diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0274732e4..266da32c8 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:46+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-28 21:58+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-06-10 09:07+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-06-17 22:24+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,9 +73,9 @@ msgstr "Zakładki" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 -#: ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:577 -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 #: ../src/Bookmarks.py:206 #: ../src/gui/grampsgui.py:108 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" @@ -98,32 +98,33 @@ msgstr "Organizuj zakładki" #: ../src/ToolTips.py:175 #: ../src/ToolTips.py:201 #: ../src/ToolTips.py:212 -#: ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 -#: ../src/gui/filtereditor.py:880 -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 +#: ../src/gui/filtereditor.py:882 +#: ../src/gui/viewmanager.py:455 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 #: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1107 #: ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/views/tags.py:387 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:526 -#: ../src/plugins/BookReport.py:735 +#: ../src/plugins/BookReport.py:773 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:44 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:506 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -132,15 +133,15 @@ msgstr "Nazwisko" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/filtereditor.py:885 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1108 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1285 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 @@ -149,7 +150,7 @@ msgstr "Nazwisko" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:348 #: ../src/Merge/mergeperson.py:174 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 @@ -158,7 +159,7 @@ msgstr "Nazwisko" #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:499 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 #: ../src/plugins/view/familyview.py:78 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 @@ -178,16 +179,16 @@ msgstr "Nazwisko" msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/const.py:197 +#: ../src/const.py:202 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:218 +#: ../src/const.py:223 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:228 -#: ../src/const.py:229 +#: ../src/const.py:234 +#: ../src/const.py:235 #: ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" @@ -248,7 +249,7 @@ msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" #: ../src/DisplayState.py:363 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" @@ -262,7 +263,7 @@ msgstr "Brak aktywnego zdarzenia" #: ../src/DisplayState.py:366 msgid "No active place" -msgstr "Brak aktywnego miejsca." +msgstr "Brak aktywnego miejsca" #: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active source" @@ -582,16 +583,16 @@ msgstr "" "\n" "Gramps kończy teraz działanie." -#: ../src/gramps.py:288 -#: ../src/gramps.py:295 +#: ../src/gramps.py:314 +#: ../src/gramps.py:321 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:292 +#: ../src/gramps.py:318 msgid "Error reading configuration" msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:296 +#: ../src/gramps.py:322 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -621,28 +622,28 @@ msgstr "" #: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:166 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:169 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 #: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:790 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:797 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:798 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:402 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 #: ../src/plugins/view/relview.py:450 #: ../src/plugins/view/relview.py:998 #: ../src/plugins/view/relview.py:1045 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 msgid "Unknown" msgstr "Nieznany" @@ -692,12 +693,12 @@ msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" -#: ../src/QuestionDialog.py:319 +#: ../src/QuestionDialog.py:318 #: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" -#: ../src/QuestionDialog.py:320 +#: ../src/QuestionDialog.py:319 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" @@ -711,14 +712,15 @@ msgstr "Połączenie sieciowe" #: ../src/QuickReports.py:134 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:81 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 -#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 +#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:188 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:355 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:173 #: ../src/plugins/view/eventview.py:221 #: ../src/plugins/view/familyview.py:212 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:239 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:227 #: ../src/plugins/view/noteview.py:214 #: ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 @@ -726,7 +728,7 @@ msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" #: ../src/Relationship.py:800 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1669 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" @@ -753,12 +755,12 @@ msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" #: ../src/Relationship.py:1673 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "husband" msgstr "mąż" #: ../src/Relationship.py:1675 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "wife" msgstr "żona" @@ -854,8 +856,8 @@ msgstr "były partner" #: ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 #: ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:171 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 @@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "były partner" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 #: ../src/plugins/view/familyview.py:79 #: ../src/plugins/view/relview.py:886 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4826 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4827 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Ojciec" @@ -875,8 +877,8 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 #: ../src/Merge/mergeperson.py:213 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:172 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 @@ -886,7 +888,7 @@ msgstr "Ojciec" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 #: ../src/plugins/view/familyview.py:80 #: ../src/plugins/view/relview.py:887 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4841 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4842 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -904,7 +906,7 @@ msgstr "Małżonek" #: ../src/Reorder.py:39 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 #: ../src/plugins/view/familyview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4422 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Związek" @@ -929,12 +931,12 @@ msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #: ../src/ScratchPad.py:284 -#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/configure.py:430 #: ../src/gui/grampsgui.py:103 #: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:124 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5449 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adres" @@ -943,20 +945,20 @@ msgstr "Adres" #: ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 #: ../src/gui/plug/_windows.py:597 -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:126 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. 0 this order range above #: ../src/ScratchPad.py:315 -#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/configure.py:458 #: ../src/gui/filtereditor.py:290 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:104 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 @@ -965,26 +967,27 @@ msgstr "Zdarzenie" #. 5 #: ../src/ScratchPad.py:339 -#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/configure.py:452 #: ../src/gui/filtereditor.py:291 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1284 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:53 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:84 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 @@ -999,20 +1002,23 @@ msgstr "Miejsce" #: ../src/ScratchPad.py:363 #: ../src/ToolTips.py:161 #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 -#: ../src/gui/configure.py:460 +#: ../src/gui/configure.py:462 #: ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 #: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1613 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:86 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:88 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 @@ -1029,7 +1035,7 @@ msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" #: ../src/ScratchPad.py:406 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1641 msgid "Url" msgstr "Url" @@ -1067,31 +1073,31 @@ msgstr "Zdarzenie ref" #. show surname and first name #: ../src/ScratchPad.py:520 #: ../src/Utils.py:1197 -#: ../src/gui/configure.py:511 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1433 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2092 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" #: ../src/ScratchPad.py:533 #: ../src/ScratchPad.py:534 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:927 +#: ../src/gui/configure.py:958 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1100,23 +1106,23 @@ msgstr "Tekst" #. 2 #: ../src/ScratchPad.py:546 -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:87 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:129 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2973 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1268 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1538 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2968 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3602 msgid "Media" msgstr "Media" @@ -1137,13 +1143,13 @@ msgstr "Osoba ref" #. functions for the actual quickreports #: ../src/ScratchPad.py:600 #: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/configure.py:448 #: ../src/gui/filtereditor.py:288 -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 @@ -1158,15 +1164,16 @@ msgstr "Osoba ref" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:82 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4420 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4421 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1176,22 +1183,22 @@ msgstr "Osoba" #. show "V Family: ..." and the rest #: ../src/ScratchPad.py:626 #: ../src/ToolTips.py:230 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 -#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/configure.py:450 #: ../src/gui/filtereditor.py:289 #: ../src/gui/grampsgui.py:113 #: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:105 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:96 #: ../src/plugins/view/relview.py:524 #: ../src/plugins/view/relview.py:1321 #: ../src/plugins/view/relview.py:1343 @@ -1200,33 +1207,32 @@ msgstr "Rodzina" #. 7 #: ../src/ScratchPad.py:651 -#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/configure.py:454 #: ../src/gui/filtereditor.py:292 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 #: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:110 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:83 -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:85 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Source" msgstr "Źródło" #. 6 #: ../src/ScratchPad.py:675 #: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/configure.py:460 #: ../src/gui/filtereditor.py:294 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" @@ -1235,7 +1241,7 @@ msgstr "Magazyn" #. Create the tree columns #. 0 selected? #: ../src/ScratchPad.py:803 -#: ../src/gui/viewmanager.py:453 +#: ../src/gui/viewmanager.py:454 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1251,8 +1257,10 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 #: ../src/Merge/mergeperson.py:230 -#: ../src/plugins/BookReport.py:736 -#: ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/BookReport.py:774 +#: ../src/plugins/BookReport.py:778 +#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:49 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 @@ -1283,7 +1291,8 @@ msgstr "Rodzaj" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1497 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:125 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 #: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 @@ -1292,11 +1301,13 @@ msgstr "Rodzaj" msgid "Title" msgstr "Tytuł" +#. Value Column #: ../src/ScratchPad.py:809 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 -#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:311 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:58 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 msgid "Value" @@ -1309,7 +1320,7 @@ msgstr "Wartość" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/ScratchPad.py:812 #: ../src/cli/clidbman.py:62 -#: ../src/gui/configure.py:1080 +#: ../src/gui/configure.py:1111 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" @@ -1338,414 +1349,26 @@ msgstr "Zaznacz aktywną %s" msgid "Create Filter from selected %s..." msgstr "Tworzenie filtru z wybranego %s..." -#: ../src/Spell.py:66 +#: ../src/Spell.py:59 +msgid "pyenchant must be installed" +msgstr "pyenchant musi być zainstalowany" + +#: ../src/Spell.py:67 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Nie zainstalowano modułu sprawdzania pisowni" -#: ../src/Spell.py:84 -msgid "Afrikaans" -msgstr "Afrikaans" +#: ../src/Spell.py:85 +msgid "Off" +msgstr "Wyłączone" #: ../src/Spell.py:85 -msgid "Amharic" -msgstr "Amharski" - -#: ../src/Spell.py:86 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabski" - -#: ../src/Spell.py:87 -msgid "Azerbaijani" -msgstr "Azerski" - -#: ../src/Spell.py:88 -msgid "Belarusian" -msgstr "Białoruski" - -#: ../src/Spell.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 -msgid "Bulgarian" -msgstr "Bułgarski" - -#: ../src/Spell.py:90 -msgid "Bengali" -msgstr "Bengalski" - -#: ../src/Spell.py:91 -msgid "Breton" -msgstr "Bretoński" - -#: ../src/Spell.py:92 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 -msgid "Catalan" -msgstr "Kataloński" - -#: ../src/Spell.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 -msgid "Czech" -msgstr "Czeski" - -#: ../src/Spell.py:94 -msgid "Kashubian" -msgstr "Kaszubski" - -#: ../src/Spell.py:95 -msgid "Welsh" -msgstr "Walijski" - -#: ../src/Spell.py:96 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 -msgid "Danish" -msgstr "Duński" - -#: ../src/Spell.py:97 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 -msgid "German" -msgstr "Niemiecki" - -#: ../src/Spell.py:98 -msgid "German - Old Spelling" -msgstr "Niemiecki - stara pisownia" - -#: ../src/Spell.py:99 -msgid "Greek" -msgstr "Grecki" - -#: ../src/Spell.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 -msgid "English" -msgstr "Angielski" - -#: ../src/Spell.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 -msgid "Esperanto" -msgstr "Esperanto" - -#: ../src/Spell.py:102 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 -msgid "Spanish" -msgstr "Hiszpański" - -#: ../src/Spell.py:103 -msgid "Estonian" -msgstr "Estoński" - -#: ../src/Spell.py:104 -msgid "Persian" -msgstr "Perski" - -#: ../src/Spell.py:105 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 -msgid "Finnish" -msgstr "Finlandzki" - -#: ../src/Spell.py:106 -msgid "Faroese" -msgstr "Farerski" - -#: ../src/Spell.py:107 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 -msgid "French" -msgstr "Francuski" - -#: ../src/Spell.py:108 -msgid "Frisian" -msgstr "Fryzyjski" - -#: ../src/Spell.py:109 -msgid "Irish" -msgstr "Irlandzki" - -#: ../src/Spell.py:110 -msgid "Scottish Gaelic" -msgstr "Szkocki gaelicki" - -#: ../src/Spell.py:111 -msgid "Galician" -msgstr "Galicyjski" - -#: ../src/Spell.py:112 -msgid "Gujarati" -msgstr "Gujarati" - -#: ../src/Spell.py:113 -msgid "Manx Gaelic" -msgstr "Manx gaelicki" - -#: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: ../src/Spell.py:115 -msgid "Hindi" -msgstr "Hinduski" - -#: ../src/Spell.py:116 -msgid "Hiligaynon" -msgstr "Hiligaynon/Ilonggo" - -#: ../src/Spell.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 -msgid "Croatian" -msgstr "Chorwacki" - -#: ../src/Spell.py:118 -msgid "Upper Sorbian" -msgstr "Górnołużycki" - -#: ../src/Spell.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 -msgid "Hungarian" -msgstr "Węgierski" - -#: ../src/Spell.py:120 -msgid "Armenian" -msgstr "Armeński" - -#: ../src/Spell.py:121 -msgid "Interlingua" -msgstr "Interlingua" - -#: ../src/Spell.py:122 -msgid "Indonesian" -msgstr "Indonezyjski" - -#: ../src/Spell.py:123 -msgid "Icelandic" -msgstr "Islandzki" - -#: ../src/Spell.py:124 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 -msgid "Italian" -msgstr "Włoski" - -#: ../src/Spell.py:125 -msgid "Kurdi" -msgstr "Kurdyjski" - -#: ../src/Spell.py:126 -msgid "Latin" -msgstr "Łaciński" - -#: ../src/Spell.py:127 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 -msgid "Lithuanian" -msgstr "Litewski" - -#: ../src/Spell.py:128 -msgid "Latvian" -msgstr "Łotewski" - -#: ../src/Spell.py:129 -msgid "Malagasy" -msgstr "Malgaski" - -#: ../src/Spell.py:130 -msgid "Maori" -msgstr "Maoryski" - -#: ../src/Spell.py:131 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 -msgid "Macedonian" -msgstr "Macedoński" - -#: ../src/Spell.py:132 -msgid "Mongolian" -msgstr "Mongolski" - -#: ../src/Spell.py:133 -msgid "Marathi" -msgstr "Marahti" - -#: ../src/Spell.py:134 -msgid "Malay" -msgstr "Malajski" - -#: ../src/Spell.py:135 -msgid "Maltese" -msgstr "Maltański" - -#: ../src/Spell.py:136 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 -msgid "Norwegian Bokmal" -msgstr "Norweski Bokmal" - -#: ../src/Spell.py:137 -msgid "Low Saxon" -msgstr "Dolnosaksoński" - -#: ../src/Spell.py:138 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 -msgid "Dutch" -msgstr "Niderlandzki" - -#: ../src/Spell.py:139 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 -msgid "Norwegian Nynorsk" -msgstr "Norweski Nynorski" - -#: ../src/Spell.py:140 -msgid "Chichewa" -msgstr "Cziczewa" - -#: ../src/Spell.py:141 -msgid "Oriya" -msgstr "Orija" - -#: ../src/Spell.py:142 -msgid "Punjabi" -msgstr "Pendżabski" - -#: ../src/Spell.py:143 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 -msgid "Polish" -msgstr "Polski" - -#: ../src/Spell.py:144 -#: ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 -msgid "Portuguese" -msgstr "Portugalski" - -#: ../src/Spell.py:145 -msgid "Brazilian Portuguese" -msgstr "Portugalski Brazylijski" - -#: ../src/Spell.py:147 -msgid "Quechua" -msgstr "Keczua" - -#: ../src/Spell.py:148 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 -msgid "Romanian" -msgstr "Rumuński" - -#: ../src/Spell.py:149 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 -msgid "Russian" -msgstr "Rosyjski" - -#: ../src/Spell.py:150 -msgid "Kinyarwanda" -msgstr "Ruanda-rundi" - -#: ../src/Spell.py:151 -msgid "Sardinian" -msgstr "Sardyński" - -#: ../src/Spell.py:152 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 -msgid "Slovak" -msgstr "Słowacki" - -#: ../src/Spell.py:153 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 -msgid "Slovenian" -msgstr "Słoweński" - -#: ../src/Spell.py:154 -msgid "Serbian" -msgstr "Serbski" - -#: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 -msgid "Swedish" -msgstr "Szwedzki" - -#: ../src/Spell.py:156 -msgid "Swahili" -msgstr "Suahlili" - -#: ../src/Spell.py:157 -msgid "Tamil" -msgstr "Tamilski" - -#: ../src/Spell.py:158 -msgid "Telugu" -msgstr "Telugu" - -#: ../src/Spell.py:159 -msgid "Tetum" -msgstr "Tetum" - -#: ../src/Spell.py:160 -msgid "Tagalog" -msgstr "Tagalog" - -#: ../src/Spell.py:161 -msgid "Setswana" -msgstr "Tswański" - -#: ../src/Spell.py:162 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecki" - -#: ../src/Spell.py:163 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukraiński" - -#: ../src/Spell.py:164 -msgid "Uzbek" -msgstr "Uzbecki" - -#: ../src/Spell.py:165 -msgid "Vietnamese" -msgstr "Wietnamski" - -#: ../src/Spell.py:166 -msgid "Walloon" -msgstr "Waloński" - -#: ../src/Spell.py:167 -msgid "Yiddish" -msgstr "Jidysz" - -#: ../src/Spell.py:168 -msgid "Zulu" -msgstr "Zuluski" - -#: ../src/Spell.py:175 -#: ../src/Spell.py:305 -#: ../src/Spell.py:307 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 -#: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 -#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 -#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 -#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 -#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 -#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: ../src/Spell.py:206 -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." - -#: ../src/Spell.py:217 -#, python-format -msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." - -#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! -#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise -#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution. -#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check -#: ../src/Spell.py:224 -#: ../src/Spell.py:230 -msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-enchant aby włączyć tą możliwość." +msgid "On" +msgstr "Włączone" #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:754 +#: ../src/gui/viewmanager.py:755 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -1765,7 +1388,7 @@ msgstr "" "%s" #: ../src/ToolTips.py:150 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1966 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" @@ -1777,7 +1400,6 @@ msgstr "Żródła w magazynie" #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 #: ../src/Merge/mergeperson.py:180 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 @@ -1798,26 +1420,26 @@ msgstr "Główne źródło" #: ../src/Merge/mergeperson.py:238 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:323 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -1843,7 +1465,7 @@ msgstr "Wysoka" #: ../src/Utils.py:93 #: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 msgid "Normal" msgstr "Normalna" @@ -1895,11 +1517,9 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 #: ../src/Merge/mergeperson.py:62 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 @@ -1908,14 +1528,14 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 #: ../src/plugins/view/relview.py:655 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3882 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "nieznana" #: ../src/Utils.py:217 #: ../src/Utils.py:237 -#: ../src/plugins/Records.py:216 +#: ../src/plugins/Records.py:218 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" @@ -1929,12 +1549,12 @@ msgid "birth-related evidence" msgstr "dowód związany ze narodzinami" #: ../src/Utils.py:572 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 msgid "death date" msgstr "Data zgonu" #: ../src/Utils.py:577 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "birth date" msgstr "Data urodzenia" @@ -2039,7 +1659,7 @@ msgstr "brak ewidencji" #. 'g' : familynick = family nick name #: ../src/Utils.py:1195 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Tytuł" @@ -2049,23 +1669,23 @@ msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" #: ../src/Utils.py:1196 -#: ../src/gen/display/name.py:288 -#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gen/display/name.py:327 #: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:523 #: ../src/gui/configure.py:524 #: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 #: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 +#: ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172 msgid "Given" msgstr "Imiona" @@ -2074,13 +1694,13 @@ msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" #: ../src/Utils.py:1197 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:533 msgid "SURNAME" msgstr "NAZWISKO" @@ -2093,11 +1713,11 @@ msgid "Name|CALL" msgstr "UŻYWANE" #: ../src/Utils.py:1199 -#: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:527 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:522 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:529 msgid "Name|Common" msgstr "Wspólna" @@ -2114,17 +1734,17 @@ msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" #: ../src/Utils.py:1201 -#: ../src/gui/configure.py:511 #: ../src/gui/configure.py:513 #: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:525 -#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:534 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" @@ -2134,10 +1754,9 @@ msgstr "PRZYROSTEK" #. name, sort, width, modelcol #: ../src/Utils.py:1202 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 -msgid "Primary" -msgstr "Główna" +msgid "Name|Primary" +msgstr "Podstawowe" #: ../src/Utils.py:1202 msgid "PRIMARY" @@ -2169,7 +1788,7 @@ msgstr "GŁÓWNE[CON]" #: ../src/Utils.py:1206 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "Patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" @@ -2202,7 +1821,7 @@ msgid "PATRONYMIC[CON]" msgstr "PATRONIMICZNE[CON]" #: ../src/Utils.py:1210 -#: ../src/gui/configure.py:532 +#: ../src/gui/configure.py:534 msgid "Rawsurnames" msgstr "Surowenazwiska" @@ -2221,7 +1840,7 @@ msgstr "NIEPATRONIMICZNE" #: ../src/Utils.py:1212 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" @@ -2231,10 +1850,10 @@ msgstr "PREFIKS" #: ../src/Utils.py:1213 #: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -#: ../src/gui/configure.py:514 #: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:530 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" @@ -2258,7 +1877,7 @@ msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:160 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" @@ -2290,7 +1909,7 @@ msgstr "Otwarto bazę danych" msgid "History cleared" msgstr "Wyczyszczono historię" -#: ../src/cli/arghandler.py:133 +#: ../src/cli/arghandler.py:216 #, python-format msgid "" "Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n" @@ -2299,17 +1918,17 @@ msgstr "" "Błąd: Wejściowe drzewo rodzinne \"%s\" nie istnieje.\n" "Jeśli to plik typu GEDCOM, Gramps-xml albo grdb, użyj opcji -i aby zaimportować dane do drzewa rodzinnego." -#: ../src/cli/arghandler.py:149 +#: ../src/cli/arghandler.py:232 #, python-format msgid "Error: Import file %s not found." msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony." -#: ../src/cli/arghandler.py:167 +#: ../src/cli/arghandler.py:250 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:189 +#: ../src/cli/arghandler.py:272 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2320,34 +1939,34 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:277 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) " -#: ../src/cli/arghandler.py:196 +#: ../src/cli/arghandler.py:279 msgid "YES" msgstr "TAK" -#: ../src/cli/arghandler.py:197 +#: ../src/cli/arghandler.py:280 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:217 +#: ../src/cli/arghandler.py:300 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:411 +#: ../src/cli/arghandler.py:494 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:495 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:415 +#: ../src/cli/arghandler.py:498 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" @@ -2534,7 +2153,7 @@ msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database #: ../src/cli/clidbman.py:298 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:443 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." @@ -2547,7 +2166,7 @@ msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " #: ../src/cli/clidbman.py:425 -#: ../src/gui/configure.py:1024 +#: ../src/gui/configure.py:1055 msgid "Never" msgstr "Nigdy" @@ -2621,7 +2240,7 @@ msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:215 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:292 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 @@ -2629,29 +2248,29 @@ msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:426 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:520 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nie udało się zapisać raportu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1554 +#: ../src/gen/db/base.py:1552 msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1567 -#: ../src/gen/db/base.py:1572 +#: ../src/gen/db/base.py:1565 +#: ../src/gen/db/base.py:1570 msgid "Remove child from family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" +#: ../src/gen/db/base.py:1643 #: ../src/gen/db/base.py:1647 -#: ../src/gen/db/base.py:1651 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/gen/db/base.py:1692 +#: ../src/gen/db/base.py:1688 msgid "Remove father from family" msgstr "Usuń ojca z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1694 +#: ../src/gen/db/base.py:1690 msgid "Remove mother from family" msgstr "Usuń matkę z rodziny" @@ -2699,138 +2318,138 @@ msgstr "_Cofnij %s" msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" -#: ../src/gen/display/name.py:286 +#: ../src/gen/display/name.py:325 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format domyślny (określony w ustawienia programu)" -#: ../src/gen/display/name.py:287 +#: ../src/gen/display/name.py:326 msgid "Surname, Given Suffix" msgstr "Nazwisko, Nadany przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:289 +#: ../src/gen/display/name.py:328 msgid "Given Surname Suffix" msgstr "Nadane nazwisko Przyrostek" #. primary name primconnector other, given pa/matronynic suffix, primprefix #. translators, long string, have a look at Preferences dialog -#: ../src/gen/display/name.py:292 +#: ../src/gen/display/name.py:331 msgid "Main Surnames, Given Patronymic Suffix Prefix" msgstr "Główne nazwiska, nadane patronimiczny suffix prefiks (Imię ojcowskie)" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:295 +#: ../src/gen/display/name.py:334 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/display/name.py:486 -#: ../src/gen/display/name.py:586 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 +#: ../src/gen/display/name.py:540 +#: ../src/gen/display/name.py:640 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/display/name.py:488 -#: ../src/gen/display/name.py:588 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 +#: ../src/gen/display/name.py:542 +#: ../src/gen/display/name.py:642 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/display/name.py:490 -#: ../src/gen/display/name.py:590 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 +#: ../src/gen/display/name.py:544 +#: ../src/gen/display/name.py:644 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:492 -#: ../src/gen/display/name.py:592 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 +#: ../src/gen/display/name.py:546 +#: ../src/gen/display/name.py:646 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:362 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:494 -#: ../src/gen/display/name.py:594 +#: ../src/gen/display/name.py:548 +#: ../src/gen/display/name.py:648 msgid "Name|call" msgstr "używane" -#: ../src/gen/display/name.py:497 -#: ../src/gen/display/name.py:596 +#: ../src/gen/display/name.py:551 +#: ../src/gen/display/name.py:650 msgid "Name|common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gen/display/name.py:501 -#: ../src/gen/display/name.py:599 +#: ../src/gen/display/name.py:555 +#: ../src/gen/display/name.py:653 msgid "initials" msgstr "inicjały" -#: ../src/gen/display/name.py:504 -#: ../src/gen/display/name.py:601 +#: ../src/gen/display/name.py:558 +#: ../src/gen/display/name.py:655 msgid "Name|primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/gen/display/name.py:507 -#: ../src/gen/display/name.py:603 +#: ../src/gen/display/name.py:561 +#: ../src/gen/display/name.py:657 msgid "primary[pre]" msgstr "główne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:510 -#: ../src/gen/display/name.py:605 +#: ../src/gen/display/name.py:564 +#: ../src/gen/display/name.py:659 msgid "primary[sur]" msgstr "główne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:513 -#: ../src/gen/display/name.py:607 +#: ../src/gen/display/name.py:567 +#: ../src/gen/display/name.py:661 msgid "primary[con]" msgstr "główne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:515 -#: ../src/gen/display/name.py:609 +#: ../src/gen/display/name.py:569 +#: ../src/gen/display/name.py:663 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/display/name.py:517 -#: ../src/gen/display/name.py:611 +#: ../src/gen/display/name.py:571 +#: ../src/gen/display/name.py:665 msgid "patronymic[pre]" msgstr "patronimiczne[pre]" -#: ../src/gen/display/name.py:519 -#: ../src/gen/display/name.py:613 +#: ../src/gen/display/name.py:573 +#: ../src/gen/display/name.py:667 msgid "patronymic[sur]" msgstr "patronimiczne[sur]" -#: ../src/gen/display/name.py:521 -#: ../src/gen/display/name.py:615 +#: ../src/gen/display/name.py:575 +#: ../src/gen/display/name.py:669 msgid "patronymic[con]" msgstr "patronimiczne[con]" -#: ../src/gen/display/name.py:523 -#: ../src/gen/display/name.py:617 +#: ../src/gen/display/name.py:577 +#: ../src/gen/display/name.py:671 msgid "notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/gen/display/name.py:526 -#: ../src/gen/display/name.py:619 +#: ../src/gen/display/name.py:580 +#: ../src/gen/display/name.py:673 msgid "Remaining names|rest" msgstr "inne.n." -#: ../src/gen/display/name.py:529 -#: ../src/gen/display/name.py:621 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 +#: ../src/gen/display/name.py:583 +#: ../src/gen/display/name.py:675 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:383 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/gen/display/name.py:532 -#: ../src/gen/display/name.py:623 +#: ../src/gen/display/name.py:586 +#: ../src/gen/display/name.py:677 msgid "rawsurnames" msgstr "surowenazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:534 -#: ../src/gen/display/name.py:625 +#: ../src/gen/display/name.py:588 +#: ../src/gen/display/name.py:679 msgid "nickname" msgstr "przydomek" -#: ../src/gen/display/name.py:536 -#: ../src/gen/display/name.py:627 +#: ../src/gen/display/name.py:590 +#: ../src/gen/display/name.py:681 msgid "familynick" msgstr "nickrodzinny" @@ -2855,14 +2474,16 @@ msgid "Caste" msgstr "Kasta" #. 