiler" -#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:9 +msgid "" +"If you check this button, all the missing media files will be automatically " +"treated according to the currently selected option. No further dialogs will " +"be presented for any missing media files." +msgstr "" +"Om du markerar denna knapp, så kommer alla saknade mediafiler att automatiskt " +"behandlas enligt den för tillfället valda alternativet. Inga ytterligare " +"dialoger kommer att presenteras för saknade mediafiler." + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:10 msgid "label" msgstr "etikett" -#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:11 +msgid "Close _without saving" +msgstr "Stäng _utan att spara" + +#: ../gramps/gui/glade/dialog.glade.h:12 +msgid "Do not ask again" +msgstr "Fråga inte igen" + +#: ../gramps/gui/glade/displaystate.glade.h:1 ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "Gramps" msgstr "Gramps" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 msgid "Accept changes and close window" msgstr "Spara ändringar och stäng fönster" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 +msgid "_Date:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 +msgid "St_reet:" +msgstr "_Gatuadress:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:15 msgid "C_ity:" msgstr "_Stad/Kommun:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Kommun eller stad för adressen" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Stat/Län:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +msgid "_ZIP/Postal code:" +msgstr "Postnu_mmer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +msgid "Postal code" +msgstr "Postnummer" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 msgid "Cou_ntry:" msgstr "La_nd:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 +msgid "Phon_e:" +msgstr "_Telefon:" + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Telefonnummer kopplat till denna adress." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 +msgid "" +"The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "" +"Delstat, län eller motsvarande i adressen i de fall detta krävs för korrekt " +"postadress." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 msgid "Country of the address" msgstr "Land för adresserna" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:6 -msgid "Date at which the address is valid." -msgstr "Det datum, vid vilket adressen är giltig." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 -msgid "Invoke date editor" -msgstr "Starta datumredigerare" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 msgid "" "Mail address. \n" "\n" @@ -10152,96 +10216,73 @@ msgstr "" "\n" "OBS: Använd boendehändelse för släktforskningsadressuppgifter." -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Phon_e:" -msgstr "_Telefon:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:12 -msgid "Phone number linked to the address." -msgstr "Telefonnummer kopplat till denna adress." - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:13 -msgid "Postal code" -msgstr "Postnummer" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:17 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8167 msgid "Privacy" msgstr "Skyddade data" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:16 -msgid "St_reet:" -msgstr "_Gatuadress:" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:17 -msgid "The locality of the address" -msgstr "Omgivningen för adressen" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:18 -msgid "" -"The state or county of the address in case a mail address must contain this." -msgstr "" -"Delstat, län eller motsvarande i adressen i de fall detta krävs för korrekt " -"postadress." - #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:19 -msgid "The town or city of the address" -msgstr "Kommun eller stad för adressen" - -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 -msgid "_Date:" -msgstr "_Datum:" +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 +msgid "Invoke date editor" +msgstr "Starta datumredigerare" #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:31 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Det datum, vid vilket adressen är giltig." + +#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 msgid "_Locality:" msgstr "_Omgivning:" -#: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 -msgid "_State/County:" -msgstr "_Stat/Län:" - #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 -msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnu_mmer:" +msgid "The locality of the address" +msgstr "Omgivningen för adressen" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "_Attribute:" +msgstr "Attri_but:" + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:2 +msgid "_Value:" +msgstr "_Värde:" #: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:3 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." + +#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "" -"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a " -"person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), " +"Weather on this Day (for an event), ... \n" "Use this to store snippets of information you collect and want to correctly " "link to sources. Attributes can be used for people, families, events and " "media.\n" @@ -10258,146 +10299,35 @@ msgstr "" "OBS: Åtskilliga fördefinierade attribut finns ty dessa är definierade i " "GEDCOM-standarden." -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:7 -msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." -msgstr "Värdet på ett attribut. T. ex. 1,8, Soligt eller blå ögon." - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:8 -msgid "_Attribute:" -msgstr "Attri_but:" - -#: ../gramps/gui/glade/editattribute.glade.h:9 -msgid "_Value:" -msgstr "_Värde:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:2 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Släktskap till _moder:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 -msgid "Edition" -msgstr "Utgåva" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:4 -msgid "Name Child:" -msgstr "Namn på barn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:5 -msgid "Open person editor of this child" -msgstr "Öppna personredigerare för detta barn" - -#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:8 msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Släktskap till _fader:" +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:6 +msgid "Name Child:" +msgstr "Namn på barn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:7 +msgid "Open person editor of this child" +msgstr "Öppna personredigerare för detta barn" + #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade.h:9 -msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "Släktskap till _moder:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 +msgid "Edition" +msgstr "Utgåva" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:1 msgid "Citation information" msgstr "Citeringsinformation" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Allmänt" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:3 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared citation information will be " -"reflected in the citation itself, for all items that reference the citation." -msgstr "" -"Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer att " -"återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar till den." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:2 -msgid "" -"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " -"in the source itself, for all items that reference the source." -msgstr "" -"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas " -"i källan själv och därmed alla poster som refererar till den." - #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:4 -msgid "Shared source information" -msgstr "Delad källinformation" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 -msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the source" -msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 -msgid "A_bbreviation:" -msgstr "För_kortning:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 -msgid "Authors of the source." -msgstr "Källans författare." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:8 -msgid "Con_fidence:" -msgstr "Tillf_örlitlighet:" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:9 -msgid "" -"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a " -"piece of information, based upon its supporting evidence. It is not intended " -"to eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" -"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" -"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " -"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" -"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" -"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " -msgstr "" -"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos " -"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för " -"att eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" -"Mycket låg = Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n" -"Låg = Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, " -"muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en " -"självbiografiMycket hög = Direkt eller primär källa använd" - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "" -"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source " -"records." -msgstr "" -"Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " -"källposter." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 -msgid "" -"Publication Information, such as city and year of publication, name of " -"publisher, ..." -msgstr "" -"Publiceringsinformation som stad och år för publicering samt namn på " -"utgivare, ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "" "Specific location within the information referenced. For a published work, " "this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). " @@ -10408,148 +10338,242 @@ msgid "" "in addition to the page number. " msgstr "" "Särskild plats inom den refererade information. För publicerade verk kan " -"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För " -"tidskrifter kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning " -"kan det innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan " -"det vara bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller " -"boplats och familjenummer utöver sidnummer." +"detta innehålla volymen i ett flervolyms verk samt sidnummer. För tidskrifter " +"kan det innehålla volym, utgåva och sidnummer. För en tidning kan det " +"innehålla kolumnnummer och sidonummer. För en opublicerad källa kan det vara " +"bladnummer, sidnummer etc. En folkräkning kan ha radnummer eller boplats och " +"familjenummer utöver sidnummer." -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:6 +msgid "_Volume/Page:" +msgstr "_Volym/sida:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:7 +msgid "Con_fidence:" +msgstr "Tillf_örlitlighet:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:10 +msgid "" +"Conveys the submitter's quantitative evaluation of the credibility of a piece " +"of information, based upon its supporting evidence. It is not intended to " +"eliminate the receiver's need to evaluate the evidence for themselves.\n" +"Very Low =Unreliable evidence or estimated data\n" +"Low =Questionable reliability of evidence (interviews, census, oral " +"genealogies, or potential for bias for example, an autobiography)\n" +"High =Secondary evidence, data officially recorded sometime after event\n" +"Very High =Direct and primary evidence used, or by dominance of the evidence " +msgstr "" +"Överför uppgiftlämnares kvantitativa utvärdering av tillförlitligheten hos " +"ett stycke information, grundat på stödjande källor. Det är ej avsett för att " +"eliminera mottagarens behov att utvärdera källorna själva.\n" +"Mycket låg = Otillförlitliga källor eller uppskattade data\n" +"Låg = Ifrågasatt tillförlitlighet hos källor (intervjuer, folkräkning, " +"muntliga uppgifter eller möjlighet till påverkan från t. ex en " +"självbiografiMycket hög = Direkt eller primär källa använd" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "" "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a " "house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth " "log/registry. " msgstr "" -"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett " -"hus besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i " -"ett föddebok eller liknande. " +"Datumet för inmatningen i källan du refererar till, t. ex. datumet då ett hus " +"besöktes under en folkräkning eller datumet för en inmatning gjorts i ett " +"föddebok eller liknande. " -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 -msgid "Title of the source." -msgstr "Källans titel." +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared citation information will be reflected " +"in the citation itself, for all items that reference the citation." +msgstr "" +"Observera: Alla ändringar i en delad citeringinformation kommer att " +"återspeglas i citeringen själv och därmed alla poster som refererar till den." -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 -msgid "_Author:" -msgstr "_Författare:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the citation" +msgstr "Ett unikt ID för att identifiera citeringen." -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:17 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:5 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:11 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:25 msgid "_ID:" msgstr "_ID:" -#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:19 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 +msgid "General" +msgstr "Allmänt" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "_Author:" +msgstr "_Författare:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:19 +msgid "A_bbreviation:" +msgstr "För_kortning:" + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:20 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "_Pub. Info.:" +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:21 +msgid "Authors of the source." +msgstr "Källans författare." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:22 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared source information will be reflected " +"in the source itself, for all items that reference the source." +msgstr "" +"Observera: Alla förändringar i en delad källa kommer att återspeglas i " +"källan själv och därmed alla poster som refererar till den." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:26 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:23 +msgid "" +"Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." +msgstr "" +"Lämna en kort titel, som används vid sortering, lagring och återhämtning av " +"källposter." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:24 +msgid "" +"Publication Information, such as city and year of publication, name of " +"publisher, ..." +msgstr "" +"Publiceringsinformation som stad och år för publicering samt namn på " +"utgivare, ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:26 +msgid "A unique ID to identify the source" +msgstr "Ett unikt ID, som identifierar källan." + +#: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:29 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:27 +msgid "Title of the source." +msgstr "Källans titel." + #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade.h:30 #: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:28 -msgid "_Volume/Page:" -msgstr "_Volym/sida:" +msgid "Shared source information" +msgstr "Delad källinformation" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:1 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 -msgid "Q_uality" -msgstr "K_valitet" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 -msgid "Second date" -msgstr "Andra datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 -msgid "_Type" -msgstr "_Typ" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 -msgid "D_ay" -msgstr "_Dag" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:2 msgid "Dua_l dated" msgstr "Dubbe_ldatum" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 -msgid "Mo_nth" -msgstr "M_ånad" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 -msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 -msgid "Ne_w year begins: " -msgstr "N_ytt år börjar: " - -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:3 msgid "Old Style/New Style" msgstr "Gammal stil/Ny stil" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 -msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Te_xtkommentar:" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:4 +msgid "Ne_w year begins: " +msgstr "N_ytt år börjar: " -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 -msgid "Y_ear" -msgstr "Å_r" +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:5 +msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" +msgstr "Månad-dag för årets första dag (t. ex. \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:6 +msgid "Q_uality" +msgstr "K_valitet" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:7 +msgid "_Type" +msgstr "_Typ" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:8 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:9 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:10 msgid "_Month" msgstr "Må_nad" -#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:11 msgid "_Year" msgstr "_År" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:5 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:12 +msgid "Second date" +msgstr "Andra datum" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:13 +msgid "D_ay" +msgstr "_Dag" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:14 +msgid "Mo_nth" +msgstr "M_ånad" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:15 +msgid "Y_ear" +msgstr "Å_r" + +#: ../gramps/gui/glade/editdate.glade.h:16 +msgid "Te_xt comment:" +msgstr "Te_xtkommentar:" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:1 msgid "Close window without changes" msgstr "Stäng fönster utan att spara ändringar" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:5 -msgid "" -"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, " -"between, ...), or an inexact date (about, ...)." -msgstr "" -"Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... " -"till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)." +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:6 +msgid "_Event type:" +msgstr "H_ändelsetyp:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Visa redigerare för datum" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:8 msgid "De_scription:" msgstr "_Beskrivning:" -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:11 msgid "" "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with " "the tool 'Extract Event Description'." @@ -10558,113 +10582,108 @@ msgstr "" "verktyget ' Ta fram händelsbeskrivningar'." #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:12 -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 -msgid "Selector" -msgstr "Väljare" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:13 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Visa redigerare för datum" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ..." - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:16 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:12 -msgid "_Event type:" -msgstr "H_ändelsetyp:" - -#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:3 msgid "_Place:" msgstr "_Plats:" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 +msgid "Selector" +msgstr "Väljare" + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:15 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Typ av händelse. T. ex. 'Begravning', 'Examen', ..." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:13 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Ett unikt ID för identifikation av händelsen." + +#: ../gramps/gui/glade/editevent.glade.h:18 msgid "" -"Note: Any changes in the shared event information will be reflected " -"in the event itself, for all participants in the event." +"Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, " +"...), or an inexact date (about, ...)." +msgstr "" +"Händelsens datum. Detta kan vara ett exakt datum, en tidsperiod (från ... " +"till, mellan, ...) eller ett inexakt datum (omkring, ...)." + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:1 +msgid "Reference information" +msgstr "Referensinformation" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:2 +msgid "_Role:" +msgstr "_Roll:" + +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:14 +msgid "" +"Note: Any changes in the shared event information will be reflected in " +"the event itself, for all participants in the event." msgstr "" "Observera: Alla förändringar i en delad händelse kommer att " "återspeglas i händelsen själv och därmed händelsens alla deltagare." -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editsourceref.glade.h:3 -msgid "Reference information" -msgstr "Referensinformation" - -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 msgid "Shared information" msgstr "Delad information" -#: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade.h:15 -msgid "_Role:" -msgstr "_Roll:" - #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:1 -msgid "Father" -msgstr "Far" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:2 -msgid "Mother" -msgstr "Mor" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:3 -msgid "Relationship Information" -msgstr "Släktskapsinformation" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 -msgid "A unique ID for the family" -msgstr "Ett unikt IF för familjen" - -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:1 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Avbryt ändringar och stäng fönster" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:4 msgid "Birth:" msgstr "Födelse:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:5 msgid "Death:" msgstr "Död:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 -msgid "Edit the tag list" -msgstr "Redigera flagglistan" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:6 +msgid "Father" +msgstr "Far" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:13 +msgid "Mother" +msgstr "Mor" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:13 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Indikerar om posten är privat" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:17 +msgid "Relationship Information" +msgstr "Släktskapsinformation" + +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:19 +msgid "A unique ID for the family" +msgstr "Ett unikt IF för familjen" + #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:20 -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:28 -#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 -#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 -#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 -#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 -#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 -#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 -msgid "Tags" -msgstr "Flaggor" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:21 msgid "" @@ -10674,72 +10693,81 @@ msgstr "" "Släktskapstyp t. ex. 'Gift' eller 'Ogift'. Använd händelser för fler " "detaljuppgifter." -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:22 #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:30 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:37 msgid "_Tags:" msgstr "_Flaggor:" -#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:35 -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:19 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:23 +#: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:839 +msgid "Edit the tag list" +msgstr "Redigera flagglistan" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:5 -msgid "LDS _Temple:" -msgstr "SDH-_tempel:" +#: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:20 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:38 +#: ../gramps/gui/selectors/selectnote.py:70 +#: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:104 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:128 +#: ../gramps/plugins/view/familyview.py:87 +#: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../gramps/plugins/view/noteview.py:85 +msgid "Tags" +msgstr "Flaggor" #: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:6 msgid "Ordinance:" msgstr "Prästvigsel:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:7 +msgid "LDS _Temple:" +msgstr "SDH-_tempel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:8 msgid "_Family:" msgstr "_Efternamn:" -#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editldsord.glade.h:11 msgid "_Status:" msgstr "_Status:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:2 msgid "Gramps item:" msgstr "Grampsdel:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:3 msgid "Internet Address:" msgstr "Internetadress:" -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:6 ../gramps/gui/viewmanager.py:435 -msgid "New" -msgstr "Ny" - -#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:4 msgid "_Link Type:" msgstr "_Länktyp:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:1 -msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." -msgstr "Ett område inom eller en bebyggelse nära en kommun eller stad." +#: ../gramps/gui/glade/editlink.glade.h:7 ../gramps/gui/viewmanager.py:435 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:2 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Den kommun eller stad, där platsen ligger." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:16 +msgid "S_treet:" +msgstr "_Gatuadress:" + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:22 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "_Församling:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:7 -msgid "Co_unty:" -msgstr "Lan_dskap:" - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:21 msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." @@ -10747,72 +10775,53 @@ msgstr "" "Understa kyrkliga indelningen av denna plats. Används typiskt för " "kyrkokällor, som bara nämner församlingen." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 -msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." -msgstr "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:6 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:23 -msgid "S_treet:" -msgstr "_Gatuadress:" +msgid "Co_unty:" +msgstr "Lan_dskap:" -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:7 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:24 -msgid "" -"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " -"Bundesland." -msgstr "" -"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett " -"Län." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 -msgid "The country where the place is." -msgstr "Det land, där platsen ligger." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:12 -msgid "The town or city where the place is." -msgstr "Den kommun eller stad, där platsen ligger." - -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:29 msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." msgstr "" "Tredje platsindelningsnivån. T. ex. i USA är det 'county', i Sverige är det " "landskap." -#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:34 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 msgid "_State:" msgstr "L_än/delstat:" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:26 msgid "" -"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." -msgstr "Ett datum, kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen." +"Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a " +"Bundesland." +msgstr "" +"Andra indelningsnivån för platser. t. ex. i USA en delstat, i Sverige ett Län." -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:3 -msgid "A unique ID to identify the Media object." -msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet." +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Det land, där platsen ligger." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:14 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn." + +#: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade.h:16 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "Ett område inom eller en bebyggelse nära en kommun eller stad." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:16 +msgid "_Path:" +msgstr "_Sökväg:" #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:7 -msgid "Descriptive title for this media object." -msgstr "Beskrivande titel till detta mediaobjekt." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 -msgid "Folder" -msgstr "Mapp" - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "Image preview" msgstr "Förhandsgranskning av bild" -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 -msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." -msgstr "Öppna filbläddraren för att välja en mediafil på din dator." - -#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:7 msgid "" "Path of the media object on your computer.\n" "Gramps does not store the media internally, it only stores the path! Set the " @@ -10823,35 +10832,41 @@ msgstr "" "Sökväg för mediaobjekt på din dator.\n" "Gramps sparar inte media internt utan bara sökvägar! Sätt 'Relativ sökväg' i " "Inställningar så undviker du att skriva om den gemensamma mappen, där alla " -"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att " -"justera sökvägar för an samling mediaobjekt." +"dina media är lagrade. Verktyget 'Mediahanteraren' kan hjälpa dig att justera " +"sökvägar för an samling mediaobjekt." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Descriptive title for this media object." +msgstr "Beskrivande titel till detta mediaobjekt." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:12 +msgid "Open File Browser to select a media file on your computer." +msgstr "Öppna filbläddraren för att välja en mediafil på din dator." + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:29 +msgid "Folder" +msgstr "Mapp" + +#: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:15 +msgid "A unique ID to identify the Media object." +msgstr "Ett unikt ID för att identifiera mediaobjektet." #: ../gramps/gui/glade/editmedia.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:31 -msgid "_Path:" -msgstr "_Sökväg:" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "" -"Note: Any changes in the shared media object information will be " -"reflected in the media object itself." -msgstr "" -"Observera: Alla förändringar i det delade mediaobjektets information " -"kommer att återspeglas i mediaobjektet självt." +"A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." +msgstr "Ett datum, kopplat till media, t. ex. datum då en bild är tagen." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:1 +msgid "_Corner 2: X" +msgstr "_Hörn 2: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:3 msgid "Referenced Region" msgstr "Refererat område" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:5 -msgid "Shared Information" -msgstr "Delad information" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram" - -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:4 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -10860,13 +10875,28 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner." msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " -"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " -"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " -"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " -"det nedre högra." +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan använda " +"musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna för att " +"ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i referensområdet. " +"Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) det nedre högra." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:6 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " +"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " +"of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" +"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre vänstra " +"hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet i " +"området och släpp musknappen." + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:9 +msgid "_Corner 1: X" +msgstr "_Hörn 1: X" + +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:10 msgid "" "If media is an image, select the specific part of the image you want to " "reference.\n" @@ -10875,109 +10905,72 @@ msgid "" "region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the " "bottom right corner.\n" msgstr "" -"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan " -"använda musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna " -"för att ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i " -"referensområdet. Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) " -"det nedre högra.\n" +"Om media är en bild, välj den bilddel du vill referera till.\\ Du kan använda " +"musen i bilden för att välja ett område eller använda rullknapparna för att " +"ställa in översta vänstar hörnet och nedersta högra i referensområdet. " +"Punkte (0,0) är bildens övre vänstra hörn och (100,100) det nedre högra.\n" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "" -"Referenced region of the image media object.\n" -"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left " -"corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner " -"of the region, and then releasing the mouse button." +"Note: Any changes in the shared media object information will be " +"reflected in the media object itself." msgstr "" -"Refererat område i ett bildmediaobjekt.\n" -"Välj ett område genom att klicka och hålla ner musknappen på det övre " -"vänstra hörnet i det område du vill drag sedan musen till nedre högra hörnet " -"i området och släpp musknappen." +"Observera: Alla förändringar i det delade mediaobjektets information " +"kommer att återspeglas i mediaobjektet självt." -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:22 -msgid "Select a file" -msgstr "Välj fil" +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:21 +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Dubbelklicka på bilden för att visa den i ett visningsprogram" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:24 +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:23 msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." msgstr "Typ av mediaobjekt, visat av datorn. t. ex. bild, video..." #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:27 -msgid "_Corner 1: X" -msgstr "_Hörn 1: X" +msgid "Select a file" +msgstr "Välj fil" -#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:28 -msgid "_Corner 2: X" -msgstr "_Hörn 2: X" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:1 -msgid "Family Names " -msgstr "Släktnamn " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:2 -msgid "Given Name(s) " -msgstr "Dopnamn " - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:3 -msgid "" -"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " -"first used or marriage date." -msgstr "" -"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för att namn som gift, datum för " -"första användning eller giftermåls datum." +#: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade.h:33 +msgid "Shared Information" +msgstr "Delad information" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 -msgid "" -"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " -"name." -msgstr "" -"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den " -"officiella namnet." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:5 -msgid "" -"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " -"same family name. Often referred to as eg. Farm name." -msgstr "" -"Ett icke officiellt namn givet till familjen för att skilja dem från andra " -"med samma namn Ofta refererat t. ex. till ett gårdsnamn." - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 -msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" -msgstr "En titel för personen i fråga, såsom Doktor. Sömmerska," - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 msgid "" "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "" "En identifikation av vad sorts namn det är, t. ex. namn vid födsel, namn som " "gift." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 -msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "Ett valfritt suffix till namnet som \"Jr.\", \"III\" eller \"d. ä.\"" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 +msgid "_Given:" +msgstr "_Förnamn:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:7 +msgid "T_itle:" +msgstr "T_itel:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:9 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Suffi_x:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:10 msgid "C_all Name:" msgstr "Tillt_alsnamn:" +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:4 +msgid "The person's given names" +msgstr "Personens förnamn" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:12 -msgid "Dat_e:" -msgstr "_Datum:" +msgid "_Nick Name:" +msgstr "_Smeknamn:" -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 -msgid "G_roup as:" -msgstr "G_ruppera som:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 -msgid "O_verride" -msgstr "_Åsidosätt" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 msgid "" "Part of the Given name that is the normally used name. If background is red, " "call name is not part of Given name and will not be printed underlined in " @@ -10987,8 +10980,59 @@ msgstr "" "att tilltalsnamnet inte är del av förnamnet och kommer ej att skrivas " "understruket i vissa rapporter." +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:8 +msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" +msgstr "En titel för personen i fråga, såsom Doktor. Sömmerska," + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:9 +msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" +msgstr "Ett valfritt suffix till namnet som \"Jr.\", \"III\" eller \"d. ä.\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:16 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "" +"A descriptive name given in place of or in addition to the official given " +"name." +msgstr "" +"Ett beskrivande namn satt i stället för eller som tillägg till den officiella " +"namnet." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:17 +msgid "Given Name(s) " +msgstr "Dopnamn " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:18 +msgid "_Family Nick Name:" +msgstr "_Familjesmeknamn:" + #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:19 msgid "" +"A non official name given to a family to distinguish them of people with the " +"same family name. Often referred to as eg. Farm name." +msgstr "" +"Ett icke officiellt namn givet till familjen för att skilja dem från andra " +"med samma namn Ofta refererat t. ex. till ett gårdsnamn." + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:20 +msgid "Family Names " +msgstr "Släktnamn " + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +msgid "G_roup as:" +msgstr "G_ruppera som:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:22 +msgid "_Sort as:" +msgstr "_Sortera som:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:23 +msgid "_Display as:" +msgstr "_Visa som:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:24 +msgid "" "People are displayed according to the name format given in the Preferences " "(the default).\n" "Here you can make sure this person is displayed according to a custom name " @@ -10999,7 +11043,11 @@ msgstr "" "Här kan du säkerställa att denna person visas enligt ett anpassat format " "(extra format kan ställas in i Inställningar)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:21 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 +msgid "Dat_e:" +msgstr "_Datum:" + +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 msgid "" "People are sorted according to the name format given in the Preferences (the " "default).\n" @@ -11011,16 +11059,7 @@ msgstr "" "Här kan du säkerställa att denna person sorteras enligt ett anpassat format " "(extra format kan ställas in i Inställningar)." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:25 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffi_x:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:26 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 -msgid "T_itle:" -msgstr "T_itel:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can " "override this by setting here a group value. \n" @@ -11032,49 +11071,35 @@ msgstr "" "Du kommer att tillfrågas om du vill att grupperingen skall gälla bara denna " "person eller alla personer med detta särskilda efternamn." -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:29 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 -msgid "The person's given names" -msgstr "Personens förnamn" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Display as:" -msgstr "_Visa som:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:31 -msgid "_Family Nick Name:" -msgstr "_Familjesmeknamn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:32 -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 -msgid "_Given:" -msgstr "_Förnamn:" - #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:33 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "_Smeknamn:" +msgid "O_verride" +msgstr "_Åsidosätt" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade.h:34 -msgid "_Sort as:" -msgstr "_Sortera som:" +msgid "" +"A Date associated with this name. Eg. for a Married Name, date the name is " +"first used or marriage date." +msgstr "" +"Ett datum kopplat till detta namn. T. ex. för att namn som gift, datum för " +"första användning eller giftermåls datum." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:1 -msgid "Note" -msgstr "Notis" +msgid "Styled Text Editor" +msgstr "Mallredigerare" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 msgid "A type to classify the note." msgstr "En typ för att klassificera notisen." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the note." msgstr "Ett unikt ID för att identifiera notisen." #: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:6 -msgid "Styled Text Editor" -msgstr "Mallredigerare" +msgid "_Preformatted" +msgstr "_Förformaterad" -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:7 msgid "" "When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use " "this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n" @@ -11088,74 +11113,33 @@ msgstr "" "förbättrar rapportutseendet.\n" "Använd typsnitt med fast bredd vid förformatering." -#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:12 -msgid "_Preformatted" -msgstr "_Förformaterad" +#: ../gramps/gui/glade/editnote.glade.h:14 +msgid "Note" +msgstr "Notis" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:2 -msgid "Image" -msgstr "Bild" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:3 -msgid "Preferred Name " -msgstr "Förstahandsnamn " - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:6 -msgid "A unique ID for the person." -msgstr "Ett unikt ID för personen." