From 36ce375a2ae6cf73cdd32bfde893ce7cd3d7f747 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tian Shixiong Date: Tue, 13 Oct 2020 16:45:32 +0800 Subject: [PATCH] Update Simplified Chinese translation --- po/zh_CN.po | 478 ++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 187 insertions(+), 291 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index c64b257eb..2e5f03ae0 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 4.2.0-dev\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-15 22:20+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-09-07 13:15+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-13 17:00+0800\n" "Last-Translator: Shixiong Tian \n" "Language-Team: Chinese (simplified)\n" "Language: zh_CN\n" @@ -1562,7 +1562,6 @@ msgstr "" "家族树吗?" #: ../gramps/cli/clidbman.py:436 ../gramps/gui/dbman.py:738 -#, fuzzy msgid "Could not delete Family Tree" msgstr "无法删除家族树" @@ -2272,9 +2271,8 @@ msgstr "{date_quality}自{date_start} 至{date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "between" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 -#, fuzzy msgid "between-date|" -msgstr "在...之间" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2294,41 +2292,36 @@ msgstr "" #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 -#, fuzzy msgid "before-date|" -msgstr "以前" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 -#, fuzzy msgid "after-date|" -msgstr "之后" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 -#, fuzzy msgid "about-date|" -msgstr "大约" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "estimated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:506 -#, fuzzy msgid "estimated-date|" -msgstr "估计的日期" +msgstr "" #. If there is no special inflection for "calculated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "calculated" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 -#, fuzzy msgid "calculated-date|" -msgstr "计算的" +msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format @@ -2843,7 +2836,6 @@ msgid "Mon" msgstr "星期一" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:254 -#, fuzzy msgid "Tue" msgstr "星期二" @@ -2856,7 +2848,6 @@ msgid "Thu" msgstr "星期四" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:257 -#, fuzzy msgid "Fri" msgstr "星期五" @@ -8512,9 +8503,8 @@ msgid "Families" msgstr "家庭" #: ../gramps/gen/lib/person.py:203 -#, fuzzy msgid "Parent families" -msgstr "所有家庭" +msgstr "父母家庭" #: ../gramps/gen/lib/person.py:209 ../gramps/gen/lib/repo.py:103 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:268 @@ -8528,7 +8518,6 @@ msgid "Urls" msgstr "Urls" #: ../gramps/gen/lib/person.py:237 -#, fuzzy msgid "Person references" msgstr "成员参照" @@ -9246,15 +9235,13 @@ msgstr "垂直的 (↑)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:74 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2122 -#, fuzzy msgid "Horizontal (→)" -msgstr "水平(从左到右)" +msgstr "水平 (→)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:75 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:2123 -#, fuzzy msgid "Horizontal (←)" -msgstr "水平(从左到右)" +msgstr "水平 (←)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:82 msgid "Bottom, left" @@ -9638,7 +9625,6 @@ msgid "Script" msgstr "脚本" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:91 -#, fuzzy msgid "Footnote" msgstr "脚注" @@ -9772,9 +9758,8 @@ msgid "This text will be added to the tree." msgstr "文本将被添加到图表。" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:216 -#, fuzzy msgid "The size of note text." -msgstr "笔记文本尺寸,in points." +msgstr "注释文本大小" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:653 msgid "PDF" @@ -9939,14 +9924,12 @@ msgid "Select the format to display names" msgstr "选择用于显示姓名的格式" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:106 -#, fuzzy msgid "Include data marked private" -msgstr "包含标记为私有的记录" +msgstr "包括标记为隐私的数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:107 -#, fuzzy msgid "Whether to include private data" -msgstr "是否包含私有对象" +msgstr "是否包括隐私数据" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:172 msgid "Living People" @@ -9982,9 +9965,8 @@ msgid "Years from death to consider living" msgstr "由死亡推测的生活年限" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:192 -#, fuzzy msgid "Whether to restrict data on recently-dead people" -msgstr "_限制性的数据-关于健康人士(_R)" +msgstr "是否对近期去世的成员进行数据限制" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:257 ../gramps/gui/configure.py:1222 msgid "Date format" @@ -9995,9 +9977,8 @@ msgid "The format and language for dates, with examples" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:322 -#, fuzzy msgid "Do not include" -msgstr "不包含健在的成员" +msgstr "不包括" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:324 #, fuzzy @@ -10009,9 +9990,8 @@ msgid "On a line of its own" msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:326 -#, fuzzy msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" -msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号" +msgstr "是否(以及在何处)包含 Gramps ID" #. -------------------- #. ############################### @@ -10031,18 +10011,16 @@ msgid "Include" msgstr "包含" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:329 -#, fuzzy msgid "Whether to include Gramps IDs" -msgstr "是否包含对象的 Gramps ID 编号" +msgstr "是否包含 Gramps ID" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:337 msgid "Place format" msgstr "地点格式" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:341 -#, fuzzy msgid "Select the format to display places" -msgstr "选择用于显示姓名的格式" +msgstr "选择地点显示格式" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:158 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:919 @@ -10108,21 +10086,20 @@ msgid "unknown mother" msgstr "未知母亲" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:362 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:905 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" -msgstr "%(father)s 和 %(mother)s (%(id)s)" +msgstr "%(father_name)s 和 %(mother_name)s (%(family_id)s)" #. Do this in case of command line options query (show=filter) #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:369 -#, fuzzy msgid "FAMILY" -msgstr "家族昵称" +msgstr "家族" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:386 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Ancestor Families of %s" -msgstr "%s 的祖先" +msgstr "%s 的祖先家庭" #: ../gramps/gen/plug/utils.py:250 msgid "Updated" @@ -10408,9 +10385,9 @@ msgid "ancestor death-related date" msgstr "先辈相关死亡日期" #: ../gramps/gen/utils/alive.py:460 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Database error: loop in %s's ancestors" -msgstr "数据库错误: %s 被定义为 他/她自己的祖先" +msgstr "数据库错误:%s 的祖先关系中存在无限循环" #. no evidence, must consider alive #: ../gramps/gen/utils/alive.py:507 @@ -10613,9 +10590,8 @@ msgid "Chinese (Simplified)" msgstr "中文(简体)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:112 -#, fuzzy msgid "Chinese (Hong Kong)" -msgstr "中文(繁体)" +msgstr "中文(香港)" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:113 msgid "Chinese (Traditional)" @@ -10627,19 +10603,16 @@ msgid "the person" msgstr "成员" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:898 -#, fuzzy msgid "the family" -msgstr "字体字形" +msgstr "家庭" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:900 -#, fuzzy msgid "the place" -msgstr "出生地点" +msgstr "地点" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:902 -#, fuzzy msgid "the event" -msgstr "每个事件" +msgstr "事件" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:904 #, fuzzy @@ -10662,19 +10635,16 @@ msgid "the source" msgstr "出生来源" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:912 -#, fuzzy msgid "the filter" -msgstr "父亲筛选器" +msgstr "筛选器" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 -#, fuzzy msgid "the citation" msgstr "引用" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 -#, fuzzy msgid "See details" -msgstr "显示细节 %s" +msgstr "查看细节" #: ../gramps/gen/utils/image.py:123 msgid "" @@ -11018,9 +10988,8 @@ msgstr "" #. Name #. UNICODE SUBSTITUTION #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:106 -#, fuzzy msgid "Nothing" -msgstr "使用(_W)" +msgstr "无" #: ../gramps/gen/utils/symbols.py:108 msgid "Skull and crossbones" @@ -11226,9 +11195,9 @@ msgstr "剪贴板" #. Now add more items to popup menu, if available #. See details (edit, etc): #: ../gramps/gui/clipboard.py:1493 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:141 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "the object|See %s details" -msgstr "显示细节 %s" +msgstr "查看 %s 的细节" #: ../gramps/gui/clipboard.py:1502 ../gramps/gui/plug/quick/_quicktable.py:149 #, python-format @@ -11304,9 +11273,8 @@ msgstr "显示名称编辑器" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:240 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:120 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:85 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "关闭" +msgstr "关闭(_C)" #: ../gramps/gui/configure.py:119 #, fuzzy @@ -11340,34 +11308,33 @@ msgid "" " Dr.: Title, Sr: Suffix, Ed: Nickname, " "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" -"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" -" \n" -" Given - given name (first name) Surname - surnames " +"以下关键词已被合适的名字部分替换:\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames " "(with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix " "(Jr., Sr.)