From 36334c69165717eed946dcfe56423d1e7162e2ec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Juan Saavedra Date: Tue, 25 May 2021 21:36:42 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 98.9% (6840 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/ Translated using Weblate (Spanish) Currently translated at 98.9% (6840 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/es/ --- po/es.po | 196 ++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 94 insertions(+), 102 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 44d7afd31..0407b990c 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -7,12 +7,13 @@ # Copyright (C) 2020 Juan Saavedra # # +# Juan Saavedra , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-24 13:41+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-05-23 22:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-24 21:14+0000\n" "Last-Translator: Juan Saavedra \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -364,7 +365,7 @@ msgid "" msgstr "" "Filtrar personas
En la vista de personas, puede 'filtrar' " "personas en función de muchos criterios. Para definir un nuevo filtro, vaya " -"a \"Editar > Editor de Filtros de Persona\". Ahí puede dar nombre a su " +"a \"Editar > Editor de Filtros de personas\". Ahí puede dar nombre a su " "filtro y agregar y combinar reglas a partir de las muchas reglas " "predefinidas. Por ejemplo, puede definir un filtro que seleccione todas las " "personas adoptadas del árbol genealógico. O todas las personas sin fecha de " @@ -429,7 +430,7 @@ msgid "" "results." msgstr "" "¿Quién nació cuándo?
Mediante \"Herramientas > Análisis y " -"exploración > Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los " +"Exploración > Comparar eventos personales...\"; se pueden comparar los " "datos de personas de su base de datos. Esto es útil si, por ejemplo, desea " "listar las fechas de nacimiento de todas las personas de su base de datos. " "Puede usar un filtro para limitar los resultados." @@ -521,9 +522,9 @@ msgstr "" "Comenzar un nuevo árbol genealógico
Una buena manera de comenzar " "un nuevo árbol genealógico es introducir los miembros de la familia en la " "base de datos mediante la vista de personas (utilice \"Editar > Agregar..." -"\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de personas)" -". A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las relaciones entre " -"personas." +"\" o haga clic en el botón Agregar una nueva persona en la vista de " +"personas). A continuación, vaya a la vista de relaciones y cree las " +"relaciones entre personas." #: ../data/tips.xml:38 msgid "" @@ -554,7 +555,7 @@ msgid "" "Possible Duplicate People...\" allows you to locate (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Entradas duplicadas
\"Herramientas > Procesos de árboles " +"Entradas duplicadas
\"Herramientas > Proceso de árboles " "genealógicos > Buscar personas posiblemente duplicadas...\" le permite " "localizar (y fusionar) múltiples entradas de la misma persona introducida " "más de una vez en la base de datos." @@ -583,9 +584,9 @@ msgid "" "toolbar or under the \"View\" menu." msgstr "" "Organizar las vistas
Muchas de las vistas pueden presentar los " -"datos bien en forma de árbol jerárquico, bien como una simple lista. Cada " -"vista puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra " -"de herramientas o bajo el menú \"Ver\"." +"datos bien en forma de árbol jerárquico, o como una lista simple. Cada vista " +"puede también configurarse a su gusto. Mire a la derecha de la barra de " +"herramientas superior o en el menú \"Ver\"." #: ../data/tips.xml:48 msgid "" @@ -594,7 +595,7 @@ msgid "" "through the list using \"Go > Forward\" and \"Go > Back\" or the arrow " "buttons." msgstr "" -"Navegar atrás y alante
Gramps mantiene una lista de los últimos " +"Navegar atrás y adelante
Gramps mantiene una lista de los últimos " "objetos activos como Personas y Eventos. Puede moverse adelante y atrás por " "la lista utilizando \"Ir > Adelante\" e \"Ir > Atrás\" o los botones " "de flechas." @@ -738,8 +739,8 @@ msgstr "" "para almacenar los nombres de personas usadas a menudo. Al pulsar un " "Marcador, esta persona se convertirá en la persona activa. Para agregar una " "persona a los marcadores, haga que sea la persona activa y vaya a " -"\"Marcadores > Agregar marcador\" o pulse Ctrl+D. Puede poner marcadores " -"en objetos de muchos otros tipos." +"\"Marcadores > Agregar marcador\" o pulse Ctrl+D. También puede poner " +"marcadores en la mayoría de los otros objetos." #: ../data/tips.xml:70 msgid "" @@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "" "Fechas incorrectas
Todo el mundo introduce de vez en cuando " "fechas en formatos inválidos. Estas fechas aparecen en Gramps con un fondo " "rojizo o un punto rojo a la derecha del campo. Puede arreglar la fecha " -"mediante el diálogo de Selección de Fecha que puede abrirse haciendo clic " +"mediante el diálogo de Selección de fecha que puede abrirse haciendo clic " "sobre el botón de fecha. El formato de la fecha se fija en \"Editar > " "Preferencias... > Mostrar\"." @@ -942,7 +943,6 @@ msgstr "" "error en la fuente." #: ../data/tips.xml:102 -#, fuzzy msgid "" "Extra Reports and Tools