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 -msgid "" -"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de" -"\" or \"van\"." -msgstr "" -"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som \"af" -"\" eller \"von\"" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:5 msgid "C_all:" msgstr "Tilltalsn_amn:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:11 +msgid "_Nick:" +msgstr "_Smeknamn:" + #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Bild" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Click on a table cell to edit." msgstr "Klicka på en tabellcell för att redigera" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:16 -msgid "G_ender:" -msgstr "_Kön:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:17 -msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" -msgstr "" -"Gå till namnredigeraren för att lägga till ytterligare information om detta " -"namn" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:19 -msgid "O_rigin:" -msgstr "_Ursprung:" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:20 -msgid "" -"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" -msgstr "Del av en person namn, som visar till vilken familj personen hör" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Markera person som privata data" - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 -msgid "" -"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " -"'Patronymic'." -msgstr "Ursprunget till detta familjenamn, t. ex. 'Ärvt' eller 'Patronymikon'." - -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:31 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:18 msgid "" "Use Multiple Surnames\n" "Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its " "own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname " -"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, " -"the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +"Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the " +"connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." msgstr "" "Använd flera efternamn\n" "Visar att efternamnet består av skilda delar. Varje efternamn har sitt eget " @@ -11163,21 +11147,70 @@ msgstr "" "Ramón y Cajal kan lagras som Ramón, vilket ärvts från fadern, bindeordet y, " "och Cajal, vilket ärvts från modern." -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:35 -msgid "_Nick:" -msgstr "_Smeknamn:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:22 +msgid "Set person as private data" +msgstr "Markera person som privata data" -#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:25 +msgid "Preferred Name " +msgstr "Förstahandsnamn " + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:26 msgid "_Surname:" msgstr "_Efternamn:" +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:27 +msgid "" +"An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" " +"or \"van\"." +msgstr "" +"Ett valbart prefix till familjenamnet, som ej används för sortering, som " +"\"af\" eller \"von\"" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:29 +msgid "" +"Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" +msgstr "Del av en person namn, som visar till vilken familj personen hör" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:30 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "" +"Gå till namnredigeraren för att lägga till ytterligare information om detta " +"namn" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:32 +msgid "O_rigin:" +msgstr "_Ursprung:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:33 +msgid "" +"The origin of this family name for this family, eg 'Inherited' or " +"'Patronymic'." +msgstr "Ursprunget till detta familjenamn, t. ex. 'Ärvt' eller 'Patronymikon'." + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:34 +msgid "G_ender:" +msgstr "_Kön:" + +#: ../gramps/gui/glade/editperson.glade.h:36 +msgid "A unique ID for the person." +msgstr "Ett unikt ID för personen." + #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "_Person:" +msgstr "_Person:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:3 +msgid "_Association:" +msgstr "_Relation:" + +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:4 msgid "" "Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" "\n" "Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or " -"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role " -"in the event." +"occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in " +"the event." msgstr "" "Beskrivning på koppling, t- ex. gudfader, vän, ...\n" "\n" @@ -11185,11 +11218,7 @@ msgstr "" "eller tillfällen. Händelser kan delas mellan personer, var och en visande " "deras roll i händelsen." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:8 -msgid "Select a person that has an association to the edited person." -msgstr "Välj den person som har en koppling till den redigerade personen." - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:9 msgid "" "Use the select button to choose a person that has an association to the " "edited person." @@ -11197,43 +11226,31 @@ msgstr "" "Använd valknappen till att välja en person, som har en koppling till den " "redigerade personen." -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:11 -msgid "_Association:" -msgstr "_Relation:" - -#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:12 -msgid "_Person:" -msgstr "_Person:" +#: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade.h:10 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Välj den person som har en koppling till den redigerade personen." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:1 -msgid "Location" -msgstr "Lokalisering" +msgid "_Place Name:" +msgstr "O_rtsnamn:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:2 -msgid "" -"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" -"Use Alternate Locations tab to store the current name." -msgstr "" -"Ett område inom eller bebyggelse nära till en kommun eller stad.\n" -"Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 -msgid "A unique ID to identify the place" -msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:8 -msgid "Count_ry:" -msgstr "La_nd:" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 -msgid "Full name of this place." -msgstr "Komplett namn på denna plats." - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "_Latitud:" -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "_Longitude:" +msgstr "Longit_ud:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:4 +msgid "Full name of this place." +msgstr "Komplett namn på denna plats." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:6 +msgid "A unique ID to identify the place" +msgstr "Ett unikt ID, som identifierar platsen." + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:9 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -11248,7 +11265,7 @@ msgstr "" "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " "eller via en karttjänst i platsvyn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:12 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -11264,7 +11281,7 @@ msgstr "" "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " "eller via en karttjänst i platsvyn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:17 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -11272,11 +11289,7 @@ msgstr "" "Understa nivån för en platsindelning: t. ex. gatunamn.\n" "Använd alternativt plats till att lagra aktuellt namn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "The country where the place is. \n" -msgstr "Det land, där platsen ligger.\n" - -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:19 msgid "" "The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -11284,166 +11297,134 @@ msgstr "" "Den kommun eller stad, där platsen ligger.\n" "Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." -#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:32 -msgid "_Longitude:" -msgstr "Longit_ud:" +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Count_ry:" +msgstr "La_nd:" + +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:28 +msgid "The country where the place is. \n" +msgstr "Det land, där platsen ligger.\n" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:33 -msgid "_Place Name:" -msgstr "O_rtsnamn:" +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Ett område inom eller bebyggelse nära till en kommun eller stad.\n" +"Använd alternativ plats för att spara aktuellt namn." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/editplace.glade.h:35 +msgid "Location" +msgstr "Lokalisering" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:4 +msgid "_Media Type:" +msgstr "_Mediatyp:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 +msgid "Call n_umber:" +msgstr "_Referensnummer:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:6 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "På vilket slags media är denna källa tillgänglig på arkivplatsen." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:10 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "ID-nummer på källan på arkivplatsen." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +msgid "_Name:" +msgstr "_Namn:" + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 +msgid "Name of the repository (where sources are stored)." +msgstr "Namn på arkivplats (där källor lagras)." + +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" -"Observera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att " -"återspeglas i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till " -"den." +"Observera: Alla ändringar i en delad arkivplats kommer att återspeglas " +"i arkivplatsen själv och därmed alla poster som refererar till den." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Ett unikt ID som identifierar arkivplatsen." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:8 -msgid "Call n_umber:" -msgstr "_Referensnummer:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:9 -msgid "Id number of the source in the repository." -msgstr "ID-nummer på källan på arkivplatsen." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:11 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:5 -msgid "Name of the repository (where sources are stored)." -msgstr "Namn på arkivplats (där källor lagras)." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:12 -msgid "On what type of media this source is available in the repository." -msgstr "På vilket slags media är denna källa tillgänglig på arkivplatsen." - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:15 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 +#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:6 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Typ av arkivplats t.ex. 'Biblotek', 'Album', 'Landsarkiv', ..." -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:17 -msgid "_Media Type:" -msgstr "_Mediatyp:" - -#: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade.h:18 -#: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade.h:10 -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 -msgid "_Name:" -msgstr "_Namn:" - -#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:14 +#: ../gramps/gui/glade/editsource.glade.h:7 msgid "_Pub. info.:" msgstr "_Pub. info.:" -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:1 -msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." -msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara." +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:2 +msgid "_Web address:" +msgstr "_Webbadress:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:3 -msgid "Open the web address in the default browser." -msgstr "Öppna webbadressen med standardbläddraren" - -#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:6 -msgid "" -"The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project." -"org" -msgstr "" -"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. http://" -"gramps-project.org" +msgid "_Description:" +msgstr "_Beskrivning:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:7 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." msgstr "Typ av internet-adress, t. ex. e-post, hemsida, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:8 -msgid "_Description:" -msgstr "_Beskrivning:" +msgid "" +"The internet address as needed to navigate to it, eg. " +"http://gramps-project.org" +msgstr "" +"Den internetadress som behövs för att navigera till den, t. ex. " +"http://gramps-project.org" + +#: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:9 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Öppna webbadressen med standardbläddraren" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade.h:10 -msgid "_Web address:" -msgstr "_Webbadress:" +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "En beskrivning av den internetplats du vill spara." #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:1 -msgid "Click to delete gramplet from view" -msgstr "Klicka för att radera ett Gramplet" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 -msgid "Click to expand/collapse" -msgstr "Klicka för att expandera/implodera" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 -msgid "Config" -msgstr "Ställ in" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:5 -msgid "Delete" -msgstr "Radera" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 -msgid "Detach" -msgstr "Frikoppla" - -#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 msgid "Drag to move; click to detach" msgstr "Drag för att flytta; klicka för att koppla loss." +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:2 +msgid "Detach" +msgstr "Frikoppla" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:3 +msgid "Config" +msgstr "Ställ in" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:4 +msgid "Click to expand/collapse" +msgstr "Klicka för att expandera/implodera" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:6 +msgid "Click to delete gramplet from view" +msgstr "Klicka för att radera ett Gramplet" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:7 +msgid "Delete" +msgstr "Radera" + +#: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade.h:8 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 -msgid "Source 1" -msgstr "Källa 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:2 -msgid "Source 2" -msgstr "Källa 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:5 -msgid "Detailed Selection" -msgstr "Detaljurval" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:6 -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:5 -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:6 -msgid "Gramps ID:" -msgstr "Gramps-ID:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:7 -msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "" -"Notiser, mediaobjekt och dataposter för bägge citeringarna kommer att " -"kombineras." - -#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." @@ -11451,61 +11432,89 @@ msgstr "" "Välj den citering som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna citeringen." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 -msgid "Title selection" -msgstr "Val av titel" +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:3 +msgid "Source 1" +msgstr "Källa 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:4 +msgid "Source 2" +msgstr "Källa 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +msgid "Gramps ID:" +msgstr "Gramps-ID:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:9 +msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." +msgstr "" +"Notiser, mediaobjekt och dataposter för bägge citeringarna kommer att " +"kombineras." + +#: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:10 +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:11 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:11 +msgid "Detailed Selection" +msgstr "Detaljurval" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:1 msgid "Merge and _edit" msgstr "Slå samman och _redigera" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 -msgid "Other" -msgstr "Annat" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:9 -msgid "Place 1" -msgstr "Plats 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:10 -msgid "Place 2" -msgstr "Plats 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:2 +msgid "_Merge and close" +msgstr "_Slå samman och stäng" #. name, click?, width, toggle -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:12 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:3 ../gramps/gui/grampsgui.py:189 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:485 ../gramps/plugins/tool/changenames.py:195 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:542 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:393 msgid "Select" msgstr "Välj" -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:4 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" -"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den " -"sammanslagna personen." +"Välj den person som kommer att tillhandahålla primärdata för den sammanslagna " +"personen." -#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:15 -msgid "_Merge and close" -msgstr "_Slå samman och stäng" +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:5 +msgid "Other" +msgstr "Annat" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:6 +msgid "Title selection" +msgstr "Val av titel" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "Place 1" +msgstr "Plats 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade.h:8 +msgid "Place 2" +msgstr "Plats 2" #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:1 -msgid "Event 1" -msgstr "Händelse 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:2 -msgid "Event 2" -msgstr "Händelse 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 -msgid "" -"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." -msgstr "" -"Attribut, notiser, källor och mediaobjekt för bägge händelserna kommer att " -"kombineras." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:9 msgid "" "Select the event that will provide the\n" "primary data for the merged event." @@ -11513,35 +11522,22 @@ msgstr "" "Välj den händelse som kommer att tillhandahålla\n" " primärdata för den sammanslagna händelsen." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 -msgid "Family 1" -msgstr "Familj 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:3 +msgid "Event 1" +msgstr "Händelse 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:2 -msgid "Family 2" -msgstr "Familj 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:4 +msgid "Event 2" +msgstr "Händelse 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade.h:10 msgid "" -"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " -"families will be combined." +"Attributes, notes, sources and media objects of both events will be combined." msgstr "" -"Händelser, lds_ord, media objekt, attribut, notiser och källor samt flaggor " -"för bägge familjer kommer att kombineras." +"Attribut, notiser, källor och mediaobjekt för bägge händelserna kommer att " +"kombineras." -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 -msgid "Father:" -msgstr "Far:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 -msgid "Mother:" -msgstr "Mor:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:8 -msgid "Relationship:" -msgstr "Släktskap:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:1 msgid "" "Select the family that will provide the\n" "primary data for the merged family." @@ -11549,21 +11545,35 @@ msgstr "" "Välj den familj som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna familjen." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 -msgid "Object 1" -msgstr "Objekt 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:3 +msgid "Family 1" +msgstr "Familj 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:2 -msgid "Object 2" -msgstr "Objekt 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:4 +msgid "Family 2" +msgstr "Familj 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 -msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:5 +msgid "Father:" +msgstr "Far:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:6 +msgid "Mother:" +msgstr "Mor:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:7 +msgid "Relationship:" +msgstr "Släktskap:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade.h:9 +msgid "" +"Events, lds_ord, media objects, attributes, notes, sources and tags of both " +"families will be combined." msgstr "" -"Attribut, källor och notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att " -"kombineras." +"Händelser, lds_ord, media objekt, attribut, notiser och källor samt flaggor " +"för bägge familjer kommer att kombineras." -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:1 msgid "" "Select the object that will provide the\n" "primary data for the merged object." @@ -11571,19 +11581,21 @@ msgstr "" "Välj det objekt som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för det sammanslagna objektet." +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:3 +msgid "Object 1" +msgstr "Objekt 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:4 +msgid "Object 2" +msgstr "Objekt 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade.h:9 +msgid "Attributes, sources, notes and tags of both objects will be combined." +msgstr "" +"Attribut, källor och notiser samt flaggor för bägge objekten kommer att " +"kombineras." + #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:1 -msgid "Note 1" -msgstr "Notis 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:2 -msgid "Note 2" -msgstr "Notis 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 ../gramps/gui/views/listview.py:985 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:6 msgid "" "Select the note that will provide the\n" "primary data for the merged note." @@ -11591,31 +11603,19 @@ msgstr "" "Välj den notis som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna notisen." +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:3 +msgid "Note 1" +msgstr "Notis 1" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:4 +msgid "Note 2" +msgstr "Notis 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade.h:7 ../gramps/gui/views/listview.py:985 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:1 -msgid "Person 1" -msgstr "Person 1" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:2 -msgid "Person 2" -msgstr "Person 2" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 -msgid "Context Information" -msgstr "Sammanhang" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:5 -msgid "" -"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " -"of both persons will be combined." -msgstr "" -"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url, notiser och källor samt " -"flaggor för bägge personerna kommer att kombineras." - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 -msgid "Gender:" -msgstr "Kön:" - -#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:9 msgid "" "Select the person that will provide the\n" "primary data for the merged person." @@ -11623,27 +11623,31 @@ msgstr "" "Välj den person som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna personen." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 -msgid "Place 1" -msgstr "Plats 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:3 +msgid "Person 1" +msgstr "Person 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:2 -msgid "Place 2" -msgstr "Plats 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:4 +msgid "Person 2" +msgstr "Person 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:6 +msgid "Gender:" +msgstr "Kön:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:8 msgid "" -"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " -"will be combined." +"Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " +"of both persons will be combined." msgstr "" -"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge " -"platserna kommer att kombineras." +"Händelser, mediaobjekt, adresser, attribut, url, notiser och källor samt " +"flaggor för bägge personerna kommer att kombineras." -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:7 -msgid "Location:" -msgstr "Plats:" +#: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade.h:10 +msgid "Context Information" +msgstr "Sammanhang" -#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:1 msgid "" "Select the place that will provide the\n" "primary data for the merged place." @@ -11651,20 +11655,27 @@ msgstr "" "Välj den plats som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna platsen." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 -msgid "Repository 1" -msgstr "Arkivplats 1" +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:3 +msgid "Place 1" +msgstr "Plats 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:2 -msgid "Repository 2" -msgstr "Arkivplats 2" +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:4 +msgid "Place 2" +msgstr "Plats 2" -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 -msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:8 +msgid "Location:" +msgstr "Plats:" + +#: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade.h:10 +msgid "" +"Alternate locations, sources, urls, media objects and notes of both places " +"will be combined." msgstr "" -"Adresser, url och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras." +"Alternativa platser, källor, url, mediaobjekt och notiser för bägge platserna " +"kommer att kombineras." -#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:1 msgid "" "Select the repository that will provide the\n" "primary data for the merged repository." @@ -11672,15 +11683,20 @@ msgstr "" "Välj den arkivplats som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna arkivplatsen." -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:7 -msgid "" -"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " -"will be combined." -msgstr "" -"Notiser, mediaobjekt, dataposter och arkivplatser för bägge källorna kommer " -"att kombineras." +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:3 +msgid "Repository 1" +msgstr "Arkivplats 1" -#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:9 +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:4 +msgid "Repository 2" +msgstr "Arkivplats 2" + +#: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade.h:8 +msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." +msgstr "" +"Adresser, url och notiser för bägge arkivplatserna kommer att kombineras." + +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "" "Select the source that will provide the\n" "primary data for the merged source." @@ -11688,38 +11704,48 @@ msgstr "" "Välj den källa som kommer att tillhandahålla\n" "primärdata för den sammanslagna källan." +#: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade.h:10 +msgid "" +"Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " +"will be combined." +msgstr "" +"Notiser, mediaobjekt, dataposter och arkivplatser för bägge källorna kommer " +"att kombineras." + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:1 -msgid "Margins" -msgstr "Marginaler" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 -msgid "Metric" -msgstr "Metrisk" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 -msgid "Orientation:" -msgstr "Orientering:" - -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 msgid "Paper Settings" msgstr "Pappersalternativ" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:2 msgid "Paper format" msgstr "Pappersformat" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:3 msgid "Size:" msgstr "Storlek:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 -msgid "_Bottom:" -msgstr "_Nederkant" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:4 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredd:" -#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:5 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:6 +msgid "Orientation:" +msgstr "Orientering:" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:7 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 +msgid "cm" +msgstr "cm" + +#: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:8 +msgid "Margins" +msgstr "Marginaler" + #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:9 msgid "_Left:" msgstr "_Vänster:" @@ -11733,302 +11759,304 @@ msgid "_Top:" msgstr "_Överkant" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:12 -msgid "_Width:" -msgstr "_Bredd:" +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Nederkant" #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade.h:13 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 -#: ../gramps/gui/plug/report/_papermenu.py:206 -msgid "cm" -msgstr "cm" +msgid "Metric" +msgstr "Metrisk" #: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:1 -msgid "Author's email:" -msgstr "Författares e-post:" - -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" msgstr "Utför vald åtgärd" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:2 #: ../gramps/plugins/gramplet/ageondategramplet.py:76 msgid "Run" msgstr "Kör" -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:5 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:3 ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:280 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Välj en rapport från de tillgängliga till vänster." -#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 -msgid "Family relationships" -msgstr "Familjerelationer" +#: ../gramps/gui/glade/plugins.glade.h:6 +msgid "Author's email:" +msgstr "Författares e-post:" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:1 msgid "Parent relationships" msgstr "Föräldrarelationer" -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 -msgid "Arrow bottom" -msgstr "Pilbotten" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 -msgid "Arrow top" -msgstr "Piltopp" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 -msgid "Move family down" -msgstr "Flyttar familj ner" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 -msgid "Move family up" -msgstr "Flyttar familj upp" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 -msgid "Move parent down" -msgstr "Flyttar föräldrar ner" - -#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:2 msgid "Move parent up" msgstr "Flyttar föräldrar upp" +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:3 +msgid "Arrow top" +msgstr "Piltopp" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:4 +msgid "Move parent down" +msgstr "Flyttar föräldrar ner" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:5 +msgid "Arrow bottom" +msgstr "Pilbotten" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:6 +msgid "Family relationships" +msgstr "Familjerelationer" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:7 +msgid "Move family up" +msgstr "Flyttar familj upp" + +#: ../gramps/gui/glade/reorder.glade.h:8 +msgid "Move family down" +msgstr "Flyttar familj ner" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:1 -msgid "Definition" -msgstr "Definition" +msgid "Add a new filter" +msgstr "Lägg till nytt filter" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:2 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivning" +msgid "Edit the selected filter" +msgstr "Redigera det valda filtret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:3 -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" +msgid "Clone the selected filter" +msgstr "Klona det valda filtret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:4 -msgid "Rule list" -msgstr "Regellista" +msgid "Test the selected filter" +msgstr "Testa det valda filtret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Selected Rule" -msgstr "Vald regel" +msgid "Delete the selected filter" +msgstr "Radera det valda filtret" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:6 -msgid "Values" -msgstr "Värden" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Observera: ändringar genomförs inte förrän detta fönster stängs" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:7 +msgid "All rules must apply" +msgstr "Alla regler måste uppfyllas" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:8 +msgid "At least one rule must apply" +msgstr "Minst en regel måste uppfyllas" + #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:9 -msgid "Add a new filter" -msgstr "Lägg till nytt filter" +msgid "Exactly one rule must apply" +msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:10 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Lägg till ytterligare en regel för filtret" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All rules must apply" -msgstr "Alla regler måste uppfyllas" - #: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:12 -msgid "At least one rule must apply" -msgstr "Minst en regel måste uppfyllas" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:13 -msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Klona det valda filtret" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:14 -msgid "Co_mment:" -msgstr "Ko_mmentar:" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 -msgid "Delete the selected filter" -msgstr "Radera det valda filtret" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:16 -msgid "Delete the selected rule" -msgstr "Radera den valda regeln" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 -msgid "Edit the selected filter" -msgstr "Redigera det valda filtret" - -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Redigera den valda regeln" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:21 -msgid "Exactly one rule must apply" -msgstr "Endast en regel måste uppfyllas" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:15 +msgid "Delete the selected rule" +msgstr "Radera den valda regeln" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:17 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:18 +msgid "Rule list" +msgstr "Regellista" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:19 +msgid "Definition" +msgstr "Definition" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:20 +msgid "Co_mment:" +msgstr "Ko_mmentar:" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:22 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Returnera värden som in_te matchar filterreglerna" -#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:26 -msgid "Test the selected filter" -msgstr "Testa det valda filtret" +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:23 +msgid "Selected Rule" +msgstr "Vald regel" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivning" + +#: ../gramps/gui/glade/rule.glade.h:27 +msgid "Values" +msgstr "Värden" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:1 -msgid "Alignment" -msgstr "Justering" +msgid "Style n_ame:" +msgstr "Mall_namn:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:2 -msgid "Background color" -msgstr "Bakgrundsfärg" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:3 -msgid "Borders" -msgstr "Kanter" +msgid "Style name" +msgstr "Mallnamn" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:4 -msgid "Color" -msgstr "Färg" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 -msgid "Font options" -msgstr "Alternativ för teckensnitt" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 -msgid "Indentation" -msgstr "Indrag" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 -msgid "Paragraph options" -msgstr "Alternativ för stycken" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:10 -msgid "Size" -msgstr "Storlek" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 -msgid "Spacing" -msgstr "Mellanrum" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 msgid "Type face" msgstr "Typsnitt" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:5 +msgid "_Roman (Times, serif)" +msgstr "Antikva (Times, se_rif)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:6 +msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" +msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:7 +msgid "Size" +msgstr "Storlek" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:8 +#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 +msgid "point size|pt" +msgstr "Typsnittsstorlek" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:9 +msgid "Color" +msgstr "Färg" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:11 +msgid "_Bold" +msgstr "_Fetstil" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:12 +msgid "_Italic" +msgstr "_Kursiv" + #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:13 -msgid "Abo_ve:" -msgstr "Ö_ver:" +msgid "_Underline" +msgstr "_Understruken" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:14 +msgid "Font options" +msgstr "Alternativ för teckensnitt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:15 -msgid "Add a new style" -msgstr "Lägg till ny mall" +msgid "_Left" +msgstr "_Vänster" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:16 -msgid "Belo_w:" -msgstr "U_nder:" +msgid "_Right" +msgstr "H_öger" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:17 +msgid "J_ustify" +msgstr "_Justera" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 msgid "Cen_ter" msgstr "_I mitten" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:18 -msgid "Delete the selected style" -msgstr "Radera den valda mallen" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:19 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:20 -msgid "Edit the selected style" -msgstr "Redigera den valda mallen" +msgid "Background color" +msgstr "Bakgrundsfärg" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:22 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:21 msgid "First li_ne:" msgstr "Första r_aden:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:23 -msgid "J_ustify" -msgstr "_Justera" +msgid "R_ight:" +msgstr "H_öger:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:24 msgid "L_eft:" msgstr "_Vänster:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:25 +msgid "Spacing" +msgstr "Mellanrum" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 +msgid "Abo_ve:" +msgstr "Ö_ver:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:27 +msgid "Belo_w:" +msgstr "U_nder:" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +msgid "Borders" +msgstr "Kanter" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 msgid "Le_ft" msgstr "V_änster" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:26 -msgid "R_ight:" -msgstr "H_öger:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:28 +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 msgid "Righ_t" msgstr "H_öger" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:29 -msgid "Style n_ame:" -msgstr "Mall_namn:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:30 -msgid "Style name" -msgstr "Mallnamn" - #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:31 -msgid "_Bold" -msgstr "_Fetstil" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Nederkant" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 -msgid "_Italic" -msgstr "_Kursiv" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 -msgid "_Left" -msgstr "_Vänster" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 -msgid "_Padding:" -msgstr "_Utfyllnad:" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 -msgid "_Right" -msgstr "H_öger" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:37 -msgid "_Roman (Times, serif)" -msgstr "Antikva (Times, se_rif)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 -msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -msgstr "_Schweizisk (Arial, Helvetica, grotesk)" - -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:39 msgid "_Top" msgstr "_Överkant" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:40 -msgid "_Underline" -msgstr "_Understruken" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:32 +msgid "_Padding:" +msgstr "_Utfyllnad:" -#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:42 -#: ../gramps/gui/plug/report/_styleeditor.py:212 -msgid "point size|pt" -msgstr "Typsnittsstorlek" +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:33 +msgid "_Bottom" +msgstr "_Nederkant" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:34 +msgid "Indentation" +msgstr "Indrag" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:35 +msgid "Paragraph options" +msgstr "Alternativ för stycken" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:36 +msgid "Add a new style" +msgstr "Lägg till ny mall" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:38 +msgid "Edit the selected style" +msgstr "Redigera den valda mallen" + +#: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade.h:41 +msgid "Delete the selected style" +msgstr "Radera den valda mallen" #: ../gramps/gui/glade/tipofday.glade.h:1 msgid "_Display on startup" msgstr "_Visa vid uppstart" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:1 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Installera valda tillägg" + +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Tillgängliga uppdateringar av Grampstillägg" -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:2 +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 msgid "" "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessary " "features. However, you can extend this functionality with additional Addons. " @@ -12046,25 +12074,21 @@ msgstr "" "stänger denna dialogruta nu, kan du installera tillägg senare från menyn " "Redigera->Inställningar." -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:3 -msgid "Install Selected _Addons" -msgstr "Installera valda tillägg" - #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:4 -msgid "Select _None" -msgstr "Välj _inget" - -#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "_Select All" msgstr "_Välj allt" +#: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade.h:5 +msgid "Select _None" +msgstr "Välj _inget" + #: ../gramps/gui/grampsgui.py:61 msgid "" "Your version of gi (gnome-instrospection) seems to be too old. You need a " "version which has the function 'require_version' to start Gramps" msgstr "" -"Din version av gi (gnome-introspection) verkar vara för gammal. Du behöver " -"en version, som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps" +"Din version av gi (gnome-introspection) verkar vara för gammal. Du behöver en " +"version, som har funktionen 'require_version' för att kunna starta Gramps" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:75 #, python-format @@ -12077,8 +12101,7 @@ msgid "" msgstr "" "Din version av pygobject klarar ej kraven.\n" "Åtminstone pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d behövs för att starta " -"Gramps " -"med ett GUI.\n" +"Gramps med ett GUI.\n" "\n" "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -12099,8 +12122,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:101 msgid "" "\n" -"cairo python support not installed. Install cairo for your version of " -"python\n" +"cairo python support not installed. Install cairo for your version of python\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" @@ -12379,8 +12401,8 @@ msgstr "Varning: Detta är instabil kod!" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:218 msgid "" -"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant " -"for normal usage. Use at your own risk.\n" +"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for " +"normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" "This version may:\n" "1) Work differently than you expect.