\n" -" Call - call name Nickname - nick " -"name\n" -" Initials - first letters of Given Common - nick " -"name, otherwise first of Given\n" -" Primary - primary surname (main) Familynick - family " -"nick name\n" -" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all " -"surnames, except patronymic\n" -" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames " +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials- first letters of given Common - nick name, " +"call, or first of given\n" +" Prefix - all prefixes (von, de)\n" +"Surnames:\n" +" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all " +"surnames, except pa/matronymic & primary\n" +" Familynick- family nick name Rawsurnames - surnames " "(no prefixes and connectors)\n" -" Rest - non primary surnames\n" +" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, " +"prefix, surname only, connector\n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic " +"surname, prefix, surname only, connector\n" "\n" -"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. " -"Other text appears literally.\n" +"大写关键词强制大写。删除了额外的圆括号和逗号。其他文字如实出现。\n" "\n" -"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") " -"- Underhills'\n" -" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, " -"Smith and Weston surnames, \n" -" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, " -"Ed nick name, \n" -" Underhills family nick name, Jose callname.\n" +"示例:Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Underhills\n" +" Edwin Jose: 名字,von der: 前缀,Smith 和 " +"Weston: Primary, and: [con], Wilson: 父系姓,\n" +" Dr.: 头衔,Sr: 后缀,Ed: Nickname, Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -11584,9 +11551,8 @@ msgstr "离异人员边框" #. for other #: ../gramps/gui/configure.py:742 -#, fuzzy msgid "Background for Home Person" -msgstr "与家庭成员的关系:" +msgstr "主成员的背景" #: ../gramps/gui/configure.py:761 #, python-format @@ -11602,24 +11568,20 @@ msgid "Warnings and Error dialogs" msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:800 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when adding parents to a child" -msgstr "当为子女填写父母时不提示错误。" +msgstr "当为子女添加父母时不提示警告。" #: ../gramps/gui/configure.py:804 -#, fuzzy msgid "Suppress warning when canceling with changed data" -msgstr "当已变更数据,取消时时不提示错误。" +msgstr "取消已作出的数据修改时不提示警告。" #: ../gramps/gui/configure.py:808 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM" -msgstr "导入缺失调查者的 GEDCOM 数据库时不提示错误。" +msgstr "导出到 GEDCOM 时不提示关于缺少研究者的警告" #: ../gramps/gui/configure.py:813 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "当插件读取错误时,显示插件状态栏。" +msgstr "插件加载出错时显示插件状态对话框" #: ../gramps/gui/configure.py:816 msgid "Warnings" @@ -11665,9 +11627,8 @@ msgstr "例:" #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2028 #: ../gramps/gui/widgets/fanchart.py:2070 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1704 -#, fuzzy msgid "_Add" -msgstr "添加(_A)..." +msgstr "添加(_A)" #: ../gramps/gui/configure.py:1057 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:149 @@ -11721,7 +11682,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/configure.py:1240 #, fuzzy msgid "Place format (auto place title)" -msgstr "地点匹配筛查器" +msgstr "地点格式(自动设置标题)" #: ../gramps/gui/configure.py:1243 msgid "Enables automatic place title generation using specified format." @@ -11773,16 +11734,16 @@ msgid "Status bar" msgstr "状态栏" #: ../gramps/gui/configure.py:1340 -#, fuzzy msgid "Show text label beside Navigator buttons (requires restart)" -msgstr "在侧边栏显示文本信息(需要重启)" +msgstr "在导航按钮旁显示文本标签(需要重启)" #: ../gramps/gui/configure.py:1343 -#, fuzzy msgid "" "Show or hide text beside Navigator buttons (People, Families, Events...).\n" "Requires Gramps restart to apply." -msgstr "在侧边栏显示文本信息(需要重启)" +msgstr "" +"在导航按钮(成员,家庭,时间等)旁显示文本。\n" +"Gramps 需重启应用更改。" #: ../gramps/gui/configure.py:1349 msgid "Show close button in gramplet bar tabs" @@ -12313,12 +12274,10 @@ msgid "Login" msgstr "" #: ../gramps/gui/dbloader.py:395 -#, fuzzy msgid "Username: " msgstr "用户名:" #: ../gramps/gui/dbloader.py:400 -#, fuzzy msgid "Password: " msgstr "密码:" @@ -12601,7 +12560,7 @@ msgid "Repair Family Tree?" msgstr "修复 Family Tree?" #: ../gramps/gui/dbman.py:893 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "If you click %(bold_start)sProceed%(bold_end)s, Gramps will attempt to " "recover your Family Tree from the last good backup. There are several ways " @@ -12626,28 +12585,23 @@ msgid "" "this is the case, you can disable the repair button by removing the file " "%(recover_file)s in the Family Tree directory." msgstr "" -"如果您点击了按钮 处理, Gramps 将会尝试从最后一次正确的备份恢复您的家" -"族树。