2 name (version) +#. Image Description #: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -#: ../src/gui/viewmanager.py:455 +#: ../src/gui/viewmanager.py:456 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 #: ../src/gui/plug/_windows.py:118 #: ../src/gui/plug/_windows.py:229 #: ../src/gui/plug/_windows.py:592 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:335 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 @@ -2921,6 +2542,20 @@ msgstr "Świadek" msgid "Time" msgstr "Czas" +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 +#: ../src/gui/configure.py:70 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 +#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 +#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 +#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 +#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 +#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 +msgid "None" +msgstr "Brak" + #: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 msgid "Adopted" @@ -3136,6 +2771,10 @@ msgstr "Zakres" msgid "textonly" msgstr "Tylko tekst" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 +msgid "Role|Primary" +msgstr "Podstawowa" + #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 msgid "Clergy" msgstr "Duchowny" @@ -3156,13 +2795,16 @@ msgstr "Panna młoda" msgid "Groom" msgstr "Pan młody" +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +msgid "Role|Family" +msgstr "Rodzina" + #: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 msgid "Informant" msgstr "Informator" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 #: ../src/Merge/mergeperson.py:184 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 @@ -3178,7 +2820,6 @@ msgstr "Chrzest dorosłych" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 msgid "Baptism" msgstr "Baptyzm" @@ -3195,7 +2836,6 @@ msgid "Blessing" msgstr "Błogosławieństwo" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 msgid "Burial" msgstr "Pogrzeb" @@ -3270,7 +2910,7 @@ msgstr "Liczba małżeństw" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 #: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 msgid "Occupation" msgstr "Zawód" @@ -3287,13 +2927,14 @@ msgid "Property" msgstr "Własność" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:126 msgid "Religion" msgstr "Religia" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5450 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2009 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 msgid "Residence" msgstr "Zamieszkanie" @@ -3308,7 +2949,7 @@ msgstr "Testament" #: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 #: ../src/Merge/mergeperson.py:234 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 msgid "Marriage" msgstr "Małżeństwo" @@ -3664,7 +3305,7 @@ msgid "Matrilineal" msgstr "Po matce" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1065 +#: ../src/gui/configure.py:1096 #: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 #: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 @@ -3882,19 +3523,7 @@ msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" msgid "FTP" msgstr "FTP" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288 -#, python-format -msgid "Gramplet %s is running" -msgstr "Gramplet %s działa" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:313 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326 -#, python-format -msgid "Gramplet %s updated" -msgstr "Gramplet %s został uaktualniony" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:333 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s spowodował błąd" @@ -3949,17 +3578,17 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Widok Gramps" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 #: ../src/plugins/view/relview.py:135 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Związki" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 -#: ../src/gui/grampsbar.py:519 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 +#: ../src/gui/grampsbar.py:542 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:205 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:930 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3968,28 +3597,28 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:480 #: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1081 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1086 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1100 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1121 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1129 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje" @@ -4039,9 +3668,9 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5722 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" @@ -4128,22 +3757,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:67 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2190 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Pionowo (z góry na dół)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:68 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2191 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:69 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2192 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:70 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2193 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" @@ -4206,7 +3835,7 @@ msgstr "Układ graficzny GraphViz" #. ############################### #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:131 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:477 msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" @@ -4215,7 +3844,7 @@ msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeS msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:489 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" @@ -4416,17 +4045,17 @@ msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania odniesień do notatek końcowy msgid "Endnotes" msgstr "Końcowe notatki" -#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:147 +#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:157 #, python-format msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1317 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1568 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1584 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" @@ -4436,13 +4065,19 @@ msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" +#. Do this in case of command line options query (show=filter) +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:259 +msgid "PERSON" +msgstr "OSOBA" + #: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 +#: ../src/plugins/BookReport.py:158 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" #: ../src/gen/proxy/private.py:760 -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Private" msgstr "Poufny" @@ -4489,23 +4124,15 @@ msgstr "Widok drzewa: pierwsza kolumna \"%s\" nie może być zmieniona" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" -#. better to 'Show siblings of\nthe center person -#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " -#. "person"), 0) -#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) -#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) -#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " -#. "Display Format")) -#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) -#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) -#: ../src/gui/columnorder.py:122 -#: ../src/gui/configure.py:901 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 +#. ################# +#: ../src/gui/columnorder.py:127 +#: ../src/gui/configure.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:905 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1491 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" -#: ../src/gui/columnorder.py:126 +#: ../src/gui/columnorder.py:131 msgid "Column Name" msgstr "Nazwa kolumny" @@ -4535,7 +4162,7 @@ msgid "" " Call - call name Nickname - nick name\n" " Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" " Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n" -" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronic surname, prefix, surname only, connector \n" +" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n" " Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n" " Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n" " Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n" @@ -4557,16 +4184,16 @@ msgstr "" " Primary, Primary[pre] lub [sur] lub [con] - pełne podstawowe (główne) nazwisko,prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" " Patronymic, lub [pre] lub [sur] lub [con] - pełne nazwisko pa(ma)tronimiczne (imię ojca),prefiks, tylko nazwisko, łącznik\n" " Familynick - rodzinny nick Prefix - prefiks (von, de, de la)\n" -" Rest - nie podstawowe nazwiska Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza pa(ma)tronimicznym & podstawowe\n" +" Rest - nie podstawowe nazwiska Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza pa(ma)tronimicznym & podstawowe\n" " Rawsurnames - wszystkie nazwiska bez prefiksów i łączników\n" "\n" "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie).\n" "\n" -"Przykładowe fikcyjne nazwisko:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -"Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, Smith oraz Weston nazwiskami, Wilson nazwiskiem \n" -"patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem, Underhills rodzinnym nickiem. \n" -"Nazwą wołaną jest Jose.\n" +"Przykład:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Tutaj Edwin Jose jest nadanymi imionami, von der jest prefiksem, Smith oraz Weston nazwiskami,\n" +" and łącznikiem, Wilson nazwiskiem patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem\n" +" Underhills rodzinnym nickiem,Jose nazwą wołaną.\n" #: ../src/gui/configure.py:130 msgid " Name Editor" @@ -4574,12 +4201,12 @@ msgstr "Edytor nazwisk" #: ../src/gui/configure.py:130 #: ../src/gui/configure.py:148 -#: ../src/gui/configure.py:1157 -#: ../src/gui/views/pageview.py:624 +#: ../src/gui/configure.py:1188 +#: ../src/gui/views/pageview.py:627 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:431 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 @@ -4587,12 +4214,12 @@ msgstr "Preferencje" #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 #: ../src/plugins/view/repoview.py:87 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:891 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 msgid "Locality" msgstr "Zamieszkanie" -#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/configure.py:432 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 @@ -4605,28 +4232,29 @@ msgstr "Zamieszkanie" msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:433 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 #: ../src/plugins/view/repoview.py:89 msgid "State/County" msgstr "Województwo/Powiat" -#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/gui/configure.py:434 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 #: ../src/plugins/view/repoview.py:90 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/configure.py:435 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 @@ -4634,282 +4262,289 @@ msgstr "Kraj" msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/gui/configure.py:434 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 +#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:112 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/configure.py:437 #: ../src/gui/plug/_windows.py:595 -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/gui/configure.py:436 +#: ../src/gui/configure.py:438 msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/configure.py:456 #: ../src/gui/filtereditor.py:293 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/gui/configure.py:462 +#: ../src/gui/configure.py:464 msgid "ID Formats" msgstr "Format identyfikatorów" -#: ../src/gui/configure.py:470 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka." -#: ../src/gui/configure.py:474 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych." -#: ../src/gui/configure.py:478 +#: ../src/gui/configure.py:480 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:483 +#: ../src/gui/configure.py:485 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." -#: ../src/gui/configure.py:486 +#: ../src/gui/configure.py:488 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:528 msgid "Common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:521 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:175 msgid "Call" msgstr "Używane imię" -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:526 msgid "NotPatronymic" msgstr "Nie nazwisko patronimiczne" -#: ../src/gui/configure.py:638 +#: ../src/gui/configure.py:607 +msgid "Enter to save, Esc to cancel editing" +msgstr "Enter aby zapisać, Esc aby anulować edycję" + +#: ../src/gui/configure.py:654 msgid "This format exists already." msgstr "Ten format już istnieje." -#: ../src/gui/configure.py:660 +#: ../src/gui/configure.py:676 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." -#: ../src/gui/configure.py:677 +#: ../src/gui/configure.py:693 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:686 +#: ../src/gui/configure.py:703 msgid "Example" msgstr "Przykład" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:820 +#: ../src/gui/configure.py:844 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1378 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6439 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/gui/configure.py:824 +#: ../src/gui/configure.py:848 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 #: ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:961 +#: ../src/plugins/BookReport.py:999 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: ../src/gui/configure.py:841 +#: ../src/gui/configure.py:858 +msgid "Consider single pa/matronymic as surname" +msgstr "Rozważ użycie pojedynczego pator/matronimu jako nazwiska" + +#: ../src/gui/configure.py:872 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/gui/configure.py:854 +#: ../src/gui/configure.py:885 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendarz w raportach" -#: ../src/gui/configure.py:867 +#: ../src/gui/configure.py:898 msgid "Surname guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:905 msgid "Height multiple surname box (pixels)" msgstr "Wysokość ramki wielu nazwisk (piksele)" -#: ../src/gui/configure.py:881 +#: ../src/gui/configure.py:912 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:882 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/gui/configure.py:891 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/gui/configure.py:898 +#: ../src/gui/configure.py:929 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" "(działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/gui/configure.py:909 +#: ../src/gui/configure.py:940 msgid "Missing surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:912 +#: ../src/gui/configure.py:943 msgid "Missing given name" msgstr "Brakujące imię" -#: ../src/gui/configure.py:915 +#: ../src/gui/configure.py:946 msgid "Missing record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/gui/configure.py:918 +#: ../src/gui/configure.py:949 msgid "Private surname" msgstr "Prywatne nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:921 +#: ../src/gui/configure.py:952 msgid "Private given name" msgstr "Prywatne imię" -#: ../src/gui/configure.py:924 +#: ../src/gui/configure.py:955 msgid "Private record" msgstr "Rekord prywatny" -#: ../src/gui/configure.py:955 +#: ../src/gui/configure.py:986 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" -#: ../src/gui/configure.py:956 +#: ../src/gui/configure.py:987 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony." -#: ../src/gui/configure.py:969 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Date about range" msgstr "Data około zakresu" -#: ../src/gui/configure.py:972 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Date after range" msgstr "Data po zakresie" -#: ../src/gui/configure.py:975 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Date before range" msgstr "Data przed zakresem" -#: ../src/gui/configure.py:978 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" -#: ../src/gui/configure.py:981 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" -#: ../src/gui/configure.py:984 +#: ../src/gui/configure.py:1015 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" -#: ../src/gui/configure.py:987 +#: ../src/gui/configure.py:1018 msgid "Average years between generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" -#: ../src/gui/configure.py:990 +#: ../src/gui/configure.py:1021 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" -#: ../src/gui/configure.py:993 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Dates" msgstr "Daty" -#: ../src/gui/configure.py:1002 +#: ../src/gui/configure.py:1033 msgid "Add default source on import" msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../src/gui/configure.py:1005 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/gui/configure.py:1008 +#: ../src/gui/configure.py:1039 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/gui/configure.py:1011 +#: ../src/gui/configure.py:1042 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" -#: ../src/gui/configure.py:1014 +#: ../src/gui/configure.py:1045 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1049 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/gui/configure.py:1025 +#: ../src/gui/configure.py:1056 msgid "Once a month" msgstr "Raz w miesiącu" -#: ../src/gui/configure.py:1026 +#: ../src/gui/configure.py:1057 msgid "Once a week" msgstr "Raz w tygodniu" -#: ../src/gui/configure.py:1027 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Once a day" msgstr "Raz dziennie" -#: ../src/gui/configure.py:1028 +#: ../src/gui/configure.py:1059 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../src/gui/configure.py:1033 +#: ../src/gui/configure.py:1064 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" -#: ../src/gui/configure.py:1038 +#: ../src/gui/configure.py:1069 msgid "Updated addons only" msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1039 +#: ../src/gui/configure.py:1070 msgid "New addons only" msgstr "Tylko nowe dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1040 +#: ../src/gui/configure.py:1071 msgid "New and updated addons" msgstr "Nowe i uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1050 +#: ../src/gui/configure.py:1081 msgid "What to check" msgstr "Co sprawdzić" -#: ../src/gui/configure.py:1055 +#: ../src/gui/configure.py:1086 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nie pytaj o poprzednio poinformowanych dodatkach" -#: ../src/gui/configure.py:1060 +#: ../src/gui/configure.py:1091 msgid "Check now" msgstr "Sprawdź teraz" -#: ../src/gui/configure.py:1074 +#: ../src/gui/configure.py:1105 msgid "Family Tree Database path" -msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego." +msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego" -#: ../src/gui/configure.py:1077 +#: ../src/gui/configure.py:1108 msgid "Automatically load last family tree" msgstr "Automatycznie ładuj ostatnie drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/configure.py:1090 +#: ../src/gui/configure.py:1121 msgid "Select media directory" msgstr "Wybierz katalog mediów" @@ -4987,7 +4622,9 @@ msgid "Upgrade now" msgstr "Uaktualnij teraz" #: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:988 +#: ../src/gui/viewmanager.py:992 +#: ../src/plugins/BookReport.py:674 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1065 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" @@ -5429,28 +5066,33 @@ msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" msgid "Source filter name:" msgstr "Nazwa filtru źródeł:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:528 +#: ../src/gui/filtereditor.py:526 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:41 +msgid "Repository filter name:" +msgstr "Filtry nazwy magazynu:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Zawiera:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:529 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Include original person" msgstr "Dołącz pierwotną osobę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:530 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:531 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:532 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 @@ -5459,20 +5101,20 @@ msgstr "" "Dopasowanie wyrażenia\n" "regularnego:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:533 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:534 +#: ../src/gui/filtereditor.py:536 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:535 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" -#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +#: ../src/gui/filtereditor.py:539 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 @@ -5480,97 +5122,97 @@ msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" msgid "Tag:" msgstr "Atrybut" -#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/gui/filtereditor.py:543 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 msgid "Confidence level:" msgstr "Poziom prywatności:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:561 +#: ../src/gui/filtereditor.py:563 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:677 -#: ../src/gui/filtereditor.py:688 +#: ../src/gui/filtereditor.py:679 +#: ../src/gui/filtereditor.py:690 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:728 +#: ../src/gui/filtereditor.py:730 msgid "Define filter" msgstr "Zdefiniuj filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:732 +#: ../src/gui/filtereditor.py:734 msgid "Values" msgstr "Wartości" -#: ../src/gui/filtereditor.py:825 +#: ../src/gui/filtereditor.py:827 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:837 +#: ../src/gui/filtereditor.py:839 msgid "Edit Rule" msgstr "Edytyj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:872 +#: ../src/gui/filtereditor.py:874 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 -#: ../src/plugins/Records.py:441 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 +#: ../src/plugins/Records.py:516 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:417 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:430 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:443 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:456 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:495 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:594 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:608 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:622 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:636 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:650 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:664 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:678 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:692 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1362 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6417 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1004 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1011 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów własnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1077 msgid "Delete Filter?" msgstr "Usunąć filtr?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1078 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1082 msgid "Delete Filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/gui/grampsbar.py:156 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 +#: ../src/gui/grampsbar.py:159 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1129 msgid "Unnamed Gramplet" msgstr "Nienazwany Gramplet" -#: ../src/gui/grampsbar.py:301 +#: ../src/gui/grampsbar.py:304 msgid "Gramps Bar" msgstr "Pasek Gramps" -#: ../src/gui/grampsbar.py:303 +#: ../src/gui/grampsbar.py:306 msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." msgstr "Kliknij prawym na prawą zakładkę aby dodać gramplet." @@ -5596,8 +5238,9 @@ msgstr "Skonfiguruj" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:51 #: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 @@ -5620,21 +5263,25 @@ msgstr "Edytuj datę" #: ../src/gui/grampsgui.py:112 #: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:132 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:146 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:116 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2858 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1265 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4674 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" #: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:115 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Wykres kołowy" @@ -5644,7 +5291,7 @@ msgid "Font" msgstr "Czcionka" #: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:463 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" @@ -5661,28 +5308,49 @@ msgstr "Gramplety" #: ../src/gui/grampsgui.py:119 #: ../src/gui/grampsgui.py:120 #: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:292 -msgid "GeoView" -msgstr "GeoView" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:73 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:89 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:106 +msgid "Geography" +msgstr "Geografia" #: ../src/gui/grampsgui.py:122 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:165 +msgid "GeoPerson" +msgstr "GeoOsoba" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:137 +msgid "GeoFamily" +msgstr "GeoRodzina" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:138 +msgid "GeoEvents" +msgstr "GeoZdarzenia" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:138 +msgid "GeoPlaces" +msgstr "GeoMiejsca" + +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 msgid "Public" msgstr "Publiczny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:235 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:248 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:261 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:274 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:286 #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:300 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:314 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:328 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 @@ -5694,13 +5362,13 @@ msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 #: ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1949 #: ../src/plugins/view/relview.py:511 #: ../src/plugins/view/relview.py:851 #: ../src/plugins/view/relview.py:885 @@ -5708,67 +5376,69 @@ msgstr "Notatki" msgid "Parents" msgstr "Rodzice" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 msgid "Add Parents" msgstr "Dodaj rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4514 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4515 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1262 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2512 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 #: ../src/plugins/view/repoview.py:123 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1227 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5349 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:339 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:352 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:365 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:398 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:412 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:426 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:440 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:107 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3440 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3511 msgid "Sources" msgstr "Źródła" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 #: ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 @@ -5781,26 +5451,26 @@ msgstr "Dodaj małżonka" msgid "Tag" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 -#: ../src/gui/views/tags.py:576 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/views/tags.py:581 msgid "New Tag" msgstr "Nowy Atrybut" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 msgid "Grouped List" msgstr "Lista grupowana" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 msgid "List" msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 -#: ../src/gui/viewmanager.py:448 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/viewmanager.py:449 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 #: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 @@ -5808,48 +5478,48 @@ msgstr "Lista" msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:616 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:136 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:219 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 +#: ../src/gui/grampsgui.py:150 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 +#: ../src/gui/grampsgui.py:151 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:152 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj szerokość" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:153 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:154 +#: ../src/gui/grampsgui.py:158 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../src/gui/grampsgui.py:155 +#: ../src/gui/grampsgui.py:159 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 +#: ../src/gui/grampsgui.py:161 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:169 +#: ../src/gui/grampsgui.py:173 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:170 +#: ../src/gui/grampsgui.py:174 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -5873,16 +5543,16 @@ msgstr "" "\n" "STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." -#: ../src/gui/grampsgui.py:241 +#: ../src/gui/grampsgui.py:245 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów" -#: ../src/gui/makefilter.py:19 +#: ../src/gui/makefilter.py:21 #, python-format msgid "Filter %s from Clipboard" msgstr "Filtr %s ze schowka" -#: ../src/gui/makefilter.py:24 +#: ../src/gui/makefilter.py:26 #, python-format msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Utworzono %4d-%02d-%02d" @@ -5911,33 +5581,33 @@ msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" -#: ../src/gui/viewmanager.py:423 +#: ../src/gui/viewmanager.py:424 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Nie ma dostępnych dodatków tego typu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:424 +#: ../src/gui/viewmanager.py:425 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Zaznaczone dla '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:425 +#: ../src/gui/viewmanager.py:426 msgid "' and '" msgstr "' and '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:437 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" -#: ../src/gui/viewmanager.py:522 +#: ../src/gui/viewmanager.py:523 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:554 -#: ../src/gui/viewmanager.py:561 +#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:562 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" -#: ../src/gui/viewmanager.py:555 +#: ../src/gui/viewmanager.py:556 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -5945,146 +5615,145 @@ msgstr[0] "%d dodatek został zainstalowany." msgstr[1] "%d dodatki zostały zainstalowane." msgstr[2] "%d dodatków zostało zainstalowanych." -#: ../src/gui/viewmanager.py:558 +#: ../src/gui/viewmanager.py:559 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Musisz ponownie uruchomić Grampsa aby zobaczyć nowe widoki." -#: ../src/gui/viewmanager.py:562 +#: ../src/gui/viewmanager.py:563 msgid "No addons were installed." msgstr "Nie zainstalowano żadnych dodatków." -#: ../src/gui/viewmanager.py:708 +#: ../src/gui/viewmanager.py:709 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:727 msgid "_Family Trees" msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:728 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 msgid "Manage databases" msgstr "Zarządzaj bazami" -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:730 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzednie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:731 msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:734 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 -#: ../src/gui/viewmanager.py:801 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:736 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ustawienia..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:737 +#: ../src/gui/viewmanager.py:738 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/gui/viewmanager.py:738 +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Strona domowa Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:743 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:748 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Zarządca pluginów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:750 +#: ../src/gui/viewmanager.py:751 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:752 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/gui/viewmanager.py:752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:753 msgid "_User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/gui/viewmanager.py:759 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:761 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "Make Backup..." msgstr "Utwórz kopię zapasową..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:764 +#: ../src/gui/viewmanager.py:765 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:765 -#: ../src/gui/viewmanager.py:768 +#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:769 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/gui/viewmanager.py:766 +#: ../src/gui/viewmanager.py:767 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:767 +#: ../src/gui/viewmanager.py:768 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:769 +#: ../src/gui/viewmanager.py:770 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:795 +#: ../src/gui/viewmanager.py:796 msgid "Clip_board" msgstr "_Schowek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otwórz okno schowka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:798 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:799 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 #: ../src/gui/viewmanager.py:803 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:800 +#: ../src/gui/viewmanager.py:801 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" @@ -6113,12 +5782,12 @@ msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" #: ../src/gui/viewmanager.py:819 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1377 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" #: ../src/gui/viewmanager.py:824 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1374 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" @@ -6132,120 +5801,144 @@ msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:917 +#: ../src/gui/viewmanager.py:921 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:924 -#: ../src/gui/viewmanager.py:939 +#: ../src/gui/viewmanager.py:928 +#: ../src/gui/viewmanager.py:943 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:932 +#: ../src/gui/viewmanager.py:936 msgid "Registering plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:969 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +#: ../src/gui/viewmanager.py:977 msgid "Error saving backup data" msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:984 +#: ../src/gui/viewmanager.py:988 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:985 +#: ../src/gui/viewmanager.py:989 msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu nim rozpocząłeś(aś) modyfikacje w trakcie tej sesji." -#: ../src/gui/viewmanager.py:987 +#: ../src/gui/viewmanager.py:991 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/gui/viewmanager.py:997 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1001 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/gui/viewmanager.py:998 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1002 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1278 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1156 +msgid "View failed to load. Check error output." +msgstr "Nie udało się ładowanie widoku. Sprawdź wyjście błędów." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1295 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1329 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1346 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1408 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1429 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1439 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1438 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1459 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1491 msgid "Media:" msgstr "Media:" +#. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1475 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:983 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6569 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6580 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1476 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1497 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 msgid "Megabyte|MB" msgstr "MB" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1477 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1489 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1515 +msgid "Backup file already exists! Overwrite?" +msgstr "Plik kopii zapasowej już istnieje! Nadpisać?" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1516 +#, python-format +msgid "The file '%s' exists." +msgstr "Plik '%s' istnieje." + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1517 +msgid "Proceed and overwrite" +msgstr "Działaj i nadpisz" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1518 +msgid "Cancel the backup" +msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1525 msgid "Making backup..