diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 739f4ed7a..289528931 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gramps 3.2.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-30 17:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-19 08:56+0100\n"
"Last-Translator: Zdeněk Hataš \n"
"Language-Team: \n"
@@ -22,186 +22,145 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Bookmarks: 2035,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: ../src/ArgHandler.py:229
-#, python-format
-msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
-msgstr "Vstupní rodokmen \"%s\" neexistuje."
-
-#: ../src/ArgHandler.py:230
-msgid ""
-"If gedcom, gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
-"tree instead"
-msgstr ""
-"Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte "
-"parametr -i"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:472
-msgid "Database is locked, cannot open it!"
-msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:473
-#, python-format
-msgid " Info: %s"
-msgstr " Info: %s"
-
-#: ../src/ArgHandler.py:476
-msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
-msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
-
-#: ../src/Assistant.py:337 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
+#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:5
#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:2
msgid "Name:"
msgstr "Jméno:"
-#: ../src/Assistant.py:338 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
+#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
-#: ../src/Assistant.py:339 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
+#: ../src/Assistant.py:340 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2
msgid "City:"
msgstr "Město:"
-#: ../src/Assistant.py:340 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
+#: ../src/Assistant.py:341 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7
msgid "State/Province:"
msgstr "Kraj:"
-#: ../src/Assistant.py:341 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
+#: ../src/Assistant.py:342 ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54
#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3
msgid "Country:"
msgstr "Země:"
-#: ../src/Assistant.py:342
+#: ../src/Assistant.py:343
msgid "ZIP/Postal code:"
msgstr "PSČ:"
-#: ../src/Assistant.py:343 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
+#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:6
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
-#: ../src/Assistant.py:344 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
+#: ../src/Assistant.py:345 ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Záložky"
-#: ../src/Bookmarks.py:201
-#, python-format
-msgid "%(title)s - GRAMPS"
+#: ../src/Bookmarks.py:197
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:201 ../src/Bookmarks.py:209 ../src/gramps_main.py:101
-#: ../src/PageView.py:422
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizovat záložky"
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/GrampsCfg.py:205 ../src/ScratchPad.py:193
-#: ../src/ScratchPad.py:379 ../src/ScratchPad.py:435 ../src/ScratchPad.py:468
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/ScratchPad.py:568 ../src/ScratchPad.py:585
-#: ../src/ScratchPad.py:586 ../src/ScratchPad.py:605 ../src/ScratchPad.py:655
-#: ../src/ScratchPad.py:688 ../src/ScratchPad.py:742 ../src/ScratchPad.py:753
-#: ../src/ScratchPad.py:832 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/DataViews/PersonView.py:67
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:506 ../src/DataViews/PersonView.py:641
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:647 ../src/DataViews/RepositoryView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:105 ../src/Editors/_EditName.py:274
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:76 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:104
-#: ../src/plugins/BookReport.py:719 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:61
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:429
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:122
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:112 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:231
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:119
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 ../src/plugins/tool/Verify.py:482
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:855
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1013
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1749
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1837
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2379
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2390
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:815
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#. Name Column
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/gui/editors/editname.py:273
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#. GRAMPS ID
#. Add column with object gramps_id
-#: ../src/Bookmarks.py:215 ../src/PageView.py:526 ../src/PageView.py:703
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/DataViews/EventView.py:70
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:62 ../src/DataViews/MediaView.py:81
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:68 ../src/DataViews/PersonView.py:68
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:76 ../src/DataViews/RelationView.py:549
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:68 ../src/DataViews/SourceView.py:68
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 ../src/Editors/_EditFamily.py:104
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:63 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:68 ../src/Selectors/_SelectObject.py:76
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:77 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:105
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:63 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:113 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:222
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/tool/Verify.py:475
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:816 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:956
+#. GRAMPS ID
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:178
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: ../src/const.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
+msgstr "GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je osobní genealogický program."
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Název sloupce"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Editor sloupců"
-
-#: ../src/const.py:162
-msgid ""
-"GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
-"a personal genealogy program."
-msgstr ""
-"GRAMPS (programový systém pro správu genealogického výzkumu a analýzy) je "
-"osobní genealogický program."
-
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr ""
"Radek Malcic \n"
"Jiří Pejchal \n"
"Zdeněk Hataš "
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1590
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "žádný"
@@ -253,388 +212,93 @@ msgstr "Neplatné datum"
msgid "Date selection"
msgstr "Výběr data"
-#: ../src/DbLoader.py:83 ../src/PluginUtils/_Tool.py:109
-msgid "Undo history warning"
-msgstr "Vymazat historii změn"
-
-#: ../src/DbLoader.py:84
-msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
-"prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
-"your database."
-msgstr ""
-"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude "
-"možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a "
-"udělejte zálohu databáze."
-
-#: ../src/DbLoader.py:89
-msgid "_Proceed with import"
-msgstr "_Pokračovat v importu"
-
-#: ../src/DbLoader.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:116
-msgid "_Stop"
-msgstr "Za_stavit"
-
-#: ../src/DbLoader.py:96
-msgid "GRAMPS: Import database"
-msgstr "GRAMPS: Importovat databázi"
-
-#: ../src/DbLoader.py:154 ../src/DbLoader.py:245
-#, python-format
-msgid "Could not open file: %s"
-msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:155
-#, python-format
-msgid ""
-"File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n"
-"\n"
-"Valid types are: GRAMPS database, GRAMPS XML, GRAMPS package, GEDCOM, and "
-"others."
-msgstr ""
-"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n"
-"\n"
-"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a "
-"další."
-
-#: ../src/DbLoader.py:179 ../src/DbLoader.py:185
-msgid "Cannot open file"
-msgstr "Soubor nelze otevřít"
-
-#: ../src/DbLoader.py:180
-msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
-msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n"
-
-#: ../src/DbLoader.py:186
-msgid "You do not have read access to the selected file."
-msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru."
-
-#: ../src/DbLoader.py:195
-msgid "Cannot create file"
-msgstr "Nelze vytvořit soubor"
-
-#: ../src/DbLoader.py:196 ../src/DbLoader.py:220
-msgid "You do not have write access to the selected file."
-msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu."