但是仍然有某些可能性会导致不希望的效果,因此 请提前备份家族" -"树 .\n" -"您现在的家族树已经被保存在 %s中.\n" +"如果您点击%(bold_start)s继续%(bold_end)s按钮,Gramps 将尝试从您上次的完好备份" +"中恢复您的家族树。该操作可能会以多种方式造成预期外的结果,因此请" +"先%(bold_start)s备份%(bold_end)s家族树。\n" +"所选家族树保存在 %(dirname)s。\n" "\n" -"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be " -"opened, as the database back-end can recover from some errors " -"automatically.\n" +"进行修复前,请先确认家族树确实无法打开,因为数据库后端可从一些错误中自动恢" +"复。\n" "\n" -"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the " -"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several " -"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! " -"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, " -"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is " -"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the " -"webpage\n" -"http://gramps-project.org/wiki/index.php?" -"title=Recover_corrupted_family_tree\n" -"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. " -"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If " -"this is the case, you can disable the repair button by removing the file " -"need_recover in the family tree directory." +"%(bold_start)s详情:%(bold_end)s 修复家族树实际上是使用上次的家族树备份, 也" +"就是上次使用 Gramps 时所保存的。如果您一直在Gramps 中编辑了好几小时或好多天而" +"没有关闭程序,那么这些编辑的内容都将会丢失!如果修复失败,则初始的家族树会永" +"久丢失,因此备份是必需的。如果修复失败或者丢失了过多的信息,您可尝试手动解决" +"初始家族树的问题。 详情请参考网页\n" +"%(gramps_wiki_recover_url)s\n" +"进行修复前,请先尝试按正常方式打开家族树。某些触发修复按钮出现的错误是可以自" +"动修复的。如果是这样的话,您可通过删除家族树目录中的 %(recover_file)s 文件来" +"停止修复按钮的出现。" #: ../gramps/gui/dbman.py:924 msgid "Proceed, I have taken a backup" @@ -12997,35 +12951,29 @@ msgid "Move right" msgstr "右移" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 -#, fuzzy msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "创建并添加一个来源" +msgstr "创建并添加新的引用和来源" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 -#, fuzzy msgid "Remove the existing citation" -msgstr "移除现有相关性" +msgstr "移除已有来源" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 -#, fuzzy msgid "Edit the selected citation" -msgstr "编辑所选相关性" +msgstr "编辑所选引用" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 -#, fuzzy msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "添加一个现存的源" +msgstr "添加已有的引用或来源" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "上移所选相关性" +msgstr "上移所选的引用" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 -#, fuzzy msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "下移所选相关性" +msgstr "下移所选的引用" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:91 msgid "_Source Citations" @@ -13044,7 +12992,6 @@ msgstr "无法共享此参照" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:192 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:641 -#, fuzzy msgid "" "This citation cannot be created at this time. Either the associated Source " "object is already being edited, or another citation associated with the same " @@ -13052,10 +12999,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"本来源索引无法被编辑.可能相关的来源正在被编辑或者另外一个指向相同来源的索引正" -"在被编辑.\n" +"当前无法创建此引用。可能是相关的源对象正在编辑中,或使用相同来源的另一个引用" +"正在编辑中。\n" "\n" -"编辑来源索引,您需要先关闭来源." +"要编辑该引用,您需要先关闭相关的对象。" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -13226,7 +13173,6 @@ msgid "Group As" msgstr "分组为" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:79 -#, fuzzy msgid "Notes Preview" msgstr "注释预览" @@ -13373,29 +13319,24 @@ msgid "Godfather" msgstr "代父" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new place name" -msgstr "创建并添加一个新名称" +msgstr "创建并添加新地点名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing place name" -msgstr "移除现有名称" +msgstr "删除已有地点名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place name" -msgstr "编辑所选地点" +msgstr "编辑所选地点名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:56 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name upwards" -msgstr "上移所选名字" +msgstr "上移所选地点名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:57 -#, fuzzy msgid "Move the selected place name downwards" -msgstr "下移所选名称" +msgstr "下移所选地点名称" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/placenameembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:146 @@ -13524,14 +13465,12 @@ msgstr "互联网(_I)" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:118 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:200 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:349 -#, fuzzy msgid "_Jump to" -msgstr "跳转到" +msgstr "跳转到(_J)" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:65 -#, fuzzy msgid "manual|Address_Editor_dialog" -msgstr "地址编辑器" +msgstr "地址编辑器对话框" #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:92 #: ../gramps/gui/editors/editaddress.py:167 @@ -13539,9 +13478,8 @@ msgid "Address Editor" msgstr "地址编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:62 -#, fuzzy msgid "manual|Attribute_Editor_dialog" -msgstr "属性编辑器" +msgstr "属性编辑器对话框" #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:94 #: ../gramps/gui/editors/editattribute.py:137 @@ -13572,9 +13510,8 @@ msgid "Child Reference Editor" msgstr "子女参照编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 -#, fuzzy msgid "manual|New_Citation_dialog" -msgstr "合并引用" +msgstr "新引用对话框" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 @@ -13671,9 +13608,8 @@ msgid "Calculated" msgstr "据计算" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:99 -#, fuzzy msgid "manual|Editing_dates" -msgstr "编辑日期(_D)" +msgstr "编辑日期" #: ../gramps/gui/editors/editdate.py:126 ../gramps/gui/editors/editdate.py:279 msgid "Date selection" @@ -13685,9 +13621,8 @@ msgid "Correct the date or switch from `{cur_mode}' to `{text_mode}'" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Event_dialog" -msgstr "合并事件" +msgstr "新事件对话框" #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:98 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:264 @@ -14105,9 +14040,8 @@ msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "无法保存媒体对象,ID 编号已经存在。" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:314 -#, fuzzy msgid "There is no media matching the current path value!" -msgstr "共发现 %d位成员 匹配此姓名或者曾用名.\n" +msgstr "当前路径下未发现匹配的媒体!" #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:315 #, python-format @@ -14154,7 +14088,6 @@ msgid "Name Editor" msgstr "名称编辑器" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:162 -#, fuzzy msgid "manual|Name_Editor" msgstr "名称编辑器" @@ -14407,20 +14340,22 @@ msgstr "新地点" #. translators: translate the "S" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:207 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:200 -#, fuzzy msgid "" "Invalid latitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "无效的纬度 (syntax: 18°9'" +msgstr "" +"无效的纬度\n" +"(句法:18\\u00b09’48.21”S, -18.2412 or -18:9:48.21)" #. translators: translate the "E" too (and the "or" of course) #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:212 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:205 -#, fuzzy msgid "" "Invalid longitude\n" "(syntax: 18\\u00b09'48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" -msgstr "无效的经度 (syntax: 18°9'" +msgstr "" +"无效的经度\n" +"(句法:18\\u00b09’48.21”E, -18.2412 or -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:223 #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:891 @@ -14577,9 +14512,8 @@ msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "删除文库(%s)" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:64 -#, fuzzy msgid "manual|New_Source_dialog" -msgstr "合并来源" +msgstr "新来源对话框" #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:88 msgid "New Source" @@ -14617,9 +14551,8 @@ msgid "Delete Source (%s)" msgstr "删除源(%s)" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:48 -#, fuzzy msgid "manual|Tag_selection_dialog" -msgstr "选择标签" +msgstr "标签选择对话框" #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:70 #: ../gramps/gui/editors/edittaglist.py:127 @@ -14640,14 +14573,12 @@ msgid "manual|Add_Rule_dialog" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:85 -#, fuzzy msgid "manual|Define_Filter_dialog" -msgstr "纲要" +msgstr "定义筛选对话框" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:86 -#, fuzzy msgid "manual|Custom_Filters" -msgstr "定制筛选器" +msgstr "自定义筛选器" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:90 msgid "Person Filters" @@ -14670,9 +14601,8 @@ msgid "Source Filters" msgstr "来源筛查器" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:95 -#, fuzzy msgid "Media Filters" -msgstr "媒体文件" +msgstr "媒体文件筛选" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:96 msgid "Repository Filters" @@ -14683,9 +14613,8 @@ msgid "Note Filters" msgstr "注释筛查器" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 -#, fuzzy msgid "Citation Filters" -msgstr "地点" +msgstr "引用筛选" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14815,13 +14744,10 @@ msgid "Delete Filter?" msgstr "删除筛查器?" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1200 -#, fuzzy msgid "" "This filter is currently being used as the base for other filters. Deleting " "this filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "" -"现在正在使用的筛查器作为其他筛查器的基础。删除本筛查器将会移除所有依赖本筛查" -"器的其他筛查器。" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:1204 msgid "Delete Filter" @@ -14853,16 +14779,14 @@ msgid "Remove place" msgstr "移除地址" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:341 -#, fuzzy msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -msgstr "选择注释,使用拖放功能或按钮" +msgstr "要选择来源,可使用拖放功能或按钮" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:343 msgid "First add a source using the button" msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:344 -#, fuzzy msgid "Edit source" msgstr "编辑来源" @@ -15591,9 +15515,8 @@ msgid "_ID:" msgstr "编号(_I):" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 -#, fuzzy msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "独有的ID辨别注释。" +msgstr "用于识别引用的独有 ID" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -15626,9 +15549,8 @@ msgid "Month-Day of first day of new year (e.g., \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" msgstr "新年第一天的月-日。 (比如 \"1-1\", \"3-1\", \"3-25\")" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:261 -#, fuzzy msgid "Q_uality" -msgstr "准确度(_U)" +msgstr "质量(_U)" #: ../gramps/gui/glade/editdate.glade:293 msgid "_Type" @@ -16078,9 +16000,8 @@ msgid "" msgstr "一个描述性的名字或者是一个官方的名字。" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:333 -#, fuzzy msgid "Given Name(s) " -msgstr "指定名称" +msgstr "名字" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:384 msgid "_Family Nick Name:" @@ -16093,9 +16014,8 @@ msgid "" msgstr "一个非官方的家庭名称用于区别拥有相同名字的家庭,通常比如,农场名字" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:424 -#, fuzzy msgid "Family Names " -msgstr "家庭笔记" +msgstr "姓氏" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:462 msgid "G_roup as:" @@ -16346,9 +16266,8 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:378 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:397 -#, fuzzy msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." -msgstr "事件的类型,比如'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "该地点的类型。比如“国家”,“城市”,……" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:441 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:599 @@ -16357,9 +16276,8 @@ msgstr "这个地点的名称。" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:456 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:618 -#, fuzzy msgid "Invoke place name editor." -msgstr "打开日期编辑器" +msgstr "调用地点名称编辑器" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:124 #, fuzzy @@ -16367,9 +16285,8 @@ msgid "Levels:" msgstr "左上" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:136 -#, fuzzy msgid "Street format:" -msgstr "日期格式" +msgstr "街道格式:" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:148 #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:108 @@ -16386,9 +16303,8 @@ msgid "Number Street" msgstr "父母人数" #: ../gramps/gui/glade/editplaceformat.glade:187 -#, fuzzy msgid "Street Number" -msgstr "街道 (Street)" +msgstr "街道编号" #: ../gramps/gui/glade/editplacename.glade:156 #: ../gramps/plugins/webreport/basepage.py:2571 @@ -16594,9 +16510,8 @@ msgid "Gramps ID:" msgstr "Gramps ID 编号:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 -#, fuzzy msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "两个源的注释,媒体对象,数据项目和文库参考都将被合并" +msgstr "两个引用中的注释,媒体对象,数据项目都将被合并。" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 @@ -16632,9 +16547,8 @@ msgid "" msgstr "选择合并人时作为主要数据的人." #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:564 -#, fuzzy msgid "Title selection" -msgstr "筛选器选择" +msgstr "标题选择" #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:576 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:179 @@ -16725,14 +16639,12 @@ msgid "" msgstr "选择合并注释时作为主要数据的注释." #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:186 -#, fuzzy msgid "Note 1" -msgstr "摘录" +msgstr "注释 1" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:200 -#, fuzzy msgid "Note 2" -msgstr "摘录" +msgstr "注释 2" #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:278 #: ../gramps/gui/glade/mergenote.glade:294 ../gramps/gui/views/listview.py:1070 @@ -16778,11 +16690,10 @@ msgid "" msgstr "选择地点时作为合并时的主要的地点数据。" #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:619 -#, fuzzy msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." -msgstr "两个地点的代替地点、来源、URLs、媒体对象和注释都将被合并。" +msgstr "两个地点的替代名称、来源、URL、媒体对象和注释都将被合并。" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -16910,32 +16821,28 @@ msgid "Arrow top" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:124 -#, fuzzy msgid "Move parent up" -msgstr "未找到父母" +msgstr "上移父母" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:147 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:290 msgid "Arrow bottom" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:154 -#, fuzzy msgid "Move parent down" -msgstr "未找到父母" +msgstr "下移父母" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 msgid "Family relationships" msgstr "家庭关系" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 -#, fuzzy msgid "Move family up" -msgstr "每个家庭" +msgstr "上移家庭" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:297 -#, fuzzy msgid "Move family down" -msgstr "移除家族树" +msgstr "下移家庭" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:122 msgid "Add a new filter" @@ -16958,9 +16865,8 @@ msgid "Delete the selected filter" msgstr "删除选中的筛选器" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:256 -#, fuzzy msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" -msgstr "注意:只有关闭这个窗口后,改变才起作用" +msgstr "注意:在关闭此窗口后,变更才会生效" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:288 gtklist.h:6 msgid "All rules must apply" @@ -16994,14 +16900,13 @@ msgid "Options" msgstr "选项" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:536 -#, fuzzy msgid "Rule list" -msgstr "规则列表" +msgstr "规则列表" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:551 #, fuzzy msgid "Definition" -msgstr "目的地" +msgstr "定义" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:568 msgid "Co_mment:" @@ -17012,9 +16917,8 @@ msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "显示不符过滤规则的值" #: ../gramps/gui/glade/rule.glade:895 -#, fuzzy msgid "Selected Rule" -msgstr "选择规则" +msgstr "已选规则" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:174 msgid "Style sheet n_ame:" @@ -17058,14 +16962,12 @@ msgid "_Underline" msgstr "下划线(_U)" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:542 -#, fuzzy msgid "Font options" -msgstr "字体选项" +msgstr "字体选项" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:567 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "排列" +msgstr "对齐" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:586 #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:706 @@ -17190,7 +17092,6 @@ msgid "Style:" msgstr "样式:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1481 -#, fuzzy msgid "Width:" msgstr "宽度:" @@ -17212,23 +17113,20 @@ msgid "pt" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1621 -#, fuzzy msgid "Spacing:" -msgstr "间距" +msgstr "间距:" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1643 msgid "Draw shadow" msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1685 -#, fuzzy msgid "Draw options" -msgstr "段落选项" +msgstr "绘制选项" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1855 -#, fuzzy msgid "Add a new style" -msgstr "新增一项摘要" +msgstr "新增样式" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:1887 msgid "Edit the selected style" @@ -17301,10 +17199,11 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"Gramps 和各种插件一起,从何实现一系列所需的功能。而且,您可以通过辅助插件扩展" -"这些功能。这些辅助插件提供报告,列表,查看,gramplet 和其他功能。 再此,您可" -"以从中选择插件,它们将从 Gramps 网站离线获取并在本地电脑中安装。如果您已经关" -"闭了对话框,您还可以通过菜单中的 “编辑 → 首选项” 安装插件。" +"Gramps 拥有众多核心插件,这些插件提供了必要的功能。然而,您还可以通过安装额外" +"的加载项来扩展这些功能。这些额外加载项提供了报告,列表,查看,gramplet 等其他" +"功能。 您可从这里选择需要的加载项,它们将从 Gramps 网站下载并安装到您的电脑" +"中。如果您现在关闭了本对话框,稍后也可以通过菜单中的 “编辑 → 首选项” 来安装额" +"外加载项。" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17474,7 +17373,7 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:437 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your pygobject version does not meet the requirements.\n" "At least pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d is needed to start Gramps " @@ -17482,7 +17381,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"您的 pygobject 版本不满足要求。\n" +"Gramps 图形界面启动需要 pygobject %(major)d.%(feature)d.%(minor)d 以上版" +"本。\n" "\n" "Gramps 将要终止。" @@ -17496,14 +17397,15 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:466 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your Gtk version does not meet the requirements.\n" "At least %(major)d.%(minor)d is needed to start Gramps with a GUI.\n" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"您的 Python 版本不能满足系统要求。Gramps 需要 %d.%d.%d python 以上版本。\n" +"您的 Gtk 版本不满足要求。\n" +"Gramps 图形界面启动需要 %(major)d.%(minor)d 以上版本。\n" "\n" "Gramps 将要终止。" @@ -17526,7 +17428,7 @@ msgid "This Gramps ('%s') is a development release.