Extra tools and reports can be added to " "Gramps with the \"Addon\" system. See them under \"Help > Extra Reports/" @@ -950,23 +950,22 @@ msgid "" "new functionality." msgstr "" "Reportes y herramientas adicionales
Se pueden añadir a Gramps " -"herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de "" -"Extensiones". Véalos en "Ayuda > Reportes/Herramientas " -"adicionales". Es la mejor manera en que los usuarios avanzados pueden " -"experimentar y crear nueva funcionalidad." +"herramientas y reportes adicionales mediante le sistema de \"Extensiones\". " +"Véalos en \"Ayuda > Reportes/herramientas adicionales\". Es la mejor " +"manera en que los usuarios avanzados pueden experimentar y crear nuevas " +"funcionalidades." #: ../data/tips.xml:104 -#, fuzzy msgid "" "Book Reports
The Book report under \"Reports > Books > Book " "Report...\", allows you to collect a variety of reports into a single " "document. This single report is easier to distribute than multiple reports, " "especially when printed." msgstr "" -"Reportes libro
El reporte libro en "Reportes > Libros " -"> Reporte Libro", permite juntar varios reportes en un único " -"documento. Este reporte combinado es más fácil de distribuir que los " -"reportes múltiples, especialmente en forma impresa." +"Reportes de libro
El reporte de libro en \"Reportes > " +"Libros... >\", permite juntar varios reportes en un único documento. Este " +"reporte combinado es más fácil de distribuir que los reportes múltiples, " +"especialmente en forma impresa." #: ../data/tips.xml:106 msgid "" @@ -976,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" "Noticias de Gramps
¿Está interesado en enterarse cuando se " "publica una nueva versión de Gramps? Únase a la lista de correo gramps-" -"announce en "Ayuda > Listas de correo de Gramps"" +"announce en \"Ayuda > Listas de correo de Gramps\"" #: ../data/tips.xml:108 msgid "" @@ -1049,7 +1048,6 @@ msgstr "" "todos los idiomas aparecen representados correctamente." #: ../data/tips.xml:120 -#, fuzzy msgid "" "The Home Person
Anyone can be chosen as the Home Person in " "Gramps. Use \"Edit > Set Home Person\" in the Person View. The home " @@ -1057,9 +1055,9 @@ msgid "" "home button is pressed." msgstr "" "La persona inicial
Puede elegir cualquier persona como Persona " -"Inicial en Gramps. Utilice "Editar > Establecer persona " -"inicial". La persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se " -"abre la base de datos o cuando se pulsa el botón Inicio." +"Inicial en Gramps. Utilice \"Editar > Establecer persona inicial\" La " +"persona inicial es la que resulta seleccionada cuando se abre la base de " +"datos o cuando se pulsa el botón \"Ir a la persona inicial\"." #: ../data/tips.xml:122 msgid "" @@ -1490,15 +1488,15 @@ msgstr "" "\n" "1. Para importar cuatro bases de datos (cuyos formatos pueden determinarse " "de sus nombres)\n" -"y verificar si la base de datos resultante contiene errores, puede teclearse:" -"\n" +"y verificar si la base de datos resultante contiene errores, puede " +"teclearse:\n" "gramps -i archivo1.ged -i archivo2.gpkg -i ~/bd3.gramps -i archivo4.wft -a " "tool -p name=check.\n" "\n" "2. Para especificar explícitamente los formatos en el ejemplo anterior, " "añada las opciones apropiadas -f a los nombres de archivo:\n" -"gramps -i archivo1.ged -f gedcom -i archivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/" -"bd3.gramps -f gramps-xml -i archivo4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" +"gramps -i archivo1.ged -f gedcom -i archivo2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/bd3." +"gramps -f gramps-xml -i archivo4.wft -f wft -a tool -p name=check.\n" "\n" "3. Para guardar la base de datos resultante de todas las importaciones, use " "la opción -e\n" @@ -1518,8 +1516,8 @@ msgstr "" "6. Para abrir una base de datos y, a partir de esos datos, generar un " "reporte de timeline en formato PDF\n" "colocando la salida en el archivo mi_timeline:\n" -"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p " -"name=timeline,off=pdf,of=mi_timeline.pdf\n" +"gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=timeline,off=pdf," +"of=mi_timeline.pdf\n" "\n" "7. Para generar un resumen de una base de datos:\n" "gramps -O 'Árbol genealógico 1' -a report -p name=summary\n" @@ -1527,8 +1525,8 @@ msgstr "" "8. Lista de opciones de un reporte\n" "Use la opción name=timeline,show=all para saber de las opciones disponibles " "para el reporte línea de tiempo.\n" -"Para saber detalles de una opción particular, use la cadena show=option_name " -", p.ej. name=timeline,show=off.\n" +"Para saber detalles de una opción particular, use la cadena " +"show=option_name , p.ej. name=timeline,show=off.\n" "Para conocer los nombres de reportes disponibles, utilice la cadena " "name=show.\n" "\n" @@ -3251,9 +3249,9 @@ msgstr "" "Por lo tanto, no puede cargara este Árbol Genealógico sin actualizar.