-
-#: ../src/DbLoader.py:219
-msgid "Read only database"
-msgstr "Databáze je jen pro čtení"
-
-#: ../src/DbLoader.py:241
-msgid "Cannot open database"
-msgstr "Databázi nelze otevřít"
-
-#: ../src/DbLoader.py:268
-#, python-format
-msgid "Could not import file: %s"
-msgstr "Nelze importovat soubor: %s"
-
-#: ../src/DbLoader.py:269
-msgid ""
-"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
-"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr ""
-"Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být "
-"správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
-
-#: ../src/DbLoader.py:316
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: ../src/DbLoader.py:357
-msgid "Automatically detected"
-msgstr "Automaticky detekován"
-
-#: ../src/DbLoader.py:366
-msgid "Select file _type:"
-msgstr "Vyberte _typ souboru"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DbManager.py:90
-msgid "Family Tree"
-msgstr "Rodokmen"
-
-#: ../src/DbManager.py:104
-msgid "_Extract"
-msgstr "_Rozbalit"
-
-#: ../src/DbManager.py:104 ../src/glade/dbmanager.glade.h:5
-msgid "_Archive"
-msgstr "_Archiv"
-
-#: ../src/DbManager.py:235
-#, python-format
-msgid "Starting Import, %s"
-msgstr "Importuji %s"
-
-#: ../src/DbManager.py:241
-msgid "Import finished..."
-msgstr "Import byl dokončen..."
-
-#. Create a new database
-#: ../src/DbManager.py:295 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:383
-msgid "Importing data..."
-msgstr "Importuji data..."
-
-#: ../src/DbManager.py:489
-msgid "Family tree name"
-msgstr "Název rodokmenu"
-
-#: ../src/DbManager.py:499 ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:83
-msgid "Status"
-msgstr "Stav"
-
-#: ../src/DbManager.py:505
-msgid "Last modified"
-msgstr "Poslední změna"
-
-#: ../src/DbManager.py:587
-#, python-format
-msgid "Break the lock on the '%s' database?"
-msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?"
-
-#: ../src/DbManager.py:588
-msgid ""
-"GRAMPS believes that someone else is actively editing this database. You "
-"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
-"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
-"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr ""
-"GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, "
-"nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo "
-"nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat "
-"porušení databáze."
-
-#: ../src/DbManager.py:594
-msgid "Break lock"
-msgstr "Zlomit zámek"
-
-#: ../src/DbManager.py:671
-msgid "Rename failed"
-msgstr "Přejmenování selhalo"
-
-#: ../src/DbManager.py:672
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:687
-msgid "Could not rename the Family Tree."
-msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen."
-
-#: ../src/DbManager.py:688
-msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
-msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno."
-
-#: ../src/DbManager.py:701
-msgid "Could not rename family tree"
-msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen"
-
-#: ../src/DbManager.py:735
-msgid "Extracting archive..."
-msgstr "Rozbalit archiv..."
-
-#: ../src/DbManager.py:740
-msgid "Importing archive..."
-msgstr "Importuji archiv..."
-
-#: ../src/DbManager.py:756
-#, python-format
-msgid "Remove the '%s' family tree?"
-msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?"
-
-#: ../src/DbManager.py:757
-msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat."
-
-#: ../src/DbManager.py:758
-msgid "Remove family tree"
-msgstr "Odstranit rodokmen"
-
-#: ../src/DbManager.py:764
-#, python-format
-msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
-msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'"
-
-#: ../src/DbManager.py:768
-msgid ""
-"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
-msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit."
-
-#: ../src/DbManager.py:770
-msgid "Remove version"
-msgstr "Odstranit verzi"
-
-#: ../src/DbManager.py:799
-msgid "Could not delete family tree"
-msgstr "Nemohu vymazat rodokmen"
-
-#: ../src/DbManager.py:824
-msgid "Deletion failed"
-msgstr "Operace mazání selhala"
-
-#: ../src/DbManager.py:825
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokus o vymazání verze selhal s následující chybou:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:868
-msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů"
-
-#: ../src/DbManager.py:903
-msgid "Could not create family tree"
-msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen"
-
-#: ../src/DbManager.py:990
-msgid "Could not make database directory: "
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: "
-
-#: ../src/DbManager.py:1004
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
-
-#: ../src/DbManager.py:1078 ../src/ScratchPad.py:101
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:402 ../src/DataViews/RelationView.py:932
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:984
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:119
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:148
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:545
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:280
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:446
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1484
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:729
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:310 ../src/gen/plug/_manager.py:311
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:312 ../src/gen/plug/_manager.py:335
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:336 ../src/gen/plug/_manager.py:370
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:371 ../src/gen/plug/_manager.py:372
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:408 ../src/gen/plug/_manager.py:409
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:410 ../src/gen/plug/_manager.py:462
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:463 ../src/gen/plug/_manager.py:464
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:489 ../src/gen/plug/_manager.py:490
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:491 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1446
-#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
-#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:64 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
-#: ../src/gen/lib/grampstype.py:190 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
-#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:95
-#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/glade/editperson.glade.h:18
-msgid "Unknown"
-msgstr "Neznámý"
-
-#: ../src/DbManager.py:1097
-msgid "Retrieve failed"
-msgstr "Získání selhalo"
-
-#: ../src/DbManager.py:1098
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1138 ../src/DbManager.py:1166
-msgid "Archiving failed"
-msgstr "Archivace selhala"
-
-#: ../src/DbManager.py:1139
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokus o vytvoření archivu selhal s touto chybovou zprávou:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DbManager.py:1144
-msgid "Creating data to be archived..."
-msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..."
-
-#: ../src/DbManager.py:1153
-msgid "Saving archive..."
-msgstr "Ukládá se archiv...."
-
-#: ../src/DbManager.py:1167
-#, python-format
-msgid ""
-"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Pokus o archivaci dat skončil neúspěšně s následující chybou:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../src/DisplayState.py:445
+#: ../src/DisplayState.py:318
msgid "No active person"
msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+#: ../src/DisplayState.py:319
+#, fuzzy
+msgid "No active family"
+msgstr "Nelze uložit rodinu"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "Nelze uložit archiv"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
+msgstr "Žádná osoba není aktivní"
+
#. # end
#. set up ManagedWindow
-#: ../src/ExportAssistant.py:118
+#: ../src/ExportAssistant.py:119
msgid "Export Assistant"
msgstr "Pomocník exportu"
-#: ../src/ExportAssistant.py:178
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Ukožení vašich dat"
-#: ../src/ExportAssistant.py:225
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "Zvolte výstupní formát"
-#: ../src/ExportAssistant.py:305
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "Vybrat soubor"
-#: ../src/ExportAssistant.py:343 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:272
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Poslední potvrzení před uložením"
-#: ../src/ExportAssistant.py:356
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Vyčkejte prosím než budou vaše data vybrána a exportována"
-#: ../src/ExportAssistant.py:369
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
-#: ../src/ExportAssistant.py:446
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The data will be exported as follows:\n"
+"\n"
+"Format:\t%s\n"
+"\n"
+"Press Apply to proceed, Back to revisit your options, or Cancel to abort"
+msgstr ""
+"Data budou uložena následovně:\n"
+"\n"
+"Formát:\t%s\n"
+"Název:\t%s\n"
+"Složka:\t%s\n"
+"\n"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení"
+
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -651,10 +315,9 @@ msgstr ""
"Název:\t%s\n"
"Složka:\t%s\n"
"\n"
-"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu "
-"vašich nastavení"
+"Stiskněte OK pro pokračování, Zrušit pro skončení, nebo Zpět pro změnu vašich nastavení"
-#: ../src/ExportAssistant.py:453
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -664,135 +327,117 @@ msgstr ""
"\n"
"Stiskněte Zpět a vyberte validní jméno souboru."