\n" msgstr "" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:511 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -17541,18 +17443,17 @@ msgid "" "with this version, and make sure to export your data to XML every now and " "then." msgstr "" -"本 Gramps ('master') 是一个开发中版本。本版本不是针对普通用户,需要自行承担风" -"险。\n" +"本版本不适合普通使用,请谨慎使用。\n" "\n" "本版本可能:\n" -"1)与您期待不同。\n" -"2)无法运行。\n" +"1)与您期待工作方式不同。\n" +"2)根本无法运行。\n" "3)经常崩溃。\n" -"4)破坏您的数据。\n" -"5)保存的格式无法与官方版本兼容。\n" +"4)损坏您的数据。\n" +"5)保存的数据格式无法与正式版兼容。\n" "\n" -"在使用本版本前,%(bold_start)s务必备份%(bold_end)s您现有的数据库。并不时确保" -"用 XML 格式导出您的数据。" +"在使用本版本打开您现有数据库前,请%(bold_start)s务必备份%(bold_end)s数据库。" +"并不时地确保用 XML 格式导出您的数据。" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:541 msgid "Gramps detected an incomplete GTK installation" @@ -17589,9 +17490,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:97 -#, fuzzy msgid "Error Report Assistant" -msgstr "导出支持" +msgstr "错误报告助手" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:259 msgid "Report a bug" @@ -17692,13 +17592,12 @@ msgid "Bug Report Summary" msgstr "错误报告汇总" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:548 -#, fuzzy msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "" -"这个是完整的错误报告. 下一页在Gramps错误追踪系统网页,将会协助您提交一个错误" -"文件." +"这是完整的错误报告。下一页将协助您在 Gramps 错误追踪系统的网页上提交该错误报" +"告。" #: ../gramps/gui/logger/_errorreportassistant.py:579 msgid "" @@ -17745,9 +17644,8 @@ msgstr "" "时间提交错误报告." #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:46 -#, fuzzy msgid "manual|Error_Report" -msgstr "错误报告" +msgstr "错误报告(_R)" #: ../gramps/gui/logger/_errorview.py:107 msgid "Error Report" @@ -17835,9 +17733,9 @@ msgstr "合并成员" #. translators: needed for French, ignore otherwise #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(key)s:\t%(value)s" -msgstr "%(type)s:%(value)s" +msgstr "%(key)s:\t%(value)s" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:92 msgid "Merge People" @@ -17986,9 +17884,9 @@ msgid "Select Person" msgstr "选择人员" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1579 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Select color for %s" -msgstr "选择字体颜色" +msgstr "为 %s 选择颜色" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1742 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:452 @@ -17998,9 +17896,8 @@ msgstr "保存为" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1746 ../gramps/gui/plug/_windows.py:442 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:638 #: ../gramps/gui/plug/report/_fileentry.py:66 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "打开(_O)..." +msgstr "打开(_O)" #: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1824 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:329 @@ -18129,9 +18026,8 @@ msgid "OK" msgstr "确认" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:621 -#, fuzzy msgid "Plugin name" -msgstr "插件管理器" +msgstr "插件名称" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:623 msgid "Version" @@ -18167,7 +18063,7 @@ msgstr "主窗口" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1177 msgid "Downloading and installing selected addons..." -msgstr "下载并安装所选的插件..." +msgstr "正在下载和安装所选加载项..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1212 msgid "Installation Errors" @@ -18247,7 +18143,7 @@ msgstr "" "按“应用”继续,“后退”去修改您的选项,“取消”退出" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:465 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -18257,13 +18153,14 @@ msgid "" "\n" "Press Apply to proceed, Go Back to revisit your options, or Cancel to abort" msgstr "" -"数据将被保存如下:\n" +"数据将以如下形式保存:\n" "\n" -"格式:\t%s\n" -"文件名:\t%s\n" -"文件夹:\t%s\n" +"格式:\t%(format)s\n" +"名称:\t%(name)s\n" +"文件夹:\t%(folder)s\n" "\n" -"按“应用”继续,“后退”去修改您的选项,“取消”退出" +"\n" +"按“应用”继续,“后退”可再次查看选项,按“取消”放弃" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:475 msgid "" @@ -18355,9 +18252,8 @@ msgid "Selecting..." msgstr "选择... " #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:163 -#, fuzzy msgid "Unfiltered Family Tree:" -msgstr "Smith 家族树" +msgstr "未筛选的家族树:" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:167 @@ -18805,15 +18701,15 @@ msgstr "未选中文库" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "There is no directory %s.\n" "\n" "Please select another directory or create it." msgstr "" -"您没有在目录%s下编辑的权力\n" +"目录 %s 不存在。\n" "\n" -"请另选目录或者修正权限." +"请选其他目录或创建此目录。" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:668 #: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:157 @@ -23698,7 +23594,7 @@ msgstr "在 gramps-users 邮件列表上发问" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:117 msgid "Who makes Gramps?" -msgstr "Gramps 是谁写的呢?" +msgstr "是谁制作了 Gramps?" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:118 msgid ""