From 386c0b8089b60f27f0d1b9c69b283f0f810e6021 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luigi Toscano Date: Fri, 6 Feb 2009 16:13:57 +0000 Subject: [PATCH] Updates and fixes svn: r11887 --- po/it.po | 116 +++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 53 insertions(+), 63 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 9065a5ae4..1a2d119c9 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-02-02 22:56+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-06 01:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-06 17:08+0100\n" "Last-Translator: Luigi Toscano \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -405,7 +405,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il file GEDCOM ha identificato in modo errato la propria codifica e pertanto " "non può essere importato in modo preciso. Correggere la codifica e importare " -"nuovamente." +"nuovamente" #: ../src/DbLoader.py:358 msgid "All GRAMPS files" @@ -1898,13 +1898,13 @@ msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rilevato un circolo vizioso di relazioni" #: ../src/Relationship.py:855 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" "It is possible that relationships have been missed" msgstr "" -"L'albero genealogico arriva ad un numero di generazioni maggiore del massimo " -"%d cercato.\n" +"L'albero genealogico trova un numero di generazioni maggiore del valore " +"massimo %d cercato.\n" "È possibile che alcune relazioni non siano state trovate" #: ../src/Relationship.py:927 @@ -3343,7 +3343,6 @@ msgid "Delete the selected media object" msgstr "Elimina l'oggetto multimediale selezionato" #: ../src/DataViews/MediaView.py:196 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:461 -#, fuzzy msgid "Drag Media Object" msgstr "Trascinare oggetto multimediale" @@ -4365,7 +4364,6 @@ msgstr "Impossibile modificare il riferimento" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135 #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170 -#, fuzzy msgid "" "This event reference cannot be edited at this time. Either the associated " "event is already being edited or another event reference that is associated " @@ -4373,9 +4371,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this event reference, you need to close the event." msgstr "" -"Questo riferimento ad un evento non può essere modificato adesso. Uno tra " -"l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato con lo stesso " -"evento, sta venendo modificato.\n" +"Questo riferimento ad evento non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " +"modificando l'evento associato o un altro riferimento ad evento, associato " +"con lo stesso evento.\n" "\n" "Per modificare questo riferimento ad un evento è necessario chiudere " "l'evento." @@ -4539,7 +4537,6 @@ msgid "Select repository" msgstr "Seleziona deposito" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153 -#, fuzzy msgid "" "This repository reference cannot be edited at this time. Either the " "associated repository is already being edited or another repository " @@ -4547,9 +4544,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this repository reference, you need to close the repository." msgstr "" -"Questo riferimento ad un deposito non può essere modificato adesso. Uno tra " -"il deposito associato o un altro riferimento a deposito, associato con lo " -"stesso deposito, sta venendo modificato.\n" +"Questo riferimento a deposito non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " +"modificando il deposito associato o un altro riferimento a deposito, " +"associato con lo stesso deposito.\n" "\n" "Per modificare questo riferimento ad un deposito è necessario chiudere il " "deposito." @@ -4579,7 +4576,6 @@ msgid "_Sources" msgstr "_Fonti" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134 -#, fuzzy msgid "" "This source reference cannot be edited at this time. Either the associated " "source is already being edited or another source reference that is " @@ -4587,9 +4583,9 @@ msgid "" "\n" "To edit this source reference, you need to close the source." msgstr "" -"Questo riferimento ad una fonte non può essere modificato adesso. Una tra la " -"fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con la stessa " -"fonte, sto venendo modificato.\n" +"Questo riferimento a fonte non può essere modificato adesso. Qualcuno sta " +"modificando la fonte associata o un altro riferimento a fonte, associato con " +"la stessa fonte.