-#: ../src/ExportAssistant.py:472
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Vaše data byla uložena"
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
+#, fuzzy
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
-"button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your GRAMPS window is NOT the file "
-"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
-"not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a "
-"pokračovat.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste "
-"právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě "
-"vytvořenou kopii. "
+"Kopie vašich dat byla úspěšně uložena. Můžete stisknout tlačítko Zavřít a pokračovat.\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze v okně GRAMPS NENÍ souborem, který jste právě uložili. Budoucí úpravy aktuálně otevřené databáze nezmění právě vytvořenou kopii. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:482
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Soubor: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:484
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "Ukládání selhalo"
-#: ../src/ExportAssistant.py:486
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
-"again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
-"data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
msgstr ""
-"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to "
-"znovu.\n"
-"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení "
-"kopie vašich dat."
+"Při ukládání vašich dat došlo k chybě. Prosím vraťte se zpět a zkuste to znovu.\n"
+"Upozornění: nyní otevřená databáze není ovlivněna. Selhalo pouze uložení kopie vašich dat."
-#: ../src/ExportAssistant.py:513
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
+#, fuzzy
msgid ""
-"Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save "
-"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
-"formats supported by GRAMPS. This can be used to make a copy of your data, "
-"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
-"it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
-"button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše "
-"změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
+"Za obvyklých okolností GRAMPS nevyžaduje, abyste vy sami přímo ukládali vaše změny. Všechny vámi provedené změny jsou okamžitě ukládány do databáze.\n"
"\n"
-"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z "
-"formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, "
-"zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného "
-"programu.\n"
+"Následující proces vám pomůže uložit kopii vašich dat do libovolného z formátů podporovaných GRAMPSem. Můžete si tak vytvořit kopii vašich dat, zálohu dat, nebo data zkonvertovat do formátu vhodného pro přenos do jiného programu.\n"
"\n"
-"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně "
-"stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena."
+"Rozmyslíte-li si to, můžete během následujícího procesu kdykoli bezpečně stisknout tlačítko Zrušit a vaše současná databáze bude stále nedotčena."
-#: ../src/ExportOptions.py:73
+#: ../src/ExportOptions.py:78
msgid "_Person Filter"
msgstr "Filtr _osob"
-#: ../src/ExportOptions.py:79
+#: ../src/ExportOptions.py:84
msgid "_Note Filter"
msgstr "Filtr poz_námek"
-#: ../src/ExportOptions.py:84
+#: ../src/ExportOptions.py:89
msgid "_Do not include records marked private"
msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné"
-#: ../src/ExportOptions.py:86 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
+#: ../src/ExportOptions.py:91 ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:3
#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:6
msgid "_Restrict data on living people"
msgstr "_Omezit data na žijící osoby"
-#: ../src/ExportOptions.py:88
+#: ../src/ExportOptions.py:93
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "Nezařazovat _nepřipojené záznamy"
-#: ../src/ExportOptions.py:107 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:78
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:78
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:77 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:142
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3166
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Celá databáze"
-#: ../src/ExportOptions.py:149 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:180
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:85
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:85
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:84
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:129
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3170
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:83
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:134
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "%s potomci"
-#: ../src/ExportOptions.py:153 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3174
+#: ../src/ExportOptions.py:158 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:273
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Rodiny potomků %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:157 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:186
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:91
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:90
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3178
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:89
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "%s předci"
-#: ../src/ExportOptions.py:161 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:192
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:97
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
+#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:97
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3182
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Společným předkem je: %s"
@@ -802,11 +447,11 @@ msgstr "Společným předkem je: %s"
#. Constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:61
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63
msgid "==== Authors ====\n"
msgstr "==== Autoři ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:62
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64
msgid ""
"\n"
"==== Contributors ====\n"
@@ -814,9 +459,10 @@ msgstr ""
"\n"
"==== Přispěvatelé ====\n"
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:79
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81
+#, fuzzy
msgid ""
-"Much of GRAMPS' artwork is either from\n"
+"Much of Gramps' artwork is either from\n"
"the Tango Project or derived from the Tango\n"
"Project. This artwork is released under the\n"
"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n"
@@ -827,1051 +473,41 @@ msgstr ""
"Grafika je vydána pod licencí \n"
"Create Commons Attribution-ShareAlike verze 2.5."