\n" @@ -12403,8 +12425,8 @@ msgstr "" "5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n" "\n" "SÄKERHETSKOPIERA dina befintliga databaser innan du öppnar dem med " -"denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML lite då " -"och då." +"denna version och säkerställ att du exporterar dina data till XML lite då och " +"då." #: ../gramps/gui/grampsgui.py:290 msgid "Error parsing arguments" @@ -12415,13 +12437,13 @@ msgid "" "\n" "Gramps failed to start. Please report a bug about this.\n" "This could be because of an error in a (third party) View on startup.\n" -"To use another view, don't load a family tree, change view, and then load " -"your family tree.\n" +"To use another view, don't load a Family Tree, change view, and then load " +"your Family Tree.\n" "You can also change manually the startup view in the gramps.ini file \n" "by changing the last-view parameter.\n" msgstr "" "\n" -"Gramps misslyckades med att starta. Rapportera detta som ena bug.\n" +"Gramps misslyckades med att starta. Rapportera detta som en bug.\n" "detta skulle kunna bero på en (third party) vy vid uppstart.\n" "För att använda en annan vy, ladda inget släktträd, ändra vy och ladda sedan " "ditt släktträd.\n" @@ -12438,26 +12460,26 @@ msgstr "Rapportera ett programfel" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:237 msgid "" -"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report " -"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" +"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to " +"the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" "The assistant will ask you a few questions and will gather some information " -"about the error that has occured and the operating environment. At the end " -"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " -"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board " -"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and " -"review exactly what information you want to include." +"about the error that has occured and the operating environment. At the end of " +"the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug " +"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so " +"that you can paste it into the form on the bug tracking website and review " +"exactly what information you want to include." msgstr "" "Det här är assistenten för felrapporter. Den kommer att hjälpa dig att göra " "en felrapport till utvecklarna av Gramps så att den blir så utförlig som " "möjligt.\n" "\n" -"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet " -"som just uppstod och om operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas " -"att registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem. Assistenten " -"kommer att placera felrapporten i urklipp (clipboard) så att du kan klistra " -"in det i formuläret på feluppföljningssystemets hemsida och gå igenom den " -"information du vill ta med." +"Assistenten kommer att ställa några frågor och samla information om felet som " +"just uppstod och om operativsystemet. I slutet kommer du att uppmanas att " +"registrera en felrapport i Gramps feluppföljningssystem. Assistenten kommer " +"att placera felrapporten i urklipp (clipboard) så att du kan klistra in det i " +"formuläret på feluppföljningssystemets hemsida och gå igenom den information " +"du vill ta med." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:254 msgid "" @@ -12500,8 +12522,8 @@ msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" -"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna " -"att fixa felet." +"Det här är informationen om ditt system som kommer att hjälpa utvecklarna att " +"fixa felet." #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:412 msgid "" @@ -12561,9 +12583,9 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:587 msgid "" -"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the " -"bug tracking website by using the button below, paste the report and click " -"submit report" +"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug " +"tracking website by using the button below, paste the report and click submit " +"report" msgstr "" "Använda den här knappen för att kopiera felrapporten till urklipp. Gå sedan " "till felspårningssystemets hemsida genom att använda knappen nedan, klistra " @@ -12611,8 +12633,8 @@ msgid "" "bug report." msgstr "" "Dina data är är säkra, men du bör starta om Gramps omedelbart. Om du vill " -"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och " -"du kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." +"rapportera felet till Gramps utvecklarteam kan du klicka på Rapportera och du " +"kommer att få hjälp att fylla i en felrapport." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:113 #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:127 @@ -12765,7 +12787,7 @@ msgstr "Val av verktyg" msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Välj ett verktyg från de tillgängliga till vänster." -#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +#: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:312 ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 msgid "_Run" msgstr "_Kör" @@ -13051,8 +13073,8 @@ msgstr "" "\n" "Format:\t%s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " -"att återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse alternativ." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:459 #, python-format @@ -13071,8 +13093,8 @@ msgstr "" "Name:\t%(name)s\n" "Folder:\t%(folder)s\n" "\n" -"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för " -"att återse alternativ." +"Tryck Verkställ för att fortsätta, Avbryt för att avbryta eller Bakåt för att " +"återse alternativ." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:469 msgid "" @@ -13080,8 +13102,8 @@ msgid "" "\n" "Press Back to return and select a valid filename." msgstr "" -"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller " -"bli funnen.\n" +"Den valda filen och katalogen, som skall sparas till, kan ej skapas eller bli " +"funnen.\n" "\n" "Tryck Back för att återvända och välj ett giltigt filnamn." @@ -13091,15 +13113,15 @@ msgstr "Dina data har sparats" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:497 msgid "" -"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close " -"button now to continue.\n" +"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button " +"now to continue.\n" "\n" -"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file " -"you have just saved. Future editing of the currently opened database will " -"not alter the copy you have just made. " +"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you " +"have just saved. Future editing of the currently opened database will not " +"alter the copy you have just made. " msgstr "" -"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på Stäng-" -"knappen för att fortsätta.\n" +"Lyckades med att spara en kopia av dina data. Du kan nu trycka på " +"Stäng-knappen för att fortsätta.\n" "\n" "Observera: Databasen som för närvarande är öppnad i ditt Gramps-fönster är " "INTE filen som du just har sparat. Framtida redigering av den för närvarande " @@ -13120,8 +13142,8 @@ msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" "\n" -"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " -"data that failed to save." +"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data " +"that failed to save." msgstr "" "Det uppstod ett fel vid lagring av data. Du kan eventuellt försöka igen.\n" "\n" @@ -13130,8 +13152,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:530 msgid "" -"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save " -"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" +"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your " +"changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" "\n" "This process will help you save a copy of your data in any of the several " "formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, " @@ -13153,7 +13175,7 @@ msgstr "" "avbrytknappen och din aktuella databas kommer fortfarande vara intakt." #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:600 -msgid "Error exporting your family tree" +msgid "Error exporting your Family Tree" msgstr "Fel vid export av ditt släktträd" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 @@ -13383,8 +13405,8 @@ msgid "" "\n" " This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" -"Therefore, the central person for each item is being set to the active " -"person of the currently opened database." +"Therefore, the central person for each item is being set to the active person " +"of the currently opened database." msgstr "" "Denna bok skapades med referenser till databasen %s.\n" "\n" @@ -13590,7 +13612,7 @@ msgstr "Rapporten kunde inte skapas" #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:70 #: ../gramps/gui/plug/report/_stylecombobox.py:89 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 msgid "default" msgstr "standard" @@ -13649,8 +13671,7 @@ msgid "" msgstr "" "Att fortsätta med det här verktyget kommer att radera redigeringshistoriken " "för den här sessionen. De förändringar som det här verktyget gör kommer inte " -"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna " -"ångras.\n" +"att kunna ångras. Tidigare förändringar kommer heller inte att kunna ångras.\n" "\n" "Om du tror att du kan komma att vilja ångra förändringarna som det här " "verktyget gör, måste du avbryta nu och säkerhetskopiera databasen." @@ -13707,9 +13728,12 @@ msgstr "Välj källa" #: ../gramps/gui/spell.py:74 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" msgstr "" +"GtkSpell ej laddat. Stavningskontroll kommer ej att vara tillgängligt.\n" +"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" #: ../gramps/gui/spell.py:96 msgid "Off" @@ -14067,8 +14091,8 @@ msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." msgstr "" -"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före " -"den här redigeringssessionen." +"Att överge ändringar innebär att databasen återställs till utseendet före den " +"här redigeringssessionen." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 msgid "Abort changes" @@ -14181,8 +14205,8 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" "If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it " "by using the Plugin Manager on the Help menu." @@ -14192,11 +14216,11 @@ msgstr "" "%(error_msg)s\n" "\n" "Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna modul igen, kan du " -"gömma den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-meny." +"Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna modul igen, kan du gömma " +"den genom att använda Insticksmodulshanteraren under Hjälp-meny." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:1941 msgid "Failed Loading View" @@ -14210,19 +14234,19 @@ msgid "" "%(error_msg)s\n" "\n" "If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at " -"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" -"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it " -"by using the Plugin Manager on the Help menu." +"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it by " +"using the Plugin Manager on the Help menu." msgstr "" "Vyn %(name)s kunde inte laddas och rapporterade ett fel.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" "\n" "Om du inte kan rätta till felet själv, så kan du skicka in en felrapport via " -"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren " -"(%(firstauthoremail)s).\n" +"http://bugs.gramps-project.org eller kontakta författaren (%" +"(firstauthoremail)s).\n" "\n" "Om du inte vill att Gramps skall försöka ladda denna vy igen, kan du gömma " "den genom att använda Insticksmodulshanterareen under Hjälp-meny." @@ -14386,9 +14410,9 @@ msgid "" "the person you want as 'Home Person', then confirm your choice via the menu " "Edit ->Set Home Person." msgstr "" -"Du behöver definiera en 'standardperson' att gå till. Välj Personvy, välj " -"den person du vill ha som 'hemperson'. Bekräfta ditt val via menyn Redigera -" -"> Välj Hemperson." +"Du behöver definiera en 'standardperson' att gå till. Välj Personvy, välj den " +"person du vill ha som 'hemperson'. Bekräfta ditt val via menyn Redigera -> " +"Välj Hemperson." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:347 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:350 @@ -14585,6 +14609,8 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" +"Välj nedåtriktad pil i högra hörnet för att lägga till, ta bort eller " +"återställa gramplets." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:468 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:96 @@ -14657,8 +14683,8 @@ msgid "" msgstr "" "Klicka för att göra denna person aktiv\n" "Högerklicka för att visa redigeringsmenyn\n" -"Klicka på redigeringsikonen (görs tillgänglig i inställningsdialogen) för " -"att redigera" +"Klicka på redigeringsikonen (görs tillgänglig i inställningsdialogen) för att " +"redigera" #: ../gramps/gui/widgets/monitoredwidgets.py:649 msgid "Bad Date" @@ -14764,11 +14790,11 @@ msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' är ej ett giltigt datumvärde" #. internal name: don't translate -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:444 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 msgid "Characters per line" msgstr "Tecken per rad" -#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:445 +#: ../gramps/plugins/docgen/asciidoc.py:446 msgid "The number of characters per line" msgstr "Antal tecken per rad" @@ -14845,49 +14871,49 @@ msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)." msgstr "Skapar ett dokument i formatet Scalable Vector Graphics (.svg)." #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 -msgid "Closes print preview window" -msgstr "Stänger utskriftsförhandsgranskningsfönstret" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2 +msgid "Closes print preview window" +msgstr "Stänger utskriftsförhandsgranskningsfönstret" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3 msgid "Prints the current file" msgstr "Skriver ut aktuell fil" #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4 -msgid "Shows previous page" -msgstr "Visar föregående sida" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 msgid "Shows the first page" msgstr "Visar första sidan" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 -msgid "Shows the last page" -msgstr "Visar sista sidan" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5 +msgid "Shows previous page" +msgstr "Visar föregående sida" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6 msgid "Shows the next page" msgstr "Visar nästa sida" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7 +msgid "Shows the last page" +msgstr "Visar sista sidan" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8 -msgid "Zooms the page in" -msgstr "Zoomar in sidan" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 -msgid "Zooms the page out" -msgstr "Zoomar ut sidan" - -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 msgid "Zooms to fit the page width" msgstr "Zoomar för att anpassa till sidobredd" -#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9 msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Zoomar för att anpassa hela sidan" +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10 +msgid "Zooms the page in" +msgstr "Zoomar in sidan" + +#: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11 +msgid "Zooms the page out" +msgstr "Zoomar ut sidan" + #: ../gramps/plugins/docgen/gtkprint.py:484 #, python-format msgid "of %d" @@ -15039,8 +15065,7 @@ msgstr "Komprimera träd" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:915 msgid "" -"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are " -"unknown" +"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" msgstr "" "Huruvida ta bort några extra tomma utrymmen, reserverade för okända personer" @@ -16491,8 +16516,7 @@ msgid "" "try again." msgstr "" "Databasen kan inte sparas eftersom du inte har tillåtelse att skriva till " -"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök " -"igen." +"katalogen. Kontrollera att du har skrivåtkomst till katalogen och försök igen." #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:149 msgid "" @@ -16723,11 +16747,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:46 #, python-format msgid "" -" 3. How do I remove a spouse?" -"\n" +" 3. How do I remove a " +"spouse?\n" msgstr "" -" 3. Hur tar jag bort en make/" -"maka?\n" +" 3. Hur tar jag bort en " +"make/maka?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:48 msgid "Backups and Updates" @@ -16758,24 +16782,21 @@ msgstr "Datainmatning" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:55 #, python-format msgid "" -" 6. How should information " -"about marriages be entered?\n" +" 6. How should information about marriages be " +"entered?\n" msgstr "" -" 6. Hur bör information om " -"giftermål matas in?\n" +" 6. Hur bör information om giftermål matas in?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:56 #, python-format msgid "" -" 7. What's " -"the difference between a residence and an address?\n" +" 7. What's the difference between a residence and an address?\n" msgstr "" -" 7. Vad är " -"skillnaden mellan en bostad och en adress?\n" +" 7. Vad är skillnaden mellan en bostad och en adress?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:58 msgid "Media Files" @@ -16796,33 +16817,31 @@ msgid "" " 9. How do you " "find unused media objects?\n" msgstr "" -" 9. Hur hittar " -"du oanvända mediaobjekt?\n" +" 9. Hur hittar du " +"oanvända mediaobjekt?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:65 #, python-format msgid "" -" 10. How can I make a " -"website with Gramps and my tree?\n" +" 10. " +"How can I make a website with Gramps and my tree?\n" msgstr "" -" 10. Hur kan jag göra en " -"hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" +" 10. " +"Hur kan jag göra en hemsida med Gramps av mitt Släkträd?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 msgid "" -" 11. How do I record one's occupation?\n" +" 11. " +"How do I record one's occupation?\n" msgstr "" -" 11. Hur noterar jag yrke?\n" +" 11. " +"Hur noterar jag yrke?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:67 #, python-format msgid "" -" 12. What do I do " -"if I have found a bug?\n" +" 12. What do I do if " +"I have found a bug?\n" msgstr "" " 12. Vad gör jag om " "jag hittat en bug?\n" @@ -16835,8 +16854,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:69 msgid " 14. Are there tutorials available?\n" msgstr "" -" 14. Finns det introduktioner tillgängliga?\n" +" 14. Finns det introduktioner tillgängliga?\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:70 msgid " 15. How do I ...?\n" @@ -16985,7 +17003,7 @@ msgid "Gramplet showing all activity for this session" msgstr "Gramplet med alla aktiviteter under denna körning" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 -msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" +msgid "Gramplet showing summary data of the Family Tree" msgstr "Gramplet med en sammanfattning av data för släktträdet" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:247 @@ -17082,10 +17100,14 @@ msgstr "Bildmetadata" msgid "" "GExiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be " "available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-" -"GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_metadata" msgstr "" +"GExiv2 modulen ej laddad. Bildmetadatafunktionalitet kommer ej att vara " +"tillgängligt.\n" +"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/index" +".php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#GExiv2_for_Image_me" +"tadata" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:408 msgid "Person Residence" @@ -18022,7 +18044,7 @@ msgstr "Hur man kommer igång" msgid "" "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new " "Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the " -"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. " +"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your Family Tree. " "For more details, please read the information at the links above\n" "\n" msgstr "" @@ -18038,14 +18060,14 @@ msgstr "Anslagstavlevy" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:133 msgid "" -"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add " -"your own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a " -"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"You are currently reading from the \"Dashboard\" view, where you can add your " +"own gramplets. You can also add gramplets to any view by adding a sidebar " +"and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" "\n" "You can click the configuration icon in the toolbar to add additional " -"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You " -"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this " -"page, and detach the gramplet to float above Gramps." +"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can " +"also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and " +"detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" "Du läser just nu från en \"Gramplet\"-sida, där du kan lägga till din egna " "Gramplets. Du kan även lägga till Gramplets till all vyer antingen genom att " @@ -18054,9 +18076,9 @@ msgstr "" "\n" "Du kan klicka på inställningsikonen i verktygsraden för att ändra antal " "kolumner för Gramplets. Medan ett högerklick på bakgrunden ger dig möjlighet " -"att lägga till flera Gramplets. Du kan även ta tag i egenskapsknappen för " -"att positionera om Gramplet på sidan samt koppla loss Gramplet att flyta " -"ovan Gramps." +"att lägga till flera Gramplets. Du kan även ta tag i egenskapsknappen för att " +"positionera om Gramplet på sidan samt koppla loss Gramplet att flyta ovan " +"Gramps." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -18417,8 +18439,7 @@ msgstr "Färgläggning av diagram" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:222 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above " -"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with " -"gray." +"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött såvida inte annat angivits ovan " "för fyllning. Om könet för en person är okänt, visas den i grått." @@ -18472,8 +18493,7 @@ msgstr "Ta med antal barn" #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:252 msgid "" -"Whether to include the number of children for families with more than 1 " -"child." +"Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Huruvida ta med antal barn för familjer med mer än ett barn." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:257 @@ -18530,8 +18550,8 @@ msgstr "Diagrammall" #: ../gramps/plugins/graph/gvhourglass.py:283 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:552 msgid "" -"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " -"individual is unknown it will be shown with gray." +"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual " +"is unknown it will be shown with gray." msgstr "" "Män kommer att visas i blått, kvinnor i rött. Om könet för en person är " "okänt, visas den i grått." @@ -18644,8 +18664,8 @@ msgstr "Kalkylblad med kommasSeparerade värden (CSV)" msgid "Import data from CSV files" msgstr "Importera data från CSV-filer" -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GEDCOM" msgstr "GEDCOM" @@ -18654,10 +18674,10 @@ msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input." msgstr "" -"GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De " -"flesta släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." +"GEDCOM används för att överföra data mellan släktforskningsprogram. De flesta " +"släktforskningsprogram accepterar en GEDCOM-fil som indata." -#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2 +#: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -18671,7 +18691,7 @@ msgstr "Gramps-paket (portabel XML)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:89 msgid "" -"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with " +"Import data from a Gramps package (an archived XML Family Tree together with " "the media object files.)" msgstr "" "Importera data från ett Gramps-paket (en arkiverad XML-databas tillsammans " @@ -18683,7 +18703,7 @@ msgstr "Gramps XML-släktträd" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:108 msgid "" -"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write " +"The Gramps XML format is a text version of a Family Tree. It is read-write " "compatible with the present Gramps database format." msgstr "" "Gramps XML-databas är en textversion av släktträd. Det är läs- och " @@ -18899,54 +18919,14 @@ msgstr[0] "Importen klar: %d sekund" msgstr[1] "Importen klar: %d sekunder" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:1 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 -msgid "Warning messages" -msgstr "Varningsmeddelanden" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 -msgid "GEDCOM Encoding" -msgstr "GEDCOM-kodning" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 -msgid "ANSEL" -msgstr "ANSEL" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:5 -msgid "ANSI (iso-8859-1)" -msgstr "ANSI (iso-8859-1)" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 -msgid "ASCII" -msgstr "ASCII" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 -msgid "Created by:" -msgstr "Skapad av:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 -msgid "Encoding:" -msgstr "Kodning:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 -msgid "Encoding: " -msgstr "Kodning: " - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 -msgid "Families:" -msgstr "Familjer:" - -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 msgid "Gramps - GEDCOM Encoding" msgstr "Gramps - GEDCOM-kodning" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 -msgid "People:" -msgstr "Personer:" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:2 +msgid "GEDCOM Encoding" +msgstr "GEDCOM-kodning" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:3 msgid "" "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, " "this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the " @@ -18957,14 +18937,54 @@ msgstr "" "importerade data innehåller ovanliga tecken, så ångra importen och åsidosätt " "teckenkodningen genom att välja en annan kodning nedan." -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:4 +msgid "Encoding: " +msgstr "Kodning: " + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:6 +msgid "ANSEL" +msgstr "ANSEL" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:7 +msgid "ANSI (iso-8859-1)" +msgstr "ANSI (iso-8859-1)" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:8 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:9 msgid "UTF8" msgstr "UTF8" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:10 +msgid "Warning messages" +msgstr "Varningsmeddelanden" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:12 +msgid "Created by:" +msgstr "Skapad av:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:13 +msgid "People:" +msgstr "Personer:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:14 +msgid "Encoding:" +msgstr "Kodning:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:15 msgid "Version:" msgstr "Version:" +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:16 +msgid "Families:" +msgstr "Familjer:" + +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:132 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Ogiltig GEDCOM-fil" @@ -19012,10 +19032,10 @@ msgstr "Grundsökväg för relativ mediamängd" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:109 #, python-format msgid "" -"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking " -"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your " -"media files to the new position, and using the media manager tool, option " -"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects." +"The base media path of this Family Tree has been set to %s. Consider taking a " +"simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media " +"files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace " +"substring in the path' to set correct paths in your media objects." msgstr "" "Den grundläggande mediasökvägen för detta släktträd har satts till %s. " "Fundera på en enklare sökväg. Du kan ändra denna i Inställningar under det " @@ -19030,17 +19050,17 @@ msgstr "Kan inte ställa in mediasökväg" #: ../gramps/plugins/importer/importgpkg.py:119 #, python-format msgid "" -"The family tree you imported into already has a base media path: " -"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path " -"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can " -"convert the imported files to the existing base media path. You can do that " -"by moving your media files to the new position, and using the media manager " -"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your " -"media objects." +"The Family Tree you imported into already has a base media path: %" +"(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %" +"(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert " +"the imported files to the existing base media path. You can do that by moving " +"your media files to the new position, and using the media manager tool, " +"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media " +"objects." msgstr "" -"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: " -"%(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från " -"%(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " +"Det släktträd, som du importerat till, har redan en grundsökväg för media: %" +"(orig_path)s. De importerade mediaobjekten är emellertid relativa från %" +"(path)s. Du kan ändra mediasökvägen i 'Inställningar eller också så kan du " "omvandla de importerade filerna till den befintliga grundsökvägen för media. " "Du kan göra detta genom att flytta dina mediafiler till den nya platsen och " "använda mediahanteringshjälpmedlet, alternativ 'Byt ut delsträng i sökväg' " @@ -19058,22 +19078,22 @@ msgstr "%s kunde inte öppnas" #: ../gramps/plugins/importer/importgrdb.py:59 msgid "" "The Database version is not supported by this version of Gramps.You should " -"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into " -"that version. You should then export a copy of your data to Gramps XML " -"(family tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for " -"example this version), create a new empty database and import the Gramps XML " -"into that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index." -"php?title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"use an old copy of Gramps at version 3.0.x and import your database into that " +"version. You should then export a copy of your data to Gramps XML (Family " +"Tree). Then you should upgrade to the latest version of Gramps (for example " +"this version), create a new empty database and import the Gramps XML into " +"that version. Please refer to:http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?tit" +"le=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_" +"to_Gramps_3.x" msgstr "" "Databasversionen stöds ej av denna version nav Gramps. Du borde använda en " "gammal version av Gramps av version 3.0.x och importera din databas till den " "versionen. Du bör sedan exportera en kopia av av dina data till Gramps XML " "(släktträd). Sedan bör du uppgradera till Gramps av senaste version (till " "exempel denna), skapa en ny tom databas och importera Gramps XML in till " -"denna version. Se: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Gramps_3.4_Wiki_Manual_-" -"_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3.x" +"denna version. Se: http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3" +".4_Wiki_Manual_-_Manage_Family_Trees#Moving_a_Gramps_2.2_databases_to_Gramps_3" +".x" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.py:81 msgid "Pro-Gen data error" @@ -19342,15 +19362,14 @@ msgstr "Kunde inte ändra mediasökväg" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:956 #, python-format msgid "" -"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of " -"the family tree you import into. The original media path has been retained. " -"Copy the files to a correct directory or change the media path in the " -"Preferences." +"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the " +"Family Tree you import into. The original media path has been retained. Copy " +"the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "" "Den öppnade filen har mediasökvägen %s, vilket är i konflikt med " "mediasökvägen för det släktträd, du importerar till. Den ursprungliga " -"mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller " -"ändra mediasökvägen i Inställningar." +"mediasökvägen har behållits. Kopiera filerna till en korrekt mapp eller ändra " +"mediasökvägen i Inställningar." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1014 msgid "" @@ -19463,7 +19482,7 @@ msgstr "Alls personreferenser måste ha ett 'hlink'-attribut." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1670 #, python-format msgid "" -"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " +"Your Family Tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did " "not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "" "Ditt släktträd grupperar namn \"%(key)s\" tillsammans med \"%(parent)s\", " @@ -19514,172 +19533,172 @@ msgstr "" "familjen. Referens tillagd." #: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 -msgid "2 of Hanuka" -msgstr "2 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 -msgid "2 of Passover" -msgstr "2 i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 -msgid "2 of Sukot" -msgstr "2 i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 -msgid "3 of Hanuka" -msgstr "3 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:5 -msgid "3 of Passover" -msgstr "3 i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 -msgid "3 of Sukot" -msgstr "3 i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 -msgid "4 of Hanuka" -msgstr "4 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 -msgid "4 of Passover" -msgstr "4 i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 -msgid "4 of Sukot" -msgstr "4 i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 -msgid "5 of Hanuka" -msgstr "5 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 -msgid "5 of Passover" -msgstr "5 i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 -msgid "5 of Sukot" -msgstr "5 i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 -msgid "6 of Hanuka" -msgstr "6 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 -msgid "6 of Passover" -msgstr "6 i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 -msgid "6 of Sukot" -msgstr "6 i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 -msgid "7 of Hanuka" -msgstr "7 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 -msgid "7 of Passover" -msgstr "7 i Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 -msgid "7 of Sukot" -msgstr "7 i Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 -msgid "8 of Hanuka" -msgstr "8 i Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgarien" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:2 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "Canada" msgstr "Kanada" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 -msgid "Chile" -msgstr "Chile" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 -msgid "Croatia" -msgstr "Kroatien" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:3 msgid "Czech Republic" msgstr "Tjeckien" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:4 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:6 +msgid "Croatia" +msgstr "Kroatien" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:7 msgid "England" msgstr "England" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:8 msgid "Finland" msgstr "Finland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:9 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "France" msgstr "Frankrike" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:10 msgid "Germany" msgstr "Tyskland" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 -msgid "Hanuka" -msgstr "Hanuka" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:11 msgid "Japan" msgstr "Japan" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 -msgid "Jewish Holidays" -msgstr "Judiska helgdagar" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 -msgid "Passover" -msgstr "Passover" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 -msgid "Purim" -msgstr "Purim" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 -msgid "Rosh Ha'Shana" -msgstr "Rosh Ha'Shana" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 -msgid "Rosh Ha'Shana 2" -msgstr "Rosh Ha'Shana 2" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 -msgid "Shavuot" -msgstr "Shavuot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 -msgid "Simhat Tora" -msgstr "Simhat Tora" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 -msgid "Sukot" -msgstr "Sukot" - -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:12 msgid "Sweden - Holidays" msgstr "Sverige - Helgdagar" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:13 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:64 msgid "United States of America" msgstr "Amerikas Förenta Stater" -#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:14 +msgid "Jewish Holidays" +msgstr "Judiska helgdagar" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:15 +msgid "Purim" +msgstr "Purim" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:16 +msgid "Passover" +msgstr "Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:17 +msgid "2 of Passover" +msgstr "2 i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:18 +msgid "3 of Passover" +msgstr "3 i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:19 +msgid "4 of Passover" +msgstr "4 i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "5 of Passover" +msgstr "5 i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +msgid "6 of Passover" +msgstr "6 i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "7 of Passover" +msgstr "7 i Passover" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +msgid "Shavuot" +msgstr "Shavuot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Rosh Ha'Shana" +msgstr "Rosh Ha'Shana" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Rosh Ha'Shana 2" +msgstr "Rosh Ha'Shana 2" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 msgid "Yom Kippur" msgstr "Yom Kippur" +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Sukot" +msgstr "Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +msgid "2 of Sukot" +msgstr "2 i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "3 of Sukot" +msgstr "3 i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 +msgid "4 of Sukot" +msgstr "4 i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 +msgid "5 of Sukot" +msgstr "5 i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 +msgid "6 of Sukot" +msgstr "6 i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 +msgid "7 of Sukot" +msgstr "7 i Sukot" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 +msgid "Simhat Tora" +msgstr "Simhat Tora" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 +msgid "Hanuka" +msgstr "Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 +msgid "2 of Hanuka" +msgstr "2 i Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 +msgid "3 of Hanuka" +msgstr "3 i Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 +msgid "4 of Hanuka" +msgstr "4 i Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "5 of Hanuka" +msgstr "5 i Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +msgid "6 of Hanuka" +msgstr "6 i Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 +msgid "7 of Hanuka" +msgstr "7 i Hanuka" + +#: ../gramps/plugins/lib/holidays.xml.in.h:42 +msgid "8 of Hanuka" +msgstr "8 i Hanuka" + #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1765 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Din GEDCOM-fil är trasig. Den verkar ha blivit avkortad." @@ -19734,8 +19753,8 @@ msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " "Record with typifying attribute 'Unknown' created" msgstr "" -"FEL: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM-indata. " -"Post med typiskt attribut \"Okänd\" skapats" +"FEL: %(msg)s '%(gramps_id)s' (indata som @%(xref)s@) ej i GEDCOM-indata. Post " +"med typiskt attribut \"Okänd\" skapats" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3086 #, python-format @@ -19771,7 +19790,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3232 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" -msgstr "" +msgstr "ADDR element ignorerat '%s'" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3245 msgid "TRLR (trailer)" @@ -20020,11 +20039,11 @@ msgstr "Ogiltig tempelkod" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7464 msgid "" -"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " -"UTF16 character set, but is missing the BOM marker." +"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 " +"character set, but is missing the BOM marker." msgstr "" -"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med UTF16-" -"teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." +"Din GEDCOM-fil är förstörd. Filen verkar varar kodad med " +"UTF16-teckenuppsättning, men saknar BOM-markering." #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7467 msgid "Your GEDCOM file is empty." @@ -20066,8 +20085,7 @@ msgstr "Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell 2.5 Sverige" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:117 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -"Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 " -"Sverige" +"Creative Commons - Erkännande, Ickekommersiell, Inga bearbetningar 2.5 Sverige" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:118 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" @@ -20360,8 +20378,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:193 #, python-format @@ -20371,8 +20389,7 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:194 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." @@ -20384,11 +20401,10 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:198 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:202 #, python-format @@ -20442,11 +20458,11 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:223 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:226 #, python-format @@ -20470,8 +20486,7 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s." msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:235 #, python-format @@ -20648,8 +20663,8 @@ msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder " -"av %(age)s." +"%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " +"%(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:325 #, python-format @@ -20659,8 +20674,7 @@ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:326 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s." msgstr "" "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." @@ -20672,11 +20686,10 @@ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:330 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -"%(age)s." +"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" +"(age)s." msgstr "" -"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av " -"%(age)s." +"%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, vid en ålder av %(age)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:334 #, python-format @@ -20911,8 +20924,7 @@ msgstr "Han begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:463 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." @@ -20924,11 +20936,11 @@ msgstr "Hon begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:467 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes %(burial_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:468 #, python-format @@ -21003,11 +21015,11 @@ msgstr "Hon begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:499 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes i %(month_year)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:500 #, python-format @@ -21083,11 +21095,11 @@ msgstr "Hon begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:531 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s begravdes %(modified_date)s i %(burial_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:532 #, python-format @@ -21209,8 +21221,8 @@ msgstr "Gegravd%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:592 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:593 @@ -21221,8 +21233,8 @@ msgstr "Han döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:596 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -21234,17 +21246,16 @@ msgstr "Hon döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:600 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:601 #, python-format msgid "" -"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was baptized on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "Denna person döptes %(baptism_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:603 @@ -21290,8 +21301,7 @@ msgstr "Döpt %(baptism_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:624 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:625 @@ -21302,8 +21312,8 @@ msgstr "Han döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:628 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -21315,11 +21325,11 @@ msgstr "Hon döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:632 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized in %(month_year)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes i %(month_year)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:633 #, python-format @@ -21370,8 +21380,7 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:656 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -21383,8 +21392,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:660 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." @@ -21396,11 +21405,11 @@ msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:664 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was baptized %(modified_date)s in %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(baptism_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:665 #, python-format @@ -21521,49 +21530,48 @@ msgstr "Döpt%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:725 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:726 #, python-format msgid "" -"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Han döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:729 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:730 #, python-format msgid "" -"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "Hon döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:733 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:734 #, python-format msgid "" -"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(christening_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -21611,8 +21619,8 @@ msgstr "Döpt %(christening_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:757 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -21625,8 +21633,8 @@ msgstr "Han döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:761 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -21639,17 +21647,17 @@ msgstr "Hon döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:765 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:766 #, python-format msgid "" -"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(month_year)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -21696,8 +21704,8 @@ msgstr "Döpt %(month_year)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:789 #, python-format msgid "" -"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -21710,8 +21718,8 @@ msgstr "Han döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:793 #, python-format msgid "" -"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -21724,17 +21732,17 @@ msgstr "Hon döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:797 #, python-format msgid "" -"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in " -"%(christening_place)s%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %" +"(christening_place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"%(unknown_gender_name)s döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:798 #, python-format msgid "" -"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s" -"%(endnotes)s." +"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Denna person döptes %(modified_date)s i %(christening_place)s%(endnotes)s." @@ -22145,28 +22153,26 @@ msgstr "Gifte sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:994 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:995 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Personen gifte om sig med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:996 #, python-format msgid "" -"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Personen gifte om sig med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:999 #, python-format @@ -22422,20 +22428,20 @@ msgstr "Även gift med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1096 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " +"in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1097 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1098 #, python-format @@ -22443,69 +22449,69 @@ msgid "" "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s " "in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1101 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1102 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1103 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1106 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1107 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1108 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1111 #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1134 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -22513,8 +22519,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1135 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -22522,164 +22527,163 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1136 #, python-format msgid "" -"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1119 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1120 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1121 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1124 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1125 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1126 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1129 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s " -"in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1130 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1131 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1142 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1143 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1144 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1147 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1148 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1149 #, python-format msgid "" -"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Han hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1152 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1153 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1154 #, python-format msgid "" -"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." @@ -22701,83 +22705,81 @@ msgstr "Ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1165 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in " -"%(partial_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %" +"(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1166 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on " -"%(full_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %" +"(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1167 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s " -"%(modified_date)s%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %" +"(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1170 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1171 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1172 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1175 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1176 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1177 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1180 #, python-format @@ -22801,11 +22803,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1187 #, python-format msgid "" -"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1188 #, python-format @@ -22828,25 +22830,25 @@ msgstr "Även ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1194 #, python-format msgid "" -"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1195 #, python-format msgid "" -"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Han hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1196 #, python-format msgid "" -"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" "Hon hade också ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." @@ -22890,83 +22892,81 @@ msgstr "Hon hade ett ogift förhållande med %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1222 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1223 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1224 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in" -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett ogift förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s in%" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1227 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s under %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1228 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1229 #, python-format msgid "" -"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1232 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1233 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1234 #, python-format msgid "" -"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1237 #, python-format @@ -22987,83 +22987,83 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1245 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1246 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1247 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in " -"%(place)s%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %" +"(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %" +"(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1250 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1251 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1252 #, python-format msgid "" -"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Han hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1255 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(partial_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1256 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1257 #, python-format msgid "" -"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s" -"%(endnotes)s." +"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Hon hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1260 #, python-format @@ -23084,17 +23084,16 @@ msgstr "" msgid "" "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Även ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1268 #, python-format msgid "" -"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1269 #, python-format @@ -23108,8 +23107,8 @@ msgstr "" msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1273 #, python-format @@ -23161,29 +23160,29 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1291 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(partial_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1292 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(full_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1293 #, python-format msgid "" -"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s %(modified_date)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1296 #, python-format @@ -23269,8 +23268,8 @@ msgstr "Förhållande med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." msgid "" "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s" -"%(endnotes)s." +"Denna person hade också ett förhållande med %(spouse)s i %(place)s%" +"(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1321 #, python-format @@ -23432,8 +23431,8 @@ msgstr "_Slå upp med karttjänst" #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:167 msgid "" -"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google " -"Maps, ...)" +"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, " +"...)" msgstr "" "Försök att se denna plats med en karttjänst (OpenstreetMap, Google MAps, " "eniros kartor, ...)" @@ -23468,9 +23467,8 @@ msgstr "Kan inte slå samman platser." #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:418 msgid "" -"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " -"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " -"place." +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be " +"selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "" "Exakt två personer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra person " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " @@ -23479,8 +23477,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." msgstr "" -"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa " -"dokument." +"Tillhandahåller ett bibliotek genom att använda Cairo till att skapa dokument." #: ../gramps/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides GEDCOM processing functionality" @@ -23538,8 +23535,7 @@ msgstr "Erbjuder variabelersättning på visningrader." msgid "" "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "" -"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och " -"ättlingar." +"Erbjuder grunddata behövliga för grafiska rapporter om förfäder och ättlingar." #: ../gramps/plugins/lib/librecords.py:382 msgid "Youngest living person" @@ -24080,7 +24076,7 @@ msgstr "personer med okänt kön" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:64 msgid "Filtering_on|incomplete names" -msgstr "" +msgstr "ej fullständiga namn" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:66 msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" @@ -24212,8 +24208,8 @@ msgstr "Fadersätt för %s" #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:56 msgid "" -"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-" -"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." +"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or " +"Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome." msgstr "" "Denna rapport visar fadersätten, även kallad patronymikonätt eller Y-linje. " "Människor i denna ätt delar alla samma Y-kromosom." @@ -24244,8 +24240,8 @@ msgid "" "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA " "lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)." msgstr "" -"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller mtDNA-" -"linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." +"Denna rapport visar modersätten, även kallad matronymikonätt eller " +"mtDNA-linje. Människor i denna ätt delar alla samma mitokondrie-DNA (mtDNA)." #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:95 msgid "Name Mother" @@ -24891,7 +24887,7 @@ msgid "Show duplicate trees" msgstr "Visa dubblerat träd" #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:428 -msgid "Whether to show duplicate family trees in the report." +msgid "Whether to show duplicate Family Trees in the report." msgstr "Huruvida ta med dubblerade släktträd i rapporten." #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:456 @@ -25288,8 +25284,8 @@ msgstr "Tag med tecken på avkomma ('+') i barnlista" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1020 msgid "" -"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-" -"list to indicate a child has succession." +"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the " +"child-list to indicate a child has succession." msgstr "" "Huruvida ta med ett tecken ('+') före ättlingsnummer i barnlistan för att " "indikera att barnet har avkomma." @@ -25303,8 +25299,7 @@ msgid "" "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each " "descendant." msgstr "" -"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje " -"släkting." +"Huruvida ta med släktskapsförhållandet från startpersonen till varje släkting." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:1115 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." @@ -25599,14 +25594,14 @@ msgstr "Huruvida ta med kusiner" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:371 msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" -"brorsdöttrar/systerdöttrar" +"Ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/brorsdöttrar/" +"systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:372 msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "" -"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/" -"brorsdöttrar/systerdöttrar" +"Huruvida ta med fastrar/mostrar/farbröder/morbröder/brorsöner/systersöner/bror" +"sdöttrar/systerdöttrar" #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:397 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:293 @@ -25635,8 +25630,8 @@ msgid "" "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d " "is %(count)d. %(percent)s" msgstr "" -"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till " -"%(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" +"Totalt antal förfäder i generationerna %(second_generation)d till %" +"(last_generation)d är %(count)d. %(percent)s" #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. @@ -26173,17 +26168,17 @@ msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" -"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan " -"typ. Denna åtgärd går inte att ångra." +"Detta verktyg kommer att namna om alla händelser av en typ till en annan typ. " +"Denna åtgärd går inte att ångra." #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:2 -msgid "_New event type:" -msgstr "_Ny händelsetyp:" - -#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 msgid "_Original event type:" msgstr "_Ursprunglig händelsetyp:" +#: ../gramps/plugins/tool/changetypes.glade.h:3 +msgid "_New event type:" +msgstr "_Ny händelsetyp:" + #: ../gramps/plugins/tool/changetypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Ändra händelsetyper" @@ -26208,21 +26203,21 @@ msgid_plural "%d event records were modified." msgstr[0] "%d händelse ändrades.d." msgstr[1] "%d händelser ändrades." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:104 ../gramps/plugins/tool/check.py:234 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:106 ../gramps/plugins/tool/check.py:236 msgid "Checking Database" msgstr "Kontrollerar databas" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:105 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:107 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Letar efter dubbletter i tabeller korsvis " -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:150 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:152 msgid "" -"Your family tree contains cross table duplicate handles.\n" +"Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" -"family tree and importing that backup in an empty family\n" -"tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" -"Repair tool should be run anew on this new family tree." +"Family Tree and importing that backup in an empty Family\n" +"Tree. The rest of the checking is skipped, the Check and\n" +"Repair tool should be run anew on this new Family Tree." msgstr "" "Ditt släktträd innehåller korsvisa duplicerade referenser.\n" "Detta är inte bra men kan åtgärdas genom att ta en\n" @@ -26230,59 +26225,59 @@ msgstr "" "Resterande kontroll hoppas över verktyget \"Kontrollera och reparera\"\n" "bör köras ånyo på det nya släktträdet." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:157 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontrollera integritet" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:235 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:237 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " "they have been created when you ran Check and Repair on %s." msgstr "" -"Objekt, som refererats av denna notis, saknas, så det anledningen till att " -"de har skapats när du körde Kontrollera och reparera på %s." +"Objekt, som refererats av denna notis, saknas, så det anledningen till att de " +"har skapats när du körde Kontrollera och reparera på %s." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:257 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:259 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Söker efter felaktiga namnformatsreferenser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:309 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:311 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Söker efter dubblerade makar" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:332 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:335 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Söker efter teckenkodningsproblem" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:372 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:376 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Söker efter ctrl-tecken i notiser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:397 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:402 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Söker efter trasiga familjelänkar" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:597 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:604 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Söker efter oanvända objekt" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:671 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:678 msgid "Select file" msgstr "Välj fil" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:702 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:710 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediaobjekt kunde inte återfinnas" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:703 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:711 #, python-format msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" "is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been " -"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove " -"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or " +"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the " +"reference from the database, keep the reference to the missing file, or " "select a new file." msgstr "" "Filen:\n" @@ -26292,284 +26287,284 @@ msgstr "" "bort referensen från databasen, behålla referensen till den saknade filen, " "eller välja en ny fil." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:780 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:788 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Söker efter tomma personposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:788 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:796 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Söker efter tomma familjeposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:796 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:804 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Söker efter tomma händelseposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:804 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:812 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Söker efter tomma källposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:812 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:820 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Söker efter tomma citeringsposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:820 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:828 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Söker efter tomma ortsposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:828 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:836 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Söker efter tomma mediaposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:836 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:844 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Söker efter tomma arkivplatsposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:844 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:852 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Söker efter tomma notisposter" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:890 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:898 msgid "Looking for empty families" msgstr "Söker efter tomma familjer" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:925 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:934 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Söker efter trasiga föräldrarelationer" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:962 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:972 msgid "Looking for event problems" msgstr "Söker efter problem med händelser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1126 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1138 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Söker efter problem med personreferenser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1156 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1169 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Söker efter problem med familjereferenser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1180 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1194 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Söker efter problem med arkivplatsreferens" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1211 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1226 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till platser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1291 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1310 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Söker efter problem citeringshänvisningar" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1420 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1446 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i källor" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1459 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1487 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Söker efter problem med referenser till mediaobjekt" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1595 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1630 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i notiser" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1747 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1791 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Söker efter problem med hänvisningar i flaggor" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1940 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1988 msgid "No errors were found" msgstr "Inga fel upptäcktes" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1941 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1989 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har klarat interna kontroller" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1944 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1992 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "Inge fel hittade: Databasen har klarat interna kontroller." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1950 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1998 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d trasig barn/familjelänk lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d trasiga barn-familjelänkar lagades\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1959 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2007 msgid "Non existing child" msgstr "Ickeexisterande barn" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1967 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2015 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s togs bort från familjen %(family)s\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1973 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2021 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d trasig maka-/make-/familjelänk lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d trasiga maka-/make-/familjelänkar lagades\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1982 ../gramps/plugins/tool/check.py:2005 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030 ../gramps/plugins/tool/check.py:2053 msgid "Non existing person" msgstr "Ickeexisterande person" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1990 ../gramps/plugins/tool/check.py:2013 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2038 ../gramps/plugins/tool/check.py:2061 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s återställdes till familjen %(family)s\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1996 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2044 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "%(quantity)d duplicerad make-maka- eller familjelänk hittades\n" msgstr[1] "%(quantity)d duplicerade make-maka- eller familjelänkar hittades\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2019 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2067 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 familj utan föräldrar eller barn funnen, borttagen.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2024 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2072 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d familjer utan föräldrar eller barn funna, borttagna.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2030 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2078 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr[0] "%d skadad familjelänk lagad\n" msgstr[1] "%d skadade familjelänkar lagade\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2037 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2085 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d person, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%d personer, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2044 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2092 #, python-format msgid "%d family was referenced but not found\n" msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%d familj, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%d familjer, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2050 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2098 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" msgstr[0] "%d datum rättades\n" msgstr[1] "%d datum rättades\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2056 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d arkivplats, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d arkivplatser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2062 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2069 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2117 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" msgstr[0] "Referens till %(quantity)d saknat mediaobjekt behölls\n" msgstr[1] "Referens till %(quantity)d saknade mediaobjekt behölls\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2076 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "%(quantity)d saknat mediaobjekt ersattes\n" msgstr[1] "%(quantity)d saknade mediaobjekt ersattes\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2083 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2131 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d saknat mediaobjekt togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d saknade mediaobjekt togs bort\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2090 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2138 #, python-format msgid "%(quantity)d event was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d händelse, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d händelser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2097 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt födelsehändelsenamn lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga födelsehändelsenamn lagades\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2104 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2152 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltigt dödshändelsenamn lagades\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga dödshändelsenamn lagades\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2111 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2159 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d plats, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d platser, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2118 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2166 #, python-format msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d citering, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d citeringar, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2125 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2173 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d källa, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d källor, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2132 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2180 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d mediaobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2139 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d notisobjekt, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2145 ../gramps/plugins/tool/check.py:2151 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 ../gramps/plugins/tool/check.py:2199 #, python-format msgid "%(quantity)d tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d tag objects were referenced but not found\n" msgstr[0] "%(quantity)d flagga, som refererats till, kunde inte hittas\n" msgstr[1] "%(quantity)d flaggor, som refererats till, kunde inte hittas\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2157 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2205 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "%(quantity)d ogiltig namnformatsreferens togs bort\n" msgstr[1] "%(quantity)d ogiltiga namnformatsreferenser togs bort\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2163 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2211 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -26592,11 +26587,11 @@ msgstr "" " %(repo)d arkivplatsobjekt\n" " %(note)d notisobjekt\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2208 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2256 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat av integritetskontroll" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2213 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2261 msgid "Check and Repair" msgstr "Kontrollera och reparera" @@ -26618,24 +26613,24 @@ msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Bläddrare för ättlingar" #: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:1 -msgid "Error Window" -msgstr "Felfönster" - -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Evaluation Window" msgstr "Utvärderingsfönster" -#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:2 msgid "Output Window" msgstr "Utmatningsfönster" +#: ../gramps/plugins/tool/eval.glade.h:3 +msgid "Error Window" +msgstr "Felfönster" + #: ../gramps/plugins/tool/eval.py:59 msgid "Python evaluation window" msgstr "Fönster för Python" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1 -msgid "Custom filter _editor" -msgstr "_Redigerare för anpassade filter" +msgid "_Filter:" +msgstr "_Filter:" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2 msgid "" @@ -26646,8 +26641,8 @@ msgstr "" "redigeraren för anpassade filter." #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3 -msgid "_Filter:" -msgstr "_Filter:" +msgid "Custom filter _editor" +msgstr "_Redigerare för anpassade filter" #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:72 msgid "manual|Compare_Individual_Events..." @@ -26759,18 +26754,18 @@ msgid "Match Threshold" msgstr "Tröskelvärde för matchning" #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:3 +msgid "Use soundex codes" +msgstr "Använd soundexkoder" + +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 msgid "Co_mpare" msgstr "_Jämför" -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:4 +#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade.h:4 msgid "Please be patient. This may take a while." msgstr "Var tålmodig. Det här kan ta en stund." -#: ../gramps/plugins/tool/finddupes.glade.h:5 -msgid "Use soundex codes" -msgstr "Använd soundexkoder" - #: ../gramps/plugins/tool/finddupes.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medel" @@ -26913,16 +26908,16 @@ msgstr "" "viktig distinktion måste göras mellan ett mediaobjekt och dess datafil.\n" "\n" "Ett mediaobjekt är en samling information om ett mediaobjekts datafil: namn, " -"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " -"innehåller inte datafilen själv.\n" +"sökväg, beskrivning, ID, notiser, källreferenser etc. Dessa data " +"innehåller inte datafilen själv.\n" "\n" "De datafiler som innehåller bilder, ljud, video etc, lagras separat på " "hårddisken. Dessa filer ligger utanför Gramps kontroll och tas inte med i " "Gramps databaser. I databasen lagras endast sökväg och filnamn.\n" "\n" "Det här verktyget låter dig ändra posterna i Gramps-databasen. Om du vill " -"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, " -"utanför Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " +"flytta eller byta namn på datafilerna måste du göra det på egen hand, utanför " +"Gramps. Därefter kan du justera sökvägarna med detta verktyg så att " "mediaobjekten innehåller rätt sökvägar." #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:331 @@ -27018,8 +27013,8 @@ msgstr "Konvertera relativa sökvägar till absol_uta" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:559 msgid "" "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It " -"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if " -"that is not set, it prepends user's directory." +"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that " +"is not set, it prepends user's directory." msgstr "" "Det här verktyget omvandlar relativa sökvägar till absoluta sådana. Detta " "sker genom att komplettera den grundläggande sökvägen från Inställningar " @@ -27170,29 +27165,29 @@ msgid_plural "Looking up the names of %d people" msgstr[0] "Slår upp namnet för %d person" msgstr[1] "Slår upp namnen för %d personer" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +msgid "_Street:" +msgstr "_Gatuadress:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "_City:" msgstr "_Stad/Kommun:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5 msgid "_Country:" msgstr "_Land:" -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-post:" - #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6 +msgid "_ZIP/Postal Code:" +msgstr "_Postnummer:" + +#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "_Phone:" msgstr "_Telefon:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "_Street:" -msgstr "_Gatuadress:" - -#: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 -msgid "_ZIP/Postal Code:" -msgstr "_Postnummer:" +msgid "_Email:" +msgstr "_E-post:" #: ../gramps/plugins/tool/ownereditor.py:58 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." @@ -27207,9 +27202,13 @@ msgid "Edit database owner information" msgstr "Redigera information om databasägare" #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 +msgid "_Accept and close" +msgstr "_Godkänn och stäng" + +#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:2 msgid "" -"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames " -"that Gramps can extract from the family tree.\n" +"Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that " +"Gramps can extract from the Family Tree.\n" "If you accept the changes, Gramps will modify the entries that have been " "selected.