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1510 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1542 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1513 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 msgid "Backup aborted" msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1531 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1563 msgid "Select backup directory" msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1796 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1828 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1797 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1829 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -6253,11 +5946,11 @@ msgstr "" "Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n" "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1837 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1869 msgid "Failed Loading View" msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1838 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1870 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -6331,7 +6024,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1047 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" @@ -6340,7 +6033,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1025 msgid "Select an existing media object" msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" @@ -6358,7 +6051,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:946 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" @@ -6369,7 +6062,7 @@ msgid "Edit Note" msgstr "Modyfikuj notatkę" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 msgid "Select an existing note" msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" @@ -6430,6 +6123,12 @@ msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" #: ../src/gui/editors/editevent.py:220 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:319 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:346 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:371 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:409 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:429 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:467 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" @@ -6448,7 +6147,7 @@ msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." #: ../src/gui/editors/editevent.py:239 #: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:808 #: ../src/gui/editors/editplace.py:301 #: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 #: ../src/gui/editors/editsource.py:190 @@ -6528,11 +6227,11 @@ msgstr "#" #: ../src/Merge/mergeperson.py:176 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4631 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Płeć" @@ -6549,7 +6248,7 @@ msgstr "Po matce" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:182 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 @@ -6561,7 +6260,7 @@ msgstr "Po matce" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" @@ -6569,7 +6268,7 @@ msgstr "Data urodzenia" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 @@ -6633,7 +6332,7 @@ msgstr "" "Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." #: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "family" msgstr "Rodzina" @@ -6644,7 +6343,8 @@ msgid "New Family" msgstr "Nowa rodzina" #: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1089 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:363 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" @@ -6706,43 +6406,43 @@ msgstr "Pogrzeb:" msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1021 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1039 msgid "Cannot save family" msgstr "Nie można zachować rodziny" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1047 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 #: ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1063 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Rodzinę" @@ -6846,7 +6546,7 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" #: ../src/gui/editors/editname.py:168 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:301 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." @@ -6932,42 +6632,43 @@ msgstr "Dodaj Notatkę" msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Usuń notatkę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:147 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:148 #, python-format msgid "Person: %(name)s" msgstr "Osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:151 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:152 #, python-format msgid "New Person: %(name)s" msgstr "Nowa osoba: %(name)s" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:153 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:154 msgid "New Person" msgstr "Nowa Osoba" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:573 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:367 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:617 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:660 msgid "Make Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:771 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:772 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6975,45 +6676,50 @@ msgstr "" "Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" "Sprawdź małżeństwa osoby." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:783 msgid "Cannot save person" msgstr "Nie można zachować osoby" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:784 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:807 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Dodaj Osobę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:831 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:920 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:254 +msgid "Non existing media found in the Gallery" +msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" + +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1056 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Wybrano nieznaną płeć" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1058 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1061 msgid "_Male" msgstr "_Mężczyzna" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1062 msgid "_Female" msgstr "_Kobieta" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063 msgid "_Unknown" msgstr "_Nieznane" @@ -7064,6 +6770,9 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" #: ../src/gui/editors/editplace.py:228 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:827 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:287 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:306 msgid "Edit Place" msgstr "Modyfikuj miejsce" @@ -7301,7 +7010,7 @@ msgstr "Usuń" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:126 #: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Współdzielenie" @@ -7338,9 +7047,11 @@ msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych górę" msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" +#. Key Column #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:308 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:57 msgid "Key" msgstr "Klucz" @@ -7349,6 +7060,7 @@ msgid "_Data" msgstr "_Dane" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:138 msgid "Family Events" msgstr "Zdarzenia rodzinne" @@ -7386,6 +7098,7 @@ msgid "Move the selected event downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone zdarzenie w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:54 msgid "Role" msgstr "Rola" @@ -7435,21 +7148,17 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" msgid "Temple" msgstr "Świątynia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:83 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:144 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:223 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 -msgid "Non existing media found in the Gallery" -msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:211 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:494 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:199 msgid "Drag Media Object" msgstr "Przenieś obiekt medialny" @@ -7481,6 +7190,7 @@ msgstr "_LDS" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:188 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 @@ -7491,9 +7201,10 @@ msgstr "Powiat" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 #: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2432 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 msgid "State" msgstr "Województwo" @@ -7545,17 +7256,17 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 -#: ../src/gui/views/listview.py:483 -#: ../src/gui/views/tags.py:475 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1189 +#: ../src/gui/views/listview.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:478 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 -#: ../src/gui/views/listview.py:484 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1188 +#: ../src/gui/views/listview.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:479 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -7595,7 +7306,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:80 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -7748,13 +7459,13 @@ msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3538 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -7881,11 +7592,11 @@ msgstr "_Uruchom" msgid "Run selected tool" msgstr "Uruchom wybrane narzędzie" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:80 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:81 msgid "Select surname" msgstr "Wybierz nazwisko" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:88 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Ilość" @@ -7899,63 +7610,63 @@ msgstr "Ilość" #. build up the list of surnames, keeping track of the count for each #. name (this can be a lengthy process, so by passing in the #. dictionary we can be certain we only do this once) -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:114 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 msgid "Finding Surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:115 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:116 msgid "Finding surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:628 msgid "Select a different person" msgstr "Wybierz inną osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:655 msgid "Select a person for the report" msgstr "Wybierz osobę do raportu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:736 msgid "Select a different family" msgstr "Wybierz inną rodzinę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 -#: ../src/plugins/BookReport.py:173 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 +#: ../src/plugins/BookReport.py:183 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 -#: ../src/plugins/BookReport.py:179 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:839 +#: ../src/plugins/BookReport.py:189 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:841 #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s i %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1184 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1186 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1434 msgid "Colour" msgstr "Kolor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:503 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1662 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:504 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:353 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1742 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:354 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" @@ -7969,7 +7680,8 @@ msgid "Visible" msgstr "Widoczny" #: ../src/gui/plug/_windows.py:81 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:170 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:174 msgid "Plugin Manager" msgstr "Menedżer wtyczek" @@ -8101,7 +7813,7 @@ msgstr "Autorzy" #. Save Frame #: ../src/gui/plug/_windows.py:596 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:523 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" @@ -8159,21 +7871,21 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "cal" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:92 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:93 msgid "Processing File" msgstr "Przetwarzanie plików" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:179 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:180 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:349 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:350 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:377 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:378 msgid "Selection Options" msgstr "Opcje wyboru" @@ -8181,8 +7893,8 @@ msgstr "Opcje wyboru" #. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:399 -#: ../src/plugins/Records.py:439 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:400 +#: ../src/plugins/Records.py:514 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 @@ -8201,22 +7913,22 @@ msgstr "Opcje wyboru" #: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6391 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:554 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:579 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 msgid "Permission problem" msgstr "Problem z prawami dostępu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:555 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:556 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -8227,23 +7939,23 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:564 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:565 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:566 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:567 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:568 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:569 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -8254,18 +7966,18 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:653 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 #: ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:654 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:715 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:720 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:716 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" @@ -8394,194 +8106,202 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/gui/views/listview.py:193 +#: ../src/gui/views/listview.py:201 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/gui/views/listview.py:195 +#: ../src/gui/views/listview.py:203 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:365 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gui/views/listview.py:197 +#: ../src/gui/views/listview.py:205 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:367 msgid "_Merge..." msgstr "_Złącz..." -#: ../src/gui/views/listview.py:199 +#: ../src/gui/views/listview.py:207 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:369 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 +#: ../src/gui/views/listview.py:213 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." -#: ../src/gui/views/listview.py:392 +#: ../src/gui/views/listview.py:400 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" -#: ../src/gui/views/listview.py:403 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/gui/views/listview.py:411 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 #: ../src/plugins/view/familyview.py:241 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" -#: ../src/gui/views/listview.py:404 +#: ../src/gui/views/listview.py:412 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." -#: ../src/gui/views/listview.py:480 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 msgid "Remove selected items?" msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" -#: ../src/gui/views/listview.py:481 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" -#: ../src/gui/views/listview.py:494 +#: ../src/gui/views/listview.py:511 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/gui/views/listview.py:498 +#: ../src/gui/views/listview.py:515 #: ../src/plugins/view/familyview.py:255 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/gui/views/listview.py:505 +#: ../src/gui/views/listview.py:522 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:297 #: ../src/plugins/view/familyview.py:257 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:506 +#: ../src/gui/views/listview.py:523 #: ../src/plugins/view/familyview.py:258 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" -#: ../src/gui/views/listview.py:548 +#: ../src/gui/views/listview.py:565 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." -#: ../src/gui/views/listview.py:905 +#: ../src/gui/views/listview.py:922 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/gui/views/listview.py:913 +#: ../src/gui/views/listview.py:930 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/gui/views/listview.py:918 +#: ../src/gui/views/listview.py:935 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:919 +#: ../src/gui/views/listview.py:936 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Skoroszyt OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1046 -#: ../src/gui/views/listview.py:1066 +#: ../src/gui/views/listview.py:1063 +#: ../src/gui/views/listview.py:1083 #: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1112 +#: ../src/gui/views/listview.py:1129 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:251 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:256 #: ../src/plugins/view/familyview.py:242 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2494 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:271 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:274 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 -msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:292 +msgid "Go to the next object in the history" +msgstr "Przejdź do następnego obiektu w historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 #: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 -msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" +#: ../src/gui/views/navigationview.py:300 +msgid "Go to the previous object in the history" +msgstr "Przejdź do poprzedniego obiektu w historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 msgid "_Home" msgstr "Początek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:306 msgid "Go to the default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:310 msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:338 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:342 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Przejdź na podstawie identyfikatora Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:367 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +#: ../src/gui/views/pageview.py:410 msgid "_Sidebar" msgstr "_Pasek boczny" -#: ../src/gui/views/pageview.py:412 +#: ../src/gui/views/pageview.py:413 msgid "_Bottombar" msgstr "_Pasek dolny" -#: ../src/gui/views/pageview.py:415 +#: ../src/gui/views/pageview.py:416 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 msgid "Add a gramplet" msgstr "Dodaj gramplet" -#: ../src/gui/views/pageview.py:595 +#: ../src/gui/views/pageview.py:418 +msgid "Remove a gramplet" +msgstr "Usuń gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:598 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfiguracja %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:612 +#: ../src/gui/views/pageview.py:615 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:631 +#: ../src/gui/views/pageview.py:634 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfiguruj widok %s" +#. top widget at the top +#: ../src/gui/views/pageview.py:648 +#, python-format +msgid "View %(name)s: %(msg)s" +msgstr "Widok %(name)s: %(msg)s" + #: ../src/gui/views/tags.py:85 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" @@ -8599,74 +8319,74 @@ msgstr "Organizuj atrybuty..." msgid "Tag selected rows" msgstr "Zaznaczone wiersze atrybutu" -#: ../src/gui/views/tags.py:265 +#: ../src/gui/views/tags.py:267 msgid "Adding Tags" msgstr "Dodawanie atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:270 +#: ../src/gui/views/tags.py:272 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Wybrany atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:324 +#: ../src/gui/views/tags.py:326 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Zmień priorytet atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:368 -#: ../src/gui/views/tags.py:376 +#: ../src/gui/views/tags.py:371 +#: ../src/gui/views/tags.py:379 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizuj atrybuty" -#: ../src/gui/views/tags.py:385 +#: ../src/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/gui/views/tags.py:472 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Usunąć atrybut '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." msgstr "Definicja znacznika będzie usunięta. Znacznik będzie też usunięty ze wszystkich obiektów w bazie." -#: ../src/gui/views/tags.py:500 +#: ../src/gui/views/tags.py:505 msgid "Removing Tags" msgstr "Usuwanie atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:505 +#: ../src/gui/views/tags.py:510 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Usuń atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:553 +#: ../src/gui/views/tags.py:558 msgid "Cannot save tag" msgstr "Nie można zapisać atrybutu" -#: ../src/gui/views/tags.py:554 +#: ../src/gui/views/tags.py:559 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Nazwa atrybutu nie może być pusta" -#: ../src/gui/views/tags.py:558 +#: ../src/gui/views/tags.py:563 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Dodaj atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:564 +#: ../src/gui/views/tags.py:569 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Edytuj atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#: ../src/gui/views/tags.py:579 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Atrybut: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:587 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Tag Name:" msgstr "Nazwa atrybutu:" -#: ../src/gui/views/tags.py:592 +#: ../src/gui/views/tags.py:597 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybierz kolor" @@ -8727,36 +8447,40 @@ msgid "Collapse this section" msgstr "Zwiń tą sekcję" #. default tooltip -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:762 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:957 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:996 +msgid "Untitled Gramplet" +msgstr "Nienazwany Gramplet" + +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1469 msgid "Number of Columns" msgstr "Ilość kolumn" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1474 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Układ graficzny grampletów" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1504 msgid "Use maximum height available" msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1510 msgid "Height if not maximized" msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1517 msgid "Detached width" msgstr "Swobodna szerokość" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1524 msgid "Detached height" msgstr "Swobodna wysokość" @@ -8770,12 +8494,12 @@ msgstr "" "Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne\n" "Kliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:766 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Edit the tag list" msgstr "Edytuj listę atrybutów" -#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 +#: ../src/gui/widgets/photo.py:53 msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazku, aby zobaczyć go w domyślnej aplikacji podglądu obrazów." @@ -8783,72 +8507,71 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazku, aby zobaczyć go w domyślnej aplikacji p msgid "Progress Information" msgstr "Informacja o postępie" -#. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 -msgid "Spell" +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:368 +msgid "Spellcheck" msgstr "Pisownia" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373 msgid "Search selection on web" msgstr "Szukaj zaznaczenia w sieci" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Wyślij email do..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiuj adres _email" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz łącze" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiuj adres _odnośnika" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:391 msgid "_Edit Link" msgstr "Edytuj odnośnik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:451 msgid "Italic" msgstr "Pochyły" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:453 msgid "Bold" msgstr "Pogubienie" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:455 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:465 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:467 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:469 msgid "Clear Markup" msgstr "Wyczyść znacznik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:513 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:626 msgid "Select font color" msgstr "Wybierz kolor czcionki" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:628 msgid "Select background color" msgstr "Wybierz kolor tła" @@ -8880,36 +8603,36 @@ msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" msgid "See data not in Filter" msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze" -#: ../src/config.py:274 +#: ../src/config.py:278 msgid "Missing Given Name" msgstr "Brakujące nadane imię:" -#: ../src/config.py:275 +#: ../src/config.py:279 msgid "Missing Record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/config.py:276 +#: ../src/config.py:280 msgid "Missing Surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/config.py:283 -#: ../src/config.py:285 +#: ../src/config.py:287 +#: ../src/config.py:289 msgid "Living" msgstr "Żyjący" -#: ../src/config.py:284 +#: ../src/config.py:288 msgid "Private Record" msgstr "Poufny" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:49 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "Połącz_zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:71 msgid "Merge Events" msgstr "Złącz zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:216 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Połącz obiekty zdarzeń" @@ -8927,46 +8650,43 @@ msgstr "Połącz rodziny" msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:268 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:276 msgid "A parent should be a father or mother." msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:272 -msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." -msgstr "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi być tą, która będzie usunięta z bazy danych." - -#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 -#: ../src/Merge/mergefamily.py:292 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:289 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:300 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/mergefamily.py:312 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:320 msgid "Merge Family" msgstr "Połącz rodziny" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:48 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:188 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:70 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:190 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Połącz obiekty medialne" -#: ../src/Merge/mergenote.py:46 +#: ../src/Merge/mergenote.py:49 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Połącz_notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:68 -#: ../src/Merge/mergenote.py:200 +#: ../src/Merge/mergenote.py:71 +#: ../src/Merge/mergenote.py:203 msgid "Merge Notes" msgstr "Połącz notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "flowed" msgstr "płynnie" -#: ../src/Merge/mergenote.py:93 +#: ../src/Merge/mergenote.py:96 msgid "preformatted" msgstr "preformatowany" @@ -8997,7 +8717,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1829 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" @@ -9007,7 +8727,7 @@ msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" #: ../src/Merge/mergeperson.py:245 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -9015,49 +8735,45 @@ msgstr "Adresy" msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 -msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" -msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" - #: ../src/Merge/mergeperson.py:410 msgid "Merge Person" msgstr "Połącz osobę" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:449 msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." msgstr "Osoba z wieloma relacjami do tego samego partnera jest w trybie łączenia. Niestety, jest to poza możliwościami procedury łączenia osób. Łączenie jest przerywane." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:460 msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." msgstr "Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, proces łączenia jest przerywany." -#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:55 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:214 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:77 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:216 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:47 msgid "manual|Merge_Repositories" msgstr "Połącz_magazyny" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:175 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:69 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:177 msgid "Merge Repositories" msgstr "Połącz zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergesource.py:46 +#: ../src/Merge/mergesource.py:49 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Merge/mergesource.py:68 +#: ../src/Merge/mergesource.py:71 msgid "Merge Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Merge/mergesource.py:201 +#: ../src/Merge/mergesource.py:204 msgid "Merge Source" msgstr "Połącz źródła" @@ -9196,61 +8912,69 @@ msgstr "Twoje dane będą bezpieczne, ale zaleca się natychmiast uruchomić pon msgid "Error Detail" msgstr "Szczegóły Błędu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:147 -#: ../src/plugins/BookReport.py:185 -msgid "Not Applicable" -msgstr "Nie dotyczy" - -#: ../src/plugins/BookReport.py:181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:191 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:586 +#: ../src/plugins/BookReport.py:599 msgid "Available Books" msgstr "Dostępne książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:598 +#: ../src/plugins/BookReport.py:622 msgid "Book List" msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:686 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1132 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1180 +#: ../src/plugins/BookReport.py:671 +msgid "Discard Unsaved Changes" +msgstr "Porzuć niezapisane zmiany" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:672 +msgid "You have made changes which have not been saved." +msgstr "Dokonałeś(aś) zmian, które nie zostały jeszcze zapisane." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:673 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1064 +msgid "Proceed" +msgstr "Przetwórz" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1190 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1238 #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:724 +#: ../src/plugins/BookReport.py:762 msgid "New Book" msgstr "Nowa książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:727 +#: ../src/plugins/BookReport.py:765 msgid "_Available items" msgstr "_Dostępne elementy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/BookReport.py:769 msgid "Current _book" msgstr "Obecna _książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/BookReport.py:777 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" msgstr "Nazwa składnika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:742 +#: ../src/plugins/BookReport.py:780 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:754 +#: ../src/plugins/BookReport.py:792 msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:794 +#: ../src/plugins/BookReport.py:832 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:795 +#: ../src/plugins/BookReport.py:833 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -9265,22 +8989,49 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:955 +#: ../src/plugins/BookReport.py:993 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:965 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1003 msgid "Book Menu" msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:988 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1026 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1183 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1052 +msgid "No book name" +msgstr "Brak nazwy książki" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1053 +msgid "" +"You are about to save away a book with no name.\n" +"\n" +"Please give it a name before saving it away." +msgstr "" +"Chcesz zapisać książkę bez podawania jej nazwy.\n" +"\n" +"Proszę podaj jej nazwę przed zapisaniem jej." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1060 +msgid "Book name already exists" +msgstr "Książka o tej nazwie już istnieje." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1061 +msgid "You are about to save away a book with a name which already exists." +msgstr "Chcesz zapisać nową książkę z nazwą, która już istnieje." + +#: ../src/plugins/BookReport.py:1241 msgid "Gramps Book" msgstr "Książka Gramps" +#: ../src/plugins/BookReport.py:1296 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1304 +msgid "Please specify a book name" +msgstr "Podaj adres nazwę książki" + #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32 msgid "Produces a book containing several reports." msgstr "Tworzy książkę zawierającą wiele raportów." @@ -9299,17 +9050,17 @@ msgid "Records Gramplet" msgstr "Gramplet Rekordy" #: ../src/plugins/records.gpr.py:59 -#: ../src/plugins/Records.py:388 +#: ../src/plugins/Records.py:459 msgid "Records" msgstr "Rekordy" -#: ../src/plugins/Records.py:329 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:71 +#: ../src/plugins/Records.py:397 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:45 msgid "Double-click name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" #. will be overwritten in load -#: ../src/plugins/Records.py:330 +#: ../src/plugins/Records.py:398 #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31 #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45 @@ -9318,11 +9069,11 @@ msgstr "Kliknij dwukrotnie nazwę po szczegóły" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66 #: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:72 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:46 msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." -#: ../src/plugins/Records.py:337 +#: ../src/plugins/Records.py:406 #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60 #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70 #: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:89 @@ -9330,63 +9081,84 @@ msgstr "Brak załadowanego Drzewa Rodzinnego." msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." -#: ../src/plugins/Records.py:406 +#: ../src/plugins/Records.py:481 #, python-format -msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" -msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +msgid "%(number)s. " +msgstr "%(number)s. " -#: ../src/plugins/Records.py:443 +#: ../src/plugins/Records.py:483 +#, python-format +msgid " (%(value)s)" +msgstr " (%(value)s)" + +#: ../src/plugins/Records.py:518 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." -#: ../src/plugins/Records.py:447 +#: ../src/plugins/Records.py:522 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" -#: ../src/plugins/Records.py:448 +#: ../src/plugins/Records.py:523 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 #: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6420 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1369 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" -#: ../src/plugins/Records.py:454 +#: ../src/plugins/Records.py:529 msgid "Use call name" msgstr "Użyj przezwiska (używane imię)" -#: ../src/plugins/Records.py:456 +#: ../src/plugins/Records.py:531 msgid "Don't use call name" msgstr "Nie używaj przezwisk (używanych imion)" -#: ../src/plugins/Records.py:457 +#: ../src/plugins/Records.py:532 msgid "Replace first name with call name" msgstr "Zamień pierwsze imię na 'Używane imię'" -#: ../src/plugins/Records.py:458 +#: ../src/plugins/Records.py:533 msgid "Underline call name in first name / add call name to first name" msgstr "Podkreśl imię zwyczajowe / dodaj imię zwyczajowe do pierwszego imienia" -#: ../src/plugins/Records.py:464 +#: ../src/plugins/Records.py:536 +msgid "Footer text" +msgstr "Tekst stopki" + +#: ../src/plugins/Records.py:542 msgid "Person Records" msgstr "Rekordy osób" -#: ../src/plugins/Records.py:466 +#: ../src/plugins/Records.py:544 msgid "Family Records" msgstr "Rekordy rodzin" -#: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1042 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1653 +#: ../src/plugins/Records.py:582 +msgid "The style used for the report title." +msgstr "Styl używany do tytułu raportu." + +#: ../src/plugins/Records.py:594 +msgid "The style used for the report subtitle." +msgstr "Styl używany do podtytułu raportu." + +#: ../src/plugins/Records.py:603 +msgid "The style used for headings." +msgstr "Styl używany do nagłówków." + +#: ../src/plugins/Records.py:611 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1064 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1673 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 @@ -9402,79 +9174,76 @@ msgstr "Rekordy rodzin" msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." -#: ../src/plugins/Records.py:512 -msgid "The style used for headings." -msgstr "Styl używany do nagłówków." +#: ../src/plugins/Records.py:621 +#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 +msgid "The style used for the footer." +msgstr "Styl używany do stopki." -#: ../src/plugins/Records.py:521 -msgid "The style used for the report title." -msgstr "Styl używany do tytułu raportu." - -#: ../src/plugins/Records.py:530 +#: ../src/plugins/Records.py:631 msgid "Youngest living person" msgstr "Najmłodsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:531 +#: ../src/plugins/Records.py:632 msgid "Oldest living person" msgstr "Najstarsza żyjąca osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:532 +#: ../src/plugins/Records.py:633 msgid "Person died at youngest age" msgstr "Najmłodziej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:533 +#: ../src/plugins/Records.py:634 msgid "Person died at oldest age" msgstr "Najstarzej zmarła osoba" -#: ../src/plugins/Records.py:534 +#: ../src/plugins/Records.py:635 msgid "Person married at youngest age" msgstr "Osoba zamężna w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:535 +#: ../src/plugins/Records.py:636 msgid "Person married at oldest age" msgstr "Osoba zamężna w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:536 +#: ../src/plugins/Records.py:637 msgid "Person divorced at youngest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najmłodszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:537 +#: ../src/plugins/Records.py:638 msgid "Person divorced at oldest age" msgstr "Osoba rozwiedziona w najstarszym wieku" -#: ../src/plugins/Records.py:538 +#: ../src/plugins/Records.py:639 msgid "Youngest father" msgstr "Najmłodszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:539 +#: ../src/plugins/Records.py:640 msgid "Youngest mother" msgstr "Najmłodsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:540 +#: ../src/plugins/Records.py:641 msgid "Oldest father" msgstr "Najstarszy ojciec" -#: ../src/plugins/Records.py:541 +#: ../src/plugins/Records.py:642 msgid "Oldest mother" msgstr "Najstarsza matka" -#: ../src/plugins/Records.py:542 +#: ../src/plugins/Records.py:643 msgid "Couple with most children" msgstr "Małżeństwo z największą ilością dzieci" -#: ../src/plugins/Records.py:543 +#: ../src/plugins/Records.py:644 msgid "Living couple married most recently" msgstr "Żyjąca para pobrała się ostatnio" -#: ../src/plugins/Records.py:544 +#: ../src/plugins/Records.py:645 msgid "Living couple married most long ago" msgstr "Żyjąca para pobrała się najwcześniej lat temu" -#: ../src/plugins/Records.py:545 +#: ../src/plugins/Records.py:646 msgid "Shortest past marriage" msgstr "Najkrócej trwające małżeństwo" -#: ../src/plugins/Records.py:546 +#: ../src/plugins/Records.py:647 msgid "Longest past marriage" msgstr "Najdłużej trwające małżeństwo" @@ -9556,14 +9325,14 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:263 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6349 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6353 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:264 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6350 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6354 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." @@ -9600,30 +9369,32 @@ msgstr "zm." msgid "short for married|m." msgstr "zam." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:152 #, python-format msgid "Ancestor Graph for %s" msgstr "Graf przodków dla %s" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:710 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697 #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48 msgid "Ancestor Tree" msgstr "Drzewo przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:711 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698 msgid "Making the Tree..." msgstr "Tworzenie drzewa..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:795 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782 msgid "Printing the Tree..." msgstr "Drukowanie drzewa..." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:862 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1456 msgid "Tree Options" msgstr "Opcje drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864 #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 @@ -9638,12 +9409,12 @@ msgstr "Opcje drzewa" msgid "Center Person" msgstr "Główna osoba" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865 msgid "The center person for the tree" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:880 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:868 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1476 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 #: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 @@ -9652,12 +9423,12 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" msgid "Generations" msgstr "Generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:881 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477 msgid "The number of generations to include in the tree" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:873 msgid "" "Display unknown\n" "generations" @@ -9665,56 +9436,59 @@ msgstr "" "Wyświetl nieznane\n" "generacje" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:892 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed" +msgstr "Ilość generacji pustych ramek które będą wyświetlone" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:882 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 msgid "Co_mpress tree" msgstr "Ko_mpresuj drzewo" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:893 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1490 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown" +msgstr "Określa, czy usuwać dodatkowe spacje ustawione wokół osób, które nie są znane" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:897 msgid "" -"Main\n" +"Center person uses\n" +"which format" +msgstr "" +"Centruj osobą używając\n" +"który format" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899 +msgid "Use Fathers Display format" +msgstr "Użyj formatu wyświetlania ojca" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900 +msgid "Use Mothers display format" +msgstr "Użyj formatu wyświetlania matki" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901 +msgid "Which Display format to use the center person" +msgstr "Który format wyświetlania użyć dla danej osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907 +msgid "" +"Father\n" "Display Format" msgstr "" -"Główny\n" +"Ojciec\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:910 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1529 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1539 -msgid "Display format for the output box." -msgstr "Wyświetl format ramki wyjściowej." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 -msgid "" -"Use Main/Secondary\n" -"Display Format for" -msgstr "" -"Użyj głównego/dodatkowego\n" -"formatu wyświetlania dla" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:915 -msgid "Everyone uses the Main Display format" -msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916 -msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" -msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918 -msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" -msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:920 -msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" -msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "Display format for the fathers box." +msgstr "Formatu wyświetlania dla ramki ojca." #. Will add when libsubstkeyword supports it. #. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) @@ -9722,31 +9496,31 @@ msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" #. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) #. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) #. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 -msgid "Secondary" -msgstr "Dodatkowy" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934 +#. category_name = _("Secondary") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:924 msgid "" -"Secondary\n" +"Mother\n" "Display Format" msgstr "" -"Dodatkowy\n" +"Matka\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:942 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1532 -msgid "Include Marriage information" -msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +msgid "Display format for the mothers box." +msgstr "Format wyświetlania dla ramki matki." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1534 -msgid "Whether to include marriage information in the report." -msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:933 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1525 +msgid "Include Marriage box" +msgstr "Dołącz ramkę małżeństwa" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +msgid "Whether to include a separate marital box in the report" +msgstr "Określa, czy użyć osobnej ramki 'martial box' w raporcie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:938 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1530 msgid "" "Marriage\n" "Display Format" @@ -9754,147 +9528,187 @@ msgstr "" "Małżeństwo\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1550 -msgid "Print" -msgstr "Drukuj" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Display format for the marital box." +msgstr "Format wyświetlania dla ramki 'martial box'." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 -msgid "Scale report to fit" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścić" +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 -msgid "Do not scale report" -msgstr "Nie skaluj raportu" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "Scale tree to fit" +msgstr "Skaluj drzewo aby zmieścić" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 -msgid "Scale report to fit page width only" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko na szerokość strony" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +msgid "Do not scale tree" +msgstr "Nie skaluj drzewa" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1548 +msgid "Scale tree to fit page width only" +msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściło się tylko na szerokość strony" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Scale tree to fit the size of the page" +msgstr "Skaluj drzewo aby zmieściła się tylko stronie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size" +msgstr "Określa, czy skalować drzewo do konkretnego rozmiaru papieru" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:956 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1555 -msgid "Scale report to fit the size of the page" -msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się na stronie" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1557 -msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" -msgstr "Określa, czy skalować raport do konkretnego rozmiaru" +msgid "" +"Resize Page to Fit Tree size\n" +"\n" +"Note: Overrides options in the 'Paper Option' tab" +msgstr "" +"Skaluj stronę aby zmieścić rozmiar drzewa\n" +"\n" +"Informacja: Nadpisuje opcję w zakładce 'Opcje papieru'" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:962 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1562 -msgid "One page report" -msgstr "Jednostronicowy raport" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "" +"Whether to resize the page to fit the size \n" +"of the tree. Note: the page will have a \n" +"non standard size.\n" +"\n" +"With this option selected, the following will happen:\n" +"\n" +"With the 'Do not scale tree' option the page\n" +" is resized to the height/width of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit page width only' the height of\n" +" the page is resized to the height of the tree\n" +"\n" +"With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" +" is resized to remove any gap in either height or width" +msgstr "" +"Określa, czy skalować stronę do rozmiaru\n" +"drzewa. Wskazówka: strona będzie miała\n" +"niestandardowy rozmiar.\n" +"\n" +"Kiedy ta opcja jest zaznaczona, to działają:\n" +"\n" +"Z opcją 'Nie skaluj drzewa' strona\n" +" jest skalowana do wysokości/szerokości drzewa\n" +"\n" +"Z 'Skaluj drzewo tylko do szerokości strony' wysokość \n" +" strony jest zmieniana do wysokości drzewa\n" +"\n" +"Z 'Skaluj drzewo aby pasowała o do strony' strona\n" +" jest zmieniana tak, aby usunąć wszelkie marginesy\n" +" pomiędzy drzewem a szerokością lub wysokością strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1564 -msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." -msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 msgid "Report Title" msgstr "Tytuł raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:969 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 -msgid "Do not print a title" -msgstr "Nie drukuj tytułu" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1588 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1636 +msgid "Do not include a title" +msgstr "Nie dołączaj tytułu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:970 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 msgid "Include Report Title" msgstr "Dołącz tytuł raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:973 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576 -msgid "Print a border" -msgstr "Drukuj ramkę" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:974 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1577 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:991 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593 +msgid "Include a border" +msgstr "Dołącz ramkę" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1594 msgid "Whether to make a border around the report." msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:977 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 -msgid "Print Page Numbers" -msgstr "Drukuj numery stron" +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:995 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +msgid "Include Page Numbers" +msgstr "Dołącz numery stron" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:978 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 msgid "Whether to print page numbers on each page." msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:981 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:999 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1601 msgid "Include Blank Pages" msgstr "Dołącz puste strony" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:982 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 msgid "Whether to include pages that are blank." msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590 -msgid "Include a personal note" -msgstr "Dodaj notatkę osobistą" +#. category_name = _("Notes") +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1007 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1607 +msgid "Include a note" +msgstr "Dołącz notatkę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1592 -msgid "Whether to include a personalized note on the report." -msgstr "Określa, czy dołączać spersonalizowaną notatkę do raportu." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609 +msgid "Whether to include a note on the report." +msgstr "Określa, czy dołączać notatkę do raportu." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1614 msgid "" -"Note to add\n" -"to the graph\n" +"Add a note\n" "\n" "$T inserts today's date" msgstr "" -"Notatka do dodania\n" -"do grafu\n" +"Dodaj notatkę\n" "\n" "$T wstawia dzisiejszą datę" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1599 -msgid "Add a personal note" -msgstr "Dodaj notatkę do osoby" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1619 msgid "Note Location" msgstr "Położenie geogr. notatki" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1003 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1606 -msgid "Where to place a personal note." -msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę osobistą." +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1622 +msgid "Where to place the note." +msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1036 msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1017 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1039 msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1021 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1043 msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1053 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1643 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1075 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1663 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:672 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 @@ -9922,14 +9736,14 @@ msgstr "Formatowanie miesięcy..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5802 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5803 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1106 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych..." @@ -9986,7 +9800,7 @@ msgstr "Rok kalendarza" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" @@ -10005,14 +9819,14 @@ msgstr "Centruj osobę w raporcie" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1381 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" @@ -10024,79 +9838,79 @@ msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1466 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1454 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1450 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1458 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" #: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1477 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" @@ -10185,91 +9999,99 @@ msgstr "Tekst na dole, linia 3" msgid "Borders" msgstr "Obramowania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:164 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" #. Should be 2 items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:171 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" #. Should be 2 items in both names and names2 lists -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:178 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:187 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(person)s" msgstr "Wykres potomków dla %(person)s" #. Should be two items in names list -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:190 #, python-format msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" msgstr "Wykres potomków dla %(father)s i %(mother)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:327 #, python-format msgid "Family Chart for %(person)s" msgstr "Wykres rodzin dla %(person)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:329 #, python-format msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" msgstr "Wykres rodzin dla %(father1)s i %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:352 msgid "Cousin Chart for " msgstr "Tablica kuzynów dla " -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:740 #, python-format msgid "Family %s is not in the Database" msgstr "Rodzina %s nie istnieje w bazie danych" #. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 msgid "Report for" msgstr "Raport dla" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1460 msgid "The main person for the report" msgstr "Głowna osoba dla raportu" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1464 msgid "The main family for the report" msgstr "Główna rodzina w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1468 msgid "Start with the parent(s) of the selected first" msgstr "Rozpocznij od rodziców(a) wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1475 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry wybranej osoby." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 msgid "Level of Spouses" msgstr "Poziom małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1485 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481 msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" msgstr "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1495 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1486 +msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree" +msgstr "Określa czy przesuwać osoby w górę, gdy to możliwe, produkując mniejsze drzewo" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1493 msgid "" -"Personal\n" +"Descendant\n" "Display Format" msgstr "" -"Osobisty\n" +"Potomek\n" "Format wyświetlania" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1497 +msgid "Display format for a descendant." +msgstr "Format wyświetlania dla potomków." + #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1500 msgid "Bold direct descendants" msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" @@ -10278,23 +10100,21 @@ msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (nie przysposobionymi w jakimś stopniu)." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 -msgid "Use separate display format for spouses" -msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1520 -msgid "Whether spouses can have a different format." -msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +#. bug 4767 +#. diffspouse = BooleanOption( +#. _("Use separate display format for spouses"), +#. True) +#. diffspouse.set_help(_("Whether spouses can have a different format.")) +#. menu.add_option(category_name, "diffspouse", diffspouse) +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 msgid "Indent Spouses" msgstr "Wcięcie dla małżonków" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1524 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1515 msgid "Whether to indent the spouses in the tree." msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1518 msgid "" "Spousal\n" "Display Format" @@ -10302,11 +10122,16 @@ msgstr "" "Małżonkowie\n" "Format wyświetlania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Display format for a spouse." +msgstr "Format wyświetlania dla małżonka." + +#. ################# +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1535 msgid "Replace" msgstr "Zastąp" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 msgid "" "Replace Display Format:\n" "'Replace this'/' with this'" @@ -10314,7 +10139,7 @@ msgstr "" "Zamiana formatu wyświetlania:\n" "'Zamień to'/'na to'" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540 msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" @@ -10322,61 +10147,79 @@ msgstr "" "np.\n" "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1572 -msgid "Choose a title for the report" -msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Whether to include page numbers on each page." +msgstr "Określa, czy dołączać numery stron na każdej stronie." -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1665 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1637 +msgid "Descendant Chart for [selected person(s)]" +msgstr "Wykres potomków dla [wybranej osób(osoby)]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1641 +msgid "Family Chart for [names of chosen family]" +msgstr "Wykres rodzin dla [nazwisk wybranej rodziny]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1645 +msgid "Cousin Chart for [names of children]" +msgstr "Wykres kuzynów dla [nazw dzieci]" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1685 msgid "The bold style used for the text display." msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49 msgid "Produces a graphical ancestral tree" msgstr "Tworzy graficzne drzewo przodków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:81 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:82 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:71 msgid "Produces a graphical calendar" msgstr "Generuje graficzny kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108 msgid "Descendant Tree" msgstr "Drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:109 msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147 msgid "Family Descendant Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:148 msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" msgstr "Generuje graficzne drzewo potomków obok rodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:171 msgid "Produces fan charts" msgstr "Generuje wykresy kołowe" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:192 #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Statistics Charts" msgstr "Wykresy statystyczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216 msgid "Timeline Chart" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:217 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Generuje wykres osi czasu." @@ -10495,13 +10338,13 @@ msgstr "Miesiąc zgonu" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" #: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" @@ -10885,68 +10728,68 @@ msgid "Translate headers" msgstr "Tłumacz nagłówki" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 msgid "Birth source" msgstr "Źródło urodzenia" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 msgid "Baptism date" msgstr "Data chrztu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 msgid "Baptism place" msgstr "Miejsce chrztu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 msgid "Baptism source" msgstr "Źródło chrztu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Data zgonu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Death source" msgstr "Źródło śmierci" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 msgid "Burial date" msgstr "Data pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:198 msgid "Burial place" msgstr "Miejsce pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Burial source" msgstr "Źródło pogrzebu" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5117 msgid "Husband" msgstr "Mąż" #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5118 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5119 msgid "Wife" msgstr "Żona" @@ -11075,7 +10918,8 @@ msgid "Mother - Child Age Diff Distribution" msgstr "Matka - Dziecko rozkład różnic wieku" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229 -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:229 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:234 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" @@ -11114,107 +10958,133 @@ msgid "Active person: %s" msgstr "Aktywna osoba: %s" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 -msgid "Person Details Gramplet" -msgstr "Gramplet szczegółów osoby" +msgid "Person Details" +msgstr "Szczegóły osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 msgid "Gramplet showing details of a person" msgstr "Gramplet pokazujący szczegóły aktywnej osoby" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:50 msgid "Details" msgstr "Szczegóły" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 -msgid "Repository Details Gramplet" -msgstr "Gramplet szczegów repozytorium" - #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Repository Details" +msgstr "Szczegóły magazynu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:45 msgid "Gramplet showing details of a repository" msgstr "Gramplet pokazujący szczegółowe informacje o repozytorium" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 -msgid "Place Details Gramplet" -msgstr "Gramplet szczegółów miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:58 +msgid "Place Details" +msgstr "Szczegóły miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:59 msgid "Gramplet showing details of a place" msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 -msgid "Media Preview Gramplet" -msgstr "Gramplet podglądu mediów" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:72 +msgid "Media Preview" +msgstr "Podgląd obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:73 msgid "Gramplet showing a preview of a media object" msgstr "Gramplet pokazujący podgląd obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 -msgid "Exif Viewer Gramplet" -msgstr "Gramplet podglądu znaczników Exif" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:89 +msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available." +msgstr "UWAGA: moduł pyexiv2 nie jest załadowany. Funkcje metadanych obrazu nie będą dostęne." -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 -msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" -msgstr "Gramplet pokazujący znaczniki exif dla obiektu medialnego" - -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 -msgid "Exif" -msgstr "Exif" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +msgid "Metadata Viewer" +msgstr "Podgląd metadanych" #: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97 -msgid "Person Residence Gramplet" -msgstr "Gramplet pokazujący zamieszkanie osoby" +msgid "Gramplet showing metadata for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący metadane dla obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:98 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:104 +msgid "Image Metadata" +msgstr "Metadane obrazu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 +msgid "Person Residence" +msgstr "Zamieszkanie osób" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 msgid "Gramplet showing residence events for a person" msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia zamieszkania dla osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:110 -msgid "Person Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +msgid "Person Events" +msgstr "Zdarzenia osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:111 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:125 +msgid "Gramplet showing the events for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:139 +msgid "Gramplet showing the events for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia dla rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:152 +msgid "Person Gallery" +msgstr "Galeria osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:153 msgid "Gramplet showing media objects for a person" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:118 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:131 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:144 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:216 msgid "Gallery" msgstr "Galeria" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:123 -msgid "Event Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii zdarzeń" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:166 +msgid "Family Gallery" +msgstr "Galeria rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:167 +msgid "Gramplet showing media objects for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:180 +msgid "Event Gallery" +msgstr "Galeria zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 msgid "Gramplet showing media objects for an event" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:136 -msgid "Place Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii dla miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +msgid "Place Gallery" +msgstr "Galeria miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:137 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:195 msgid "Gramplet showing media objects for a place" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:149 -msgid "Source Gallery Gramplet" -msgstr "Gramplet galerii źródłowej" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:208 +msgid "Source Gallery" +msgstr "Galeria źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:150 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 msgid "Gramplet showing media objects for a source" msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:162 -msgid "Person Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:222 +msgid "Person Attributes" +msgstr "Atrybuty osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223 msgid "Gramplet showing the attributes of a person" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" @@ -11223,225 +11093,303 @@ msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" #. ------------------------------------------------------------------------ #. Translatable strings for variables within this plugin #. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:170 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:183 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:196 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:209 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:230 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:244 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:258 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:175 -msgid "Event Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów zdarzenia" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:236 +msgid "Event Attributes" +msgstr "Atrybuty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237 msgid "Gramplet showing the attributes of an event" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:188 -msgid "Family Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:250 +msgid "Family Attributes" +msgstr "Atrybuty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:189 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 msgid "Gramplet showing the attributes of a family" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:201 -msgid "Media Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet atrybutów obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +msgid "Media Attributes" +msgstr "Atrybuty obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:214 -msgid "Person Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +msgid "Person Notes" +msgstr "Notatki osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 msgid "Gramplet showing the notes for a person" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:227 -msgid "Event Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek zdarzenia" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 +msgid "Event Notes" +msgstr "Zapisywanie zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 msgid "Gramplet showing the notes for an event" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:240 -msgid "Family Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +msgid "Family Notes" +msgstr "Zapisywanie rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:307 msgid "Gramplet showing the notes for a family" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:253 -msgid "Place Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:320 +msgid "Place Notes" +msgstr "Zapisywanie miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:254 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:321 msgid "Gramplet showing the notes for a place" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:266 -msgid "Source Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek źródła" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:334 +msgid "Source Notes" +msgstr "Zapisywanie źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:267 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:335 msgid "Gramplet showing the notes for a source" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla źródła" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:279 -msgid "Repository Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek magazynu" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:348 +msgid "Repository Notes" +msgstr "Zapisywanie magazynu" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:280 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:349 msgid "Gramplet showing the notes for a repository" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla magazynu" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:292 -msgid "Media Notes Gramplet" -msgstr "Gramplet notatek obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:362 +msgid "Media Notes" +msgstr "Zapisywanie obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:293 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 msgid "Gramplet showing the notes for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:305 -msgid "Person Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +msgid "Person Sources" +msgstr "Źródła osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:306 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377 msgid "Gramplet showing the sources for a person" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:318 -msgid "Event Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł zdarzenia" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:390 +msgid "Event Sources" +msgstr "Źródła zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:319 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 msgid "Gramplet showing the sources for an event" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla zdarzenia" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:331 -msgid "Family Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:404 +msgid "Family Sources" +msgstr "Źródła rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:332 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405 msgid "Gramplet showing the sources for a family" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:344 -msgid "Place Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł miejsca" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:418 +msgid "Place Sources" +msgstr "Źródła miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:345 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419 msgid "Gramplet showing the sources for a place" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla miejsca" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:357 -msgid "Media Sources Gramplet" -msgstr "Gramplet źródeł obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:432 +msgid "Media Sources" +msgstr "Źródła obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:358 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 msgid "Gramplet showing the sources for a media object" msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:370 -msgid "Person Children Gramplet" -msgstr "Gramplet dzieci osoby" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Person Children" +msgstr "Dzieci osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 msgid "Gramplet showing the children of a person" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej osoby" #. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:378 -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:391 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:468 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 #: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1909 #: ../src/plugins/view/relview.py:1360 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5066 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5067 msgid "Children" msgstr "Dzieci" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:383 -msgid "Family Children Gramplet" -msgstr "Gramplet dzieci rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Family Children" +msgstr "Dzieci rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 msgid "Gramplet showing the children of a family" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci w danej rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:396 -msgid "Person Filter Gramplet" -msgstr "Gramplet filtrów osób" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 +msgid "Person Backlinks" +msgstr "Linki do osób" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:397 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną osobę" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:482 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:496 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:510 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:524 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:538 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:552 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:566 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:580 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1764 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208 +msgid "References" +msgstr "Odwołania" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +msgid "Event Backlinks" +msgstr "Linki do zdarzeń" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:489 +msgid "Gramplet showing the backlinks for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane zdarzenie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:502 +msgid "Family Backlinks" +msgstr "Linki do rodzin" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:503 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną rodzinę" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:516 +msgid "Place Backlinks" +msgstr "Linki do miejsc" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:517 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane miejsce" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:530 +msgid "Source Backlinks" +msgstr "Linki do źródła" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:531 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a source" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dane źródło" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:544 +msgid "Repository Backlinks" +msgstr "Linki do magazynu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:545 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a repository" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany magazyn" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:558 +msgid "Media Backlinks" +msgstr "Linki do obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:559 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące dany obiekt medialny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:572 +msgid "Note Backlinks" +msgstr "Linki do notek" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573 +msgid "Gramplet showing the backlinks for a note" +msgstr "Gramplet pokazujący linki wskazujące daną notatkę" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:586 +msgid "Person Filter" +msgstr "Filtr osób" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587 msgid "Gramplet providing a person filter" msgstr "Gramplet zapewniający filtr osób" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:409 -msgid "Family Filter Gramplet" -msgstr "Gramplet dzieci rodziny" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:600 +msgid "Family Filter" +msgstr "Filtr rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:601 msgid "Gramplet providing a family filter" msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej rodziny" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:422 -msgid "Event Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:614 +msgid "Event Filter" +msgstr "Filtr zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:423 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:615 msgid "Gramplet providing an event filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr zdarzeń" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:435 -msgid "Source Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów źródeł" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:628 +msgid "Source Filter" +msgstr "Filtr źródeł" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:436 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:629 msgid "Gramplet providing a source filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr źródeł" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448 -msgid "Place Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów miejsc" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:642 +msgid "Place Filter" +msgstr "Filtr miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:449 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:643 msgid "Gramplet providing a place filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr miejsc" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461 -msgid "Media Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów obiektów medialnych" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:656 +msgid "Media Filter" +msgstr "Filtr obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:657 msgid "Gramplet providing a media filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:474 -msgid "Repository Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów magazynw" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:670 +msgid "Repository Filter" +msgstr "Filtr magazynów" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:671 msgid "Gramplet providing a repository filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr magazynów" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:487 -msgid "Note Filter Gramplet" -msgstr "Edytor filtrów notatek" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:684 +msgid "Note Filter" +msgstr "Filtr notatek" -#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:488 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685 msgid "Gramplet providing a note filter" msgstr "Wybór zapewniający filtr notatek" @@ -11450,7 +11398,7 @@ msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" #: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 -#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:177 msgid "Double-click on a row to edit the selected child." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." @@ -11479,6 +11427,348 @@ msgstr "Kliknij prawym aby edytować" msgid " sp. " msgstr " mał. " +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:89 +#, python-format +msgid "" +"You need to install, %s or greater, for this addon to work...\n" +"I would recommend installing, %s, and it may be downloaded from here: \n" +"%s" +msgstr "" +"Potrzebujesz zainstalować, %s albo wyższy, dla tego dodatku aby mógł pracować...\n" +"Zalecam instalację, %s, która to może być pobrana z tego adresu: \n" +"%s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:92 +msgid "Failed to load 'Edit Image Exif Metadata'..." +msgstr "Nie udało się załadować 'Edycji metadanych Exif obrazu'..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:100 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be %s \n" +"or greater. Or you do not have the python library installed yet. You may download it from here: %s\n" +"\n" +" I recommend getting, %s" +msgstr "" +"Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być %s.\n" +"lub większa. Możesz także nie mieć jeszcze zainstalowanej biblioteki pythona. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" +"\n" +" Zalecam pobranie, %s" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:130 +#, python-format +msgid "" +"ImageMagick's convert program was not found on this computer.\n" +"You may download it from here: %s..." +msgstr "" +"Program do konwersji ImageMagick nie został znaleziony na tym komputerze.\n" +"Możesz go pobrać stąd: %s..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:135 +#, python-format +msgid "" +"Jhead program was not found on this computer.\n" +"You may download it from: %s..." +msgstr "" +"Program Jhead nie został znaleziony na tym komputerze.\n" +"Możesz go pobrać stąd: %s..." + +#. Description... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:149 +msgid "Provide a short descripion for this image." +msgstr "Podaj krótki opis dla tego obrazu." + +#. Artist +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:152 +msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image." +msgstr "Wprowadź Artystę/Autora tego obrazu. Nazwisko osoby lub firmy która jest odpowiedzialna za stworzenie tego obrazu." + +#. Copyright +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:156 +msgid "" +"Enter the copyright information for this image. \n" +"Example: (C) 2010 Smith and Wesson" +msgstr "" +"Wprowadź prawa autorskie dla tego obrazu. \n" +"Przykład: (C) 2010 Smith and Wesson" + +#. Calendar date select... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:160 +msgid "" +"Allows you to select a date from a pop-up window calendar. \n" +"Warning: You will still need to edit the time..." +msgstr "" +"Pozwala Ci wybrać datę z wyskakującego okna kalendarza.\n" +"Uwaga: Dalej będziesz potrzebował wyedytować czas..." + +#. Original Date/ Time... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:164 +msgid "" +"Original Date/ Time of this image.\n" +"Example: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" +msgstr "" +"Oryginalna data/czas tego pbrazu.\n" +"Na przykład: 1826-Apr-12 14:30:00, 1826-April-12, 1998-01-31 13:30:00" + +#. Convert to decimal button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:168 +msgid "Converts Degree, Minutes, Seconds GPS coordinates to a Decimal representation." +msgstr "Konwertuje koordynaty GPS w stopniach, minutach, sekundach na format dziesiętny." + +#. convert to degrees, minutes, seconds button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172 +msgid "Converts Decimal GPS coordinates to a Degrees, Minutes, Seconds representation." +msgstr "Konwertuje dziesiętne koordynaty GPS na format stopnie, minuty, sekundy." + +#. GPS Latitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176 +msgid "" +"Enter the GPS Latitude coordinates for your image,\n" +"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" +msgstr "" +"Wprowadź koordynaty szerokości geograficznej GPS dla swojego obrazy,\n" +"na przykład: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3" + +#. GPS Longitude... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180 +msgid "" +"Enter the GPS Longitude coordinates for your image,\n" +"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" +msgstr "" +"Wprowadź koordynaty długości geograficznej GPS dla swojego obrazy,\n" +"Na przykład: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6" + +#. CopyTo button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201 +msgid "Copies information from the Display area to the Edit area." +msgstr "Kopiuje dane z obszaru wyświetlania do obszaru edycji." + +#. Clear Edit Area button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204 +msgid "Clears the Exif metadata from the Edit area." +msgstr "Czyści metadane Exif z obszaru edycji." + +#. Wiki Help button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:207 +msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser." +msgstr "Wyświetla stronę pomocy Gramps Wiki dla 'Edycja metadanych Exif obrazu' w Twojej przeglądarce." + +#. Save Exif Metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:211 +msgid "" +"Saves/ writes the Exif metadata to this image.\n" +"WARNING: Exif metadata will be erased if you save a blank entry field..." +msgstr "" +"Zapisuje/dodaje metadane Exif do tego obrazu.\n" +"UWAGA: metadane Exif zostaną usunięte jeśli pozostawisz pole wprowadzania puste..." + +#. Convert to .Jpeg button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:219 +msgid "If your image is not a jpeg image, convert it to jpeg?" +msgstr "Jeśli Twój obraz nie jest obrazem jpeg, przekonwertować go na jpeg?" + +#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:222 +msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?" +msgstr "UWAGA: Spowoduje to całkowite usunięcie wszystkich metadanych Exif z obrazu!. Czy na pewno chcesz to zrobić?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:299 +msgid "Click an image to begin..." +msgstr "Kliknij na obraz aby rozpocząć..." + +#. Last Modified Date/ Time +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:338 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 +msgid "Last Changed" +msgstr "Ostatnio zmienione" + +#. Artist field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:341 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#. copyright field +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:344 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:348 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1185 +msgid "Select Date" +msgstr "Wybierz datę" + +#. Original Date/ Time Entry, 1826-April-12 14:06:00 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:351 +msgid "Date/ Time" +msgstr "Data/ Czas" + +#. Convert GPS coordinates +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:354 +msgid "Convert GPS" +msgstr "Konwertuj GPS" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:355 +msgid "Decimal" +msgstr "Dziesiętne" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:356 +msgid "Deg. Min. Sec." +msgstr "Stopnie Minuty Sekundy" + +#. Latitude and Longitude for this image +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:360 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:117 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2434 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geogr." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:361 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:119 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geogr." + +#. Re-post initial image message... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:461 +msgid "Select an image to begin..." +msgstr "Wybierz obraz aby rozpocząć..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:471 +msgid "" +"Image is either missing or deleted,\n" +"Choose a different image..." +msgstr "" +"Obraz jest albo usunięty, albo go brakuje,\n" +"Wybierz inny obraz..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:478 +msgid "" +"Image is NOT readable,\n" +"Choose a different image..." +msgstr "" +"Obraz jest NIECZYTELNY,\n" +"Wybierz inny obraz..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:485 +msgid "" +"Image is NOT writable,\n" +"You will NOT be able to save Exif metadata...." +msgstr "" +"Obraz jest NIEZAPISYWALNY,\n" +"Nie będziesz w stanie zapisać metadanych Exif..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:516 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:520 +msgid "Choose a different image..." +msgstr "Wybierz inny obraz..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:571 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:579 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313 +msgid "Edit Image Exif Metadata" +msgstr "Edytuj metadane Exif obrazu" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:571 +msgid "Convert this image to a .jpeg image?" +msgstr "Przekonwertować ten obraz do obrazu .jpeg?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:572 +msgid "Convert" +msgstr "Konwertuj" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:579 +msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?" +msgstr "UWAGA: Czy na pewno całkowicie usunąć metadane Exif z tego obrazu?" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:580 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" + +#. set Message Area to Display... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:721 +msgid "Displaying image Exif metadata..." +msgstr "Wyświetlanie metadanych Exif obrazu" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754 +msgid "Copying Exif metadata to the Edit Area..." +msgstr "Kopiowanie metadanych Exif obrazu do obszaru edycji..." + +#. set Message Area text... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:827 +msgid "Edit area has been cleared..." +msgstr "Obszar edycji został wyczyszczony...." + +#. set Message Area to Convert... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:856 +msgid "" +"Converting image,\n" +"You will need to delete the original image file..." +msgstr "" +"Konwertowanie obrazu,\n" +"Będziesz musiał usunąć oryginalny obraz..." + +#. set Message Area to Saved... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1119 +msgid "Saving Exif metadata to the image..." +msgstr "Zapisywanie metadanych Exif do obrazu..." + +#. set Message Area to Cleared... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1122 +msgid "Image Exif metadata has been cleared from this image..." +msgstr "Metadane Exif zostały usunięte z tego obrazu..." + +#. set Message Area for deleting... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1154 +msgid "Deleting all Exif metadata..." +msgstr "Usuwanie wszystkich metadanych Exif..." + +#. Notify the User... +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1161 +msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..." +msgstr "Wszystkie metadane Exif zostały usunięte z tego obrazu..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1170 +msgid "Image has be re- initialized for Exif metadata..." +msgstr "Obraz został ponownie zainicjalizowany dla metadanych Exif..." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1181 +msgid "Double click a day to return the date." +msgstr "Kliknij dwukrotnie aby wrócić do daty." + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1312 +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1322 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:158 +#, python-format +msgid "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" +msgstr "%(hr)02d:%(min)02d:%(sec)02d" + +#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1325 +#: ../src/plugins/gramplet/MetadataViewer.py:161 +#, python-format +msgid "%(date)s %(time)s" +msgstr "%(date)s %(time)s" + +#: ../src/plugins/gramplet/Events.py:45 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane zdarzenie." + #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:554 msgid "" "Click to expand/contract person\n" @@ -11491,8 +11781,8 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1773 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1799 msgid "People Menu" msgstr "Menu osób" @@ -11500,16 +11790,16 @@ msgstr "Menu osób" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1864 #: ../src/plugins/view/relview.py:901 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4863 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4864 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1997 msgid "Related" msgstr "Związany" @@ -11632,226 +11922,163 @@ msgid "Total people" msgstr "Sumaryczna ilość osób" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30 -msgid "Age on Date Gramplet" -msgstr "Gramplet Wiek w dniu" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 -msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" -msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:38 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31 msgid "Age on Date" msgstr "Wiek w dniu" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date" +msgstr "Gramplet pokazujący wiek żyjących osób dla wybranej daty" + #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43 -msgid "Age Stats Gramplet" -msgstr "Gramplet Statystyki wieku" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 +msgid "Age Stats" +msgstr "Statystyki wieku" #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:44 msgid "Gramplet showing graphs of various ages" msgstr "Gramplet pokazujący wykres różnych lat" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50 -msgid "Age Stats" -msgstr "Statystyki wieku" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59 -msgid "Attributes Gramplet" -msgstr "Gramplet Atrybuty" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:60 msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 -msgid "Calendar Gramplet" -msgstr "Gramplet Kalendarz" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77 msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history" msgstr "Gramplet pokazujący kalendarz i zdarzenia dla wybranych dat w historii" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:88 -msgid "Descendant Gramplet" -msgstr "Gramplet Potomkowie" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89 +msgid "Descendant" +msgstr "Potomek" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90 msgid "Gramplet showing active person's descendants" msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:96 msgid "Descendants" msgstr "Potomkowie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:104 -msgid "Fan Chart Gramplet" -msgstr "Gramplet Wykres kołowy" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:105 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107 msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart" msgstr "Gramplet pokazujący wykres wachlarzowy bezpośrednich przodków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:120 -msgid "FAQ Gramplet" -msgstr "Gramplet FAQ" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:121 -msgid "Gramplet showing frequently asked questions" -msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129 msgid "FAQ" msgstr "FAQ" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:133 -msgid "Given Name Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Chmura imion" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:124 +msgid "Gramplet showing frequently asked questions" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęściej zadawane pytania" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:134 -msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" -msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:140 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:136 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:143 msgid "Given Name Cloud" msgstr "Chmura imion" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:147 -msgid "Pedigree Gramplet" -msgstr "Gramplet Rodowód" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:137 +msgid "Gramplet showing all given names as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nadane imiona jako chmurę tekstów" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:148 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:151 msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet pokazujący przodków aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:163 -msgid "Plugin Manager Gramplet" -msgstr "Gramplet menedżera wtyczek" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:164 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168 msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)" msgstr "Gramplet pokazujący dostępne wtyczki innych producentów (dodatki)" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:177 -msgid "Quick View Gramplet" -msgstr "Gramplet Szybki raport" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:178 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182 msgid "Gramplet showing an active item Quick View" msgstr "Gramplet pokazujący szybki podgląd aktywnego elementu" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:193 -msgid "Relatives Gramplet" -msgstr "Gramplet Krewni" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:194 -msgid "Gramplet showing active person's relatives" -msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:199 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:197 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:203 msgid "Relatives" msgstr "Krewni" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:208 -msgid "Session Log Gramplet" -msgstr "Gramplet Log sesji" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:198 +msgid "Gramplet showing active person's relatives" +msgstr "Gramplet pokazujący krewnych aktywnej osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209 -msgid "Gramplet showing all activity for this session" -msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:220 msgid "Session Log" msgstr "Log sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222 -msgid "Statistics Gramplet" -msgstr "Gramplet Statystyki" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:214 +msgid "Gramplet showing all activity for this session" +msgstr "Gramplet pokazujący całą aktywność w obecnej sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:223 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228 msgid "Gramplet showing summary data of the family tree" msgstr "Gramplet pokazujący podsumowanie danych w drzewie rodzinnym" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:236 -msgid "Surname Cloud Gramplet" -msgstr "Gramplet Chmura nazwisk" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:237 -msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" -msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:243 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248 msgid "Surname Cloud" msgstr "Chmura Nazwisk" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:250 -msgid "TODO Gramplet" -msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:242 +msgid "Gramplet showing all surnames as a text cloud" +msgstr "Gramplet pokazujący wszystkie nazwiska jako chmurę tekstową" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:251 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:255 +msgid "TODO" +msgstr "Do zrobienia" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:256 msgid "Gramplet for generic notes" msgstr "Gramplet dla standardowych notatek" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:257 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:262 msgid "TODO List" msgstr "Lista rzeczy do zrobienia" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:264 -msgid "Top Surnames Gramplet" -msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:265 -msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" -msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" - -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:269 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:275 msgid "Top Surnames" msgstr "Najczęstsze nazwiska" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:277 -msgid "Welcome Gramplet" -msgstr "Gramplet Witaj" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:270 +msgid "Gramplet showing most frequent surnames in this tree" +msgstr "Gramplet pokazujący najczęstsze nazwiska w tym drzewie" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:278 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:282 +msgid "Welcome" +msgstr "Witamy" + +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:283 msgid "Gramplet showing a welcome message" msgstr "Gramplet pokazujący informację powitalną" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:284 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:289 msgid "Welcome to Gramps!" msgstr "Witaj w Gramps!" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:291 -msgid "What's Next Gramplet" -msgstr "Gramplet Co dalej" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:296 +msgid "What's Next" +msgstr "Co dalej" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:292 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:297 msgid "Gramplet suggesting items to research" msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania" -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:303 msgid "What's Next?" msgstr "Co dalej?" -#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:56 -#, python-format -msgid "" -"The minimum required version for pyexiv2 must be %s or greater.\n" -" Or you do not have the python library installed yet.\n" -"You may download it from here: %s\n" -"\n" -" I recommend getting, %s" -msgstr "" -"Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być %s lub większa.\n" -" Możesz także nie mieć jej jeszcze zainstalowanej.\n" -"lub wyższa. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" -"\n" -" Zalecane jest pobranie %s" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:314 +msgid "Gramplet to view, edit, and save image Exif metadata" +msgstr "Gramplet do podglądu, edycji i zapisu metadanych Exif obrazu" -#: ../src/plugins/gramplet/Exif.py:77 -msgid "Section" -msgstr "Sekcja" +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:318 +msgid "Edit Exif Metadata" +msgstr "Edytuj metadane Exif" -#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:99 #, python-format msgid "%d of %d" msgstr "%d z %d" @@ -11952,50 +12179,37 @@ msgstr[0] " posiada %d osobę\n" msgstr[1] " posiada %d osoby\n" msgstr[2] " posiada %d osób\n" -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:183 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:443 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:478 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:499 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:212 #, python-format -msgid "%s - %s." -msgstr "%s - %s." +msgid "%(date)s - %(place)s." +msgstr "%(date)s - %(place)s." -#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:215 #, python-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 -msgid "Double-click on a row to edit the selected event." -msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane zdarzenie." - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 -msgid "Latitude" -msgstr "Szerokość geogr." - -#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 -msgid "Longitude" -msgstr "Długość geogr." +msgid "%(date)s." +msgstr "%(date)s." #. Add types: -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:67 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:102 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:136 msgid "View Type" msgstr "Typ widoki" -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103 -#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:76 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:117 +#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:137 msgid "Quick Views" msgstr "Szybki raport" @@ -12038,12 +12252,7 @@ msgstr " %d.a Matka: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Ojciec: " -#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:45 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -12051,36 +12260,31 @@ msgstr "" "Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" "Kliknij prawym przyciskiem edytować" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 msgid "Log for this Session" msgstr "Log dla tej sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:55 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Otwarta baza danych ---------\n" #. List of translated strings used here (translated in self.log ). -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Added" msgstr "Dodany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Edited" msgstr "Edytowany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:57 msgid "Selected" msgstr "Wybrany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 -#, python-format -msgid "%(mother)s and %(father)s" -msgstr "%(mother)s i %(father)s" - #: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 msgid "Double-click on a row to edit the selected source." msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło." @@ -12108,9 +12312,9 @@ msgstr "mniej niż 1" #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 #: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1256 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" @@ -12229,140 +12433,227 @@ msgstr "Wprowadź tekst" msgid "Enter your TODO list here." msgstr "Wprowadź tutaj swoją listę rzeczy do zrobienia." -#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35 +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:104 +msgid "Intro" +msgstr "Intro" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106 msgid "" -"Welcome to Gramps!\n" -"\n" "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n" "\n" -"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" -"\n" -"Getting Started\n" -"\n" -"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n" -"\n" -"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." msgstr "" -"Witaj w Gramps!\n" +"Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do poszukiwań genealogicznych. Chociaż jest podobny do innych programów genealogicznych, to posiada kilka unikalnych i potężnych narzędzi.\n" "\n" -"Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" -"\n" -"Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" -"\n" -"Rozpoczęcie pracy\n" -"\n" -"Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod adresem http://gramps-project.org.\n" -"\n" -"Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także własne gramplety.\n" -"\n" -"Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on też uruchomi się oddokowany." +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109 +msgid "Links" +msgstr "Linki" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "Home Page" +msgstr "Strona domowa" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:110 +msgid "http://gramps-project.org/" +msgstr "http://gramps-project.org/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:111 +msgid "Start with Genealogy and Gramps" +msgstr "Rozpocznij z genealogią i grampsem" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113 +msgid "Gramps online manual" +msgstr "Podręcznik Grampsa online" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114 +msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" +msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115 +msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" +msgstr "Zadaj pytanie na liście mailingowej gramps-user" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:116 +msgid "http://gramps-project.org/contact/" +msgstr "http://gramps-project.org/contact/" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:118 +msgid "Who makes Gramps?" +msgstr "Kto tworzy Gramps?" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119 +msgid "" +"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n" +"\n" +msgstr "" +"Gramps jest tworzony przez genealogów dla genealogów, skupionych wokół projektu Grampsa. Gramps jest otwartym oprogramowaniem, oznacza to, że możesz go kopiować i udostępniać komu tylko chcesz. Jest rozwijany przez międzynarodowy zespół wolontariuszy których celem jest stworzenie Grampsa zarówno potężnego, jak i łatwego do użycia.\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125 +msgid "Getting Started" +msgstr "Rozpocznij" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126 +msgid "" +"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n" +"\n" +msgstr "" +"Pierwszą rzeczą którą musisz zrobić jest utworzenie nowego drzewa rodzinnego (zwanego czasem bazą danych). Aby to zrobić, wybierz opcję \"Drzewa rodzinne\" z menu, kliknij na \"Zarządzaj drzewami rodzinnymi\", następnie wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojego drzewa rodzinnego. Aby uzyskać więcej wiadomości, przeczytaj informacje zawarte w linkach powyżej\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 +msgid "Gramplet View" +msgstr "Widok grampletów" + +#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132 +msgid "" +"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n" +"\n" +"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps." +msgstr "" +"Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", którą możesz dodać do własnych grampletów. Możesz dodać też gramplety do dowolnego widoku przez dodanie paska bocznego i/lub dolnego, i kliknięcie na prawo od zakładki.\n" +"\n" +"Możesz kliknąć na ikonę konfiguracji paska narzędzi aby dodać dodatkowe kolumny, podczas gdy prawy klik na tle paska pozwoli Ci dodać gramplety. Możesz także przeciągnąć przycisk Właściwości aby przesunąć gramplet na stronie, i odłączyć go tak, aby pływał nad Grampsem." + +#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same +#. distance to the main person will be added on top of this. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:58 +msgid "Minimum number of items to display" +msgstr "Minimalna ilość elementów do wyświetlenia" + +#. How many generations of descendants to process before we go up to the +#. next level of ancestors. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:64 +msgid "Descendant generations per ancestor generation" +msgstr "Generacje potomków na generację prozdka" + +#. After an ancestor was processed, how many extra rounds to delay until +#. the descendants of this ancestor are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:70 +msgid "Delay before descendants of an ancestor is processed" +msgstr "Zwłoka pomiędzy przetwarzaniem potomków przodków" + +#. Tag to use to indicate that this person has no further marriages, if +#. the person is not tagged, warn about this at the time the marriages +#. for the person are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:77 +msgid "Tag to indicate that a person is complete" +msgstr "Atrybut określający że osoba jest kompletna" + +#. Tag to use to indicate that there are no further children in this +#. family, if this family is not tagged, warn about this at the time the +#. children of this family are processed. +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:84 +msgid "Tag to indicate that a family is complete" +msgstr "Atrybut określający że rodzina jest kompletna" + +#. Tag to use to specify people and families to ignore. In his way, +#. hopeless cases can be marked separately and don't clutter up the list. #: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:90 +msgid "Tag to indicate that a person or family should be ignored" +msgstr "Atrybut określający że osoba lub rodzina powinna być ignorowana" + +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:164 msgid "No Home Person set." msgstr "Nie ustawiono osoby początkowej." -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:253 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:346 msgid "first name unknown" msgstr "nieznane pierwsze imię" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:256 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 msgid "surname unknown" msgstr "nieznane nazwisko" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:260 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:291 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:324 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:364 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:371 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:353 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:411 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:465 msgid "(person with unknown name)" msgstr "(osoby o nieznanym imieniu)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:273 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366 msgid "birth event missing" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:277 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:298 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:382 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:392 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:442 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:477 #, python-format msgid ": %(list)s\n" msgstr ": %(list)s\n" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:278 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:299 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:349 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:383 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:404 -msgid ", " -msgstr ", " - -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388 msgid "person not complete" msgstr "osoba nie kompletna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:313 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:320 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:360 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:367 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:407 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:461 msgid "(unknown person)" msgstr "(nieznana osoba)" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326 -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:467 #, python-format msgid "%(name1)s and %(name2)s" msgstr "%(name1)s oraz %(name2)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:342 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:436 msgid "marriage event missing" msgstr "brakujące zdarzenie małżeństwa" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:438 msgid "relation type unknown" msgstr "nieznany typ relacji" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:378 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:473 msgid "family not complete" msgstr "rodzina nie kompletna" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:393 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:488 msgid "date unknown" msgstr "nieznana data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:395 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:490 msgid "date incomplete" msgstr "niekompletna data" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:494 msgid "place unknown" msgstr "nieznane miejsce" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:402 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:497 #, python-format msgid "%(type)s: %(list)s" msgstr "%(type)s: %(list)s" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:505 msgid "spouse missing" msgstr "brakujący małżonek" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:414 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:509 msgid "father missing" msgstr "brakujący ojciec" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:418 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:513 msgid "mother missing" msgstr "brakująca matka" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:422 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:517 msgid "parents missing" msgstr "brakujący rodzice" -#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:429 +#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:524 #, python-format msgid ": %s\n" msgstr ": %s\n" @@ -12483,7 +12774,7 @@ msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 #: ../src/plugins/view/familyview.py:113 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5051 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5052 msgid "Families" msgstr "Rodziny" @@ -12809,20 +13100,94 @@ msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:147 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 +#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:72 +#, python-format +msgid "%s could not be opened\n" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171 msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 +msgid "given name" +msgstr "Nadane imię:" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 msgid "Call name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +msgid "call" +msgstr "używane imię" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +msgid "gender" +msgstr "Płeć" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +msgid "source" +msgstr "Źródło" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 +msgid "note" +msgstr "Notatka" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +msgid "birth place" +msgstr "Miejsce urodzenia" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 +msgid "birth source" +msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +msgid "baptism place" +msgstr "miejsce chrztu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +msgid "baptism date" +msgstr "data chrztu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 +msgid "baptism source" +msgstr "źródło chrztu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +msgid "burial place" +msgstr "miejsce pogrzebu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:201 +msgid "burial date" +msgstr "data pogrzebu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204 +msgid "burial source" +msgstr "źródło pogrzebu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 +msgid "death place" +msgstr "Miejsce zgonu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +msgid "death source" +msgstr "Źródło inf. o śmierci" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 msgid "Death cause" msgstr "Przyczyna zgony" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213 +msgid "death cause" +msgstr "Przyczyna zgonu" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 @@ -12843,148 +13208,74 @@ msgstr "Przyczyna zgony" msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 -msgid "Parent2" -msgstr "Rodzic2" +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 +msgid "Gramps id" +msgstr "Id Gramps" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 -msgid "Parent1" -msgstr "Rodzic1" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 -msgid "given name" -msgstr "Nadane imię:" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 -msgid "call" -msgstr "używane imię" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 -msgid "gender" -msgstr "Płeć" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 -msgid "source" -msgstr "Źródło" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 -msgid "note" -msgstr "Notatka" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 -msgid "birth place" -msgstr "Miejsce urodzenia" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 -msgid "birth source" -msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 -msgid "baptism place" -msgstr "miejsce chrztu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 -msgid "baptism date" -msgstr "data chrztu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 -msgid "baptism source" -msgstr "źródło chrztu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 -msgid "burial place" -msgstr "miejsce pogrzebu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 -msgid "burial date" -msgstr "data pogrzebu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 -msgid "burial source" -msgstr "źródło pogrzebu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 -msgid "death place" -msgstr "Miejsce zgonu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 -msgid "death source" -msgstr "Źródło inf. o śmierci" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 -msgid "death cause" -msgstr "Przyczyna zgonu" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216 msgid "person" msgstr "Osoba" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "child" msgstr "Dziecko" -#. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 +msgid "Parent2" +msgstr "Rodzic2" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222 msgid "mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 +msgid "Parent1" +msgstr "Rodzic1" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225 msgid "father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 msgid "parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228 msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 msgid "place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 -#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 #, python-format -msgid "%s could not be opened\n" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" +msgid "format error: line %(line)d: %(zero)s" +msgstr "błąd formatowania: linia %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 -#, python-format -msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" -msgstr "błąd formatowania: plik %(fname)s, linia %(line)d: %(zero)s" - -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "CSV Import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:309 msgid "Reading data..." msgstr "Odczytywanie danych..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:444 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 msgid "CSV import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:805 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:318 #: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:232 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -13017,8 +13308,8 @@ msgstr "Odbuduj mapę odwołań" #: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 #: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:392 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:395 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć %s" @@ -13040,63 +13331,64 @@ msgstr "Importuj bazę danych" msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Błąd danych Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:166 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:381 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:456 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 +#. print self.def_.diag() +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:500 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:506 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Import Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:698 #, python-format msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)" msgstr "daty nie pasują: '%(text)s' (%(msg)s)" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:778 msgid "Importing individuals" msgstr "Importowanie osób" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1057 msgid "Importing families" msgstr "Importowanie rodzin" #. The records are numbered 1..N -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 msgid "Adding children" msgstr "Dodawanie dzieci" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1253 #, python-format msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)" msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1256 #, python-format msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:227 msgid "vCard import" msgstr "Importowanie vCard" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:310 #, python-format msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." msgstr "Import wersji %s VCards nie jest obsługiwany przez Grampsa." @@ -13160,121 +13452,106 @@ msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:127 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd odczytu %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:235 #, python-format -msgid " %(id)s - %(text)s\n" -msgstr " %(id)s - %(text)s\n" +msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +msgstr " %(id)s - %(text)s z %(id2)s\n" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241 +#, python-format +msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Rodzina %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format -msgid " Family %(id)s\n" -msgstr " Rodzina %(id)s\n" +msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Źródło %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247 #, python-format -msgid " Source %(id)s\n" -msgstr " Źródło %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 -#, python-format -msgid " Event %(id)s\n" -msgstr " Zdarzenie %(id)s\n" +msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Zdarzenie %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format -msgid " Media Object %(id)s\n" -msgstr " Obiekt medialny %(id)s\n" +msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Obiekty medialne %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253 #, python-format -msgid " Place %(id)s\n" -msgstr " Miejsce %(id)s\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 -#, python-format -msgid " Repository %(id)s\n" -msgstr " Magazyn %(id)s\n" +msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Miejsce %(id)s z %(id2)s\n" #: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format -msgid " Note %(id)s\n" -msgstr " Notatka %(id)s\n" +msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Magazyn %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259 #, python-format -msgid " Tag %(name)s\n" -msgstr " Atrybut %(name)s\n" +msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n" +msgstr " Notatka %(id)s z %(id2)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodziny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Źródła: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Zdarzenia: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Obiekty medialne: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Miejsca: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Magazyny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notatki: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Atrybuty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Objects merged-overwritten on import:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" - -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -13289,20 +13566,42 @@ msgstr "" "albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" "domowego użytkownika.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:828 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Objects that are candidates to be merged:\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Obiekty które są wskazane do połączenia:\n" + +#. there is no old style XML +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:690 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1132 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1400 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1771 +msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed." +msgstr "Gramps Xml który próbujesz zaimportować jest źle sformatowany." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:691 +msgid "Attributes that link the data together are missing." +msgstr "Atrybuty, które linkują dane razem, nie istnieją." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:795 msgid "Gramps XML import" msgstr "Import Gramps XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:858 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:825 msgid "Could not change media path" msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:859 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:826 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:881 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n" "\n" @@ -13312,11 +13611,11 @@ msgstr "" "\n" "Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:884 msgid "Import file misses Gramps version" msgstr "Importowany plik nie zawiera informacji o wersji Grampsa" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:886 msgid "" "The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" "\n" @@ -13326,16 +13625,16 @@ msgstr "" "\n" "Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:922 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889 msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" msgstr "Importowany plik zawiera nieakceptowaną wersję schematu nazw XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:892 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:933 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:900 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13352,11 +13651,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:945 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:912 msgid "The file will not be imported" msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:947 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -13373,26 +13672,38 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927 msgid "Old xml file" msgstr "Stary plik XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1065 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2247 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1047 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2379 #, python-format msgid "Witness name: %s" msgstr "Nazwisko świadka: %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1494 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1133 +msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Każdy odnośnik zdarzenia musi posiadać atrybut 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1401 +msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Każdy odnośnik osoby musi posiadać atrybut 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570 #, python-format msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby \"%(key)s\" razem z \"%(parent)s\", nie można zmienić tego grupowania na \"%(value)s\"." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1497 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573 msgid "Gramps ignored namemap value" msgstr "Gramps zignorował wartość mapynazw" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2138 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1772 +msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute." +msgstr "Każdy odnośnik notatki musi posiadać atrybut 'hlink'." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2270 #, python-format msgid "Witness comment: %s" msgstr "Komentarz o świadku: %s" @@ -13417,51 +13728,51 @@ msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4484 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4485 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5197 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5206 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5846 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5598 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5607 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5633 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5642 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5636 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5645 msgid "Look for nameless events." msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5695 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5707 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5704 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5716 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5746 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "pominięto %(skip)d podelementów w linii %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6013 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6022 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6016 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6025 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6079 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6088 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." @@ -16821,18 +17132,6 @@ msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:94 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 -msgid "Last Changed" -msgstr "Ostatnio zmienione" - #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj nową osobę" @@ -16863,7 +17162,7 @@ msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:351 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:834 #: ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" @@ -17016,10 +17315,122 @@ msgstr "Udostępnia podstawianie zmiennych w wyświetlanych liniach." msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla graficznego raportu przodków i potomków." +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +msgid "Bulgarian" +msgstr "Bułgarski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +msgid "Catalan" +msgstr "Kataloński" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +msgid "Czech" +msgstr "Czeski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +msgid "Danish" +msgstr "Duński" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +msgid "German" +msgstr "Niemiecki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +msgid "English" +msgstr "Angielski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +msgid "Esperanto" +msgstr "Esperanto" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +msgid "Spanish" +msgstr "Hiszpański" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +msgid "Finnish" +msgstr "Finlandzki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +msgid "French" +msgstr "Francuski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +msgid "Croatian" +msgstr "Chorwacki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +msgid "Hungarian" +msgstr "Węgierski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +msgid "Italian" +msgstr "Włoski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +msgid "Lithuanian" +msgstr "Litewski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +msgid "Macedonian" +msgstr "Macedoński" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +msgid "Norwegian Bokmal" +msgstr "Norweski Bokmal" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +msgid "Dutch" +msgstr "Niderlandzki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +msgid "Norwegian Nynorsk" +msgstr "Norweski Nynorski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +msgid "Polish" +msgstr "Polski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +msgid "Portuguese" +msgstr "Portugalski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +msgid "Romanian" +msgstr "Rumuński" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +msgid "Russian" +msgstr "Rosyjski" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +msgid "Slovak" +msgstr "Słowacki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +msgid "Slovenian" +msgstr "Słoweński" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Albanian" msgstr "Albański" +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +msgid "Swedish" +msgstr "Szwedzki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecki" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukraiński" + #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" @@ -17226,6 +17637,123 @@ msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom Kippur" +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:163 +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:166 +msgid "Place Selection in a region" +msgstr "Wybór miejsca w regionie" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:167 +msgid "" +"Choose the radius of the selection.\n" +"On the map you should see a circle or an oval depending on the latitude." +msgstr "" +"Wybierz promień zaznaczenia.\n" +"Na mapie powinieneś widzieć okręg albo owal w zależności od szerokości." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:198 +msgid "The green values in the row correspond to the current place values." +msgstr "Zielone wartości w wierszach odpowiadają aktualnym wartościom miejsca." + +#. here, we could add value from geography names services ... +#. if we found no place, we must create a default place. +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:237 +msgid "New place with empty fields" +msgstr "Nowe miejsce z pustymi polami" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:427 +msgid "Map Menu" +msgstr "Mapa menu" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:430 +msgid "Remove cross hair" +msgstr "Usuń znacznik krzyżowy" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:432 +msgid "Add cross hair" +msgstr "Dodaj znacznik krzyżowy" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:439 +msgid "Unlock zoom and position" +msgstr "Odblokuj powiększenie i pozycję" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:441 +msgid "Lock zoom and position" +msgstr "Zablokuj powiększenie i pozycję" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:448 +msgid "Add place" +msgstr "Dodaj miejsce" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:453 +msgid "Link place" +msgstr "Linkuj miejsce" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:458 +msgid "Center here" +msgstr "Centruj tutaj" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:471 +#, python-format +msgid "Replace '%(map)s' by =>" +msgstr "Zamień '%(map)s' na =>" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:831 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:324 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:350 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:375 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:414 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:434 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:471 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:292 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:310 +msgid "Center on this place" +msgstr "Centruj na tym miejscu" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1021 +msgid "Nothing for this view." +msgstr "Brak danych dla tego widoku." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1022 +msgid "Specific parameters" +msgstr "Specyficzne parametry" + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1036 +msgid "Where to save the tiles for offline mode." +msgstr "Kliknij tutaj aby zapisać kafelki dla trybu offline." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1041 +msgid "" +"If you have no more space in your file system\n" +"You can remove all tiles placed in the above path.\n" +"Be careful! If you have no internet, you'll get no map." +msgstr "" +"Jeśli nie masz miejsca na dysku\n" +"możesz usunąć wszystkie kafelki znajdujące się w powyższej ścieżce.\n" +"Uwaga! jeśli nie masz internetu, nie będziesz miał mapy." + +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1046 +msgid "Zoom used when centering" +msgstr "Powiększenie używane przy centrowaniu" + +#. there is no button. I need to found a solution for this. +#. it can be very dangerous ! if someone put / in geography.path ... +#. perhaps we need some contrôl on this path : +#. should begin with : /home, /opt, /map, ... +#. configdialog.add_button(table, '', 4, 'geography.clean') +#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:1055 +msgid "The map" +msgstr "Mapa" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:145 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory %s" +msgstr "Nie udało się katalogu cache miniaturek %s" + +#: ../src/plugins/lib/maps/grampsmaps.py:163 +#, python-format +msgid "Can't create tiles cache directory for '%s'." +msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu cache miniatur dla '%s'." + #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 #: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 @@ -17306,7 +17834,7 @@ msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" msgid "People probably alive and their ages on %s" msgstr "Osoby prawdopodobnie żyjące i ich wiek w %s" -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:68 #, python-format msgid "" "\n" @@ -17322,25 +17850,25 @@ msgid "Sorted events of %s" msgstr "Posortowane zdarzenia dla %s" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Event Type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Date" msgstr "Data zdarzenia" #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117 msgid "Event Place" msgstr "Miejsce zdarzenia" #. display the results -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99 #, python-format msgid "" "Sorted events of family\n" @@ -17349,12 +17877,12 @@ msgstr "" "Posortowane wydarzenia rodzinne\n" " %(father)s - %(mother)s" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102 -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116 msgid "Family Member" msgstr "Członek rodziny" -#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112 +#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115 msgid "Personal events of the children" msgstr "Osobiste zdarzenia dzieci" @@ -17429,7 +17957,7 @@ msgstr "Napotkano następujące problemy:" msgid "People who have the '%s' Attribute" msgstr "Osoby posiadające atrybut '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45 +#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46 #, python-format msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Jest %d osób z pasującym atrybutem nazwiska.\n" @@ -17591,7 +18119,7 @@ msgstr "Filtrowanie wg %s" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150 msgid "Name type" msgstr "Typ nazwiska" @@ -17685,7 +18213,7 @@ msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:935 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:940 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" @@ -17695,28 +18223,28 @@ msgstr "Nieznana płeć" msgid "Events of %(date)s" msgstr "Zdarzenia z %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:115 msgid "Events on this exact date" msgstr "Zdarzenia dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 msgid "No events on this exact date" msgstr "Brak zdarzeń dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Inne zdarzenia w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:127 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nie ma innych zdarzeń w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:137 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Brak innych zdarzeń w %(year)d" @@ -17842,7 +18370,7 @@ msgstr "Wyświetl rodzeństwo osoby." msgid "References for this %s" msgstr "Odniesienia do tego %s:" -#: ../src/plugins/quickview/References.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:77 #, python-format msgid "No references for this %s" msgstr "Brak odniesień do tego %s" @@ -17868,15 +18396,15 @@ msgstr "Błąd: brakujący obiekt" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:71 msgid "No link references for this note" msgstr "Brak odniesień do tej notatki" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Type of media" msgstr "Rodzaj obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 +#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:59 msgid "Call number" msgstr "Numer komórkowy" @@ -17931,9 +18459,13 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52 @@ -17945,6 +18477,9 @@ msgstr "Ogólne filtry" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:43 #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44 msgid "Substring:" msgstr "Podciąg znaków:" @@ -17979,8 +18514,8 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym imieniem" msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Osoby posiadające nazwisko '%s'" -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125 -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:168 #, python-format msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -17989,7 +18524,7 @@ msgstr[1] "Są %d osoby z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami. msgstr[2] "Jest %d osób z pasującymi nazwiskami albo alternatywnymi nazwiskami.\n" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147 +#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby z nadanym nazwiskiem '%s'" @@ -18004,7 +18539,7 @@ msgstr "Rodzeństwo %s" msgid "Sibling" msgstr "Rodzeństwo" -#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60 +#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61 msgid "self" msgstr "self" @@ -19136,10 +19671,6 @@ msgstr "Rozmiar obrazka w cm. Wartość 0 oznacza, że obrazek powinien być dop msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Styl używany do podtytułu." -#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:176 -msgid "The style used for the footer." -msgstr "Styl używany do stopki." - #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342 msgid "Database Summary Report" @@ -19882,7 +20413,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:288 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:293 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" @@ -20275,7 +20806,7 @@ msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column #: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:476 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:481 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" @@ -20521,165 +21052,165 @@ msgstr "Weryfikacja poprawności danych" msgid "Verifies the data against user-defined tests" msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74 msgid "manual|Verify_the_Data..." msgstr "Weryfikacja poprawności danych..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:243 msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie weryfikacji poprawności bazy" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:429 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:578 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:588 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:911 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:929 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:950 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:967 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:986 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1013 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1028 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1038 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1048 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1075 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1100 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1131 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1162 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1196 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1228 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1289 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1292 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1334 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1337 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1376 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1379 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1424 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1427 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1449 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1471 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1481 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1503 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1525 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1541 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni" @@ -20764,353 +21295,122 @@ msgstr "Rodowód" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Widok pokazuje relację przez wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 -msgid "Clear the entry field in the places selection box." -msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 -msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." -msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 -msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." -msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 -msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 -msgid "Prior page." -msgstr "Poprzednia strona." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 -msgid "The current page/the last page." -msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 -msgid "Next page." -msgstr "Następna strona." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 -msgid "The number of places which have no coordinates." -msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 -msgid "Geography" -msgstr "Geografia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 -msgid "You can adjust the time period with the two following values." -msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 -msgid "The number of years before the first event date" -msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 -msgid "The number of years after the last event date" -msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 -msgid "Time period adjustment" -msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 -msgid "Crosshair on the map." -msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 -msgid "" -"Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" -"or in internal Gramps format ( D.D8 )" -msgstr "" -"Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" -"albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 -msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" -msgstr "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 -msgid "" -"When selected, we use webkit else we use mozilla\n" -"We need to restart Gramps." -msgstr "" -"Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n" -"Wymagany jest restart Grampsa." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 -msgid "The map" -msgstr "Mapa" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 -msgid "Test the network " -msgstr "Testuj sieć " - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 -msgid "Time out for the network connection test" -msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 -msgid "" -"Time in seconds between two network tests.\n" -"Must be greater or equal to 10 seconds" -msgstr "" -"Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" -"Musi być większy bądź równy 10 sekund" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 -msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." -msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 -msgid "The network" -msgstr "Sieć" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 -msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." -msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 -msgid "Time period" -msgstr "Okres czasu" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 -msgid "years" -msgstr "lat" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126 -msgid "All" -msgstr "Wszystkie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042 -msgid "Zoom" -msgstr "Powiększenie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1181 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1191 -msgid "_Add Place" -msgstr "_Dodaj miejsce" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1183 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1193 -msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1186 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1196 -msgid "_Link Place" -msgstr "_Linkuj miejsce" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1188 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1198 -msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1200 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 -msgid "_All Places" -msgstr "_Wszystkie miejsca" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 -msgid "Attempt to view all places in the family tree." -msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 -msgid "_Person" -msgstr "Oso_ba" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1205 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1219 -msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." -msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 -msgid "_Family" -msgstr "_Rodzina" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 -msgid "Attempt to view places of the selected people's family." -msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1210 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1224 -msgid "_Event" -msgstr "_Zdarzenie" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 -msgid "Attempt to view places connected to all events." -msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1429 -msgid "List of places without coordinates" -msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1438 -msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" -msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1441 -msgid "Back to prior page" -msgstr "Wróć do poprzedniej strony" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1673 -msgid "Places list" -msgstr "Lista miejsc" - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 -msgid "No location." -msgstr "Brak lokalizacji." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1950 -msgid "You have no places in your family tree with coordinates." -msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1953 -msgid "You are looking at the default map." -msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1982 +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36 #, python-format -msgid "%s : birth place." -msgstr "%s : miejsce urodzenia." +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s" +msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. osmgpsmap musi być >= 0.7.0. Twój to %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1984 -msgid "birth place." -msgstr "miejsce urodzenia." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41 +msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available." +msgstr "UWAGA: Moduł osmgpsmap nie jest załadowany. Funkcjonalność geografii nie będzie dostępna." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2018 -#, python-format -msgid "%s : death place." -msgstr "%s : miejsce zgonu." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49 +msgid "A view allowing to see the places visited by one person during his life." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną osobę podczas jej życia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2020 -msgid "death place." -msgstr "miejsce zgonu." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66 +msgid "A view allowing to see all places of the database." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć wszystkie miejsca w bazie danych." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2063 -#, python-format -msgid "Id : %s" -msgstr "Id : %s" +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81 +msgid "A view allowing to see all events places of the database." +msgstr "Widok pokazuje wszystkie miejsca zdarzeń wpisane do tego drzewa rodzinnego." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2080 -msgid "All places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97 +msgid "A view allowing to see the places visited by one family during all their life." +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć miejsca odwiedzone przez jedną rodzinę w trakcie całego jej życia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2157 -msgid "All events in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116 +msgid "Events places map" +msgstr "Mapa miejsc zdarzeń" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2182 -#, python-format -msgid "Id : Father : %s : %s" -msgstr "Id : Ojciec : %s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:252 +msgid "incomplete or unreferenced event ?" +msgstr "Niekompletne lub niepołączone zdarzenie ?" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2189 -#, python-format -msgid "Id : Mother : %s : %s" -msgstr "Id : Matka : %s : %s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:364 +msgid "Show all events" +msgstr "Pokaż wszystkie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2200 -#, python-format -msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -msgstr "Id : Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:368 +#: ../src/plugins/view/geoevents.py:372 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:328 +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:332 +msgid "Centering on Place" +msgstr "Centrowanie na mapie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 -#, python-format -msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." -msgstr "Id : Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:116 +msgid "Family places map" +msgstr "Mapa miejsc rodziny" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2214 -#, python-format -msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." -msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." - -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2251 +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:216 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:322 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2270 -msgid "All event places for" -msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:299 +#, python-format +msgid "Father : %s : %s" +msgstr "Ojciec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2279 -msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest:
    • Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
    • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
    • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
    • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
    • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
    • " +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:306 +#, python-format +msgid "Mother : %s : %s" +msgstr "Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2297 -msgid "Not yet implemented ..." -msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:317 +#, python-format +msgid "Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" +msgstr "Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2325 -msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" -msgstr "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
      unikaj nawiasów w tym parametrze" +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:326 +#, python-format +msgid "Person : %(id)s %(name)s has no family." +msgstr "Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2374 -msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
      1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
      2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
      3. Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
      4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
      " +#: ../src/plugins/view/geofamily.py:413 +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:457 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +msgid "No description" +msgstr "Brak opisu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2389 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2402 -msgid "Start page for the Geography View" -msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:144 +msgid "Person places map" +msgstr "Mapa miejsc osoby" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 -msgid "Geographic View" -msgstr "Widok geograficzny" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:486 +msgid "Animate" +msgstr "Animuj" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 -msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed)" -msgstr "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane jest połączenie do internetu)" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:509 +msgid "Animation speed in milliseconds (big value means slower)" +msgstr "Szybkość animacji w milisekundach (wyższe wartości oznaczają wolniej)" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 -msgid "Add Place" -msgstr "Dodaj Miejsce" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:516 +msgid "How many steps between two markers when we are on large move ?" +msgstr "Jak dużo kroków między dwoma markerami aby oznaczyć duży ruch?" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63 -msgid "Link Place" -msgstr "Odnośnik miejsca" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:523 +msgid "" +"The minimum latitude/longitude to select large move.\n" +"The value is in tenth of degree." +msgstr "" +"Minimalna długość/szerokość do wybrania dużego ruchu.\n" +"Wartość w dziesiątkach stopni." -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64 -msgid "Fixed Zoom" -msgstr "Stały zoom" +#: ../src/plugins/view/geoperson.py:530 +msgid "The animation parameters" +msgstr "Parametry animacji" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65 -msgid "Free Zoom" -msgstr "Wolny zoom" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:116 +msgid "Places places map" +msgstr "Mapa miejsc miejc" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66 -msgid "Show Places" -msgstr "Pokaż miejsca" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67 -msgid "Show Person" -msgstr "Pokaż osobę" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68 -msgid "Show Family" -msgstr "Pokaż rodzinę" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69 -msgid "Show Events" -msgstr "Pokaż zdarzenia" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76 -msgid "Html View" -msgstr "Widok html" - -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 -msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" +#: ../src/plugins/view/geoplaces.py:324 +msgid "Show all places" +msgstr "Pokaż wszystkie miejsca" #: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 msgid "Restore a gramplet" @@ -21151,6 +21451,18 @@ msgstr "" "
      \n" "Np. http://gramps-project.org" +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:50 +msgid "Html View" +msgstr "Widok html" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:51 +msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" +msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" + +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.gpr.py:58 +msgid "Web" +msgstr "Web" + #: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" @@ -21163,23 +21475,23 @@ msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" msgid "Merge the selected media objects" msgstr "Połącz wybrane obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:229 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:217 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów mediów" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:220 msgid "View in the default viewer" msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:224 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:382 msgid "Cannot merge media objects." msgstr "Nie można złączyć obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:395 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:383 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugi obiekt może być wybrany poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na obiekcie." @@ -21219,81 +21531,87 @@ msgstr "poch." msgid "short for cremated|crem." msgstr "skrem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 msgid "Jump to father" msgstr "Przejdź do dziecka" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1307 msgid "Jump to mother" msgstr "Przejdź do matki" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1670 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1717 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1723 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3398 +msgid "Home" +msgstr "Początek" + #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1743 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Kierunek scrolla myszy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1751 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Góra <-> Dół" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1758 msgid "Left <-> Right" msgstr "Lewo <-> Prawo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1986 #: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2046 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2178 msgid "Show unknown people" msgstr "Pokaż nieznane osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2183 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2184 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2185 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2188 msgid "Tree direction" msgstr "Kierunek drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2195 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2199 #: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "Układ" @@ -21564,7 +21882,7 @@ msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second re msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie." #: ../src/plugins/view/sourceview.py:79 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3540 msgid "Abbreviation" msgstr "Skrót" @@ -21612,10 +21930,6 @@ msgstr "Widok rodzin" msgid "The view showing all families" msgstr "Widok pokazuje wszystkie rodziny" -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62 -msgid "Gramplet View" -msgstr "Widok grampletów" - #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63 msgid "The view allowing to see Gramplets" msgstr "Widok pozwalający zobaczyć Gramplety" @@ -21696,462 +22010,454 @@ msgstr "Województwo" msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatywne lokalizacje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 -msgid "Source Reference: " -msgstr "Odwołania do źródeł: " +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#, python-format +msgid "Source Reference: %s" +msgstr "Odwołanie do źródła: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1098 #, python-format msgid "
      Created for %s" msgstr "
      Utworzono dla %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 msgid "Html|Home" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3366 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3234 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3279 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3229 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3274 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6588 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1224 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3815 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5420 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1271 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5421 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5524 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1277 +#, python-format +msgid "Main Navigation Item %s" +msgstr "Element głównej nawigacji %s" + #. add section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608 msgid "Narrative" msgstr "Opis" #. begin web title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5451 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1625 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5452 msgid "Web Links" msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1737 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4207 -msgid "References" -msgstr "Odwołania" - #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4071 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4247 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4248 msgid "Family Map" msgstr "Mapa rodzin" #. Individual List page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2076 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2071 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2261 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256 #, python-format msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2405 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2431 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2463 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Miejsca z literą %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2586 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2678 msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." msgstr "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2703 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268 msgid "Letter" msgstr "Litera" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2757 msgid "Event types beginning with letter " msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2899 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 msgid "Person(s)" msgstr "Osoba(y)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2986 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2996 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2991 msgid "Next" msgstr "Następne" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2999 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3131 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3213 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3239 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3286 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3281 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3403 -msgid "Home" -msgstr "Początek" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3455 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450 msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich źródeł w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie źródła zabierze Cię do strony poświęconej temu źródłu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3471 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3466 msgid "Source Name|Name" msgstr "Nazwa źródła" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3544 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539 msgid "Publication information" msgstr "Informacje o wydaniu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608 msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. " msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich obiektów medialnych w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie danego obiektu przeniesie Cię do strony poświęconej temu obiektowi medialnemu. Jeśli widzisz informację o rozmiarze danego obiektu medialnego ponad obrazkiem, kliknięcie na obrazek pozwoli Ci zobaczyć go w normalnych wymiarach. " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627 msgid "Media | Name" msgstr "Nazwa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3629 msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3726 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3721 msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742 msgid "File Name" msgstr "Nazwa Pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3749 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3744 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4107 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4108 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz tytuł tego miejsca." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4354 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4408 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4409 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4603 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4604 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4614 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4651 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4652 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4717 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5297 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5298 msgid "Repository |Name" msgstr "Nazwa" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5427 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5428 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5689 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5693 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5725 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5726 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5786 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5790 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5791 msgid "Missing media objects:" msgstr "Brakujące obiekty medialne:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5896 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5897 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5913 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5914 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5953 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5954 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5970 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5971 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5983 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5984 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6000 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6001 msgid "Creating event pages" msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6017 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6018 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6072 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6073 msgid "Creating repository pages" msgstr "Tworzenie stron magazynów" #. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6126 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6127 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6394 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6398 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6400 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1352 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1384 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6449 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1390 -msgid "Copyright" -msgstr "Prawa autorskie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6455 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1396 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1401 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1407 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Poziomo - bez zmian" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6458 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6460 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6471 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Układ menu nawigacyjnego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Dołącz drzewo przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6480 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6474 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6475 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6485 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6488 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6489 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6492 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6503 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6493 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6507 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6515 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22161,11 +22467,11 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6511 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -22175,180 +22481,180 @@ msgstr "" "Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" "to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6529 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6522 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6523 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6538 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6542 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6544 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6537 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6560 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6578 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6587 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6591 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6616 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6607 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 msgid "Description for download" msgstr "Opis dla pobrania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6602 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6611 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6613 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6622 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6610 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6621 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6626 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1552 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6630 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6633 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6634 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6645 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6638 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6641 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6648 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." @@ -22358,354 +22664,354 @@ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6658 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6659 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6662 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6663 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6666 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 msgid "Include repository pages" msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6667 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6678 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6670 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6671 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6674 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6685 msgid "Include address book pages" msgstr "Dołącz strony książki adresowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6694 msgid "Place Maps" msgstr "Mapy miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6686 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6697 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6702 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "Dołącz indywidualną mapę ston z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6693 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6704 msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6980 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji " #. _('translation') -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:305 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304 #, python-format msgid "Calculating Holidays for year %04d" msgstr "Wyznaczanie świąt/dni wolnych dla roku %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:462 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzono dla %(author)s" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:467 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:466 #, python-format msgid "Created for %(author)s" msgstr "Utworzone dla %(author)s" #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:515 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:514 #, python-format msgid "Sub Navigation Menu Item: Year %04d" msgstr "Podelement menu nawigacji: Rok %04d" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:541 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:540 msgid "html|Home" msgstr "Strona startowa" #. Add a link for year_glance() if requested -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:547 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:546 msgid "Year Glance" msgstr "Rzut na rok" #. create hyperlink -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:586 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:585 #, python-format msgid "Main Navigation Menu Item: %s" msgstr "Główny element menu nawigacji: %s" #. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root #. generate progress pass for "WebCal" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:851 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:850 msgid "Formatting months ..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." #. Number of directory levels up to get to root #. generate progress pass for "Year At A Glance" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:913 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:912 msgid "Creating Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza Rok od razu" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:918 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:917 #, python-format msgid "%(year)d, At A Glance" msgstr "%(year)d, na raz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:932 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:931 msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n" msgstr "Ten kalendarz zaprojektowany jest tak, aby dać Tobie dostęp do wszystkich dat od razu, ułożonych i upakowanych na jednej stronie. Klikając na datę przeniesiesz się na stronę, która pokazuje wszystkie zdarzenia dla wybranej daty, jeśli takowe istnieją.\n" #. page title -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:987 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:986 msgid "One Day Within A Year" msgstr "Jeden dzień w roku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1201 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1200 #, python-format msgid "%(spouse)s and %(person)s" msgstr "%(spouse)s i %(person)s" #. Display date as user set in preferences -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1220 #, python-format msgid "Generated by Gramps on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps dnia %(date)s" #. Create progress meter bar -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1268 msgid "Web Calendar Report" msgstr "Raport kalendarza web" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "Calendar Title" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357 msgid "My Family Calendar" msgstr "Moje kalendarz rodzinny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1359 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1358 msgid "The title of the calendar" msgstr "Tytuł kalendarza" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 msgid "Content Options" msgstr "Opcje zawartości" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419 msgid "Create multiple year calendars" msgstr "Twórz wieloletni kalendarz" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1414 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 msgid "Whether to create Multiple year calendars or not." msgstr "Określa, czy tworzyć drukowalny wieloroczny kalendarz." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 msgid "Start Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok początkowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1420 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000" msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1424 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1430 msgid "End Year for the Calendar(s)" msgstr "Rok końcowy dla kalendarza(y)" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1426 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432 msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000." msgstr "Wprowadź rok początkowy dla kalendarza z zakresu 1900 - 3000." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1443 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Holidays will be included for the selected country" msgstr "Święta będą uwzględnione dla wybranego kraju" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1463 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469 msgid "Home link" msgstr "URL strony domowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1464 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470 msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site" msgstr "Link, który będzie dołączony do kierowania użytkownika na główną stronę raportu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1484 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 msgid "Jan - Jun Notes" msgstr "Notatki Sty.-Cze." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1492 msgid "January Note" msgstr "Notatka styczniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1493 msgid "The note for the month of January" msgstr "Notatka dla miesiąca stycznia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496 msgid "February Note" msgstr "Notatka lutowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497 msgid "The note for the month of February" msgstr "Notatka dla miesiąca lutego" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500 msgid "March Note" msgstr "Notatka marcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501 msgid "The note for the month of March" msgstr "Notatka dla miesiąca marca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504 msgid "April Note" msgstr "Notatka kwietniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505 msgid "The note for the month of April" msgstr "Notatka dla miesiąca kwietnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508 msgid "May Note" msgstr "Notatka majowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509 msgid "The note for the month of May" msgstr "Notatka dla miesiąca maja" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 msgid "June Note" msgstr "Notatka czerwcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1507 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 msgid "The note for the month of June" msgstr "Notatka dla miesiąca czerwca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 msgid "Jul - Dec Notes" msgstr "Notatki Lip.-Gru." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1518 msgid "July Note" msgstr "Notatka lipcowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519 msgid "The note for the month of July" msgstr "Notatka dla miesiąca lipca" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1522 msgid "August Note" msgstr "Notatka sierpniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1523 msgid "The note for the month of August" msgstr "Notatka dla miesiąca sierpnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1526 msgid "September Note" msgstr "Notatka wrześniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527 msgid "The note for the month of September" msgstr "Notatka dla miesiąca września" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530 msgid "October Note" msgstr "Notatka październikowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1531 msgid "The note for the month of October" msgstr "Notatka dla miesiąca października" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534 msgid "November Note" msgstr "Notatka listopadowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1535 msgid "The note for the month of November" msgstr "Notatka dla miesiąca listopada" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 msgid "December Note" msgstr "Notatka grudniowa" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539 msgid "The note for the month of December" msgstr "Notatka dla miesiąca grudnia" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555 msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar" msgstr "Tworzenie strony kalendarza \"Rok od razu\"" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Określa, czy tworzyć jednostronicowy minikalendarz z zaznaczonymi datami" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" msgstr "Tworzenie pojedynczej strony zdarzeń dla kalendarza Rok od razu" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1556 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1562 msgid "Whether to create one day pages or not" msgstr "Określa, czy tworzyć strony jednego dnia." -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 msgid "Link to Narrated Web Report" msgstr "Link do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1560 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1566 msgid "Whether to link data to web report or not" msgstr "Określa, czy dołączać linki do raportu webowego czy nie" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1564 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1570 msgid "Link prefix" msgstr "Prefiks linku" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1565 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1571 msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1739 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 msgid "birth" msgstr "narodziny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1746 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1752 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, ślub" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1749 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1755 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -22878,16 +23184,33 @@ msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne" msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Różne filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 -msgid "No description" -msgstr "Brak opisu" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "Changed after:" +msgstr "Zmieniony po:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +msgid "but before:" +msgstr "ale przed:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 msgid "Persons changed after " msgstr "Osoby zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy osób zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23608,11 +23931,11 @@ msgstr "Każda rodzina" msgid "Matches every family in the database" msgstr "Dopasowuje każdą rodzinę w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 msgid "Families changed after " msgstr "Rodziny zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy rodzin zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -23877,11 +24200,11 @@ msgstr "Każde zdarzenie" msgid "Matches every event in the database" msgstr "Dopasowuje każde zdarzenie w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 msgid "Events changed after " msgstr "Zdarzenia zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy zdarzeń zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24021,11 +24344,11 @@ msgstr "Każde miejsce" msgid "Matches every place in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie miejsca w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 msgid "Places changed after " msgstr "Miejsca zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy miejsc zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24050,7 +24373,7 @@ msgid "Places with no latitude or longitude given" msgstr "Miejsca bez podanej szerokości lub długości geograficznej" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:47 -msgid "Matches places with latitude or longitude empty" +msgid "Matches places with empty latitude or longitude" msgstr "Dopasowuje miejsca bez szerokości lub długości geograficznej" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:48 @@ -24191,11 +24514,11 @@ msgstr "Każde źródło" msgid "Matches every source in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie źródła w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 msgid "Sources changed after " msgstr "Źródła zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy źródeł zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24255,6 +24578,18 @@ msgstr "Źródła z odwołań do repozytoriów" msgid "Matches sources with a certain number of repository references" msgstr "Dopasowuje źródła z określoną ilością odniesień do magazynów" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:42 +msgid "Sources with repository reference containing in \"Call Number\"" +msgstr "Źródła mające repozytoria zawierające w polu \"Pole wskazywane\"" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepositoryCallNumberRef.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference\n" +"containing a substring in \"Call Number\"" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła mające repozytoria zawierające\n" +" w polu \"Pole wskazywane\"" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 @@ -24293,6 +24628,26 @@ msgstr "Źródła pasujące do " msgid "Matches sources matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje źródła pasujące do filtra o określonej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:42 +msgid "Sources with repository reference matching the " +msgstr "Zdarzenia z magazynem pasującym do " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesRepositoryFilter.py:43 +msgid "" +"Matches sources with a repository reference that match a certain\n" +"repository filter" +msgstr "" +"Dopasowuje źródła, których odnośniki do magazynów pasują do określonego\n" +"filtru magazynów" + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:44 +msgid "Sources title containing " +msgstr "Nazwy źródeł zawierające " + +#: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesTitleSubstringOf.py:45 +msgid "Matches sources whose title contains a certain substring" +msgstr "Dopasowuje źródła których nazwa zawiera dany podciąg znaków" + #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 msgid "Sources marked private" msgstr "Źródła oznaczone jako prywatne" @@ -24317,11 +24672,11 @@ msgstr "Każdy obiekt medialny" msgid "Matches every media object in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie obiekty medialne w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 msgid "Media objects changed after " msgstr "Obiekty medialne zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given." msgstr "Dopasowuje obiekty medialne zmienione po określonej datą/czasem (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24421,11 +24776,11 @@ msgstr "Każdy magazyn" msgid "Matches every repository in the database" msgstr "Dopasowuje wszystkie magazyny w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 msgid "Repositories changed after " msgstr "Magazyny zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy magazynów zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24482,6 +24837,14 @@ msgstr "Magazyny pasujące do " msgid "Matches repositories matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje magazyny dopasowane przez filtr o określonej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:44 +msgid "Repository name containing " +msgstr "Nazwy repozytoriów zawierające " + +#: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesNameSubstringOf.py:45 +msgid "Matches repositories whose name contains a certain substring" +msgstr "Dopasowuje magazyny, których nazwa zawiera dany ciąg znaków" + #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Repositories with matching regular expression" msgstr "Magazyny o pasujące do wyrażenia regularnego" @@ -24506,11 +24869,11 @@ msgstr "Każda notatka" msgid "Matches every note in the database" msgstr "Dopasowuje każdą notatkę w bazie danych" -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 msgid "Notes changed after " msgstr "Notatki zmienione po " -#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:25 msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "Dopasowuje rekordy notatek zmienione po określonej dacie/czasie (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) albo w danym zakresie (jeśli druga data/czas jest podana)." @@ -24527,7 +24890,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notatki mające w treści " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a substring" +msgid "Matches notes that contain text which matches a substring" msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera tekst pasujący do podciągu znaków" #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:44 @@ -24539,7 +24902,7 @@ msgid "Notes containing " msgstr "Notatki, których treść pasuje do " #: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46 -msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression" +msgid "Matches notes that contain text which matches a regular expression" msgstr "Dopasowuje notatki zawierające tekst pasujący do wyrażenia regularnego" #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47 @@ -25765,21 +26128,21 @@ msgstr "Szerokość geogr.:" #: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" +"Eg, valid values are 12.0154, 50°52′21.92″N, N50°52′21.92″ or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Szerokość geogr. (pozycja powyżej równika) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" -"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" lub 50:52:21.92\n" +"Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50°52'21.92\" lub 50:52:21.92\n" "Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." #: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" -"Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"Eg, valid values are -124.3647, 124°52′21.92″E, E124°52′21.92″ or 124:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" "Długość geogr. (pozycja w odniesieniu od Prime, lub Greenwich, Meridian) miejsca w zapisie dziesiętnym lub w stopniach.\n" -"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" +"Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124°52'21.92\" or 124:52:21.92\n" "Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." #: ../src/glade/editplace.glade.h:18 @@ -26336,10 +26699,14 @@ msgid "Gramps comes with a core set of plugins which provide all of the necessar msgstr "Gramps na wstępie posiada zestaw podstawowych wtyczek zapewniających wszystkie potrzebne cechy. Jednakże możesz chcieć rozszerzyć tą funkcjonalność przez dodatkowe wtyczki. Udostępniają one raporty, listy, gramplety czy inne udogodnienia. Tutaj możesz wybrać spośród dostępnych dodatkowych wtyczek, które będą pobrane przez internet ze strony Grampsa i zainstalowane lokalnie na Twoim komputerze. Jeśli zamkniesz teraz ten dialog, możesz później zainstalować dodatki z menu przez Edycja -> Preferencje." #: ../src/glade/updateaddons.glade.h:3 +msgid "Install Selected _Addons" +msgstr "Zainstaluj wszystkie _dodatki" + +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 msgid "Select _None" msgstr "Odz_nacz wszystko" -#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:4 +#: ../src/glade/updateaddons.glade.h:5 msgid "_Select All" msgstr "_Zaznacz wszystko" @@ -27025,6 +27392,569 @@ msgstr "Kto kiedy się urodził
      Narzędzie "Narzędzia > Ana msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." +#~ msgid "Afrikaans" +#~ msgstr "Afrikaans" +#~ msgid "Amharic" +#~ msgstr "Amharski" +#~ msgid "Arabic" +#~ msgstr "Arabski" +#~ msgid "Azerbaijani" +#~ msgstr "Azerski" +#~ msgid "Belarusian" +#~ msgstr "Białoruski" +#~ msgid "Bengali" +#~ msgstr "Bengalski" +#~ msgid "Breton" +#~ msgstr "Bretoński" +#~ msgid "Kashubian" +#~ msgstr "Kaszubski" +#~ msgid "Welsh" +#~ msgstr "Walijski" +#~ msgid "German - Old Spelling" +#~ msgstr "Niemiecki - stara pisownia" +#~ msgid "Greek" +#~ msgstr "Grecki" +#~ msgid "Estonian" +#~ msgstr "Estoński" +#~ msgid "Persian" +#~ msgstr "Perski" +#~ msgid "Faroese" +#~ msgstr "Farerski" +#~ msgid "Frisian" +#~ msgstr "Fryzyjski" +#~ msgid "Irish" +#~ msgstr "Irlandzki" +#~ msgid "Scottish Gaelic" +#~ msgstr "Szkocki gaelicki" +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Galicyjski" +#~ msgid "Gujarati" +#~ msgstr "Gujarati" +#~ msgid "Manx Gaelic" +#~ msgstr "Manx gaelicki" +#~ msgid "Hindi" +#~ msgstr "Hinduski" +#~ msgid "Hiligaynon" +#~ msgstr "Hiligaynon/Ilonggo" +#~ msgid "Upper Sorbian" +#~ msgstr "Górnołużycki" +#~ msgid "Armenian" +#~ msgstr "Armeński" +#~ msgid "Interlingua" +#~ msgstr "Interlingua" +#~ msgid "Indonesian" +#~ msgstr "Indonezyjski" +#~ msgid "Icelandic" +#~ msgstr "Islandzki" +#~ msgid "Kurdi" +#~ msgstr "Kurdyjski" +#~ msgid "Latin" +#~ msgstr "Łaciński" +#~ msgid "Latvian" +#~ msgstr "Łotewski" +#~ msgid "Malagasy" +#~ msgstr "Malgaski" +#~ msgid "Maori" +#~ msgstr "Maoryski" +#~ msgid "Mongolian" +#~ msgstr "Mongolski" +#~ msgid "Marathi" +#~ msgstr "Marahti" +#~ msgid "Malay" +#~ msgstr "Malajski" +#~ msgid "Maltese" +#~ msgstr "Maltański" +#~ msgid "Low Saxon" +#~ msgstr "Dolnosaksoński" +#~ msgid "Chichewa" +#~ msgstr "Cziczewa" +#~ msgid "Oriya" +#~ msgstr "Orija" +#~ msgid "Punjabi" +#~ msgstr "Pendżabski" +#~ msgid "Brazilian Portuguese" +#~ msgstr "Portugalski Brazylijski" +#~ msgid "Quechua" +#~ msgstr "Keczua" +#~ msgid "Kinyarwanda" +#~ msgstr "Ruanda-rundi" +#~ msgid "Sardinian" +#~ msgstr "Sardyński" +#~ msgid "Serbian" +#~ msgstr "Serbski" +#~ msgid "Swahili" +#~ msgstr "Suahlili" +#~ msgid "Tamil" +#~ msgstr "Tamilski" +#~ msgid "Telugu" +#~ msgstr "Telugu" +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Tetum" +#~ msgid "Tagalog" +#~ msgstr "Tagalog" +#~ msgid "Setswana" +#~ msgstr "Tswański" +#~ msgid "Uzbek" +#~ msgstr "Uzbecki" +#~ msgid "Vietnamese" +#~ msgstr "Wietnamski" +#~ msgid "Walloon" +#~ msgstr "Waloński" +#~ msgid "Yiddish" +#~ msgstr "Jidysz" +#~ msgid "Zulu" +#~ msgstr "Zuluski" +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': " +#~ "zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install " +#~ "pyenchant/python-enchant for better options." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do '%s': " +#~ "zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." +#~ msgid "" +#~ "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to " +#~ "enable." +#~ msgstr "" +#~ "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python-" +#~ "enchant aby włączyć tą możliwość." +#~ msgid "Gramplet %s is running" +#~ msgstr "Gramplet %s działa" +#~ msgid "Gramplet %s updated" +#~ msgstr "Gramplet %s został uaktualniony" +#~ msgid "GeoView" +#~ msgstr "GeoView" +#~ msgid "Go to the next person in the history" +#~ msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" +#~ msgid "Go to the previous person in the history" +#~ msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" +#~ msgid "" +#~ "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must " +#~ "be the person that will be deleted from the database." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi " +#~ "być tą, która będzie usunięta z bazy danych." +#~ msgid "" +#~ "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must " +#~ "first break the relationship between them" +#~ msgstr "" +#~ "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz " +#~ "najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" +#~ msgid "Not Applicable" +#~ msgstr "Nie dotyczy" +#~ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" +#~ msgid "Whether to compress the tree." +#~ msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." +#~ msgid "" +#~ "Use Main/Secondary\n" +#~ "Display Format for" +#~ msgstr "" +#~ "Użyj głównego/dodatkowego\n" +#~ "formatu wyświetlania dla" +#~ msgid "Everyone uses the Main Display format" +#~ msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" +#~ msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +#~ msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" +#~ msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +#~ msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Dodatkowy" +#~ msgid "Include Marriage information" +#~ msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Drukuj" +#~ msgid "One page report" +#~ msgstr "Jednostronicowy raport" +#~ msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +#~ msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." +#~ msgid "Print a border" +#~ msgstr "Drukuj ramkę" +#~ msgid "Include a personal note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę osobistą" +#~ msgid "Add a personal note" +#~ msgstr "Dodaj notatkę do osoby" +#~ msgid "" +#~ "Personal\n" +#~ "Display Format" +#~ msgstr "" +#~ "Osobisty\n" +#~ "Format wyświetlania" +#~ msgid "Use separate display format for spouses" +#~ msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" +#~ msgid "Whether spouses can have a different format." +#~ msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." +#~ msgid "Place Details Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet szczegółów miejsca" +#~ msgid "Media Preview Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet podglądu mediów" +#~ msgid "Exif Viewer Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet podglądu znaczników Exif" +#~ msgid "Gramplet showing exif tags for a media object" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący znaczniki exif dla obiektu medialnego" +#~ msgid "Exif" +#~ msgstr "Exif" +#~ msgid "Person Residence Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet pokazujący zamieszkanie osoby" +#~ msgid "Person Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów osoby" +#~ msgid "Event Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów zdarzenia" +#~ msgid "Family Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów rodziny" +#~ msgid "Media Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet atrybutów obiektów medialnych" +#~ msgid "Person Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek osoby" +#~ msgid "Event Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek zdarzenia" +#~ msgid "Family Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek rodziny" +#~ msgid "Place Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek miejsca" +#~ msgid "Source Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek źródła" +#~ msgid "Repository Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek magazynu" +#~ msgid "Media Notes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet notatek obiektów medialnych" +#~ msgid "Event Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet źródeł zdarzenia" +#~ msgid "Family Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet źródeł rodziny" +#~ msgid "Media Sources Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet źródeł obiektów medialnych" +#~ msgid "Person Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet filtrów osób" +#~ msgid "Family Filter Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet dzieci rodziny" +#~ msgid "Event Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" +#~ msgid "Source Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów źródeł" +#~ msgid "Place Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów miejsc" +#~ msgid "Media Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów obiektów medialnych" +#~ msgid "Note Filter Gramplet" +#~ msgstr "Edytor filtrów notatek" +#~ msgid "Age on Date Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Wiek w dniu" +#~ msgid "Age Stats Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Statystyki wieku" +#~ msgid "Attributes Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Atrybuty" +#~ msgid "Calendar Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Kalendarz" +#~ msgid "Descendant Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Potomkowie" +#~ msgid "Fan Chart Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Wykres kołowy" +#~ msgid "FAQ Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet FAQ" +#~ msgid "Given Name Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Chmura imion" +#~ msgid "Pedigree Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Rodowód" +#~ msgid "Plugin Manager Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet menedżera wtyczek" +#~ msgid "Quick View Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Szybki raport" +#~ msgid "Relatives Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Krewni" +#~ msgid "Session Log Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Log sesji" +#~ msgid "Statistics Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Statystyki" +#~ msgid "Surname Cloud Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Chmura nazwisk" +#~ msgid "TODO Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Lista rzeczy do zrobienia" +#~ msgid "Top Surnames Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Najczęstsze nazwiska" +#~ msgid "Welcome Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Witaj" +#~ msgid "What's Next Gramplet" +#~ msgstr "Gramplet Co dalej" +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Sekcja" +#~ msgid "%s - %s." +#~ msgstr "%s - %s." +#~ msgid "%s." +#~ msgstr "%s." +#~ msgid "%(mother)s and %(father)s" +#~ msgstr "%(mother)s i %(father)s" +#~ msgid "" +#~ "Welcome to Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is a software package designed for genealogical research. Although " +#~ "similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and " +#~ "powerful features.\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to " +#~ "make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and " +#~ "maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps " +#~ "powerful, yet easy to use.\n" +#~ "\n" +#~ "Getting Started\n" +#~ "\n" +#~ "The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a " +#~ "new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" " +#~ "from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your " +#~ "database. For more details, please read the User Manual, or the on-line " +#~ "manual at http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add " +#~ "your own gramplets.\n" +#~ "\n" +#~ "You can right-click on the background of this page to add additional " +#~ "gramplets and change the number of columns. You can also drag the " +#~ "Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the " +#~ "gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet " +#~ "detached, it will re-open detached the next time you start Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Witaj w Gramps!\n" +#~ "\n" +#~ "Gramps jest pakietem oprogramowania przeznaczonym do badań " +#~ "genealogicznych. Chociaż jest podobnym do innych programów " +#~ "genealogicznych, Gramps oferuje kilka unikalnych i potężnych możliwości.\n" +#~ "\n" +#~ "Pakiet Gramps jest Oprogramowaniem o Otwartym Kodzie (Open Source " +#~ "Software), co oznacza, że możesz go dowolnie kopiować i rozpowszechniać " +#~ "każdemu. Jest rozwijany i utrzymywany przez międzynarodową grupę " +#~ "wolontariuszy, których celem jest stworzenie Gramps programem o " +#~ "olbrzymich możliwościach, ale bardzo prostym w obsłudze.\n" +#~ "\n" +#~ "Rozpoczęcie pracy\n" +#~ "\n" +#~ "Pierwszą rzeczą, którą musisz zrobić, jest utworzenie nowego drzewa " +#~ "rodzinnego. Aby utworzyć nowe drzewo rodzinne (zwane czasem bazą danych), " +#~ "wybierz \"Drzewa rodzinne\" z menu, następnie \"Zarządzaj drzewami " +#~ "rodzinnymi\", wciśnij \"Nowy\" i wprowadź nazwę swojej bazy. Po szczegóły " +#~ "zajrzyj do Podręcznika użytkownika, albo do podręcznika on-line pod " +#~ "adresem http://gramps-project.org.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualnie czytasz ze strony \"Grampletów\", na którą możesz dodawać także " +#~ "własne gramplety.\n" +#~ "\n" +#~ "Możesz kliknąć prawym klawiszem myszy na tło tej strony, aby dodać " +#~ "dodatkowe gramplety i zmienić ilość kolumn. Możesz także przeciągnąć " +#~ "przycisk Właściwości aby zmienić położenie grampletu na tej stronie lub " +#~ "oddokować gramplet i pozwolić mu pływać poza oknem Gramps. Jeśli " +#~ "zamkniesz Gramps z odłączonym grampletem, przy następnym uruchomieniu on " +#~ "też uruchomi się oddokowany." +#~ msgid " Tag %(name)s\n" +#~ msgstr " Atrybut %(name)s\n" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Objects merged-overwritten on import:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" +#~ msgid "Clear the entry field in the places selection box." +#~ msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." +#~ msgid "" +#~ "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map " +#~ "and event map." +#~ msgstr "" +#~ "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą " +#~ "rodzin oraz mapą zdarzeń." +#~ msgid "" +#~ "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google " +#~ "maps." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami " +#~ "Google." +#~ msgid "Select the period for which you want to see the places." +#~ msgstr "" +#~ "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." +#~ msgid "Prior page." +#~ msgstr "Poprzednia strona." +#~ msgid "The current page/the last page." +#~ msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona." +#~ msgid "Next page." +#~ msgstr "Następna strona." +#~ msgid "The number of places which have no coordinates." +#~ msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych." +#~ msgid "You can adjust the time period with the two following values." +#~ msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości." +#~ msgid "The number of years before the first event date" +#~ msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" +#~ msgid "The number of years after the last event date" +#~ msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" +#~ msgid "Time period adjustment" +#~ msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" +#~ msgid "Crosshair on the map." +#~ msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." +#~ msgid "" +#~ "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" +#~ "or in internal Gramps format ( D.D8 )" +#~ msgstr "" +#~ "Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" +#~ "albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" +#~ msgid "" +#~ "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is " +#~ "too long, reduce this value" +#~ msgstr "" +#~ "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony " +#~ "jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" +#~ msgid "" +#~ "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" +#~ "We need to restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n" +#~ "Wymagany jest restart Grampsa." +#~ msgid "Test the network " +#~ msgstr "Testuj sieć " +#~ msgid "Time out for the network connection test" +#~ msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci" +#~ msgid "" +#~ "Time in seconds between two network tests.\n" +#~ "Must be greater or equal to 10 seconds" +#~ msgstr "" +#~ "Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" +#~ "Musi być większy bądź równy 10 sekund" +#~ msgid "" +#~ "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." +#~ msgstr "" +#~ "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego " +#~ "uznania." +#~ msgid "The network" +#~ msgstr "Sieć" +#~ msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." +#~ msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny." +#~ msgid "Time period" +#~ msgstr "Okres czasu" +#~ msgid "years" +#~ msgstr "lat" +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Wszystkie" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Powiększenie" +#~ msgid "_Add Place" +#~ msgstr "_Dodaj miejsce" +#~ msgid "" +#~ "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double " +#~ "click the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. " +#~ "Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "_Link Place" +#~ msgstr "_Linkuj miejsce" +#~ msgid "" +#~ "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click " +#~ "the location to centre on the map." +#~ msgstr "" +#~ "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. " +#~ "Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." +#~ msgid "_All Places" +#~ msgstr "_Wszystkie miejsca" +#~ msgid "Attempt to view all places in the family tree." +#~ msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." +#~ msgid "_Person" +#~ msgstr "Oso_ba" +#~ msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." +#~ msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." +#~ msgid "_Family" +#~ msgstr "_Rodzina" +#~ msgid "Attempt to view places of the selected people's family." +#~ msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny." +#~ msgid "_Event" +#~ msgstr "_Zdarzenie" +#~ msgid "Attempt to view places connected to all events." +#~ msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." +#~ msgid "List of places without coordinates" +#~ msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" +#~ msgid "" +#~ "Here is the list of all places in the family tree for which we have no " +#~ "coordinates.
      This means no longitude or latitude.

      " +#~ msgstr "" +#~ "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które " +#~ "nie mają koordynatów.
      Oznacza to brak długości albo szerokości " +#~ "geograficznej.
      " +#~ msgid "Back to prior page" +#~ msgstr "Wróć do poprzedniej strony" +#~ msgid "No location." +#~ msgstr "Brak lokalizacji." +#~ msgid "You have no places in your family tree with coordinates." +#~ msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "You are looking at the default map." +#~ msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." +#~ msgid "%s : birth place." +#~ msgstr "%s : miejsce urodzenia." +#~ msgid "birth place." +#~ msgstr "miejsce urodzenia." +#~ msgid "%s : death place." +#~ msgstr "%s : miejsce zgonu." +#~ msgid "death place." +#~ msgstr "miejsce zgonu." +#~ msgid "Id : %s" +#~ msgstr "Id : %s" +#~ msgid "All places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "All events in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." +#~ msgid "" +#~ "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." +#~ msgstr "" +#~ "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z " +#~ "koordynatami." +#~ msgid "All event places for" +#~ msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" +#~ msgid "" +#~ "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for " +#~ "one of the following reasons :

      • The filter you use returned " +#~ "nothing.
      • The active person has no places with coordinates.
      • The active person's family members have no places with coordinates." +#~ "
      • You have no places.
      • You have no active person set.
      • " +#~ msgstr "" +#~ "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi " +#~ "powodami takiej sytuacji jest:
        • Filtr, który zastosowałeś zwrócił " +#~ "pusty zbiór wyników.
        • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami." +#~ "
        • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z " +#~ "koordynatami.
        • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
        • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
        • " +#~ msgid "Not yet implemented ..." +#~ msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." +#~ msgid "" +#~ "Invalid path for const.ROOT_DIR:
          avoid parenthesis into this parameter" +#~ msgstr "" +#~ "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
          unikaj nawiasów w tym parametrze" +#~ msgid "" +#~ "You don't see a map here for one of the following reasons :" +#~ "
          1. Your database is empty or not yet selected.
          2. You have " +#~ "not selected a person yet.
          3. You have no places in your database.
          4. The selected places have no coordinates.
          " +#~ msgstr "" +#~ "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów: " +#~ "
          1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
          2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
          3. Nie masz żadnego miejsca w " +#~ "swojej bazie.
          4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych " +#~ "koordynatów.
          " +#~ msgid "Start page for the Geography View" +#~ msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" +#~ msgid "Geographic View" +#~ msgstr "Widok geograficzny" +#~ msgid "" +#~ "The view showing events on an interactive internet map (internet " +#~ "connection needed)" +#~ msgstr "" +#~ "Widok pokazuje zdarzenia na interaktywnej mapie internetowej (wymagane " +#~ "jest połączenie do internetu)" +#~ msgid "Fixed Zoom" +#~ msgstr "Stały zoom" +#~ msgid "Free Zoom" +#~ msgstr "Wolny zoom" +#~ msgid "Show Person" +#~ msgstr "Pokaż osobę" +#~ msgid "Show Family" +#~ msgstr "Pokaż rodzinę" #~ msgid "t" #~ msgid_plural "t" #~ msgstr[0] "t" @@ -27034,10 +27964,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "VCard escaping nie zostało zaimplementowane dla typu danych %s." #~ msgid "Media Metadata Gramplet" #~ msgstr "Gramplet metadanych medialnych" -#~ msgid "Gramplet showing metadata of a media object" -#~ msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego" -#~ msgid "Metadata" -#~ msgstr "Metadane" #~ msgid "" #~ "The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this " #~ "computer.\n" @@ -27050,8 +27976,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Musisz pobrać wersję co najmniej pyexiv2-%d.%d.%d ." #~ msgid "Active Image" #~ msgstr "Aktywny obraz" -#~ msgid "Artist" -#~ msgstr "Wykonawca" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Słowa kluczowe" #~ msgid "VCard unescaping is not implemented for data type %s." @@ -27205,10 +28129,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Pobierz licencję praw autorskich" #~ msgid "The copyright to be used for this download file?" #~ msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną użyte do pobrania tego pliku?" -#~ msgid "Changed after:" -#~ msgstr "Zmieniony po:" -#~ msgid "but before:" -#~ msgstr "ale przed:" #~ msgid "Objects changed after " #~ msgstr "Obiekty zmienione po " #~ msgid "" @@ -27266,8 +28186,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Ma oznaczenie" #~ msgid "Matches markers of a particular type" #~ msgstr "Dopasowuje oznaczenia określonego typu" -#~ msgid "People with complete records" -#~ msgstr "Osoby z kompletnymi rekordami" #~ msgid "Matches all people whose records are complete" #~ msgstr "Dopasowuje wszystkie osoby, których rekordy są kompletne" #~ msgid "People with " @@ -27331,14 +28249,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "które zostały wybrane." #~ msgid "_Do not include unlinked records" #~ msgstr "_Nie dołączaj rekordów niepołączonych" -#~ msgid "Event Link" -#~ msgstr "Łącze do zdarzenia" -#~ msgid "Person Link" -#~ msgstr "Łącze do osoby" -#~ msgid "Source Link" -#~ msgstr "Łącze do źródła" -#~ msgid "Repository Link" -#~ msgstr "Łącze do magazynu" #~ msgid "Search Url" #~ msgstr "URL strony wyszukiwania" #~ msgid "Home Url" @@ -27765,8 +28675,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "zm. %(death_date)s" #~ msgid "Welcome to GRAMPS!" #~ msgstr "Witaj w GRAMPS!" -#~ msgid "gramps id" -#~ msgstr "gramps id" #~ msgid "CSV Spreadheet" #~ msgstr "Arkusz CSV" #~ msgid "Eniro map not available for %s" @@ -27788,8 +28696,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style." #~ msgstr "" #~ "Określa, czy używać stylu numerowania rekordów zamiast stylu Henry'ego." -#~ msgid "%(date)s in %(place)s. " -#~ msgstr "%(date)s, %(place)s. " #~ msgid "spouses of %s" #~ msgstr "małżonkowie %s" #~ msgid "Display detailed results" @@ -27846,8 +28752,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "poświęconej danemu zdarzeniu. Kliknięcie na nazwę miejsca pozwoli Ci " #~ "zobaczyć stronę danego miejsca. Natomiast kliknięcie na nazwisku osoby " #~ "przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." -#~ msgid "Image Exif Tags" -#~ msgstr "Znaczniki Exif zdjęć" #~ msgid "Advanced" #~ msgstr "Zaawansowane" #~ msgid " starting with %s" @@ -28431,8 +29335,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "w" #~ msgid "Gramplet Data Edit: %s" #~ msgstr "Gramplet edycji daty: %s" -#~ msgid "Please provide a name." -#~ msgstr "Proszę podać imię" #~ msgid "Can't add new person." #~ msgstr "Nie można dodać nowej osoby." #~ msgid "Please set an active person." @@ -29224,8 +30126,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Ostatnio wyświetlany widok" #~ msgid "Load last database on startup" #~ msgstr "Ładuj ostatnio używaną bazę przy starcie" -#~ msgid "Name display format" -#~ msgstr "Format wyświetlania nazwiska" #~ msgid "Preferred format for graphical reports" #~ msgstr "Preferowany format dla raportów graficznych" #~ msgid "Preferred format for graphical reports." @@ -29461,8 +30361,6 @@ msgstr "Praca z datami
          Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "oznacza wersję 2.0.0." #~ msgid "Use last view displayed" #~ msgstr "Użyj ostatnio wyświetlanego widoku" -#~ msgid "Use online maps" -#~ msgstr "Użyj map online" #~ msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" #~ msgstr "Użyj cieniowania do podświetlania danyc w widoku relacji" #~ msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families."