-#: ../src/GrampsAboutDialog.py:94
-msgid "GRAMPS Homepage"
+#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Domovská stránka GRAMPS"
-#: ../src/GrampsCfg.py:75
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Otcovo příjmení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:76 ../src/Spell.py:176 ../src/Spell.py:283
-#: ../src/Spell.py:285 ../src/plugins/tool/Check.py:1518
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:77
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:78
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Islandský styl"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:128 ../src/GrampsCfg.py:131
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Zobrazit editor jmen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:133
+#: ../src/gramps.py:90
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-" Given - given name (first name)\n"
-" Surname - surname (last name)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
-" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
-" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name, or nickname\n"
-" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
-" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
-" Initials - persons's first letters of given names\n"
-"\n"
-"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
-"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"\n"
+"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"Následující klíčová slova budou nahrazena názvem:\n"
-" \n"
-" Given - křestní jméno\n"
-" Surname - příjmení \n"
-" Title - titul (Dr., paní.)\n"
-" Prefix - předpona (von, de, de la)\n"
-" Suffix - přípona (Jr., Sr.)\n"
-" Call - přezdívka\n"
-" Common - přezdívka\n"
-" Patronymic - jméno po otci\n"
-" Initials - první písmena jména osoby\n"
-"\n"
-"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same "
-"keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
-"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158
-msgid " Name Editor"
-msgstr " Editor jmen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/GrampsCfg.py:169
-#: ../src/GrampsCfg.py:1089
-msgid "Preferences"
-msgstr "Předvolby"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:174 ../src/Editors/_EditEventRef.py:78
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:89 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:75
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:82
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
-#: ../src/glade/editname.glade.h:7
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:176
-msgid "Database"
-msgstr "Databáze"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/ScratchPad.py:618 ../src/ScratchPad.py:626
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:116
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:391
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:740
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:58
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:182
-msgid "ID Formats"
-msgstr "Formáty ID"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:184
-msgid "Dates"
-msgstr "Data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:186
-msgid "Warnings"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:188
-msgid "Researcher"
-msgstr "Badatel"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:190
-msgid "Marker Colors"
-msgstr "Barvy značek"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:193
-msgid "Internet Maps"
-msgstr "Internetové mapy"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:206 ../src/gramps_main.py:97 ../src/ScratchPad.py:159
-#: ../src/ScratchPad.py:176 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:70
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:301
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:207 ../src/DataViews/PlaceView.py:79
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
-msgid "City"
-msgstr "Město"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:208 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215
-msgid "State/Province"
-msgstr "Kraj"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:209 ../src/DataViews/PlaceView.py:82
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:76
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:210 ../src/DataViews/PlaceView.py:78
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216
-msgid "ZIP/Postal Code"
-msgstr "PSČ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:211
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:212 ../src/ToolTips.py:149
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:77
-msgid "Email"
-msgstr "Email"
-
-#. mention so that will be translated for below
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the report
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsCfg.py:223 ../src/gramps_main.py:119 ../src/ToolTips.py:197
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:35
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:90
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:277
-msgid "Person"
-msgstr "Osoba"
-
-#. show "> Family: ..." and nothing else
-#. show "V Family: ..." and the rest
-#. get the family events
-#: ../src/GrampsCfg.py:225 ../src/gramps_main.py:106 ../src/ScratchPad.py:589
-#: ../src/ToolTips.py:227 ../src/DataViews/RelationView.py:467
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1263 ../src/DataViews/RelationView.py:1285
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:508 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:204
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:134
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:91
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:278
-msgid "Family"
-msgstr "Rodina"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:227 ../src/ScratchPad.py:289 ../src/ScratchPad.py:367
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:231 ../src/DataViews/EventView.py:73
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:66
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:63 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:66
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:219
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:38
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:305
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:955
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:280
-msgid "Place"
-msgstr "Místo"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:229 ../src/Simple/_SimpleTable.py:218
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:169
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:281
-msgid "Source"
-msgstr "Pramen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:231 ../src/ScratchPad.py:639 ../src/ScratchPad.py:652
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:496 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:282
-msgid "Media Object"
-msgstr "Mediální objekt"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:233 ../src/plugins/quickview/References.py:37
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:279
-msgid "Event"
-msgstr "Událost"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:235 ../src/ToolTips.py:140
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:235 ../src/Editors/_EditRepository.py:68
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:70 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:283
-msgid "Repository"
-msgstr "Archiv"
-
-#. ###############################
-#: ../src/GrampsCfg.py:237 ../src/ScratchPad.py:318 ../src/ToolTips.py:158
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:239 ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:105
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:85 ../src/Editors/_EditMedia.py:151
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:171
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:319
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1033
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:284
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:247
-msgid "Suppress warning when adding parents to a child"
-msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:251
-msgid "Suppress warning when cancelling with changed data"
-msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:255
-msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM"
-msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:260
-msgid "Show plugin status dialog on plugin load error"
-msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:271 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:56
-msgid "Complete"
-msgstr "Dokončeno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:273 ../src/gen/lib/markertype.py:57
-#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
-msgid "ToDo"
-msgstr "Úkoly"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:275 ../src/gen/lib/urltype.py:55
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:77 ../src/gen/lib/repotype.py:60
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 ../src/gen/lib/childreftype.py:65
-#: ../src/gen/lib/markertype.py:55 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63
-#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 ../src/gen/lib/nametype.py:54
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:96 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
-msgid "Custom"
-msgstr "Uživatelský"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:306
-msgid ""
-"You need a broadband internet connection to use Internet mapping "
-"applications from within GRAMPS"
-msgstr ""
-"Chcete-li používat mapové aplikace z Internetu v rámci GRAMPS, musíte být "
-"připojeni do Internetu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:311
-msgid "Add GeoView to GRAMPS showing internet maps based on your data."
-msgstr ""
-"Přidat GeoView do GRAMPS pro zobrazení internetových map založených na "
-"vašich datech."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:316
-msgid ""
-"GeoView uses OpenStreetMap and one other map provider.\n"
-"Choose one of the following map providers:"
-msgstr ""
-"GeoView používá OpenStreetMap a jednoho dalšího poskytovatele map.\n"
-"Vyberte jednoho z následujících poskytovatelů map:"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:321
-msgid "Google Maps"
-msgstr "Mapy Google"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:325
-msgid "OpenLayers"
-msgstr "OpenLayers"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:329
-msgid "Yahoo! Maps"
-msgstr "Mapy Yahoo!"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:333
-msgid "Microsoft Maps"
-msgstr "Mapy Microsoft"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:337
-msgid "You need to restart GRAMPS for above settings to take effect"
-msgstr "Změny vstoupí v platnost po restartu GRAMPS"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:377
-msgid "_Display format"
-msgstr "Formát zobrazení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:383
-msgid "C_ustom format details"
-msgstr "Detaily vlastního formátu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:423
-#: ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425 ../src/GrampsCfg.py:426
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/Utils.py:1169
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:91
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:151
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:854
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:995
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1597
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:82 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1072
-msgid "Surname"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:424 ../src/GrampsCfg.py:425
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/GrampsCfg.py:428
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432
-#: ../src/GrampsCfg.py:433 ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/ScratchPad.py:588
-#: ../src/Utils.py:1167 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:155
-msgid "Given"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:417 ../src/GrampsCfg.py:419 ../src/GrampsCfg.py:421
-#: ../src/GrampsCfg.py:426 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/ScratchPad.py:593 ../src/Utils.py:1170
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:165
-msgid "Suffix"
-msgstr "Přípona"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:418 ../src/GrampsCfg.py:423 ../src/GrampsCfg.py:429
-#: ../src/GrampsCfg.py:430 ../src/Utils.py:1173
-msgid "Common"
-msgstr "Společné"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:420 ../src/GrampsCfg.py:422 ../src/GrampsCfg.py:424
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/Utils.py:1172
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
-msgid "Call"
-msgstr "Volání"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:421 ../src/GrampsCfg.py:428 ../src/GrampsCfg.py:430
-#: ../src/GrampsCfg.py:431 ../src/GrampsCfg.py:432 ../src/GrampsCfg.py:433
-#: ../src/GrampsCfg.py:434 ../src/Utils.py:1169
-msgid "SURNAME"
-msgstr "PŘÍJMENÍ"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:427 ../src/ScratchPad.py:590 ../src/Utils.py:1171
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268
-msgid "Patronymic"
-msgstr "Jméno po otci"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:535
-msgid "This format exists already"
-msgstr "Tento formát již existuje"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:557 ../src/GrampsCfg.py:1160
-msgid "Invalid or incomplete format definition"
-msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:574
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:583
-msgid "Example"
-msgstr "Příklad"
-
-#. label for the combo
-#: ../src/GrampsCfg.py:744 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:356
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
-msgid "Name format"
-msgstr "Formát jména"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:748 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:70
-#: ../src/plugins/BookReport.py:922
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:766
-msgid "Date format"
-msgstr "Formát data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:780
-msgid "Surname guessing"
-msgstr "Hádání příjmení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:787
-msgid "Active person's name and ID"
-msgstr "Jméno a ID aktivní osoby"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:788
-msgid "Relationship to home person"
-msgstr "Vztah k výchozí osobě"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:798
-msgid "Status bar"
-msgstr "Stavový řádek"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:805
-msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:816
-msgid "Missing surname"
-msgstr "Chybí příjmení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:819
-msgid "Missing given name"
-msgstr "Chybí křestní jméno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:822
-msgid "Missing record"
-msgstr "Chybí záznam"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:825
-msgid "Private surname"
-msgstr "Důvěrné příjmení"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:828
-msgid "Private given name"
-msgstr "Důvěrné křestní jméno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:831
-msgid "Private record"
-msgstr "Důvěrný záznam"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:846
-msgid "Change is not immediate"
-msgstr "Změna není okamžitá"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:847
-msgid ""
-"Changing the data format will not take effect until the next time GRAMPS is "
-"started."
-msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS."
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:857
-msgid "Date about range"
-msgstr "Přibližný rozsah data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:860
-msgid "Date after range"
-msgstr "Datum překračující rozsah"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:863
-msgid "Date before range"
-msgstr "Datum nižší než rozsah"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:866
-msgid "Maximum age probably alive"
-msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:869 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
-msgid "Maximum sibling age difference"
-msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:872 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:112
-msgid "Minimum years between generations"
-msgstr "Minimální počet let mezi generacemi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:875 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:118
-msgid "Average years between generations"
-msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:878
-msgid "Markup for invalid date format"
-msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:890
-msgid "Add default source on import"
-msgstr "Při importu přidat výchozí pramen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:893
-msgid "Enable spelling checker"
-msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:896
-msgid "Display Tip of the Day"
-msgstr "Zobrazit tip dne"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:899
-msgid "Use shading in Relationship View"
-msgstr "Použít stínování v Pohledu vztahů"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:902
-msgid "Display edit buttons on Relationship View"
-msgstr "Zobrazit tlačítka pro modifikaci v Pohledu vztahů"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:905
-msgid "Remember last view displayed"
-msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:908
-msgid "Max generations for relationships"
-msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:912
-msgid "Base path for relative media paths"
-msgstr "Základ relativní cesty k médiím"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:925
-msgid "Database path"
-msgstr "Cesta k databázi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:928
-msgid "Automatically load last database"
-msgstr "Automaticky načíst poslední databázi"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1022
-msgid "Select media directory"
-msgstr "Vybrat adresář pro média"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1113
-msgid "Name Format Editor"
-msgstr "Editor formátu jmen"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1137
-msgid "The format definition is invalid"
-msgstr "Definice formátu je neplatná"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1138
-msgid "What would you like to do?"
-msgstr "Co byste rádi udělali?"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1139
-msgid "_Continue anyway"
-msgstr "Pokračovat"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1139
-msgid "_Modify format"
-msgstr "Pozměnit for_mát"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:1147
-msgid "Both Format name and definition have to be defined"
-msgstr "Název a definice formátu musí být definovány"
-
-#: ../src/gramps_main.py:96
-msgid "Family Trees"
-msgstr "Rodokmeny"
-
-#: ../src/gramps_main.py:98 ../src/ScratchPad.py:414 ../src/ScratchPad.py:422
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:133
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
-
-#: ../src/gramps_main.py:102
-msgid "Add Bookmark"
-msgstr "Přidat záložku"
-
-#: ../src/gramps_main.py:103 ../src/ScratchPad.py:177 ../src/ScratchPad.py:366
-#: ../src/DataViews/EventView.py:72 ../src/DataViews/MediaView.py:85
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:422
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:60 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:65
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:411
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:732
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1838
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-#: ../src/gramps_main.py:104
-msgid "Edit Date"
-msgstr "Upravit datum"
-
-#: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Merge/_MergePerson.py:150
-#: ../src/DataViews/EventView.py:101
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:69
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2446
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#: ../src/gramps_main.py:107
-msgid "Font"
-msgstr "Písmo"
-
-#: ../src/gramps_main.py:108 ../src/widgets/styledtexteditor.py:352
-msgid "Font Color"
-msgstr "Barva písma"
-
-#: ../src/gramps_main.py:109
-msgid "Font Background Color"
-msgstr "Barva pozadí písma"
-
-#: ../src/gramps_main.py:110 ../src/DataViews/GrampletView.py:1097
-msgid "Gramplets"
-msgstr "Gramplety"
-
-#: ../src/gramps_main.py:111 ../src/DataViews/GeoView.py:594
-msgid "GeoView"
-msgstr "GeoView"
-
-#: ../src/gramps_main.py:112
-msgid "Public"
-msgstr "Veřejný"
-
-#: ../src/gramps_main.py:113 ../src/Simple/_SimpleTable.py:227
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
-msgid "Media"
-msgstr "Média"
-
-#: ../src/gramps_main.py:114 ../src/DataViews/NoteView.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:162
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:368
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452
-msgid "Notes"
-msgstr "Poznámky"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#. don't show rest
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/gramps_main.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:160
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1572 ../src/DataViews/RelationView.py:454
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:784 ../src/DataViews/RelationView.py:818
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:816
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:308
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:867
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1021
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2603
-msgid "Parents"
-msgstr "Rodiče"
-
-#: ../src/gramps_main.py:116
-msgid "Add Parents"
-msgstr "Přidat rodiče"
-
-#: ../src/gramps_main.py:117
-msgid "Select Parents"
-msgstr "Vybrat rodiče"
-
-#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/DataViews/PedigreeView.py:466
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:283
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2275
-msgid "Pedigree"
-msgstr "Rodokmen"
-
-#: ../src/gramps_main.py:120 ../src/DataViews/PlaceView.py:112
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:505
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:547
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1122
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1192
-msgid "Places"
-msgstr "Místa"
-
-#: ../src/gramps_main.py:121 ../src/DataViews/RelationView.py:117
-msgid "Relationships"
-msgstr "Vztahy"
-
-#: ../src/gramps_main.py:122
-msgid "Reports"
-msgstr "Zprávy"
-
-#: ../src/gramps_main.py:123 ../src/DataViews/RepositoryView.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:78
-msgid "Repositories"
-msgstr "Archivy"
-
-#: ../src/gramps_main.py:124 ../src/ScratchPad.py:192 ../src/ScratchPad.py:434
-#: ../src/ScratchPad.py:467 ../src/DataViews/SourceView.py:95
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:72
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:509
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:544
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1781
-msgid "Sources"
-msgstr "Prameny"
-
-#: ../src/gramps_main.py:125
-msgid "Add Spouse"
-msgstr "Přidat manžela(ku)"
-
-#: ../src/gramps_main.py:126
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: ../src/gramps_main.py:127 ../src/gen/proxy/private.py:783
-msgid "Private"
-msgstr "Soukromý"
-
-#: ../src/gramps_main.py:128 ../src/DataViews/MediaView.py:218
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:121 ../src/Editors/_EditPerson.py:499
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#: ../src/gramps_main.py:129
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#: ../src/gramps_main.py:130
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: ../src/gramps_main.py:131
-msgid "Fit Width"
-msgstr "Přizpůsobit šířce"
-
-#: ../src/gramps_main.py:132
-msgid "Fit Page"
-msgstr "Přizpůsobit stránce"
-
-#: ../src/gramps_main.py:137
-msgid "Export"
-msgstr "Export"
-
-#: ../src/gramps_main.py:138
-msgid "Import"
-msgstr "Import"
-
-#: ../src/gramps_main.py:139 ../src/UndoHistory.py:63
-msgid "Undo History"
-msgstr "Historie změn"
-
-#: ../src/gramps_main.py:140 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/gramps_main.py:201
-msgid "Danger: This is unstable code!"
-msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
-
-#: ../src/gramps_main.py:202
-msgid ""
-"This GRAMPS 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
-"for normal usage. Use at your own risk.\n"
-"\n"
-"This version may:\n"
-"1) Work differently than you expect.\n"
-"2) Fail to run at all.\n"
-"3) Crash often.\n"
-"4) Corrupt your data.\n"
-"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
-"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
-"and make sure to export your data to XML every now and then."
-msgstr ""
-"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální "
-"použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
-"\n"
-"Tato verze může:\n"
-"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n"
-"2) Havarovat při startu.\n"
-"3) Občas havarovat za běhu.\n"
-"4) Porušit vaše data.\n"
-"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
-"\n"
-"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít "
-"a vždy udělejte XML export svých dat."
-
-#: ../src/gramps_main.py:240 ../src/gramps_main.py:242
-#: ../src/gramps_main.py:252
-msgid "Configuration error"
-msgstr "Chyba v nastavení"
-
-#: ../src/gramps_main.py:243
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the GConf "
-"schema of GRAMPS is properly installed."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Instalace GRAMPS je pravděpodobně neúplná. Přesvědčte se, že je GConf schéma "
-"GRAMPS správně nainstalováno."
-
-#: ../src/gramps_main.py:253
-#, python-format
-msgid ""
-"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
-"\n"
-"Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types "
-"of GRAMPS are properly installed."
-msgstr ""
-"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n"
-"\n"
-"Instalace GRAMPS pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy "
-"GRAMPS správně nainstalovány."
-
-#: ../src/gramps.py:99
-#, python-format
-msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
-"is needed to start GRAMPS.\n"
-"\n"
-"GRAMPS will terminate now."
-msgstr ""
-"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS "
-"potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
+"Verze Pythonu, kterou používáte neodpovídá požadavků. Pro spuštění GRAMPS potřebujete nejméně verzi %d.%d.%d.\n"
"\n"
"Aplikace bude nyní ukončena."
-#: ../src/PageView.py:292
-msgid "Remove selected items?"
-msgstr "Odstranit vybrané záznamy?"
+#: ../src/gramps.py:158 ../src/gramps.py:165
+msgid "Configuration error"
+msgstr "Chyba v nastavení"
-#: ../src/PageView.py:293
+#: ../src/gramps.py:162
+#, fuzzy
+msgid "Error reading configuration"
+msgstr "Chyba při čtení %s"
+
+#: ../src/gramps.py:166
+#, fuzzy, python-format
msgid ""
-"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
-"one?"
+"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
+"\n"
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
-"Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním "
-"jednotlivých objektů?"
-
-#: ../src/PageView.py:295 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:309
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: ../src/PageView.py:296 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:313
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:911
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/PageView.py:306
-msgid ""
-"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-"database and from all other items that reference it."
-msgstr ""
-"Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze "
-"a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
-
-#: ../src/PageView.py:310
-msgid "Deleting item will remove it from the database."
-msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze."
-
-#: ../src/PageView.py:317 ../src/DataViews/PersonView.py:604
-#, python-format
-msgid "Delete %s?"
-msgstr "Odstranit %s?"
-
-#: ../src/PageView.py:318
-msgid "_Delete Item"
-msgstr "O_dstranit záznam"
-
-#: ../src/PageView.py:391 ../src/ViewManager.py:1253
-#, python-format
-msgid "%s has been bookmarked"
-msgstr "%s byl vložen do záložek"
-
-#: ../src/PageView.py:395 ../src/PageView.py:688 ../src/ViewManager.py:1256
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:189
-msgid "Could Not Set a Bookmark"
-msgstr "Nelze přidat záložku"
-
-#: ../src/PageView.py:396 ../src/ViewManager.py:1257
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:190
-msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán."
-
-#: ../src/PageView.py:419
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "Přid_at záložku"
-
-#: ../src/PageView.py:422
-#, python-format
-msgid "%(title)s..."
-msgstr "%(title)s..."
-
-#: ../src/PageView.py:451 ../src/DataViews/GeoView.py:532
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1388
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Vpřed"
-
-#: ../src/PageView.py:452 ../src/DataViews/GrampletView.py:1389
-msgid "Go to the next person in the history"
-msgstr "Přejít na další osobu v historii"
-
-#: ../src/PageView.py:459 ../src/DataViews/GeoView.py:524
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1396
-msgid "_Back"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: ../src/PageView.py:460 ../src/DataViews/GrampletView.py:1397
-msgid "Go to the previous person in the history"
-msgstr "Jít na předchozí osobu v historii"
-
-#: ../src/PageView.py:464 ../src/DataViews/GrampletView.py:1400
-msgid "_Home"
-msgstr "_Domů"
-
-#: ../src/PageView.py:466 ../src/DataViews/GrampletView.py:1402
-msgid "Go to the default person"
-msgstr "Přejít na výchozí osobu"
-
-#: ../src/PageView.py:467
-msgid "Person Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů osob"
-
-#: ../src/PageView.py:472 ../src/DataViews/GrampletView.py:1405
-msgid "Set _Home Person"
-msgstr "Na_stavit výchozí osobu"
-
-#: ../src/PageView.py:516 ../src/PageView.py:520 ../src/PageView.py:693
-#: ../src/PageView.py:697
-msgid "Jump to by GRAMPS ID"
-msgstr "Jít na GRAMPS ID"
-
-#: ../src/PageView.py:544 ../src/PageView.py:721
-#, python-format
-msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID"
-msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID"
-
-#: ../src/PageView.py:689
-msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán."