\n" "\n" @@ -27231,10 +27230,6 @@ msgstr "" "Kör detta verktyg flera gånger för att korrigera namn, som har flera " "informationsbitar, som kan plockas ut." -#: ../gramps/plugins/tool/patchnames.glade.h:9 -msgid "_Accept and close" -msgstr "_Godkänn och stäng" - #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:65 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "" @@ -27361,49 +27356,49 @@ msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Deras gemensamma anor är: " #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:1 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 -msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:6 -msgid "In_vert marks" -msgstr "In_vertera markeringar" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 msgid "Search for events" msgstr "Leta efter händelser" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:2 +msgid "Search for sources" +msgstr "Leta efter källor" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:3 +msgid "Search for places" +msgstr "Leta efter platser" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:4 msgid "Search for media" msgstr "Leta efter media" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:5 -msgid "Search for notes" -msgstr "Leta efter notiser" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 -msgid "Search for places" -msgstr "Leta efter platser" - -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 msgid "Search for repositories" msgstr "Leta efter arkivplatser" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 -msgid "Search for sources" -msgstr "Leta efter källor" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:6 +msgid "Search for notes" +msgstr "Leta efter notiser" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:7 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 msgid "_Mark all" msgstr "_Markera alla" -#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:8 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:3 msgid "_Unmark all" msgstr "A_vmarkera alla" +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:9 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 +msgid "In_vert marks" +msgstr "In_vertera markeringar" + +#: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade.h:10 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:1 +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dubbelklicka på en rad för att visa/redigera information" + #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:81 msgid "Unused Objects" msgstr "Oanvända objekt" @@ -27618,8 +27613,7 @@ msgstr "Hämtar information från namn" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "" -"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family " -"name." +"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name." msgstr "" "Plockar ut titlar, prefix och sammansatta efternamn från dopnamn och " "släktnamn:" @@ -27697,87 +27691,87 @@ msgstr "" "Söker hela databasen efter citeringar som har samma Volym/sida, datum och " "tillförlitlighet." -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:2 -msgid "Families" -msgstr "Familjer" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:4 -msgid "Men" -msgstr "Män" - #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:5 -msgid "Women" -msgstr "Kvinnor" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Göm markerade" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" +msgid "Maximum _age" +msgstr "M_aximiålder" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" +msgid "Mi_nimum age to marry" +msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:9 msgid "Ma_ximum age to marry" msgstr "Ma_ximiålder vid giftermål" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:10 -msgid "Maximum _age" -msgstr "M_aximiålder" +msgid "Maximum number of _spouses for a person" +msgstr "Maximalt antal _makar för en person" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:11 -msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn" +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:12 msgid "Maximum age for an _unmarried person" msgstr "Maximiålder för en ogi_ft person" #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum husband-wife age _difference" -msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 -msgid "Maximum number of _spouses for a person" -msgstr "Maximalt antal _makar för en person" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum number of chil_dren" -msgstr "Maximalt antal ba_rn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximalt antal år av _änkestånd innan nästa giftermål" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 -msgid "Maximum number of years _between children" -msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 -msgid "Mi_nimum age to bear a child" -msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 -msgid "Mi_nimum age to father a child" -msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 -msgid "Mi_nimum age to marry" -msgstr "Mi_nimiålder vid giftermål" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing or inexact dates" msgstr "_Gör uppskattning för saknade eller oprecica datum" -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 -#: ../gramps/plugins/tool/verify.py:619 -msgid "_Hide marked" -msgstr "_Göm markerade" - -#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:14 msgid "_Identify invalid dates" msgstr "_Identifiera ogiltiga datum" +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:16 +msgid "Mi_nimum age to bear a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att föda barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:17 +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att föda barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:18 +msgid "Maximum number of chil_dren" +msgstr "Maximalt antal ba_rn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:19 +msgid "Women" +msgstr "Kvinnor" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:20 +msgid "Mi_nimum age to father a child" +msgstr "Mi_nimiålder för att bli far till ett barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:21 +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Ma_ximiålder för att bli far till ett barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:22 +msgid "Men" +msgstr "Män" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:23 +msgid "Maximum husband-wife age _difference" +msgstr "Maximal ål_dersskillnad mellan make och maka" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:24 +msgid "Maximum number of years _between children" +msgstr "Maximalt antal år m_ellan barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:25 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Maximal ålders_skillnad för alla barn" + +#: ../gramps/plugins/tool/verify.glade.h:26 +msgid "Families" +msgstr "Familjer" + #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:85 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "" @@ -28027,8 +28021,8 @@ msgstr "Kan inte slå samman citeringar." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:509 msgid "" "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired citation." +"can be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"citation." msgstr "" "Exakt två citeringar måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " "citering kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " @@ -28160,8 +28154,8 @@ msgid "" "event." msgstr "" "Exakt två händelser måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade händelsen." +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade händelsen." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:85 msgid "Marriage Date" @@ -28201,9 +28195,9 @@ msgstr "Kan inte slå samman familjer." #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:278 msgid "" -"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family " -"can be selected by holding down the control key while clicking on the " -"desired family." +"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"family." msgstr "" "Exakt två familjer måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra familj " "kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " @@ -28545,9 +28539,14 @@ msgstr "OsmGpsMap-modulen el laddad. OsmGpsMap måste vara >=0.8. Din är %s" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:61 msgid "" "OsmGpsMap module not loaded. Geography functionality will not be available.\n" -"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" +"To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=" +"GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geography" msgstr "" +"OsmGpsMap modulen ej laddad. Geografi-functionalittet kommer aj att vara " +"tillgängligt.\n" +"För att åstadkomma det för Gramps se http://www.gramps-project.org/wiki/index." +"php?title=GEPS_029:_GTK3-GObject_introspection_Conversion#OsmGpsMap_for_Geogra" +"phy" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:71 msgid "All known places for one Person" @@ -28790,8 +28789,8 @@ msgid "" "desired object." msgstr "" "Exakt två mediaobjekt måste vara valda för att kunna slås ihop. Ett andra " -"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " -"den önskade objektet." +"objekt kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " +"önskade objektet." #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:97 msgid "Delete the selected note" @@ -29181,8 +29180,8 @@ msgid "" "the desired repository." msgstr "" "Exakt två arkivplatser måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra " -"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar " -"på den önskade arkivplatsen." +"arkivplats kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på " +"den önskade arkivplatsen." #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:87 msgid "Publication Information" @@ -29214,9 +29213,9 @@ msgid "" "be selected by holding down the control key while clicking on the desired " "source." msgstr "" -"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa " -"kan väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den " -"önskade källan." +"Exakt två källor måste vara valda för att kunna slås ihop. En andra källa kan " +"väljas genom att hålla ned ctrl-tangenten medan man klickar på den önskade " +"källan." #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:36 msgid "The view showing all the events" @@ -29265,15 +29264,15 @@ msgid "Grouped People" msgstr "Grupperade personer" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:172 -msgid "The view showing all people in the family tree grouped per family name" +msgid "The view showing all people in the Family Tree grouped per family name" msgstr "Vyn visar alla personer i släktträdet grupperat på efternamn" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:189 -msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list" +msgid "The view showing all people in the Family Tree in a flat list" msgstr "Vyn visar samtliga personer i släktträdet i en rak lista" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:206 -msgid "The view showing all the places of the family tree" +msgid "The view showing all the places of the Family Tree" msgstr "Vyn visar alla platser i släktträdet" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:221 @@ -29443,8 +29442,8 @@ msgid "" "surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet " -"%s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." +"Denna sida är en förteckning över alla individer i databasen med efternamnet %" +"s. Val av personens namn tar dig till den personens egen sida." #. Name Column #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2904 @@ -29481,8 +29480,8 @@ msgid "" "name will take you to their family/ relationship’s page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla familjer/släktskap i databasen, " -"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till " -"den familjen eller släktskapets sida." +"sorterad efter efternamn/förnamn. Klickar du på en person tar du dig till den " +"familjen eller släktskapets sida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3112 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3375 @@ -29599,9 +29598,9 @@ msgid "" "on the image to see the full sized version. " msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " -"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det " -"mediaobjektets sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på " -"bilden så ser du den i full storlek." +"efter deras rubrik. Klickar du på en titel tar du dig till det mediaobjektets " +"sida. Om du ser mediets storlek ovanför en bild, klicka på bilden så ser du " +"den i full storlek." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4430 msgid "Media | Name" @@ -29643,10 +29642,10 @@ msgstr "Mediaobjekt saknas:" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4809 msgid "" -"This page displays a indexed list of all the media objects in this " -"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " -"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that " -"image’s page." +"This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " +"It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " +"this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s " +"page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla mediaobjekt i databasen, sorterad " "efter mediatitel. Klickar du på en miniatyrbild tar du dig till den bildens " @@ -29661,8 +29660,8 @@ msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " "files listed below, clicking on them will allow you to download them. The " -"download page and files have the same copyright as the remainder of these " -"web pages." +"download page and files have the same copyright as the remainder of these web " +"pages." msgstr "" "Denna sida är till för användare/skapare av detta Släktträd/Hemsida till att " "dela några filer med dig angående sin familj. Om det finns några filer " @@ -29684,8 +29683,8 @@ msgstr "Skapar personliga sidor" #. Individual List page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5202 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their last names. Selecting the person’s name will take you to that " "person’s individual page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " @@ -29711,11 +29710,11 @@ msgid "" "any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take " "you to that place’s page." msgstr "" -"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla " -"sina händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " +"Denna kartsida representerar endast personen och dess ättlingar med alla sina " +"händelser/platser. Om du för musen över markören, kommer den att visa " "platsens namn. Markörerna och hänvisninglistan är sorterad i kronologisk " -"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du " -"till den platsens sidan." +"ordning. Genom att klicka på en plats namn i hänvisningsdelen, kommer du till " +" den platsens sidan." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5738 msgid "Drop Markers" @@ -29779,8 +29778,8 @@ msgid "" "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " "that repositories’s page." msgstr "" -"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade " -"på titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " +"Denna sida är en förteckning över alla arkivplatser i databasen, sorterade på " +"titel. Genom att klicka på en arkivplats titel kommer du till den " "arkivplatsens sida." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6580 @@ -29790,10 +29789,10 @@ msgstr "Namn" #. Address Book Page message #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6698 msgid "" -"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " -"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " -"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual " -"Address Book page." +"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by " +"their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. " +"Selecting the person’s name will take you to their individual Address " +"Book page." msgstr "" "Denna sida är en förteckning över alla personer i databasen, sorterade på " "efternamn med länkar till en av följande: adress, bostad eller hemsida. Val " @@ -30083,9 +30082,9 @@ msgstr "Skapa och använd bara av mediaminiatyrbilder" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "" -"This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" -"sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " -"total upload size to your web hosting site." +"This option allows you to create only thumbnail images instead of the " +"full-sized images on the Media Page. This will allow you to have a much " +"smaller total upload size to your web hosting site." msgstr "" "Detta alternativ tillåter dig att välja att inte skapa bilder i full storlek " "som på mediasidan utan endast småbilder. Detta gör att du får en mycket " @@ -30100,8 +30099,8 @@ msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." msgstr "" -"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas " -"på mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." +"Detta tillåter dig att ställa in den största bredden för bilder, som visas på " +"mediasidan. Satt till 0 fås ingen gräns." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8151 msgid "Max height of initial image" @@ -30308,8 +30307,8 @@ msgstr "Ta med adressbokssidor" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "" -"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " -"website addresses and personal address/ residence events." +"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website " +"addresses and personal address/ residence events." msgstr "" "Huruvida ta med adressbokssidor eller inte, vilket kan inkludera e-post och " "internetadresser samt personlig uppgifter om adress/boende?" @@ -30744,7 +30743,7 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Inget mallblad" -#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "Genealogy System" msgstr "Släktforskningssystem" @@ -30757,164 +30756,37 @@ msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" msgstr "Hantera genealogiska data, utför genealogisk forskning och analys" -#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -msgid "Gramps XML database" -msgstr "Gramps XML-databas" - -#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1 msgid "Gramps database" msgstr "Gramps databas" -#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5 +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "Gramps package" msgstr "Gramps-paket" -#: ../data/gramps.xml.in.h:2 +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:4 +msgid "Gramps XML database" +msgstr "Gramps XML-databas" + +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" msgstr "GeneWeb-källfil" #: ../data/tips.xml.in.h:1 msgid "" -"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " -"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " -"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " -"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " +"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " +"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " +"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " +"Editor." msgstr "" -"Lägga till barn
Det finns två möjligheter att lägga till barn i " -"Gramps . Du kan leta reda på en av dess förälder i Familjevyn och öppna " -"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig " -"person. Du kan också lägga till barn (och syskon) inifrån Familjeredigeraren." +"Arbeta med datum
Ett datumintervall kan ges geom att använda " +"formatet "mellan 4 january 2000 och 20 mars 2003". Du kan även " +"indikera konfidensnivån på ett datum samt även välja mellan flera olika " +"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." #: ../data/tips.xml.in.h:2 msgid "" -"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " -"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " -"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " -"documents and other digital sources." -msgstr "" -"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri " -"eller i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " -"webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, " -"användbart för inskannade dokument och andra digitala källor." - -#: ../data/tips.xml.in.h:3 -msgid "" -"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " -"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " -"or right click on an individual to access other family members and settings. " -"Play with the settings to see the different options." -msgstr "" -"Antavelsvyn
Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll " -"musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på " -"en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn " -"eller föräldrar. Prova med olika inställningar för ett se olika val." - -#: ../data/tips.xml.in.h:4 -msgid "" -"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " -"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " -"single document. This single report is easier to distribute than multiple " -"reports, especially when printed." -msgstr "" -"Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " -"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter i ett " -"enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera " -"rapporter, särskilt vid utskrift." - -#: ../data/tips.xml.in.h:5 -msgid "" -"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " -"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " -"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " -"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " -"You can also bookmark most of the other objects." -msgstr "" -"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för " -"att spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person " -"gör att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en " -"person, så gör den till aktiv person, gå till "Bokmärke > Lägg till " -"bokmärke" eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de " -"flesta övriga objekten." - -#: ../data/tips.xml.in.h:6 -msgid "" -"Calculating Relationships
To check if two people in the database " -"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " -"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " -"well as all common ancestors are reported." -msgstr "" -"Beräkna släktskap
För att kontrollera om någon annan i " -"släktträdet är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget " -"under " verktyg > Hjälmpmdedl >.Släktskapsberäknare..." Så " -"väl exakt släktskap som gemensamma anor rapporteras." - -#: ../data/tips.xml.in.h:7 -msgid "" -"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " -"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " -"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " -"siblings, children or parents." -msgstr "" -"Ändra aktiv person
Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I " -"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka du på " -"personen eller högerklickar för att kunna välja någon av personens makar, " -"syskon, barn eller föräldrar." - -#: ../data/tips.xml.in.h:8 -msgid "" -"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " -"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " -"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " -"documentation to testing development versions and helping with the web site. " -"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, " -"and introducing yourself. Subscription information can be found at "" -"Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " -"programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " -"personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " -"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa " -"till med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-" -"postlista gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " -"" Help > Gramps Mailing Lists"" - -#: ../data/tips.xml.in.h:9 -msgid "" -"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " -"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " -"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste " -"time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " -"other unexplored leads." -msgstr "" -"Forksningsinriktning
Gå från det du vet till det du inte vet. " -"Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger " -"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg " -"inte ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår " -"när du har andra outforskade alternativ." - -#: ../data/tips.xml.in.h:10 -msgid "" -"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " -"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " -"displayed, set the default language in your operating system and restart " -"Gramps." -msgstr "" -"talar inte engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om " -"Gramps stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på " -"din maskin och starta om Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:11 -msgid "" -"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " -"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " -"of the same person entered more than once in the database." -msgstr "" -"Dubblerade poster
"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta " -"möjliga dubblerade personer..." kan du finna (och slå samman) poster, " -"som lagts in i databasen mer än en gång." - -#: ../data/tips.xml.in.h:12 -msgid "" "Editing Objects
In most cases double clicking on a name, source, " "place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. " "Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family " @@ -30926,487 +30798,29 @@ msgstr "" "sammanhanget. Om du exempelvis klickar på en förälder eller ett barn i " "familjevyn så kommer släktskapsredigeraren fram." -#: ../data/tips.xml.in.h:13 +#: ../data/tips.xml.in.h:3 msgid "" -"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " -"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " -"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " -"Sponsored, Stepchild and Unknown." +"Adding Images
An image can be added to any gallery or the Media " +"View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. " +"Actually you can add any type of file like this, useful for scans of " +"documents and other digital sources." msgstr "" -"Redigera föräldra-barn-förhållande
Du kan redigera förhållande " -"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i " -"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, " -"fosterbarn, inget, fadder, styv eller okänt." +"Lägga till bilder
En bild kan läggas till i valfritt galleri eller " +"i mediavyn genom att dra och släppa den från en filhanterare eller en " +"webbläsare. Du kan på detta sätt lägga till vilken filtyp som helst, " +"användbart för inskannade dokument och andra digitala källor." -#: ../data/tips.xml.in.h:14 -msgid "" -"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " -"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " -"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " -"experiment and create new functionality." -msgstr "" -"Extra rapporter och verktyg
Extra rapporter och verktyg kan " -"läggas till Gramps ned "Tilläggs"-system. Se under "Hjälp " -"> Extra rapporter och verktyg". Detta är bästa sättet för kunniga " -"användare att experimentera och skapa ny funktioner." - -#: ../data/tips.xml.in.h:15 -msgid "" -"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " -"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " -"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine " -"rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to " -"find all adopted people in the family tree. People without a birth date " -"mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and " -"select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the " -"Filter Sidebar is not visible, select View > Filter." -msgstr "" -"Filtrera personer
I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat " -"på många kriterier. För att skapa ett nytt filter går du " Redigera " -"%gt; Personfilterredigerare". Där kan du namnge ditt filter och lägga " -"till och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. " -"Till exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer " -"utan noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara " -"ditt filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " -"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte är synliga, så aktivera dem genom att " -"välja Visa > Filter." - -#: ../data/tips.xml.in.h:16 -msgid "" -"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " -"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " -"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " -"> Person Filter Editor"." -msgstr "" -"Filter
Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i " -"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, " -"anpassade filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > " -"Personfilter"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:17 -msgid "" -"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " -"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " -""Help > Gramps Mailing Lists"" -msgstr "" -"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande " -"när en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " -"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" - -#: ../data/tips.xml.in.h:18 -msgid "" -"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " -"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " -"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " -"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " -"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." -msgstr "" -"Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " -"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " -"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " -"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda e-" -"postlistorna finns på lists.sf.net." - -#: ../data/tips.xml.in.h:19 -msgid "" -"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " -"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and " -"the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of " -"your family tree to members of the family via email. If you're ready to make " -"a website for your family tree then there's a report for that as well." -msgstr "" -"Gramps-rapporter
Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De " -"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på " -"ett överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill " -"skicka ut resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. " -"Om du är klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för " -"detta också." - -#: ../data/tips.xml.in.h:20 -msgid "" -"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " -"you to undertake operations such as checking the database for errors and " -"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " -"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " -"All tools can be accessed through the "Tools" menu." -msgstr "" -"Gramps verktyg
Gramps kommer med en rik uppsättning verktyg. Med " -"dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen " -"efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg " -"som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare " -"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-" -"menyn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:21 -msgid "" -"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " -"translations can easily be added with little development effort. If you are " -"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" -msgstr "" -"Gramps översättare
Gramps har konstruerats så att nya " -"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsansträngning. Om du " -"är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" - -#: ../data/tips.xml.in.h:22 -msgid "" -"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " -"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " -"libraries are installed it will run fine." -msgstr "" -"Gramps för Gnom eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps " -"med vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-" -"biblioteken är installerade." - -#: ../data/tips.xml.in.h:23 -msgid "" -"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " -"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." -msgstr "" -"Hello, привет or 喂
Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för " -"Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:24 -msgid "" -"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " -"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-" -"users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-" -"project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is " -"preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr "" -"Att förbättra Gramps
Användare uppmanas att göra förfrågningar om " -"förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " -"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om " -"förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den " -"sistnämnda metoden är att föredra." - -#: ../data/tips.xml.in.h:25 -msgid "" -"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an " -"invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " -"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can " -"be opened by clicking on the date button. The format of the date is set " -"under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "" -"Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " -"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid " -"sidan om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på " -"den färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet " -"ställs in under "Redigera > Inställningar > Visa"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:26 -msgid "" -"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " -"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' " -"filter you can select all people without children." -msgstr "" -"Inverterad filtrering
Det är enkelt att få omvända filterresultat " -"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar " -"det förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer " -"utan barn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:27 -msgid "" -"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " -"information. Don't make assumptions while recording primary information; " -"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " -"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " -"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a " -"source." -msgstr "" -"Vidmakthålla bra data
Var korrekt när du antecknar genealogisk " -"information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; " -"skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för " -"att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det " -"rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att " -"avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." - -#: ../data/tips.xml.in.h:28 -msgid "" -"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " -"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " -"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "" -"Tangentbordsgenvägar
Trött på att vara tvungen att ta handen från " -"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har " -"kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den " -"på höger sida i menyn." - -#: ../data/tips.xml.in.h:29 -msgid "" -"Listing Events
Events are added using the editor opened with " -""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " -"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " -"field, they will be added to the available events, but not translated." -msgstr "" -"Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " -"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > " -"Händelser". Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga " -"till egna händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De " -"kommer att läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." - -#: ../data/tips.xml.in.h:30 -msgid "" -"Locating People
By default, each surname in the People View is " -"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " -"will expand to show all individuals with that last name. To locate any " -"Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start " -"typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you " -"enter." -msgstr "" -"Hitta personer
Som standard listas varje efternamn i personvyn " -"endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas " -"listan så att alla personer med det efternamnet visas. För att hitta ett " -"familjenamn i en lång lista väljs ett familjenamn (ej personnamn) och börja " -"skriv in det du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas " -"till det familjenamn som passar de bokstäver di skriver in." - -#: ../data/tips.xml.in.h:31 -msgid "" -"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " -"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " -"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " -"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "" -"Making a Genealogy Website
Du kan lätt exportera ditt släktträd " -"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller valda personer till " -"en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps " -"tillhandalhåller plats för hemsidor skapade med Gramps." - -#: ../data/tips.xml.in.h:32 -msgid "" -"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " -"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " -"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered " -"Name section." -msgstr "" -"hantering av namn
Det är lätt att hantera personer med flera namn " -"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " -"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till " -"lämplig namnsektion." - -#: ../data/tips.xml.in.h:33 -msgid "" -"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " -"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " -"City, County or State." -msgstr "" -"Hantera platser
Platsvyn visar en lista med alla platser i " -"databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som " -"exempelvis stad/kommun, landskap eller län." - -#: ../data/tips.xml.in.h:34 -msgid "" -"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in " -"a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and " -"see which individuals reference each source. You can use filters to group " -"your sources." -msgstr "" -"Hantera källor
Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " -"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och " -"för att se vilka personer som refererar till källan. Du kan använda filter " -"till att gruppera dina källor." - -#: ../data/tips.xml.in.h:35 -msgid "" -"Media View
The Media View shows a list of all media entered in " -"the database. These can be graphic images, videos, sound clips, " -"spreadsheets, documents, and more." -msgstr "" -"Mediavy
Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i " -"databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, " -"kalkylblad, dokument med mera." - -#: ../data/tips.xml.in.h:36 -msgid "" -"Merging Entries
The function "Edit > Compare and Merge..." -"" allows you to combine separately listed people into one. Select the " -"second entry by holding the Control key as you click. This is very useful " -"for combining two databases with overlapping people, or combining " -"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " -"the Places, Sources and Repositories views." -msgstr "" -"Slå samman data
Funktionen "Redigera " Jämför och slå " -"samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " -"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " -"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " -"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." - -#: ../data/tips.xml.in.h:37 -msgid "" -"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " -"active objects such as People, Events and . You can move forward and " -"backward through the list using "Go > Forward" and "Go " -"> Back" or the arrow buttons." -msgstr "" -"Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " -"aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda " -""Gå > Framåt" och "Gå > Bakåt" eller pilknapparna." - -#: ../data/tips.xml.in.h:38 -msgid "" -"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " -"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " -"since all of the source code is freely available under its license. So it's " -"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " -"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software " -"Foundation and the Open Source Initiative." -msgstr "" -"Open Source Software
Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen " -"källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela " -"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga " -"om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För " -"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och " -"Open Source Initiative." - -#: ../data/tips.xml.in.h:39 +#: ../data/tips.xml.in.h:4 msgid "" "Ordering Children in a Family
The birth order of children in a " "family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when " "they do not have birth dates." msgstr "" "Sortering av barn inom en familj
Barns födelseordning i en familj " -"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls " -"även om de sakna födelsedatum." +"kan bestämmas genom att utnyttja drag och släpp. Denna ordning bibehålls även " +"om de sakna födelsedatum." -#: ../data/tips.xml.in.h:40 -msgid "" -"Organising the Views
Many of the views can present your data as " -"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " -"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " -"toolbar or under the "View" menu." -msgstr "" -"Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i en " -"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på " -"det sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " -""Vy"-menyn. " - -#: ../data/tips.xml.in.h:41 -msgid "" -"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " -"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as " -"private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock " -"which toggles records between private and public." -msgstr "" -"Privat i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla personlig " -"information säker genom att låta dig markera information som privat. Data " -"som markerats som privat, kan utelämnas från rapporter och " -"dataexporteringar. Titta efter hänglåset, som växlar mellan privat och " -"allmänt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:42 -msgid "" -"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "" -"Help > User Manual". The developers have worked hard to make most " -"operations intuitive but the manual is full of information that will make " -"your time spent on genealogy more productive." -msgstr "" -"Read the Manual
Glöm inte att läsa Gramps-handboken, "Hjälp " -"> Användarhandbok". Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de " -"flesta operationerna intuitiva, men manualen är full av information, som " -"kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." - -#: ../data/tips.xml.in.h:43 -msgid "" -"Record Your Sources
Information collected about your family is " -"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " -"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " -"copy of original documents." -msgstr "" -"Registrera ner dina källor
Insamlad information om din familj är " -"bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla " -"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " -"originaldokumenten närhelst det är möjligt." - -#: ../data/tips.xml.in.h:44 -msgid "" -"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps " -"is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" -msgstr "" -"Raportera fel i Gramps
Det bästa sättet att rapportera ett fel i " -"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen http://bugs." -"gramps-project.org" - -#: ../data/tips.xml.in.h:45 -msgid "" -"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." " -"lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, " -"and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your " -"needs. Each separate view can also be configured under "View > " -"Configure View..."" -msgstr "" -"Justering av inställningar
"Redigera > Inställningar..." -"" låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg till dina " -"mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps visninga " -"enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under "Vy " -"> Inställningsvy..."" - -#: ../data/tips.xml.in.h:46 -msgid "" -"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " -"the list of people shown is filtered to display only people who could " -"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " -"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " -"Show All checkbutton." -msgstr "" -"Visa-alla-knappen
När en maka/make eller barn läggs till, " -"filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att " -"de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra " -"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera " -"knappen "visa alla"." - -#: ../data/tips.xml.in.h:47 -msgid "" -"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the " -"original developer, Don Allingham, by his father. It stands for " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a " -"full-featured genealogy program letting you store, edit, and research " -"genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users " -"are managing genealogies containing hundreds of thousands of people." -msgstr "" -"So vad betyder ett namn?