\n" "\n" "Per modificare questo riferimento ad una fonte è necessario chiudere la " "fonte." @@ -4769,7 +4765,7 @@ msgstr "Modifica il riferimento al figlio" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio per la famiglia corrente " +msgstr "Aggiunge una persona esistente come figlio per la famiglia corrente" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 msgid "Move the child up in the childrens list" @@ -4891,7 +4887,7 @@ msgstr "" "Nel database è già presente una famiglia con questi genitori. Se questa " "viene salvata, sarà creata una famiglia duplicata. Si raccomanda di " "annullare le modifiche effettuate in questa finestra e selezionare la " -"famiglia preesistente." +"famiglia preesistente" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:823 msgid "Baptism:" @@ -5031,18 +5027,17 @@ msgid "New Name" msgstr "Nuovo nome" #: ../src/Editors/_EditName.py:340 -#, fuzzy msgid "Break global name grouping?" msgstr "Disattivare raggruppamento globale dei nomi?" #: ../src/Editors/_EditName.py:341 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the " "name of %(group_name)s." msgstr "" -"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate " -"sotto il nome %(group_name)s." +"Tutte le persone aventi cognome %(surname)s non saranno più raggruppate come " +"%(group_name)s." #: ../src/Editors/_EditName.py:345 msgid "Continue" @@ -5062,6 +5057,8 @@ msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "" +"Si può scegliere se raggruppare tutte le persone avanti cognome %(surname)s " +"come %(group_name)s, o solamente questa persona in particolare." #: ../src/Editors/_EditName.py:377 msgid "Group all" @@ -5527,7 +5524,7 @@ msgstr "" #: ../src/GrampsDbUtils/importdbdir.py:218 #: ../src/GrampsDbUtils/_ReadXML.py:1300 ../src/plugins/ReadGrdb.py:242 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "Your family tree groups name %s together with %s, did not change this " "grouping to %s" @@ -6194,7 +6191,7 @@ msgstr "se stesso" #: ../src/plugins/siblings.py:76 msgid "Display a person's siblings." -msgstr "Mostra i fratelli di una persona" +msgstr "Mostra i fratelli di una persona." #: ../src/plugins/AgeOnDate.py:47 #, python-format @@ -6270,9 +6267,8 @@ msgstr "" "visualizzazione" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:470 ../src/plugins/DescendTree.py:425 -#, fuzzy msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Formato di visualizzazione per i dati in uscita." +msgstr "Formato di visualizzazione per le caselle dei dati." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:473 ../src/plugins/DescendTree.py:428 msgid "Sc_ale to fit on a single page" @@ -6280,7 +6276,7 @@ msgstr "Sc_alare per usare una sola pagina" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:474 ../src/plugins/DescendTree.py:429 msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Indica se scalare il resoconto per usare una sola pagina" +msgstr "Indica se scalare il resoconto per usare una sola pagina." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:477 ../src/plugins/DescendTree.py:432 msgid "Include Blank Pages" @@ -6288,7 +6284,7 @@ msgstr "Includere pagine bianche" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:478 ../src/plugins/DescendTree.py:433 msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Indica se includere le pagine bianche" +msgstr "Indica se includere le pagine bianche." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:481 ../src/plugins/DescendTree.py:436 msgid "Co_mpress tree" @@ -6296,7 +6292,7 @@ msgstr "Co_mprimere albero" #: ../src/plugins/AncestorTree.py:482 msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Indica se comprimere l'albero" +msgstr "Indica se comprimere l'albero." #: ../src/plugins/AncestorTree.py:494 ../src/plugins/AncestorReport.py:331 #: ../src/plugins/DescendTree.py:448 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:845 @@ -7410,7 +7406,7 @@ msgstr "Testo centrale" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:120 msgid "Text to display in the middle" -msgstr "Testo da visualizzare al centro." +msgstr "Testo da visualizzare al centro" #: ../src/plugins/CustomBookText.py:123 msgid "Final Text" @@ -7442,7 +7438,6 @@ msgid "Start date test?" msgstr "Avviare il test delle date?" #: ../src/plugins/DateParserDisplayTest.py:62 -#, fuzzy msgid "" "This test will create many persons and events in the current database. Do " "you really want to run this test?" @@ -8287,9 +8282,8 @@ msgstr "Lo stile usato per la lista dei figli." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:852 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:799 -#, fuzzy msgid "The style used for the first personal entry." -msgstr "Lo stile usato per il nome della persona." +msgstr "Lo stile usato per la prima voce di una persona." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:862 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:809 @@ -8298,9 +8292,8 @@ msgstr "Lo stile usato per l'intestazione «Altre informazioni»." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:872 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:819 -#, fuzzy msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Lo stile usato per gli ulteriori dettagli." +msgstr "Lo stile usato per i dettagli ulteriori." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:888 msgid "Detailed Ancestral Report" @@ -8666,14 +8659,13 @@ msgstr "Crea resoconti per tutti i discendenti di questa famiglia." #. ######################### #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:602 -#, fuzzy msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "Numeri delle generazioni (solo ricorsivo)" +msgstr "Numeri delle generazioni (solo se ricorsivo)" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:604 -#, fuzzy msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." -msgstr "Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo ricorsivo)." +msgstr "" +"Indica se includere le generazioni in ogni resoconto (solo se ricorsivo)." #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 msgid "Parent Events" @@ -9031,23 +9023,20 @@ msgstr "" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:95 -#, fuzzy msgid "People of Interest" -msgstr "Persone interessate" +msgstr "Persone di interesse" #. -------------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:98 -#, fuzzy msgid "People of interest" -msgstr "Persone interessate" +msgstr "Persone di interesse" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:99 -#, fuzzy msgid "" "People of interest are used as a starting point when determining \"family " "lines\"." msgstr "" -"Le persone interessate sono usate come punto di partenza per determinare le " +"Le persone di interesse sono usate come punto di partenza per determinare le " "\"linee familiari\"." #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:102 @@ -9076,13 +9065,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Tenta di rimuovere persone e famiglie superflue" #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:111 -#, fuzzy msgid "" "People and families not directly related to people of interest will be " "removed when determining \"family lines\"." msgstr "" -"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone interessate " -"saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." +"Le persone e le famiglie non correlate direttamente alle persone di " +"interesse saranno rimosse nella determinazione delle \"linee familiari\"." #. ---------------------------- #: ../src/plugins/GVFamilyLines.py:115 @@ -9984,7 +9972,6 @@ msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Converti i percorsi da assoluti a r_elativi" #: ../src/plugins/MediaManager.py:525 -#, fuzzy msgid "" "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The " "relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the " @@ -9992,10 +9979,11 @@ msgid "" "allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "" "Questo strumento permette la conversione dei percorsi assoluti di file " -"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono relativi al " -"percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, alla " -"directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di legare la " -"posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo necessità." +"multimediali in percorsi relativi. I percorsi relativi sono, appunto, " +"relativi al percorso base specificato nelle preferenze o, se non impostato, " +"alla directory personale dell'utente. Un percorso relativo consente di " +"legare la posizione del file ad un percorso base che può cambiare secondo " +"necessità." #: ../src/plugins/MediaManager.py:589 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -10398,7 +10386,7 @@ msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2983 ../src/plugins/WebCal.py:721 msgid "The copyright to be used for the web files" -msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web." +msgstr "L'indicazione di copyright da usare per i file web" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2986 ../src/plugins/WebCal.py:724 msgid "Character set encoding" @@ -10872,7 +10860,7 @@ msgstr "Nessun riferimento per %s" #: ../src/plugins/References.py:102 #, python-format msgid "%s References" -msgstr "Riferimenti per %s " +msgstr "Riferimenti per %s" #: ../src/plugins/References.py:104 #, python-format @@ -12330,18 +12318,20 @@ msgid "Choose File" msgstr "Scegliere file" #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes source display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note." +msgstr "" +"Lo stile base usato per la visualizzazione delle fonti delle note a piè di " +"pagina." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes reference display." -msgstr "Lo stile base usato per la visualizzazione solo testo." +msgstr "" +"Lo stile base usato per la visualizzazione dei riferimenti alle note a piè " +"di pagina." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98 msgid "Endnotes" -msgstr "Note" +msgstr "Note a piè di pagina" #. ------------------------------------------------------------------------------- #. @@ -18083,7 +18073,7 @@ msgid "" "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " "generations away" msgstr "" -"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata " +"Estrae gli ascendenti da non più di N generazioni di una persona specificata" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 msgid "Descendants of not more than generations away"