-
-#: ../src/PageView.py:994 ../src/DataViews/PersonView.py:157
-msgid "_Add..."
-msgstr "Př_idat..."
-
-#: ../src/PageView.py:996 ../src/DataViews/PersonView.py:159
-msgid "_Remove"
-msgstr "O_dstranit"
-
-#: ../src/PageView.py:998 ../src/DataViews/PersonView.py:167
-msgid "Export View..."
-msgstr "Exportovat náhled..."
-
-#: ../src/PageView.py:1003 ../src/DataViews/PersonView.py:147
-msgid "action|_Edit..."
-msgstr "Ú_pravy..."
-
-#: ../src/PageView.py:1008
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtr"
-
-#: ../src/PageView.py:1074 ../src/DataViews/PersonView.py:911
-msgid "Export View as Spreadsheet"
-msgstr "Exportovat náhled jako tabulku"
-
-#: ../src/PageView.py:1082 ../src/DataViews/PersonView.py:919
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
-
-#: ../src/PageView.py:1087 ../src/DataViews/PersonView.py:924
-msgid "CSV"
-msgstr "Dokument CSV"
-
-#: ../src/PageView.py:1088 ../src/DataViews/PersonView.py:925
-msgid "Open Document Spreadsheet"
-msgstr "Tabulka Open Document"
+"Definice pro MIME typ %s nebyla nalezena.\n"
+"\n"
+"Instalace GRAMPS pravděpodobně nebyla úplná. Ujistěte se, že jsou MIME typy GRAMPS správně nainstalovány."
#: ../src/PlaceUtils.py:50
#, python-format
@@ -1893,44 +529,37 @@ msgstr "%(east_longitude)s V"
msgid "%(west_longitude)s W"
msgstr "%(west_longitude)s Z"
-#: ../src/QuestionDialog.py:192
+#: ../src/QuestionDialog.py:191
msgid "Error detected in database"
msgstr "V databázi byla detekována chyba"
-#: ../src/QuestionDialog.py:193
+#: ../src/QuestionDialog.py:192
+#, fuzzy
msgid ""
-"GRAMPS has detected an error in the database. This can usually be resolved "
-"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
-"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím "
-"nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
+"GRAMPS detekoval chybu v databázi. Obvykle lze tuto situaci vyřešit použitím nástroje \"Kontrola a oprava databáze\".\n"
"\n"
-"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím "
-"hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Pokud problém přetrvává i přes použití tohoto nástroje, vyplňte prosím hlášení o chybě na http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
-#: ../src/QuestionDialog.py:203
+#: ../src/QuestionDialog.py:202 ../src/cli/grampscli.py:93
msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze"
-#: ../src/QuestionDialog.py:204
-msgid ""
-"GRAMPS has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
-"be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click "
-"on the Repair button"
-msgstr ""
-"GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z "
-"menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
+#: ../src/QuestionDialog.py:203 ../src/cli/grampscli.py:95
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
+msgstr "GRAMPS detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z menu Správa rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit"
-#: ../src/QuestionDialog.py:317 ../src/Utils.py:1102
+#: ../src/QuestionDialog.py:316 ../src/gui/utils.py:262
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Pokus o vynucené uzavření dialogu"
-#: ../src/QuestionDialog.py:318
+#: ../src/QuestionDialog.py:317
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -1938,19 +567,23 @@ msgstr ""
"Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog.\n"
"Vyberte si jednu z nabízených možností"
-#: ../src/QuickReports.py:81 ../src/DataViews/EventView.py:188
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:174 ../src/DataViews/PersonView.py:151
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:126 ../src/docgen/TextBufDoc.py:82
-#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:161 ../src/docgen/TextBufDoc.py:163
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:127
+#: ../src/QuickReports.py:80 ../src/docgen/TextBufDoc.py:81
+#: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 ../src/docgen/TextBufDoc.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 ../src/plugins/view/eventview.py:212
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:191 ../src/plugins/view/mediaview.py:255
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:209 ../src/plugins/view/repoview.py:152
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:137
msgid "Quick View"
msgstr "Rychlý náhled"
-#: ../src/Relationship.py:792 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1271
+#: ../src/Relationship.py:797 ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840
msgid "Relationship loop detected"
msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
-#: ../src/Relationship.py:849
+#: ../src/Relationship.py:854
#, python-format
msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
@@ -1959,219 +592,334 @@ msgstr ""
"Rodokmen sahá dále než maximální počet %d prohledávaných generací.\n"
"Je možné, že některé vztahy mohou chybět"
-#: ../src/Relationship.py:921
+#: ../src/Relationship.py:926
msgid "Relationship loop detected:"
msgstr "Detekována smyčka ve vztazích"
-#: ../src/Relationship.py:922
-#, python-format
-msgid "Person %s connects to himself via %s"
+#: ../src/Relationship.py:927
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s"
msgstr "Osoba %s je připojena sama na sebe přes %s"
-#: ../src/Relationship.py:1186
+#: ../src/Relationship.py:1193
msgid "undefined"
msgstr "není definováno"
-#: ../src/Relationship.py:1638 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+#: ../src/Relationship.py:1669 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
msgid "husband"
msgstr "manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1640 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280
+#: ../src/Relationship.py:1671 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
msgid "wife"
msgstr "manželka"
-#: ../src/Relationship.py:1642
+#: ../src/Relationship.py:1673
msgid "gender unknown|spouse"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1645
+#: ../src/Relationship.py:1676
msgid "ex-husband"
msgstr "bývalý manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1647
+#: ../src/Relationship.py:1678
msgid "ex-wife"
msgstr "bývalá manželka"
-#: ../src/Relationship.py:1649
+#: ../src/Relationship.py:1680
msgid "gender unknown|ex-spouse"
msgstr "bývalý partner"
-#: ../src/Relationship.py:1652
+#: ../src/Relationship.py:1683
msgid "unmarried|husband"
msgstr "druh"
-#: ../src/Relationship.py:1654
+#: ../src/Relationship.py:1685
msgid "unmarried|wife"
msgstr "družka"
-#: ../src/Relationship.py:1656
+#: ../src/Relationship.py:1687
msgid "gender unknown,unmarried|spouse"
msgstr "druh(družka)"
-#: ../src/Relationship.py:1659
+#: ../src/Relationship.py:1690
msgid "unmarried|ex-husband"
msgstr "bývalý manžel"
-#: ../src/Relationship.py:1661
+#: ../src/Relationship.py:1692
msgid "unmarried|ex-wife"
msgstr "bývalý manželka"
-#: ../src/Relationship.py:1663
+#: ../src/Relationship.py:1694
msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse"
msgstr "druh(družka)"
-#: ../src/Relationship.py:1666
+#: ../src/Relationship.py:1697
msgid "male,civil union|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1668
+#: ../src/Relationship.py:1699
msgid "female,civil union|partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1670
+#: ../src/Relationship.py:1701
msgid "gender unknown,civil union|partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1673
+#: ../src/Relationship.py:1704
msgid "male,civil union|former partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1675
+#: ../src/Relationship.py:1706
msgid "female,civil union|former partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1677
+#: ../src/Relationship.py:1708
msgid "gender unknown,civil union|former partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1680
+#: ../src/Relationship.py:1711
msgid "male,unknown relation|partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1682
+#: ../src/Relationship.py:1713
msgid "female,unknown relation|partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1684
+#: ../src/Relationship.py:1715