\n" "\n" "Si actualiza, ya no podrá utilizar la versión anterior de Gramps, incluso si " -"posteriormente %(wiki_manual_backup_html_start)shace una copia de " -"seguridad%(html_end)s o %(wiki_manual_export_html_start)sexporta%(html_end)s " -"su árbol genealógico actualizado.\n" +"posteriormente %(wiki_manual_backup_html_start)shace una copia de seguridad" +"%(html_end)s o %(wiki_manual_export_html_start)sexporta%(html_end)s su árbol " +"genealógico actualizado.\n" "\n" "Se recomienda encarecidamente que haga una copia de seguridad de su Árbol " "Genealógico.\n" @@ -6613,7 +6611,8 @@ msgstr "Fuentes con el atributo " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasattribute.py:48 msgid "Matches sources with the attribute of a particular value" -msgstr "Coincide con las fuentes que tienen un atributo con un valor particular" +msgstr "" +"Coincide con las fuentes que tienen un atributo con un valor particular" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasgallery.py:45 msgid "Sources with media" @@ -9547,9 +9546,9 @@ msgid "" "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s" "\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "" -"ERROR: El archivo de complemento %(filename)s tiene una versión \"" -"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s\"" -"." +"ERROR: El archivo de complemento %(filename)s tiene una versión " +"\"%(gramps_target_version)s\" que no es válida en Gramps \"%(gramps_version)s" +"\"." #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format @@ -9751,8 +9750,8 @@ msgid "" "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" "Elija la familia de fuentes. Si no se muestran los caracteres " -"internacionales, utilice la fuente FreeSans, disponible en: http://www.nongnu" -".org/freefont/" +"internacionales, utilice la fuente FreeSans, disponible en: http://www." +"nongnu.org/freefont/" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152 #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 @@ -11730,8 +11729,8 @@ msgstr "" " \n" " Nombre - nombre de pila Apellido - " "apellidos (con prefijo y conectores)\n" -" Tratamiento- tratamiento (Dr., Sra.) Sufijo - sufijo (" -"Jr., Sr.)\n" +" Tratamiento- tratamiento (Dr., Sra.) Sufijo - sufijo " +"(Jr., Sr.)\n" " Corto - nombre corto Apodo - apodo\n" " Iniciales - iniciales de Nombre Habitual - apodo o " "primera parte de Nombre en otro caso\n" @@ -12595,7 +12594,7 @@ msgstr "" "Esta pestaña le permite usar una tipografía que es capaz de mostrar todos " "los símbolos genealógicos\n" "\n" -"Si selecciona la casilla \"usar símbolos\", Gramps usará la tipografía " +"Si selecciona la casilla \"Usar símbolos\", Gramps usará la tipografía " "seleccionada si existe." #: ../gramps/gui/configure.py:1953 @@ -23033,8 +23032,8 @@ msgid "" "Questions%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(needs a connection to the internet)\n" msgstr "" -"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sPreguntas " -"frecuentes%(html_end)s%(bold_end)s\n" +"%(bold_start)s%(gramps_FAQ_html_start)s%(html_middle)sPreguntas frecuentes" +"%(html_end)s%(bold_end)s\n" "(necesita conexión a Internet)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:66 @@ -23065,8 +23064,8 @@ msgid "" " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s¿Cómo remuevo un " -"cónyuge?%(html_end)s\n" +" 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s¿Cómo remuevo un cónyuge?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:87 msgid "Backups and Updates" @@ -23155,8 +23154,8 @@ msgid "" " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found a " "bug?%(html_end)s\n" msgstr "" -" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s¿Qué hago si encuentro un " -"bug?%(html_end)s\n" +" 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)s¿Qué hago si encuentro un bug?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:159 #, python-format @@ -23164,8 +23163,8 @@ msgid "" " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s¿Hay un manual para " -"Gramps?%(html_end)s\n" +" 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s¿Hay un manual para Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:164 #, python-format @@ -23173,8 +23172,8 @@ msgid "" " 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sAre there tutorials available?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s¿Hay tutoriales " -"disponibles?%(html_end)s\n" +" 14. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s¿Hay tutoriales disponibles?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:169 #, python-format @@ -23187,8 +23186,8 @@ msgid "" " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" "%(html_end)s\n" msgstr "" -" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s¿Cómo ayudo con Gramps?