Gramps förselogs av fadern till den " -"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " -"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med " -"andra ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, " -"redigera och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så " -"robust att en del användare hanterar genealogier innehållande " -"hundratusentals personer." - -#: ../data/tips.xml.in.h:48 -msgid "" -"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " -"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The " -"SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is " -"equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a " -"surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a " -"library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in " -"your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx " -"Codes..."." -msgstr "" -"SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen
SoundEx löser ett " -"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " -"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är " -"likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är " -"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort) vid ett " -"bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för " -"efternamn i din databas, gå till "Verktyg > Verktyg > Skapa " -"SoundExkoder...". (ö. a. detta är mest användbart i engelskspråkiga " -"länder)." - -#: ../data/tips.xml.in.h:49 -msgid "" -"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " -"is to enter all the members of the family into the database using the Person " -"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " -"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " -"relationships between people." -msgstr "" -"Starta ett nytt släktträd
Ett bra sätt att starta ett nytt " -"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd "" -"Redigera > Lägg till" eller klicka på Lägg till-knappen under " -"personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan " -"personerna." - -#: ../data/tips.xml.in.h:50 +#: ../data/tips.xml.in.h:5 msgid "" "Talk to Relatives Before It Is Too Late
Your oldest relatives can " "be your most important source of information. They usually know things about " @@ -31422,20 +30836,54 @@ msgstr "" "fall kommer du att få höra några fantastiska berättelser. Glöm inte att " "skriva ned eller spela in diskussionerna!" -#: ../data/tips.xml.in.h:51 +#: ../data/tips.xml.in.h:6 msgid "" -"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " -"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " -"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " -"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +"Filtering People
In the People View, you can 'filter' individuals " +"based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person " +"Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules " +"using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all " +"adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can " +"also be filtered. To get the results save your filter and select it at the " +"bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not " +"visible, select View > Filter." msgstr "" -"'Hur och varför' om din släktforksning
Släktforskning handlar " -"inte bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta " -"med varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som " -"de upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din " -"familjehistoria." +"Filtrera personer
I personvyn kan du 'filtrera' personer baserat " +"på många kriterier. För att skapa ett nytt filter går du " Redigera %gt; " +"Personfilterredigerare". Där kan du namnge ditt filter och lägga till " +"och kombinera regler genom att använda många fördefinierade regler. Till " +"exempel kan alla adopterade personer i släktträdet hittas. Personer utan " +"noterat födelsedatum kan också filtreras. För att få resultaten, spara ditt " +"filter och välj det sedan nertill på filtersidopanelen samt klicka på " +"Tillämpa. Om filtersidopanelen inte är synliga, så aktivera dem genom att " +"välja Visa > Filter." -#: ../data/tips.xml.in.h:52 +#: ../data/tips.xml.in.h:7 +msgid "" +"Inverted Filtering
Filters can easily be reversed by using the " +"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter " +"you can select all people without children." +msgstr "" +"Inverterad filtrering
Det är enkelt att få omvända filterresultat " +"genom att använda alternativet 'invertera'. Om du till exempel inverterar det " +"förinställda filtret 'personer med barn', så kan du välja alla personer utan " +"barn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:8 +msgid "" +"Locating People
By default, each surname in the People View is " +"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list " +"will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family " +"Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. " +"The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." +msgstr "" +"Hitta personer
Som standard listas varje efternamn i personvyn " +"endast en gång. Genom att klicka på pilen till vänster om ett namn, utvidgas " +"listan så att alla personer med det efternamnet visas. För att hitta ett " +"familjenamn i en lång lista väljs ett familjenamn (ej personnamn) och börja " +"skriv in det du söker men gör det ganska långsamt. Vyn kommer att flyttas " +"till det familjenamn som passar de bokstäver di skriver in." + +#: ../data/tips.xml.in.h:9 msgid "" "The Family View
The Family View is used to display a typical " "family unit as two parents and their children." @@ -31443,78 +30891,129 @@ msgstr "" "Familjevyn
Familjevyn används för att visa en typisk familjeenhet " "såsomtvå föräldrar och deras barn." -#: ../data/tips.xml.in.h:53 +#: ../data/tips.xml.in.h:10 msgid "" -"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " -"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " -"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " -"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " -"importing and exporting GEDCOM files trivial." +"Changing the Active Person
Changing the Active Person in views is " +"easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View " +"doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, " +"siblings, children or parents." msgstr "" -"The GEDCOM File Format
I Gramps kan du importera från och " -"exportera till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, " -"vilket möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns " -"för att göra exportering i GECOM enkel. " +"Ändra aktiv person
Att ändra aktiv person i vyer är enkelt. I " +"Släktskapsvyn klickar du bara på någon. I Antavelvyn dubbelklicka du på " +"personen eller högerklickar för att kunna välja någon av personens makar, " +"syskon, barn eller föräldrar." -#: ../data/tips.xml.in.h:54 +#: ../data/tips.xml.in.h:11 msgid "" -"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " -"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " -"is supported on any computer system where these programs have been ported. " -"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and exploration " +"> Compare Individual Events..." you can compare the data of " +"individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the " +"birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " +"narrow the results." msgstr "" -"The Gramps Code
Gramps är skrivet i ett programmeringspråk som " -"heter Python, med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska " -"gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är " -"tillgängliga. Gramps fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." +"Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " +"> Jämför personliga händelser..." låter dig jämföra data för alla " +"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " +"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda anpassade " +"filter för får färre resultat." -#: ../data/tips.xml.in.h:55 +#: ../data/tips.xml.in.h:12 msgid "" -"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at http://gramps-" -"project.org/" +"Gramps Tools
Gramps comes with a rich set of tools. These allow " +"you to undertake operations such as checking the database for errors and " +"consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, " +"finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. " +"All tools can be accessed through the "Tools" menu." msgstr "" -"Gramps hemsida
Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/" +"Gramps verktyg
Gramps kommer med en rik uppsättning verktyg. Med " +"dessa kan du genomföra uppgifter som exempelvis att kontrollera databasen " +"efter fel och överensstämmelse eller använda forsknings- och analysverktyg " +"som händelsejämförelse, finn dubblerade personer, interaktiv ättlingsläsare " +"och andra. Alla verktyg finns åtkomliga från menyn "Verktygs"-menyn." -#: ../data/tips.xml.in.h:56 +#: ../data/tips.xml.in.h:13 msgid "" -"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " -"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " -"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " -"rights and restrictions of this license." +"Calculating Relationships
To check if two people in the database " +"are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > " +"Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as " +"well as all common ancestors are reported." msgstr "" -"The Gramps programvarulicens
Gramps är fritt distribuerbar under " -"GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " -"för att läsa meer om rättingheter och begränsningar." +"Beräkna släktskap
För att kontrollera om någon annan i släktträdet " +"är besläktad med dig (genetiskt, ej giftermål) använd verktyget under " " +"verktyg > Hjälmpmdedl >.Släktskapsberäknare..." Så väl exakt " +"släktskap som gemensamma anor rapporteras." -#: ../data/tips.xml.in.h:57 +#: ../data/tips.xml.in.h:14 msgid "" -"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a " -"Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree " -"data and all the media files connected to the database (images for example). " -"This file is completely portable so is useful for backups or sharing with " -"other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no " -"information is ever lost when exporting and importing." +"SoundEx can help with family research
SoundEx solves a long " +"standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx " +"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent " +"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very " +"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other " +"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go " +"to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."." msgstr "" -"The Gramps XML Package
Du kan konvertera dina data till ett " -"Gramps-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och " -"tar med alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna " -"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för " -"att dela ut till andra Gramps-användare. Detta formatet har fördelar " -"gentemot GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export " -"och import." +"SoundEx kan vara till hjälp i släktforskningen
SoundEx löser ett " +"långvarigt problem i genealogi---hur man ska hantera stavningsvarianter. " +"Verktyget SoundEx tar ett efternamn och generar en förenklad form, som är " +"likvärdig för likaljudande namn. Att veta SoundEx-koden för ett efternamn är " +"till stor hjälp vid efterforskning i censusdatafiler (mikrokort) vid ett " +"bibliotek eller annan forskningsplats. För att få fram SoundExkoder för " +"efternamn i din databas, gå till "Verktyg > Verktyg > Skapa " +"SoundExkoder...". (ö. a. detta är mest användbart i engelskspråkiga " +"länder)." -#: ../data/tips.xml.in.h:58 +#: ../data/tips.xml.in.h:15 msgid "" -"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " -"Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The " -"home person is the person who is selected when the database is opened or " -"when the home button is pressed." +"Setting Your Preferences
"Edit > Preferences..." lets " +"you modify a number of settings, such as the path to your media files, and " +"allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. " +"Each separate view can also be configured under "View > Configure " +"View..."" msgstr "" -"Hempersonen
Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. " -"Använd "Redigera > Välj hemperson". Hempersonen är den person " -"som väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." +"Justering av inställningar
"Redigera > " +"Inställningar..." låter dig ändra ett antal inställningar, som sökväg " +"till dina mediafiler, och låter dig även justera andra aspekter av Gramps " +"visninga enligt dina önskemål. varje separat vy kan även ställas in under " +""Vy > Inställningsvy..."" -#: ../data/tips.xml.in.h:59 +#: ../data/tips.xml.in.h:16 +msgid "" +"Gramps Reports
Gramps offers a wide variety of reports. The " +"Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the " +"Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your " +"family tree to members of the family via email. If you're ready to make a " +"website for your family tree then there's a report for that as well." +msgstr "" +"Gramps-rapporter
Gramps erbjuder ett stort antal rapporter. De " +"grafiska rapporterna och diagrammen kan visa på komplicerade släktskap på ett " +"överskådligt sätt.Textrapporterna är särskilt användbara om du vill skicka ut " +"resultatet av ditt släktträd till medlemmar i släkten via e-post. Om du är " +"klara för en hemsida för ditt släktträd finns det en rapport för detta också." + +#: ../data/tips.xml.in.h:17 +msgid "" +"Starting a New Family Tree
A good way to start a new family tree " +"is to enter all the members of the family into the database using the Person " +"View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person " +"button from the People View). Then go to the Relationship View and create " +"relationships between people." +msgstr "" +"Starta ett nytt släktträd
Ett bra sätt att starta ett nytt " +"släktträd är att lägga till alla familjemedlemmar i databasen (använd " +""Redigera > Lägg till" eller klicka på Lägg till-knappen under " +"personmenyn). Gå sedan till släktskapsvyn och definiera relationerna mellan " +"personerna." + +#: ../data/tips.xml.in.h:18 +msgid "" +"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " +"over a button and a tooltip will appear." +msgstr "" +"Vad är det där till för?
Osäker på vad en knapp gör? Håll bara " +"musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." + +#: ../data/tips.xml.in.h:19 msgid "" "Unsure of a Date?
If you're unsure about the date an event " "occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a " @@ -31529,57 +31028,555 @@ msgstr "" "födelsedatum i Gramps. Se wiki-handboken för en komplett beskrivning av " "alternativen för inskrivning av datum." -#: ../data/tips.xml.in.h:60 +#: ../data/tips.xml.in.h:20 +msgid "" +"Duplicate Entries
"Tools > Database Processing > Find " +"Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries " +"of the same person entered more than once in the database." +msgstr "" +"Dubblerade poster
"Verktyg> Databasbearbetning > Hitta " +"möjliga dubblerade personer..." kan du finna (och slå samman) poster, " +"som lagts in i databasen mer än en gång." + +#: ../data/tips.xml.in.h:21 +msgid "" +"Merging Entries
The function "Edit > Compare and " +"Merge..." allows you to combine separately listed people into one. " +"Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very " +"useful for combining two databases with overlapping people, or combining " +"erroneously entered differing names for one individual. This also works for " +"the Places, Sources and Repositories views." +msgstr "" +"Slå samman data
Funktionen "Redigera " Jämför och slå " +"samman..." låter dig kombinera separat listade personer till en enda. " +"Detta är mycket användbart för att kombinera två databaser med överlappande " +"personer eller för att kombinera felaktigt inskrivna olika namn för en enda " +"person. Motsvarande gäller även för platser, källor och arkivplatser." + +#: ../data/tips.xml.in.h:22 +msgid "" +"Organising the Views
Many of the views can present your data as " +"either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be " +"configured to the way you like it. Have a look to the right of the top " +"toolbar or under the "View" menu." +msgstr "" +"Organisering av vyer
Många vyer kan visa dina data antingen i en " +"hierarkiskt träd eller i en enkel lista. Varje vy kan också ställas in på det " +"sätt du vill ha det. Titta längst upp till höger på verktygsraden under " +""Vy"-menyn. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:23 +msgid "" +"Navigating Back and Forward
Gramps maintains a list of previous " +"active objects such as People, Events and . You can move forward and backward " +"through the list using "Go > Forward" and "Go > " +"Back" or the arrow buttons." +msgstr "" +"Navigering bakåt och framåt
Gramps har en lista med tidigare " +"aktiva personer. Du kan gå framåt och bakåt genom listan genom att använda " +""Gå > Framåt" och "Gå > Bakåt" eller pilknapparna." + +#: ../data/tips.xml.in.h:24 +msgid "" +"Keyboard Shortcuts
Tired of having to take your hand off the " +"keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. " +"If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." +msgstr "" +"Tangentbordsgenvägar
Trött på att vara tvungen att ta handen från " +"tangentbordet för att använda musen? Många funktioner i Gramps har " +"kortkommandon på tangentbordet. Om det finns en för en funktion så visas den " +"på höger sida i menyn." + +#: ../data/tips.xml.in.h:25 +msgid "" +"Read the Manual
Don't forget to read the Gramps manual, "Help " +"> User Manual". The developers have worked hard to make most " +"operations intuitive but the manual is full of information that will make " +"your time spent on genealogy more productive." +msgstr "" +"Read the Manual
Glöm inte att läsa Gramps-handboken, "Hjälp " +"> Användarhandbok". Utvecklarna har arbetat hårt för att göra de " +"flesta operationerna intuitiva, men manualen är full av information, som " +"kommer att göra tiden du lägger på släktforskning mer produktiv." + +#: ../data/tips.xml.in.h:26 +msgid "" +"Adding Children
To add children in Gramps there are two options. " +"You can find one of their parents in the Families View and open the family. " +"Then choose to create a new person or add an existing person. You can also " +"add children (or siblings) from inside the Family Editor." +msgstr "" +"Lägga till barn
Det finns två möjligheter att lägga till barn i " +"Gramps . Du kan leta reda på en av dess förälder i Familjevyn och öppna " +"familjen. Du kan välja att skapa en ny person eller lägga till en befintlig " +"person. Du kan också lägga till barn (och syskon) inifrån Familjeredigeraren." + +#: ../data/tips.xml.in.h:27 +msgid "" +"Editing the Parent-Child Relationship
You can edit the " +"relationship of a child to its parents by double clicking the child in the " +"Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " +"Sponsored, Stepchild and Unknown." +msgstr "" +"Redigera föräldra-barn-förhållande
Du kan redigera förhållande " +"mellan ett barn och dess föräldrar genom att dubbelklicka på barnet i " +"Familjeredigeraren. Förhållandet kan vara något av adopterad, födelse, " +"fosterbarn, inget, fadder, styv eller okänt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:28 +msgid "" +"Show All Checkbutton
When adding an existing person as a spouse, " +"the list of people shown is filtered to display only people who could " +"realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps " +"is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the " +"Show All checkbutton." +msgstr "" +"Visa-alla-knappen
När en maka/make eller barn läggs till, " +"filtreras listan med personer så att endast personer där möjlighet finns att " +"de passar (baserat på datum i databasen). Om Gramps gör fel genom att göra " +"det valet, så kan du alltid åsidosätta filtreringen genom att markera knappen " +""visa alla"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:29 +msgid "" +"Improving Gramps
Users are encouraged to request enhancements to " +"Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users " +"or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org " +"and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it " +"can be good to discuss your ideas on the email lists." +msgstr "" +"Att förbättra Gramps
Användare uppmanas att göra förfrågningar om " +"förbättringar i Gramps. En förfrågan kan göras antingen via e-postlistorna " +"gramps-users eller gramps-devel eller genom att skapa en förfrågan om " +"förbättring (Feature Request) på http://bugs.gramps-project.org. Den " +"sistnämnda metoden är att föredra." + +#: ../data/tips.xml.in.h:30 +msgid "" +"Gramps Mailing Lists
Want answers to your questions about Gramps? " +"Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, " +"so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to " +"the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists " +"by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"." +msgstr "" +"Gramps e-postlistor
Vill du få svar på dina frågor om Gramps? Ta " +"en titt på listan gramps-users. Många användare finns på listan, så du har " +"stor chans att få ett snabbt svar. Om du behöver ställa frågor angående " +"utvecklingen av Gramps, så försök med gramps-devel. Information om båda " +"e-postlistorna finns på lists.sf.net." + +#: ../data/tips.xml.in.h:31 +msgid "" +"Contributing to Gramps
Want to help with Gramps but can't write " +"programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a " +"wide variety of skills. Contributions can be anything from writing " +"documentation to testing development versions and helping with the web site. " +"Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and " +"introducing yourself. Subscription information can be found at "Help " +"> Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Att bidra till Gramps: Vill du hjälpa till med Gramps men kan inte " +"programmera? Inget problem. Ett projekt som är så stort som Gramps behöver " +"personer med en bred uppsättning kunskaper. Bidrag kan variera från att " +"skriva dokumentation till att testa utvecklingsversioner till att hjälpa till " +"med webbplatsen. Börja med att anmäla dig till grampsutvecklarnas e-postlista " +"gramps-devel och presentera dig. Anmälningsinformation finns på " Help " +"> Gramps Mailing Lists"" + +#: ../data/tips.xml.in.h:32 +msgid "" +"So What's in a Name?
The name Gramps was suggested to the original " +"developer, Don Allingham, by his father. It stands for Genealogical " +"Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured " +"genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. " +"The Gramps database back end is so robust that some users are managing " +"genealogies containing hundreds of thousands of people." +msgstr "" +"So vad betyder ett namn?