%(html_end)" -"s\n" +" 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)s¿Cómo ayudo con Gramps?" +"%(html_end)s\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:53 msgid "Double-click given name for details" @@ -23743,7 +23742,7 @@ msgstr "Referencia a Persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:876 msgid "Gramplet showing the backlink references for a person" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una persona" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para una persona" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:883 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:897 @@ -23765,27 +23764,24 @@ msgid "Event References" msgstr "Referencias a evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:890 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for an event" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un evento" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para un evento" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:903 msgid "Family References" msgstr "Referencias a Familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:904 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a family" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una familia" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para una familia" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:917 msgid "Place References" msgstr "Referncias a Lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:918 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a place" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un lugar" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para un lugar" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:931 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2550 @@ -23793,18 +23789,16 @@ msgid "Source References" msgstr "Referencias a fuentes" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:932 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a source" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una fuente" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para una fuente" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 msgid "Citation References" msgstr "Referencias a citas" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una cita" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para una cita" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 @@ -23812,27 +23806,27 @@ msgid "Repository References" msgstr "Referencias a repositorio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:960 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a repository" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un repositorio" +msgstr "" +"Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para un repositorio" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:973 msgid "Media References" msgstr "Referencias a objeto audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:974 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a media object" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a un objeto audiovisual" +msgstr "" +"Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para un objeto " +"audiovisual" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:987 msgid "Note References" msgstr "Referencias a Nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:988 -#, fuzzy msgid "Gramplet showing the backlink references for a note" -msgstr "Gramplete que muestra las referencias a una nota" +msgstr "Gramplete que muestra los retroenlaces a referencias para una nota" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1001 msgid "Person Filter" @@ -24523,8 +24517,8 @@ msgstr "" "Lo primero que debe hacer es crear un nuevo árbol genealógico. Para crear un " "nuevo árbol genealógico (a veces llamado 'base de datos') seleccione " "\"Árboles genealógicos\" en el menú, escoja \"Administrar árboles " -"genealógicos\", pulse en \"Nuevo\" y dé nombre a su árbol genealógico. Para " -"más detalles, lea la información que puede encontrar en los enlaces " +"genealógicos...\", pulse en \"Nuevo\" y dé nombre a su árbol genealógico. " +"Para más detalles, lea la información que puede encontrar en los enlaces " "anteriores\n" "\n" @@ -24840,7 +24834,7 @@ msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Se usan las personas de interés como punto de inico para determinar las " +"Se usan las personas de interés como punto de inicio para determinar las " "\"líneas familiares\"." #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:193 @@ -26242,11 +26236,15 @@ msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory N property, so there is no name; " "skip it." msgstr "" +"VCard tiene un formato incorrecto y le falta la propiedad N obligatoria, por " +"lo que no hay nombre; saltarlo." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:371 msgid "" "VCard is malformed missing the compulsory FN property, get name from N alone." msgstr "" +"VCard tiene un formato incorrecto y le falta la propiedad FN obligatoria, " +"obtenga el nombre de N solo." #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:375 msgid "VCard is malformed wrong number of name components." @@ -29993,8 +29991,8 @@ msgid "" "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in " "%(place)s%(endnotes)s." msgstr "" -"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en " -"%(place)s%(endnotes)s." +"Mantuvo una relación con %(spouse)s en %(partial_date)s en %(place)s" +"%(endnotes)s." #: ../gramps/plugins/lib/libnarrate.py:1225 #, python-format @@ -33949,9 +33947,8 @@ msgstr "Revisar integridad" #. for bsddb the check_backlinks doesn't work in 'batch' mode because #. the table used for backlinks is closed. #: ../gramps/plugins/tool/check.py:231 -#, fuzzy msgid "Check Backlink Integrity" -msgstr "Revisar integridad" +msgstr "Revisar integridad de Retroenlace" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:238 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:77 @@ -34076,9 +34073,8 @@ msgstr "Buscando problemas en los eventos" #. Check for db backlinks that don't have a reference object at all #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1242 ../gramps/plugins/tool/check.py:1271 #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1296 -#, fuzzy msgid "Looking for backlink reference problems" -msgstr "Buscando problemas en las referencias a lugares" +msgstr "Buscando problemas en los retroenlaces de referencia" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1331 msgid "Looking for person reference problems" @@ -34389,7 +34385,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2783 #, python-format msgid "%d bad backlinks were fixed;\n" -msgstr "" +msgstr "Se corrigieron %d retroenlaces erróneos;\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2785 #: ../gramps/plugins/tool/rebuildrefmap.py:88 @@ -35807,7 +35803,8 @@ msgstr "Arrojar estadísticas de género" #: ../gramps/plugins/tool/toolsdebug.gpr.py:65 msgid "Will dump the statistics for guessing the gender from the first name." -msgstr "Arrojará las estadísticas para adivinar el género con el primer nombre." +msgstr "" +"Arrojará las estadísticas para adivinar el género con el primer nombre." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:215 msgid "Maximum _age" @@ -39304,7 +39301,7 @@ msgstr "Nebraska" msgid "No style sheet" msgstr "Sin hoja de estilo" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " #~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -39326,7 +39323,7 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "copia de seguridad de su árbol genealógico. A continuación, podrá " #~ "importar esa copia de seguridad en esta versión de Gramps." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " #~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -39349,7 +39346,7 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">hacer " #~ "una copia de seguridad de su árbol genealógico." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Family Tree you are trying to load is in the Bsddb version " #~ "%(env_version)s format. This version of Gramps uses Bsddb version " @@ -39401,7 +39398,7 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "un árbol genealógico vacío. En vez de ello, quizá sea posible usar las " #~ "herramientas de recuperación de bases de datos Berkeley." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Family Tree you are trying to load was created with Python version " #~ "%(db_python_version)s. This version of Gramps uses Python version " @@ -39423,7 +39420,7 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "una copia de seguridad de su árbol genealógico. A continuación podrá " #~ "importar esta copia de seguridad a esta versión Gramps." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "" #~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " #~ "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " @@ -39466,7 +39463,7 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=How_to_make_a_backup\">hacer " #~ "una copia de seguridad de su árbol genealógico." -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "greater than %s years" #~ msgstr "menos de %s años" @@ -39502,7 +39499,6 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "por favor, desactualiza mi Árbol Genealógico" # Translating bytecode is futile: users would not understand it anyway and it would confuse developers -#, python-format #~ msgid "" #~ "An attempt is made to save a reference key which is partly bytecode, this " #~ "is not allowed.\n" @@ -39515,7 +39511,6 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "Rebuild reference map" #~ msgstr "Reconstruir el mapa de referencias" -#, python-format #~ msgid "" #~ "A second transaction is started while there is still a transaction, \"%s" #~ "\", active in the database." @@ -39529,7 +39524,7 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "" #~ msgstr "" -#, fuzzy, python-format +#, fuzzy #~ msgid "\"%(callname)s\" (%(firstname)s)" #~ msgstr "%(name1)s y %(name2)s" @@ -39556,7 +39551,6 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ msgid "Where do you place your web site ? default = /WEBCAL" #~ msgstr "¿Dónde ubica su sitio web? predefinido = /WEBCAL" -#, python-format #~ msgid "Created for %(author)s" #~ msgstr "Creado para %(author)s" @@ -39573,11 +39567,9 @@ msgstr "Sin hoja de estilo" #~ "El enlace a incluir para llevar al usuario a la página principal del " #~ "sitio web" -#, python-format #~ msgid "%s old" #~ msgstr "%s de edad" -#, python-format #~ msgid "%(couple)s, wedding" #~ msgstr "%(couple)s, boda"