Gramps förselogs av fadern till den " +"ursprunglige utvecklare, Don Allingham. Gramps kan uttolkas som " +"Genealogical Research and Analysis Management Program System. Med andra " +"ord, det är ett personligt släktforskningsprogram där du kan lagra, redigera " +"och utforska genealogiska uppgifter. Gramps databasmotor är så robust att en " +"del användare hanterar genealogier innehållande hundratusentals personer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:33 +msgid "" +"Bookmarking Individuals
The Bookmarks menu is a convenient place " +"to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will " +"make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active " +"Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. " +"You can also bookmark most of the other objects." +msgstr "" +"Att bokmärka personer
Bokmärkesmenyn är ett bekvämt ställe för att " +"spara personer som man använder ofta. Att klicka på en bokmärkt person gör " +"att den personen till aktiv person. För att skapa ett bokmärke för en person, " +"så gör den till aktiv person, gå till "Bokmärke > Lägg till " +"bokmärke" eller tryck Ctrl+D. Du kan även utnyttja bokmärken för de " +"flesta övriga objekten." + +#: ../data/tips.xml.in.h:34 +msgid "" +"Incorrect Dates
Everyone occasionally enters dates with an invalid " +"format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a reddish " +"background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be " +"opened by clicking on the date button. The format of the date is set under " +""Edit > Preferences > Display"." +msgstr "" +"Felaktiga datum
: Alla skriver någon gång in datum med ogiltiga " +"format. Felaktiga datumformat kommer att visas med den röda knappen vid sidan " +"om datumet. Grönt betyder bra och lila betyder acceptabelt. Klicka på den " +"färgade knappen för att starta dialogrutan för datumval. Datumformatet ställs " +"in under "Redigera > Inställningar > Visa"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:35 +msgid "" +"Listing Events
Events are added using the editor opened with " +""Person > Edit Person > Events". There is a long list of " +"preset event types. You can add your own event types by typing in the text " +"field, they will be added to the available events, but not translated." +msgstr "" +"Listning av händelser
Händelser läggs till genom att använda " +"redigeraren öppnad med"Person > Redigera person > Händelser". " +"Det finns en lång lista med förbestända typer. Du kan lägga till egna " +"händelsetyper genom att skriva skriva in texten i fältet. De kommer att " +"läggas till tillgängliga händelser, men blir ej översatta." + +#: ../data/tips.xml.in.h:36 +msgid "" +"Managing Names
It is easy to manage people with several names in " +"Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of " +"different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name " +"section." +msgstr "" +"hantering av namn
Det är lätt att hantera personer med flera namn " +"i Gramps. I personredigeraren välj namnfliken. Du kan lägga till namn av " +"olika typer och bestämma det föredragna namnet genom att dra det till lämplig " +"namnsektion." + +#: ../data/tips.xml.in.h:37 +msgid "" +"Ancestor View
The Ancestry View displays a traditional pedigree " +"chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them " +"or right click on an individual to access other family members and settings. " +"Play with the settings to see the different options." +msgstr "" +"Antavelsvyn
Antavelsvyn visar ett traditionellt antavla. Håll " +"musen över personerna för att se mer information om dem eller högerklicka på " +"en person för att få en meny för snabbåtkomst till deras makar, syskon, barn " +"eller föräldrar. Prova med olika inställningar för ett se olika val." + +#: ../data/tips.xml.in.h:38 +msgid "" +"Managing Sources
The Sources View shows a list of all sources in a " +"single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see " +"which individuals reference each source. You can use filters to group your " +"sources." +msgstr "" +"Hantera källor
Källvyn visar en lista med alla källor i ett enda " +"fönster. Dubbelklicka på var och en för att redigera, lägga till notiser och " +"för att se vilka personer som refererar till källan. Du kan använda filter " +"till att gruppera dina källor." + +#: ../data/tips.xml.in.h:39 +msgid "" +"Managing Places
The Places View shows a list of all places in the " +"database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " +"City, County or State." +msgstr "" +"Hantera platser
Platsvyn visar en lista med alla platser i " +"databasen. Listan kan sorteras efter ett antal olika kriterier, som " +"exempelvis stad/kommun, landskap eller län." + +#: ../data/tips.xml.in.h:40 +msgid "" +"Media View
The Media View shows a list of all media entered in the " +"database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, " +"documents, and more." +msgstr "" +"Mediavy
Mediavyn visar en lista över alla media som lagts in i " +"databasen. Dessa kan vara grafiska bilder, videoupptagningar, ljudklipp, " +"kalkylblad, dokument med mera." + +#: ../data/tips.xml.in.h:41 +msgid "" +"Filters
Filters allow you to limit the people seen in the People " +"View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created " +"limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit " +"> Person Filter Editor"." +msgstr "" +"Filter
Med ett filter kan du begränsa de personer du vill se i " +"Personvyn. Förutom de många förvalda filtren kan du definiera egna, anpassade " +"filter. Anpassade filter skapas från "Redigera > Personfilter"." + +#: ../data/tips.xml.in.h:42 +msgid "" +"The GEDCOM File Format
Gramps allows you to import from, and " +"export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry " +"standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and " +"from users of most other genealogy programs. Filters exist that make " +"importing and exporting GEDCOM files trivial." +msgstr "" +"The GEDCOM File Format
I Gramps kan du importera från och " +"exportera till GEDCOM-format. Gramps stödjer industristandarden GEDCOM 5.5, " +"vilket möjliggör utbyte med många andra släktforskningsprogram. Filter finns " +"för att göra exportering i GECOM enkel. " + +#: ../data/tips.xml.in.h:43 +msgid "" +"The Gramps XML Package
You can export your Family Tree as a Gramps " +"XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and " +"all the media files connected to the database (images for example). This file " +"is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps " +"users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is " +"ever lost when exporting and importing." +msgstr "" +"The Gramps XML Package
Du kan konvertera dina data till ett " +"Gramps-paket, vilket är en komprimerad fil som innehåller dina släktdata och " +"tar med alla andra filer som används av databasen, exempelvis bilder. Denna " +"fil är helt portabel så den är användbar för säkerhetskopiering eller för att " +"dela ut till andra Gramps-användare. Detta formatet har fördelar gentemot " +"GEDCOM eftersom ingen information någonsin går förlorad vid export och import." + +#: ../data/tips.xml.in.h:44 msgid "" "Web Family Tree Format
Gramps can export data to the Web Family " "Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online " "using a single file, instead of many html files." msgstr "" "Web Family Tree Format/b>
Gramps kan exportera data till formatet Web " -"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online " -"med hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." +"Family Tree (WFT). Detta format möjliggör visning av ett släktträd online med " +"hjälp av en enda fil, i stället för många html-filer." + +#: ../data/tips.xml.in.h:45 +msgid "" +"Making a Genealogy Website
You can easily export your family tree " +"to a web page. Select the entire database, family lines or selected " +"individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide " +"Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." +msgstr "" +"Making a Genealogy Website
Du kan lätt exportera ditt släktträd " +"till en webbsida. Välj hela databasen, släktlinjer eller valda personer till " +"en samling webbsidor, klara för uppladdning till Internet. Gramps " +"tillhandalhåller plats för hemsidor skapade med Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:46 +msgid "" +"Reporting Bugs in Gramps
The best way to report a bug in Gramps is " +"to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org" +msgstr "" +"Raportera fel i Gramps
Det bästa sättet att rapportera ett fel i " +"Gramps är att använda Gramps felrapporteringssystem på adressen " +"http://bugs.gramps-project.org" + +#: ../data/tips.xml.in.h:47 +msgid "" +"The Gramps Homepage
The Gramps homepage is at " +"http://gramps-project.org/" +msgstr "" +"Gramps hemsida
Gramps hemsida finns på http://gramps-project.org/" + +#: ../data/tips.xml.in.h:48 +msgid "" +"Privacy in Gramps
Gramps helps you to keep personal information " +"secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private " +"can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which " +"toggles records between private and public." +msgstr "" +"Privat i Gramps
Gramps hjälper dig att hålla personlig information " +"säker genom att låta dig markera information som privat. Data som markerats " +"som privat, kan utelämnas från rapporter och dataexporteringar. Titta efter " +"hänglåset, som växlar mellan privat och allmänt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:49 +msgid "" +"Keeping Good Records
Be accurate when recording genealogical " +"information. Don't make assumptions while recording primary information; " +"write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your " +"additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to " +"confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." +msgstr "" +"Vidmakthålla bra data
Var korrekt när du antecknar genealogisk " +"information. Gör inte antaganden när du antecknar förstahandsinformation; " +"skriv ned det exakt som det står. Använd kommentarer inom hakparenteser för " +"att indikera det du lägger till, tar bort eller kommenterar. Det " +"rekommenderas att du använder uttrycket 'sic' (latin) för att bekräfta att " +"avskriften av något som ser ut som en felaktighet faktiskt är riktig." + +#: ../data/tips.xml.in.h:50 +msgid "" +"Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " +"Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > " +"Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to " +"experiment and create new functionality." +msgstr "" +"Extra rapporter och verktyg
Extra rapporter och verktyg kan läggas " +"till Gramps ned "Tilläggs"-system. Se under "Hjälp > Extra " +"rapporter och verktyg". Detta är bästa sättet för kunniga användare att " +"experimentera och skapa ny funktioner." + +#: ../data/tips.xml.in.h:51 +msgid "" +"Book Reports
The Book report under "Reports > Books > " +"Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a " +"single document. This single report is easier to distribute than multiple " +"reports, especially when printed." +msgstr "" +"Bokrapporter
Bokrapporten under "Reports > Böcker > " +"Bokrapport...", låter användare samla ett antal olika rapporter i ett " +"enda dokument. Denna enda rapport är enklare att distribuera än flera " +"rapporter, särskilt vid utskrift." + +#: ../data/tips.xml.in.h:52 +msgid "" +"Gramps Announcements
Interested in getting notified when a new " +"version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at " +""Help > Gramps Mailing Lists"" +msgstr "" +"Gramps tillkännagivanden
Intresserad av att få ett meddelande när " +"en Gramps-version släpps? Anmäl dig till e-postlistan Gramps-announce på " +"http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/gramps-announce" + +#: ../data/tips.xml.in.h:53 +msgid "" +"Record Your Sources
Information collected about your family is " +"only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record " +"all the details of where the information came from. Whenever possible get a " +"copy of original documents." +msgstr "" +"Registrera ner dina källor
Insamlad information om din familj är " +"bara så bra som källan den kommer från. Gör dig besväret att skriva ned alla " +"detaljer om var informationen kommer från. Skaffa en kopia av " +"originaldokumenten närhelst det är möjligt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:54 +msgid "" +"Directing Your Research
Go from what you know to what you do not. " +"Always record everything that is known before making conjectures. Often the " +"facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time " +"looking through thousands of records hoping for a trail when you have other " +"unexplored leads." +msgstr "" +"Forksningsinriktning
Gå från det du vet till det du inte vet. " +"Skriv alltid ned allt som är känt innan du drar slutsatser. Ofta ger " +"tillgängliga fakta många möjliga inriktningar för vidare forskning. Lägg inte " +"ned tid på att söka igenom tusentals källor i förhoppning om ett spår när du " +"har andra outforskade alternativ." + +#: ../data/tips.xml.in.h:55 +msgid "" +"The 'How and Why' of Your Genealogy
Genealogy isn't only about " +"dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things " +"happened, and how descendants might have been shaped by the events they went " +"through. Narratives go a long way in making your family history come alive." +msgstr "" +"'Hur och varför' om din släktforksning
Släktforskning handlar inte " +"bara om datum och namn. Det handlar om personer. Beskriv utförligt. Ta med " +"varför saker hände och hur ättlingar kan ha formats av de händelser som de " +"upplevde. Berättelser betyder mycket för att skapa liv i din familjehistoria." + +#: ../data/tips.xml.in.h:56 +msgid "" +"Don't speak English?
Volunteers have translated Gramps into more " +"than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being " +"displayed, set the default language in your operating system and restart " +"Gramps." +msgstr "" +"talar inte engelska?
Gramps har översatts till 20 språk. Om Gramps " +"stödjer ditt språk och det inte visas, så ställ in standardspråket på din " +"maskin och starta om Gramps." + +#: ../data/tips.xml.in.h:57 +msgid "" +"Gramps Translators
Gramps has been designed so that new " +"translations can easily be added with little development effort. If you are " +"interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net" +msgstr "" +"Gramps översättare
Gramps har konstruerats så att nya " +"översättningar lätt kan läggas till med lite utvecklingsansträngning. Om du " +"är intresserad av att deltaga så e-posta till gramps-devel@lists.sf.net" + +#: ../data/tips.xml.in.h:58 +msgid "" +"Hello, привет or 喂
Whatever script you use Gramps offers full " +"Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." +msgstr "" +"Hello, привет or 喂
Gramps tillhandahåller fullständigt stöd för " +"Unicode. Tecken för alla språk visas på rätt sätt." + +#: ../data/tips.xml.in.h:59 +msgid "" +"The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. " +"Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person " +"is the person who is selected when the database is opened or when the home " +"button is pressed." +msgstr "" +"Hempersonen
Vem som helst kan väljas som 'hemperson' i Gramps. " +"Använd "Redigera > Välj hemperson". Hempersonen är den person " +"som väljes när databasen öppnas eller när man klickar på hemknappen." + +#: ../data/tips.xml.in.h:60 +msgid "" +"The Gramps Code
Gramps is written in a computer language called " +"Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps " +"is supported on any computer system where these programs have been ported. " +"Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." +msgstr "" +"The Gramps Code
Gramps är skrivet i ett programmeringspråk som " +"heter Python, med hjälp av GTK- och GNOME-bibliotek för det grafiska " +"gränssnittet. Gramps stöds på alla datorsystem, där dessa program är " +"tillgängliga. Gramps fungerar på Linux, BSD, Solaris, Windows och Mac OS X." #: ../data/tips.xml.in.h:61 msgid "" -"What's That For?
Unsure what a button does? Simply hold the mouse " -"over a button and a tooltip will appear." +"Open Source Software
The Free/Libre and Open Source Software " +"(FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer " +"since all of the source code is freely available under its license. So it's " +"not just about free beer, it's also about freedom to study and change the " +"tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation " +"and the Open Source Initiative." msgstr "" -"Vad är det där till för?
Osäker på vad en knapp gör? Håll bara " -"musen över en knapp så kommer ett verktygstips fram." +"Open Source Software
Utvecklingsmodellen för Fria/Libre och öppen " +"källkodsprogram (FLOSS) kan utvidgas av alla programmerare eftersom hela " +"källkoden är fritt tillgänglig under dess licens. So det är inte bara fråga " +"om gratis öl, det är också om frihet att studera och ändra verktyget. För " +"ytterligare om Open Source software slå upp Free Software Foundation och Open " +"Source Initiative." #: ../data/tips.xml.in.h:62 msgid "" -"Who Was Born When?
Under "Tools > Analysis and " -"exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data " -"of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list " -"the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to " -"narrow the results." +"The Gramps Software License
You are free to use and share Gramps " +"with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public " +"License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the " +"rights and restrictions of this license." msgstr "" -"Vem föddes när?
Under "Verktyg > Analys och utforskning " -"> Jämför personliga händelser..." låter dig jämföra data för alla " -"(eller några) personer i din databas. Detta är användbart om du exempelvis " -"vill lista födelsedata för alla i din databas. Du kan använda anpassade " -"filter för får färre resultat." +"The Gramps programvarulicens
Gramps är fritt distribuerbar under " +"GNU General Public License, se http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL " +"för att läsa meer om rättingheter och begränsningar." #: ../data/tips.xml.in.h:63 msgid "" -"Working with Dates
A range of dates can be given by using the " -"format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also " -"indicate the level of confidence in a date and even choose between seven " -"different calendars. Try the button next to the date field in the Events " -"Editor." +"Gramps for Gnome or KDE?
For Linux users Gramps works with " +"whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK " +"libraries are installed it will run fine." msgstr "" -"Arbeta med datum
Ett datumintervall kan ges geom att använda " -"formatet "mellan 4 january 2000 och 20 mars 2003". Du kan även " -"indikera konfidensnivån på ett datum samt även välja mellan flera olika " -"kalendrar. Prova knappen bredvid datumfältet i händelseredigeraren." +"Gramps för Gnom eller KDE?
För Linux-användare fungerar Gramps med " +"vilken skrivbordsmiljö som helst, så länge som de behövda GTK-biblioteken är " +"installerade." + +#~ msgid "Family tree" +#~ msgstr "Släktträd" #~ msgid "" -#~ "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG " -#~ "environment variables to prevent this error" +#~ "You cannot open this database without upgrading it.\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" +#~ "You might want to make a backup copy first." #~ msgstr "" -#~ "VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* " -#~ "och/eller LANG för att undvika detta fel." +#~ "Du kan inte öppna denna databas utan att uppgradera den.\n" +#~ "Om du uppgraderar kan du sen inte använda tidigare versioner av Gramps.\n" +#~ "Du vill kanske göra en säkerhetskopia först." + +#~ msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error" +#~ msgstr "VARNING: Inställning av locale misslyckades. Fixa miljövariablerna LC _* och/eller LANG för att undvika detta fel." #~ msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either" #~ msgstr "FEL: Inställningen av 'C' locale fingerade inte heller" @@ -31593,33 +31590,23 @@ msgstr "" #~ msgid "<-- Image Types -->" #~ msgstr "<-- Bildtyper -->" -#~ msgid "" -#~ "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in " -#~ "Gramps not Exiv2 metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets " -#~ "titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata." +#~ msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata." +#~ msgstr "Varning: Ändring av detta fält kommer att uppdatera mediaobjektets titelfält i Gramps ej i Exiv2 metadata." #~ msgid "Provide a short description for this image." #~ msgstr "Ge en kort beskrivning på denna bild." -#~ msgid "" -#~ "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company " -#~ "who is responsible for the creation of this image." -#~ msgstr "" -#~ "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är " -#~ "ansvarig för skapande av denna bild." +#~ msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +#~ msgstr "Skriv in bildens skapare. Personens namn eller det företag, som är ansvarig för skapande av denna bild." #~ msgid "Enter the copyright information for this image. \n" #~ msgstr "Skriv in upphovsrättsinformation för denna bild. \n" #~ msgid "" -#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a " -#~ "photograph.\n" +#~ "The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n" #~ "Example: 1830-01-1 09:30:59" #~ msgstr "" -#~ "Det ursprungliga datum/klockslag som gällde då bilden första skapades " -#~ "eller togs.\n" +#~ "Det ursprungliga datum/klockslag som gällde då bilden första skapades eller togs.\n" #~ "Exempel: 1830-01-1 09:30:59" #~ msgid "" @@ -31643,51 +31630,30 @@ msgstr "" #~ "Skriv in GPS-longitudkoordinat för din bild,\n" #~ "Exempel: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" -#~ msgid "" -#~ "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in " -#~ "meters.Example: 200.558, -200.558" +#~ msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558" #~ msgstr "Detta är höjden över havet mätt i meter." -#~ msgid "" -#~ "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your " -#~ "web browser." -#~ msgstr "" -#~ "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din " -#~ "nätbläddrare" +#~ msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +#~ msgstr "Visar Gramps Wiki hjälpsida för 'Redigera Exif-metadata' på din nätbläddrare" #~ msgid "" -#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's " -#~ "Exif metadata.\n" +#~ "This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n" #~ " It will also allow you to be able to Save the modified metadata." #~ msgstr "" -#~ "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera " -#~ "denna bilds Exif-metadat.\n" +#~ "Detta kommer att öppna ett nytt fönster, som tillåter dig att redigera denna bilds Exif-metadat.\n" #~ " Den kommer också att ge dig möjlighet att spara de ändrade metadata." #~ msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area" -#~ msgstr "" -#~ "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder" +#~ msgstr "Kommer att skapa ett pop-upp-fönster visande en yta med miniatyrbilder" -#~ msgid "" -#~ "Select from a drop- down box the image file type that you would like to " -#~ "convert your non- Exiv2 compatible media object to." -#~ msgstr "" -#~ "Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 " -#~ "kompatible mediaobjekt till." +#~ msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to." +#~ msgstr "Välj från en rullgardinsmeny den filtyp du vill omvandla din ej- Exiv2 kompatible mediaobjekt till." -#~ msgid "" -#~ "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ " -#~ "written to/from, convert it to a type that can?" -#~ msgstr "" -#~ "Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/" -#~ "från, omvandla till en bildtyp, som kan?" +#~ msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?" +#~ msgstr "Om din bild är av sådan typ, som ej kan ha Exif metadata, läs/skriv till/från, omvandla till en bildtyp, som kan?" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! " -#~ "Are you sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Detta kommer att helt radera alla Exif-metadata från denna bild! " -#~ "Är du säker på att du vill göra det?" +#~ msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "Varning: Detta kommer att helt radera alla Exif-metadata från denna bild! Är du säker på att du vill göra det?" #~ msgid "Thumbnail" #~ msgstr "Minatyrbild" @@ -31727,12 +31693,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit Image Exif Metadata" #~ msgstr "Redigera bilds Exif-metadata" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you " -#~ "sure that you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du " -#~ "säker på att du vill göra det?" +#~ msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?" +#~ msgstr "Varning: Du är på väg att omvandla denna bild till en .jpeg-bild! Är du säker på att du vill göra det?" #~ msgid "Convert and Delete" #~ msgstr "Konvertera och tag bort" @@ -31740,23 +31702,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Omvandla" -#~ msgid "" -#~ "Your image has been converted and the original file has been deleted, and " -#~ "the full path has been updated!" -#~ msgstr "" -#~ "Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt " -#~ "komplett sökväg har uppdaterats!" +#~ msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!" +#~ msgstr "Din bild har blivit omvandlad och orginalbilden har tagits bort samt komplett sökväg har uppdaterats!" -#~ msgid "" -#~ "There has been an error, Please check your source and destination file " -#~ "paths..." +#~ msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..." #~ msgstr "Det har inträffat et fel. Kontrollera din käll- och målsökvägar..." -#~ msgid "" -#~ "There was an error in deleting the original file. You will need to " -#~ "delete it yourself!" -#~ msgstr "" -#~ "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." +#~ msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!" +#~ msgstr "Det blev fel vid bortagning av orginalfilen. Du måste ta bort den själv." #~ msgid "There was an error in converting your image file." #~ msgstr "Det inträffade ett fel vid omvandling av din bildfil." @@ -31767,12 +31720,8 @@ msgstr "" #~ msgid "There has been an error in updating the image file's path!" #~ msgstr "Det har inträffat ett fel vid uppdatering av bildens sökväg!" -#~ msgid "" -#~ "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif " -#~ "metadata." -#~ msgstr "" -#~ "Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar i denna bilds " -#~ "metadata." +#~ msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata." +#~ msgstr "Klicka på stängningsknappen när du är färdig med ändringar i denna bilds metadata." #~ msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata." #~ msgstr "Sparar en kopia av datafälten i bilens Exiv metadata." @@ -31785,12 +31734,10 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Closes this popup Edit window.\n" -#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this " -#~ "image's Exif metadata." +#~ "WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata." #~ msgstr "" #~ "Stänger detta redigeringsfönster.\n" -#~ "VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens " -#~ "Exif metadata." +#~ "VARNING: Denna åtgärd kommer EJ att spara några ändringar till bildens Exif metadata." #~ msgid "Media Object Title" #~ msgstr "Mediaobjekttitel" @@ -31834,11 +31781,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Bad Date/Time" #~ msgstr "Felaktig datum/tid" -#~ msgid "" -#~ "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this " -#~ "image?" -#~ msgstr "" -#~ "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?" +#~ msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +#~ msgstr "Varning: Du är på väg att helt ta bort Exif-metadata från denna bild?" #~ msgid "Media Title Update" #~ msgstr "Uppdatering av mediatitel" @@ -31853,8 +31797,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "All Exif-metadata har raderats från denna bild..." #~ msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..." -#~ msgstr "" -#~ "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." +#~ msgstr "Det inträffade ett fel vid utplockning av Exif metadata från denna bild..." #~ msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" #~ msgstr "Gramplet för att se, redigera och spara bilds Exif-metadata" @@ -31862,12 +31805,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Edit Exif Metadata" #~ msgstr "Redigera Exif-metadata" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will " -#~ "not be available." -#~ msgstr "" -#~ "VARNING: pyexiv2 modul ej laddad. Bildmetadatafunktionalitet kommer ej " -#~ "vara tillgänglig." +#~ msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +#~ msgstr "VARNING: pyexiv2 modul ej laddad. Bildmetadatafunktionalitet kommer ej vara tillgänglig." #~ msgid "Base class for ImportGrdb" #~ msgstr "Basklass för ImportGrdb" @@ -31875,12 +31814,8 @@ msgstr "" #~ msgid "%(language)s (%(country)s)" #~ msgstr "%(language)s (%(country)s)" -#~ msgid "" -#~ "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be " -#~ "available." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. Geografifunktionalitet kommer att " -#~ "saknas." +#~ msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +#~ msgstr "Varning: osmgpsmap-modulen el laddad. Geografifunktionalitet kommer att saknas." #~ msgid "window2" #~ msgstr "window2" @@ -31904,13 +31839,11 @@ msgstr "" #~ msgstr "Ogiltig longitud (syntax: 18°9'" #~ msgid "" -#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject " -#~ "%(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" +#~ "Your pygobject version does not meet the requirements. At least pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" #~ "\n" #~ "Gramps will terminate now." #~ msgstr "" -#~ "Din version av pygobject klarar ej kraven. Åtminstone pygobject %(major)d." -#~ "%(bug)d.%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n" +#~ "Din version av pygobject klarar ej kraven. Åtminstone pygobject %(major)d.%(bug)d.%(minor)d behövs för att starta Gramps med ett GUI.\n" #~ "\n" #~ "Gramps kommer att avslutas nu." @@ -31932,10 +31865,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Enter your TODO list here." #~ msgstr "Skriv din Att Göra-lista här." -#~ msgid "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" -#~ msgstr "" -#~ "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +#~ msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" #~ msgid "Gramplet View" #~ msgstr "Gramplet-vy" @@ -32039,13 +31970,8 @@ msgstr "" #~ msgid "GraphViz Layout" #~ msgstr "GraphViz Layout" -#~ msgid "" -#~ "Choose the font family. If international characters don't show, use " -#~ "FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" -#~ msgstr "" -#~ "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd " -#~ "FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu." -#~ "org/freefont/" +#~ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" +#~ msgstr "Välj teckensnittsfamilj. Om internationella tecken inte visas, så använd FreeSans-teckensnitt. FreeSans finns tillgänglig från: http://www.nongnu.org/freefont/" #~ msgid "The font size, in points." #~ msgstr "Teckenstorleken i punkter." @@ -32054,42 +31980,25 @@ msgstr "" #~ msgstr "Riktning för diagram" #~ msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida diagrammet går uppifrån och ned eller från vänster till höger." +#~ msgstr "Huruvida diagrammet går uppifrån och ned eller från vänster till höger." #~ msgid "Number of Horizontal Pages" #~ msgstr "Antal sidor i horisontalled" -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan skapa mycket stora diagram genom att sprida ut grafen över " -#~ "ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " -#~ "horisontellt. Endast giltigt för dot och pdf via Ghostscript." +#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +#~ msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora diagram genom att sprida ut grafen över ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet horisontellt. Endast giltigt för dot och pdf via Ghostscript." #~ msgid "Number of Vertical Pages" #~ msgstr "Antal sidor i vertikalled" -#~ msgid "" -#~ "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " -#~ "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " -#~ "vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz kan skapa mycket stora diagram genom att sprida ut grafen över " -#~ "ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet " -#~ "i vertikalled. Endast giltigt för dot och pdf via Ghostscript." +#~ msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." +#~ msgstr "GraphViz kan skapa mycket stora diagram genom att sprida ut grafen över ett rektangulärt fält av sidor. Detta kontrollerar antalet sidor i fältet i vertikalled. Endast giltigt för dot och pdf via Ghostscript." #~ msgid "Paging Direction" #~ msgstr "Sidriktning" -#~ msgid "" -#~ "The order in which the graph pages are output. This option only applies " -#~ "if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." -#~ msgstr "" -#~ "Den ordning i vilket diagramsidor mats ut. Detta val är tillämpligt om " -#~ "antal horisontella eller vertikala sidor är större än 1." +#~ msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." +#~ msgstr "Den ordning i vilket diagramsidor mats ut. Detta val är tillämpligt om antal horisontella eller vertikala sidor är större än 1." #~ msgid "GraphViz Options" #~ msgstr "GraphViz-alternativ" @@ -32103,48 +32012,26 @@ msgstr "" #~ msgid "DPI" #~ msgstr "DPI" -#~ msgid "" -#~ "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the " -#~ "web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF " -#~ "files, use 72 DPI." -#~ msgstr "" -#~ "Punkter per tum. När bilder, som .gif- eller .png-filer skapas för " -#~ "Internet, försök med tal som 100 eller 300 DPI. För PostScript- eller PDF-" -#~ "filer använd 72 DPI." +#~ msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." +#~ msgstr "Punkter per tum. När bilder, som .gif- eller .png-filer skapas för Internet, försök med tal som 100 eller 300 DPI. För PostScript- eller PDF-filer använd 72 DPI." #~ msgid "Node spacing" #~ msgstr "Nodavstånd" -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. " -#~ "For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For " -#~ "horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." -#~ msgstr "" -#~ "Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala " -#~ "diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella " -#~ "diagram motsvara detta avståndet mellan rader." +#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." +#~ msgstr "Det minsta fria utrymme, i tum, mellan individuella noder. För vertikala diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara detta avståndet mellan rader." #~ msgid "Rank spacing" #~ msgstr "Rangordningsavstånd" -#~ msgid "" -#~ "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical " -#~ "graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, " -#~ "this corresponds to spacing between columns." -#~ msgstr "" -#~ "Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala " -#~ "diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella " -#~ "diagram motsvara detta avståndet mellan rader." +#~ msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." +#~ msgstr "Det minsta fria utrymmet, i tum, mellan mellan nivåer. För vertikala diagram motsvarar detta avståndet mellan kolumner. För horisontella diagram motsvara detta avståndet mellan rader." #~ msgid "Use subgraphs" #~ msgstr "Använd underordnade stycken" -#~ msgid "" -#~ "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-" -#~ "trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." -#~ msgstr "" -#~ "Underordnade stycken kan hjälpa GraphViz att placera makar ihop, men kan " -#~ "även orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." +#~ msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." +#~ msgstr "Underordnade stycken kan hjälpa GraphViz att placera makar ihop, men kan även orsaka längre linjer och större diagram vid komplicerade sådana." #~ msgid "Note to add to the graph" #~ msgstr "Notis att lägga till grafen" @@ -32260,11 +32147,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)" #~ msgstr "Gra_mps-XML-paket (släktträd och media)" -#~ msgid "" -#~ "Gramps package is an archived XML family tree together with the media " -#~ "object files." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med mediaobjektfiler." +#~ msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files." +#~ msgstr "Gramps-paket är en arkiverad XML-databas tillsammans med mediaobjektfiler." #~ msgid "Gramps package export options" #~ msgstr "Gramps-paket exportalternativ" @@ -32275,12 +32159,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Gramps _XML (family tree)" #~ msgstr "Gramps-_XML (Släktträd)" -#~ msgid "" -#~ "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family " -#~ "tree without the media object files. Suitable for backup purposes." -#~ msgstr "" -#~ "Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan " -#~ "mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia." +#~ msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes." +#~ msgstr "Gramps XML-export är en komplett arkiverad XML-databas utan mediaobjektfiler. Den är lämplig som säkerhetskopia." #~ msgid "Gramps XML export options" #~ msgstr "Gramps XML exportalternativ" @@ -32437,26 +32317,17 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, " -#~ "contact the plugin author otherwise. " +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för " -#~ "ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " -#~ "officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra " -#~ "fall." +#~ "Insticksmodulen gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för ytterligare info.\n" +#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på officiella insticksmodluler, kontakta insticksmodulens författare i andra fall." #~ msgid "" -#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more " -#~ "info.\n" -#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, " -#~ "contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " +#~ "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" +#~ "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " #~ msgstr "" -#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, " -#~ "Instickshanterare för ytterligare info.\n" -#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på " -#~ "officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra " -#~ "fall." +#~ "Vyn med namnet %(name)s gick inte att ladda. Se Hjälpmeny, Instickshanterare för ytterligare info.\n" +#~ "Använd http://bugs.gramps-project.org till att skicka in felrapporter på officiella vyer, kontakta vyförfattaren (%(firstauthoremail)s) i andra fall." #~ msgid " " #~ msgstr " " @@ -32470,12 +32341,8 @@ msgstr "" #~ msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." #~ msgstr "Databasversionen stöds inte av denna version av Gramps." -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not " -#~ "change this grouping to %(value)s" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, " -#~ "ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" +#~ msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" +#~ msgstr "Ditt släktträd grupperar namn %(key)s tillsammans med %(present)s, ändrade inte detta till gruppering till %(value)s" #~ msgid "Import database" #~ msgstr "Importera databas" @@ -32616,12 +32483,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Family Hyperlink" #~ msgstr "Familjehyperlänk" -#~ msgid "" -#~ "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked " -#~ "to the Media List Page only!" -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer " -#~ "att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" +#~ msgid "Whether to create a thumbnail's preview page? This will be hyper- linked to the Media List Page only!" +#~ msgstr "Huruvida skapa förhandsgranskning av med mediaminiatyrer? Dessa kommer att hyperlänkas till medialistsidan enbart!" #~ msgid "Matches sources with particular parameters" #~ msgstr "Matchar källor med vissa parametrar" @@ -32647,72 +32510,40 @@ msgstr "" #~ msgid "Last Changed :" #~ msgstr "Senast ändrad :" -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." @@ -32721,81 +32552,46 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(death_date)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age " -#~ "of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d " -#~ "månader gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." @@ -32834,12 +32630,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(death_date)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." @@ -32872,72 +32666,40 @@ msgstr "" #~ msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(death_date)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the " -#~ "age of %(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d " -#~ "månaders ålder." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s vid %(age)d månaders ålder." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(male_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader " -#~ "gammal." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(female_name)s dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d years." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of " -#~ "%(age)d months." -#~ msgstr "" -#~ "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "Personen dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Han dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "Hon dog %(month_year)s i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)." @@ -32946,14 +32708,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(month_year)s i %(death_place)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d " -#~ "months." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog %(month_year)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." @@ -32992,16 +32750,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)." #~ msgstr "Dog %(month_year)s (vid %(age)d månaders ålder)." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "years." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d " -#~ "months." -#~ msgstr "" -#~ "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." +#~ msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgstr "%(unknown_gender_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(male_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." @@ -33012,8 +32765,7 @@ msgstr "" #~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." #~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d år gammal." -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." +#~ msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." #~ msgstr "%(female_name)s dog i %(death_place)s, %(age)d månader gammal." #~ msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." @@ -33091,14 +32843,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Ordinance" #~ msgstr "Ceremoni" -#~ msgid "" -#~ "The place markers on this page represent different locations based upon " -#~ "spouse, children (if any), and personal events and their places of the " -#~ "main person. The list is sorted in chronological order." -#~ msgstr "" -#~ "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din " -#~ "make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess " -#~ "platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." +#~ msgid "The place markers on this page represent different locations based upon spouse, children (if any), and personal events and their places of the main person. The list is sorted in chronological order." +#~ msgstr "Platsmarkörerna på denna sida representerar en annan plats grundad på din make/maka, dina barn (om några) och dina personliga händelser och dess platser. Listan har sorterats i kronologisk ordning." #~ msgid "Family:" #~ msgstr "Familj:" @@ -33133,8 +32879,7 @@ msgstr "" #~ "I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall " -#~ "fungera...\n" +#~ "Du måste installera %s eller högre version, för att detta tillägg skall fungera...\n" #~ "Rekommenderas installation av, %s, och den kan laddas ned från: \n" #~ "%s" @@ -33143,8 +32888,7 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" -#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You " -#~ "may download it from here: %s\n" +#~ "or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" #~ "\n" #~ " I recommend getting, %s" #~ msgstr "" @@ -33175,15 +32919,10 @@ msgstr "" #~ msgid "Entering data..." #~ msgstr "Skriver in data..." -#~ msgid "" -#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." -#~ msgstr "" -#~ "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal " -#~ "representation." +#~ msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to Decimal representation." +#~ msgstr "Omvandlar GPS-koordinater grader, minuter, sekunder till decimal representation." -#~ msgid "" -#~ "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, " -#~ "Seconds) Representation." +#~ msgid "Convert GPS Latitude/ Longitude Coordinates to (Degrees, Minutes, Seconds) Representation." #~ msgstr "Omvandlar decimala GPS-koordinater till grader, minuter, sekunder." #~ msgid "Exif Label :" @@ -33280,8 +33019,7 @@ msgstr "" #~ "WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." #~ msgstr "" #~ "Sparar/skriver Exif-metadata till denna bild.\n" -#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt " -#~ "fält..." +#~ "varning: Exif-metadata kommer att raderas om du sparar med ett tomt fält..." #~ msgid "Select Date" #~ msgstr "Välj datum" @@ -33321,12 +33059,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Objekt ändrat efter " -#~ msgid "" -#~ "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:" -#~ "mm:ss) or in range, if a second date/time is given." -#~ msgstr "" -#~ "Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd " -#~ "hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." +#~ msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given." +#~ msgstr "Matchar objektposter ändrade efter en specificerad datum/tid (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) eller i intervall, om ett andra datum/tid givits." #~ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" #~ msgstr "Notis %(ind)d - Typ: %(type)s" @@ -33368,61 +33102,31 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Welcome to Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " -#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " -#~ "powerful features.\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " -#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " -#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " -#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" #~ "\n" #~ "Getting Started\n" #~ "\n" -#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " -#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " -#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " -#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " -#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " -#~ "your own gramplets.\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" #~ "\n" -#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " -#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " -#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " -#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " -#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." #~ msgstr "" #~ "Välkommen till Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det " -#~ "liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och " -#~ "kraftfulla möjligheter.\n" +#~ "Gramps är ett programvarupaket avsett för släktforskning. Fastän det liknar andra släktforskningsprogram erbjuder Gramps några unika och kraftfulla möjligheter.\n" #~ "\n" -#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri " -#~ "att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och " -#~ "underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att " -#~ "göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" +#~ "Gramps är ett Open Source Software-paket, vilket innebär att du är fri att göra kopior och sprida dem till vem du vill. Det utvecklas och underhålls av ett världsomspännande nät av frivilliga, vars mål är att göra Gramps kraftfullt, men ändå enkelt att använda.\n" #~ "\n" #~ "Börja med Gramps!\n" #~ "\n" -#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett " -#~ "nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, " -#~ "markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din " -#~ "databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till " -#~ "användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-" -#~ "project.org.\n" +#~ "Det första du måste göra är att skapa ett Släktträd. För att skapa ett nytt Släktträd (ibland kallat databas), välj \"Släktträd\" från menyn, markera \"Hantera Släktträd\", tryck \"Nytt\" och get att namn på din databas. Avsluta med vagnretur. För ytterligare detaljer hänvisas till användarhandboken eller den tillgängliga handboken på http://gramps-project.org.\n" #~ "\n" -#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna " -#~ "mini-hjälpmedel.\n" +#~ "Du läser just nu från \"Gramplet\"-sidan, där du kan lägga till dina egna mini-hjälpmedel.\n" #~ "\n" -#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare " -#~ "Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen " -#~ "(upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt " -#~ "även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger " -#~ "Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, " -#~ "nästa gång du startar Gramps." +#~ "Du kan högerklicka på denna sidas bakgrund för att lägga till ytterligare Gramplet och ändra antal kolumner. Du kan även dra Egenskapsknappen (upptill till vänster) för att placera om fönstret på denna sida samt även koppla loss det så att det flyter ovanpå Gramps. Om du stänger Gramps med ett losskopplat fönster, kommer det att öppnas losskopplat, nästa gång du startar Gramps." #~ msgid "Afrikaans" #~ msgstr "Afrikaans" @@ -33586,26 +33290,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Zulu" #~ msgstr "Zulu" -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" -#~ "enchant för bättre valmöjligheter." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-enchant för bättre valmöjligheter." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " -#~ "pyenchant/python-enchant for better options." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-" -#~ "enchant för bättre valmöjligheter." +#~ msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "Varning: rättstavning begränsad till '%s'; installera pyenchant/python-enchant för bättre valmöjligheter." -#~ msgid "" -#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " -#~ "enable." -#~ msgstr "" -#~ "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant " -#~ "för att få med." +#~ msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." +#~ msgstr "Varning: rättstavning bortkopplad; installera pyenchant/python-enchant för att få med." #~ msgid "Place Details Gramplet" #~ msgstr "Gramplet med platsdetaljer" @@ -33778,19 +33470,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." #~ msgstr "Rensa inmatningsfältet i valrutan för platser." -#~ msgid "" -#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " -#~ "and event map." -#~ msgstr "" -#~ "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, " -#~ "familjekarta och händelsekarta." +#~ msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." +#~ msgstr "Spara zoominställning och koordinater mellan platskarta, personkarta, familjekarta och händelsekarta." -#~ msgid "" -#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " -#~ "maps." -#~ msgstr "" -#~ "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap " -#~ "(gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." +#~ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." +#~ msgstr "Välj tillhandahållare av karttjänster. Du kan välja mellan OpenStreetMap (gröna häftstift) och Google maps (röda häftstift)." #~ msgid "Prior page." #~ msgstr "Föregående sida." @@ -33820,12 +33504,8 @@ msgstr "" #~ "Visa koordinater i statusraden i antingen grader\n" #~ "eller i Gramps interna format ( D.D8 )" -#~ msgid "" -#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " -#~ "too long, reduce this value" -#~ msgstr "" -#~ "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för " -#~ "lång, minska detta värde." +#~ msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" +#~ msgstr "Maximalt antal markörer per sida. Om tiden för att ladda en sida blir för lång, minska detta värde." #~ msgid "" #~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" @@ -33847,8 +33527,7 @@ msgstr "" #~ "Tid i sekunder mellan två nätverkstester.\n" #~ "Måste vara minst 10 sekunder." -#~ msgid "" -#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." #~ msgstr "Värd för http. Ändra detta till något som passar dig." #~ msgid "The network" @@ -33869,22 +33548,14 @@ msgstr "" #~ msgid "_Add Place" #~ msgstr "Lägg _till plats" -#~ msgid "" -#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " -#~ "click the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka " -#~ "på en plats för att centrera den." +#~ msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Lägg till platsen mitt på kartan som en ny plats i Gramps. Dubbelklicka på en plats för att centrera den." #~ msgid "_Link Place" #~ msgstr "_Länka Plats" -#~ msgid "" -#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " -#~ "the location to centre on the map." -#~ msgstr "" -#~ "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en " -#~ "plats för att centrera den." +#~ msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." +#~ msgstr "Länka platsen mitt på kartan till en plats i Gramps. Dubbelklicka på en plats för att centrera den." #~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." #~ msgstr "Försök att visa alla platser i släktträdet." @@ -33907,12 +33578,8 @@ msgstr "" #~ msgid "List of places without coordinates" #~ msgstr "Lista på platser utan koordinater" -#~ msgid "" -#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " -#~ "coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -#~ msgstr "" -#~ "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas " -#~ "koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" +#~ msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" +#~ msgstr "Här är en lista på all platser i släktträdet för vilka det saknas koordinater.
Detta innebär ingen longitud eller latitud.

" #~ msgid "Back to prior page" #~ msgstr "Backa till föregående sida" @@ -33947,42 +33614,20 @@ msgstr "" #~ msgid "All events in the family tree with coordinates." #~ msgstr "Samtliga händelser i släktträdet med koordinater." -#~ msgid "" -#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -#~ msgstr "" -#~ "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." +#~ msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Samtliga %(name)s personers familjers platser i släktträd med koordinater." -#~ msgid "" -#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " -#~ "one of the following reasons :

  • The filter you use returned " -#~ "nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates." -#~ "
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -#~ msgstr "" -#~ "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är " -#~ "som följer:
    • Den aktiva personen har inga platser med koordinater." -#~ "
    • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med " -#~ "koordinater.
    • Du har inga platser.
    • Du har ingen aktiv " -#~ "person satt.
    • " +#~ msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :
      • The filter you use returned nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates.
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "Kan ej centrera kartan. Ingen plats med koordinater finns. Orsakerna är som följer:
        • Den aktiva personen har inga platser med koordinater.
        • Den aktiva personens familjemedlemmar har inga platser med koordinater.
        • Du har inga platser.
        • Du har ingen aktiv person satt.
        • " #~ msgid "Not yet implemented ..." #~ msgstr "Inte infört ännu ..." -#~ msgid "" -#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" -#~ msgstr "" -#~ "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
          undvik parenteser i denna parameter" +#~ msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "Ogiltig sökväg för const.ROOT_DIR:
          undvik parenteser i denna parameter" -#~ msgid "" -#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" -#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " -#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " -#~ msgstr "" -#~ "Du ser ingen karta på grund av :
          1. Din databas är tom eller inte " -#~ "ännu vald.
          2. Du har inte ännu valt en person.
          3. Du har inga " -#~ "platser i din databas.
          4. De valda platserna saknar koordinater.
          " +#~ msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "Du ser ingen karta på grund av :
          1. Din databas är tom eller inte ännu vald.
          2. Du har inte ännu valt en person.
          3. Du har inga platser i din databas.
          4. De valda platserna saknar koordinater.
          " #~ msgid "Start page for the Geography View" #~ msgstr "Begynnelsesida för den geografisk vyn" @@ -33990,12 +33635,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Geographic View" #~ msgstr "Geografisk vy" -#~ msgid "" -#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " -#~ "connection needed)" -#~ msgstr "" -#~ "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara " -#~ "uppkopplad.)" +#~ msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" +#~ msgstr "Vyn visar händelser på en interaktiva internet-karta. (Du måste vara uppkopplad.)" #~ msgid "Fixed Zoom" #~ msgstr "Fast zoom" @@ -34009,29 +33650,17 @@ msgstr "" #~ msgid "Show Family" #~ msgstr "Visa familj" -#~ msgid "" -#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -#~ "notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, " -#~ "N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the " -#~ "Geography View by searching the place, or via a map service in the place " -#~ "view." +#~ msgid "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation.\\nEg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"\\nN, N50º52'21.92\"\\n or 50:52:21.92\\nYou can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." #~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller " -#~ "gradnotation.\n" -#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, " -#~ "N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" -#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen " -#~ "eller via en karttjänst i platsvyn." +#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen som decimal- eller gradnotation.\n" +#~ "Giltiga värden är t. ex. 12.0154, 50°52'21.92''N, N50°52'21.92'' eller 50:52:21.92.\n" +#~ "Du kan bestämma dessa värden via Geografivyn genom att söka efter platsen eller via en karttjänst i platsvyn." #~ msgid "%(mother)s and %(father)s" #~ msgstr "%(mother)s och %(father)s" -#~ msgid "" -#~ "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " -#~ "notation." -#~ msgstr "" -#~ "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller " -#~ "gradnotation." +#~ msgid "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation." +#~ msgstr "Latitud (position relativt ekvatorn) för platsen i decimal- eller gradnotation." #~ msgid "Include Marriage information" #~ msgstr "Ta med giftermålsinformation" @@ -34051,12 +33680,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Add a personal note" #~ msgstr "Lägg till en personnotis" -#~ msgid "" -#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " -#~ "be the person that will be deleted from the database." -#~ msgstr "" -#~ "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den " -#~ "\"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." +#~ msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "Vid ihopslagning av personer, där en person inte finns, så måste den \"personen\" vara den person, som kommer att tas bort från databasen." #~ msgid "Not Applicable" #~ msgstr "Ej tillämpbart" @@ -34111,26 +33736,19 @@ msgstr "" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "Huvudnamn" -#~ msgid "" -#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " -#~ "first break the relationship between them" -#~ msgstr "" -#~ "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa " -#~ "personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." +#~ msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" +#~ msgstr "En förälder och ett barn kan inte slås samman. För att slå samman dessa personer, måste du först bryta släktskapet mellan dem." #~ msgid "One page report" #~ msgstr "Rapport på en sida" #~ msgid "" -#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this " -#~ "computer.\n" +#~ "The python binding library, pyexiv2, to exiv2 is not installed on this computer.\n" #~ " It can be downloaded from here: %s\n" #~ "\n" -#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download " -#~ "and install, %s ." +#~ "You will need to download at least %s . I recommend that you download and install, %s ." #~ msgstr "" -#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på " -#~ "denna dator.\n" +#~ "pyexiv2, pythons bindingsbibliotek, till exiv2, är ej installerat på denna dator.\n" #~ " Kan laddas ner från: %s\n" #~ "Du måste ladda ner minst %s. Rekommenderas %s." @@ -34143,8 +33761,7 @@ msgstr "" #~ msgid "Object with at least one direct source >= " #~ msgstr "Händelser med minst en direkt källa >=" -#~ msgid "" -#~ "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" +#~ msgid "Matches objects with at least one direct source with confidence level(s)" #~ msgstr "Matchar händelser med minst en direkt källa med konfidensnivå(er)" #~ msgid "Part of the Given name that is the normally used name." @@ -34203,20 +33820,11 @@ msgstr "" #~ msgid "Date of the event." #~ msgstr "Händelsens datum." -#~ msgid "" -#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " -#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " -#~ "Celebrant, ...)" -#~ msgstr "" -#~ "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och " -#~ "använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" +#~ msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" +#~ msgstr "Den roll personen har i händelsen. Använd 'Primär' för huvudpersonen och använd beskrivande ord för andra roller (T. ex. Vittne, ...)" -#~ msgid "" -#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " -#~ "log date (when text was added to the original source)." -#~ msgstr "" -#~ "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara " -#~ "loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." +#~ msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "Datum kopplat till denna källreferens. Används typiskt för att spara loggningsdatum (när text lagts till orginalkällan)." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -34224,12 +33832,8 @@ msgstr "" #~ msgid "More Name Details" #~ msgstr "Ytterligare namndetaljer" -#~ msgid "" -#~ "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to " -#~ "set eg. Family Nick Name, Date, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta " -#~ "ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." +#~ msgid "Open the name editor to edit the preferred name in detail. This allows to set eg. Family Nick Name, Date, ..." +#~ msgstr "Öppna namneredigeraren för att redigera förstahandsnamnet i detalj. Detta ger dig möjlighet att bestämma familjesmeknamn, datum, ..." #~ msgid "Use _Multiple Surnames" #~ msgstr "Använd _flera efternamn" @@ -34246,14 +33850,8 @@ msgstr "" #~ msgid "_State/Province:" #~ msgstr "L_än/delstat:" -#~ msgid "" -#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " -#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " -#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." -#~ msgstr "" -#~ "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt " -#~ "(0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn " -#~ "hos det rektangulära område du vill använda." +#~ msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "Om media är en bild, välj ett område på bilden som dess referens. Punkt (0,0) är övre vänstra hörnet. Gör detta genom att ange två diagonala hörn hos det rektangulära område du vill använda." #~ msgid "CALL" #~ msgstr "TILLTALSNAMN" @@ -34271,8 +33869,7 @@ msgstr "" #~ " Patronymic - patronymic (father's name)\n" #~ " Initials - persons's first letters of given names\n" #~ "\n" -#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and " -#~ "commas\n" +#~ "Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" #~ "will be removed around empty fields. Other text will appear literally." #~ msgstr "" #~ "Följande nyckelord kommer att bytas ut med namnet:\n" @@ -34288,8 +33885,7 @@ msgstr "" #~ " Initialer - personens först bokstäver från förnamn\n" #~ "\n" #~ "Använd samma nyckelord med STORA bokstäver för att tvinga detta.\n" -#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas " -#~ "bokstavligt." +#~ "Parenteser och komma tas bort runt tomma fält. Annan text visas bokstavligt." #~ msgid "Marker Colors" #~ msgstr "Markeringsfärger" @@ -34396,8 +33992,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Förnamn:" #~ msgid "" -#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's " -#~ "father, grandfather, .... \n" +#~ "Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n" #~ "Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" #~ msgstr "" #~ "Patronymikon: del av ett personnamn, i Sverige grundat på faders förnamn\n" @@ -34428,16 +34023,12 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Markering" #~ msgid "" -#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " -#~ "Gramps can extract from the \n" -#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the " -#~ "entries\n" +#~ "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n" +#~ "current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n" #~ "that have been selected." #~ msgstr "" -#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som " -#~ "Gramps kan hämtas från \n" -#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps " -#~ "att\n" +#~ "Nedan följer en lista över smeknamn, titlar och efternamnsprefix som Gramps kan hämtas från \n" +#~ "den aktuella databasen. Om du accepterar ändringarna, så kommer Gramps att\n" #~ "modifiera de valda posterna." #~ msgid "Updating View" @@ -34574,13 +34165,8 @@ msgstr "" #~ msgid "No views loaded" #~ msgstr "Inga vyer laddad" -#~ msgid "" -#~ "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure " -#~ "some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" -#~ msgstr "" -#~ "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp-" -#~ ">Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' " -#~ "är tillåtna. Starta om Gramps." +#~ msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +#~ msgstr "Inga insticksprogram för vyer är laddade. Gå till Hjälp->Instickshanterare och se till att några insticksprogram av typen 'View' är tillåtna. Starta om Gramps." #~ msgid "Creating event page %02d of %02d" #~ msgstr "Skapar händelseförteckning, sida %02d av %02d" @@ -34650,10 +34236,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove previously added events, notes, and source" #~ msgstr "Tar bort tidigare tillagda händelser, notiser och källor" -#~ msgid "" -#~ "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" -#~ msgstr "" -#~ "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" +#~ msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute" +#~ msgstr "Tag bort beräknade händelser, notiser och källor; sker omedelbart vi Utför" #~ msgid "Do not add birth events" #~ msgstr "Lägg inte till födelsehändelser" @@ -34701,8 +34285,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Hjälp" #~ msgid "" -#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and " -#~ "death events for people that are missing these events.\n" +#~ "The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n" #~ "\n" #~ "To use:\n" #~ "1. Go to the Options tab\n" @@ -34712,15 +34295,11 @@ msgstr "" #~ "5. Select the people with which to add events\n" #~ "6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n" #~ "\n" -#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the " -#~ "Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically " -#~ "remove these events.\n" +#~ "NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n" #~ "\n" -#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous " -#~ "events) to add all of the events possible." +#~ "You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible." #~ msgstr "" -#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta " -#~ "bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" +#~ "Verktyget beräkna uppskattade datum används för att lägga till och ta bort födelse- och dödshändelser för personer som saknar dessa händelser.\n" #~ "\n" #~ "Vid användning:\n" #~ "1. Gå till valfliken\n" @@ -34730,12 +34309,9 @@ msgstr "" #~ "5. Välj de personer för vilka händelser skall läggas till\n" #~ "6. Klicka på 'Lägg till valda händelser'-knappen för att skapa dem\n" #~ "\n" -#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort " -#~ "den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du " -#~ "automatiskt tar bort dessa händelser.\n" +#~ "NOTERA: om du bestämmer dig för att göra en händelse permanent, tag bort den från källan. Annars kommer denna att tagas bort nästa gång du automatiskt tar bort dessa händelser.\n" #~ "\n" -#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort " -#~ "föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." +#~ "Du kan behöva köra detta verktyg flera gånger (utan att ta bort föregående händelser) för att lägga till alla möjliga händelser." #~ msgid "Calculate Estimated Dates" #~ msgstr "Beräknade uppskattade datum" @@ -34746,12 +34322,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data" #~ msgstr "Tag bort händelser, notiser och källor samt välj om data" -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and " -#~ "reselect data?" -#~ msgstr "" -#~ "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt " -#~ "välj om data?" +#~ msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?" +#~ msgstr "Är du säker på att du vill ta bort händelser, notiser och källor samt välj om data?" #~ msgid "Remove and Run Select Again" #~ msgstr "Ta bort och kör välj igen" @@ -34853,12 +34425,8 @@ msgstr "" #~ msgid "Version C" #~ msgstr "Version C" -#~ msgid "" -#~ "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " -#~ "grouping to %s" -#~ msgstr "" -#~ "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta " -#~ "till gruppering till %s" +#~ msgid "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this grouping to %s" +#~ msgstr "Ditt släktträd grupperar namn %s tillsammans med %s, ändrade inte detta till gruppering till %s" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s och %s är samma person."