msgid "gender unknown,unknown relation|partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Relationship.py:1689
+#: ../src/Relationship.py:1720
msgid "male,unknown relation|former partner"
msgstr "partner"
-#: ../src/Relationship.py:1691
+#: ../src/Relationship.py:1722
msgid "female,unknown relation|former partner"
msgstr "partnerka"
-#: ../src/Relationship.py:1693
+#: ../src/Relationship.py:1724
msgid "gender unknown,unknown relation|former partner"
msgstr "partner(ka)"
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:232
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:165 ../src/DataViews/FamilyList.py:63
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:819 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:63
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:303
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:188
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:219
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:221
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:209
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2634
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:232
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 ../src/Merge/_MergePerson.py:164
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:216
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:197
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:304
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:207
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:74 ../src/plugins/view/relview.py:863
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4136
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112
msgid "Father"
msgstr "Otec"
#. ----------------------------------
-#: ../src/Reorder.py:29 ../src/ToolTips.py:237
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:167 ../src/DataViews/FamilyList.py:64
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:820 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:205
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:228
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:230
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:482
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:215
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2639
+#: ../src/Reorder.py:37 ../src/ToolTips.py:237
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 ../src/Merge/_MergePerson.py:166
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:203
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:313
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:605
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:213
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:75 ../src/plugins/view/relview.py:864
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4143
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113
msgid "Mother"
msgstr "Matka"
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/Merge/_MergePerson.py:181
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:74 ../src/DataViews/RelationView.py:1287
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:83 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:111
+#. finish the label's missing piece
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/gui/selectors/selectperson.py:81
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:180 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:494
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:563
msgid "Spouse"
msgstr "Manžel(ka)"
-#: ../src/Reorder.py:30 ../src/DataViews/FamilyList.py:65
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:221
+#: ../src/Reorder.py:38 ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:219
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:76
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
msgid "Relationship"
msgstr "Vztah"
-#: ../src/Reorder.py:48
+#: ../src/Reorder.py:56
msgid "Reorder Relationships"
msgstr "Přeskupit vazby"
-#: ../src/Reorder.py:132
+#: ../src/Reorder.py:140
#, python-format
msgid "Reorder Relationships: %s"
msgstr "Přeskupit vazby: %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:69
+#: ../src/ScratchPad.py:64
msgid "manual|Using_the_Clipboard"
msgstr "Využívání schránky"
-#: ../src/ScratchPad.py:178 ../src/ScratchPad.py:205 ../src/ScratchPad.py:217
+#: ../src/ScratchPad.py:89 ../src/cli/clidbman.py:403
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 ../src/gen/lib/notetype.py:76
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 ../src/gen/lib/attrtype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62
+#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/eventroletype.py:57
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 ../src/gen/lib/eventtype.py:143
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 ../src/gui/editors/editmedia.py:155
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 ../src/plugins/view/geoview.py:643
+#: ../src/plugins/view/relview.py:438 ../src/plugins/view/relview.py:975
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1022
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1516
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:18
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:147 ../src/ScratchPad.py:164
+#: ../src/gui/configure.py:355 ../src/gui/grampsgui.py:107
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:299
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4736
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:165 ../src/ScratchPad.py:356
+#: ../src/gui/grampsgui.py:113
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:54 ../src/plugins/view/eventview.py:82
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:114
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:166 ../src/ScratchPad.py:193 ../src/ScratchPad.py:205
#: ../src/ToolTips.py:141
msgid "Location"
msgstr "Umístění"
-#: ../src/ScratchPad.py:184 ../src/ScratchPad.py:222 ../src/ToolTips.py:148
+#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:210 ../src/ToolTips.py:148
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
-#: ../src/ScratchPad.py:234
+#: ../src/ScratchPad.py:180 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:457
+#: ../src/gui/grampsgui.py:137 ../src/plugins/view/sourceview.py:111
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3123
+msgid "Sources"
+msgstr "Prameny"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:222
msgid "Event Link"
msgstr "Odkaz události"
-#: ../src/ScratchPad.py:351 ../src/ScratchPad.py:364
+#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:357
+#: ../src/gui/configure.py:376 ../src/gui/filtereditor.py:262
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:84
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:303
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 ../src/plugins/view/eventview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
+msgid "Place"
+msgstr "Místo"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ScratchPad.py:306 ../src/ToolTips.py:158 ../src/gui/configure.py:386
+#: ../src/gui/filtereditor.py:266 ../src/gui/editors/editmedia.py:84
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:158
+#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:105
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:317
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:85
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:341 ../src/ScratchPad.py:354
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
msgid "Family Event"
msgstr "Rodinná událost"
#. To hold the tooltip text
#. Create the tree columns
-#: ../src/ScratchPad.py:365 ../src/ScratchPad.py:423 ../src/ScratchPad.py:456
-#: ../src/ScratchPad.py:594 ../src/ScratchPad.py:654 ../src/ScratchPad.py:687
-#: ../src/ScratchPad.py:833 ../src/ScratchPad.py:905 ../src/ScratchPad.py:911
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:184 ../src/DataViews/EventView.py:71
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:82 ../src/DataViews/NoteView.py:69
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:60
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:59
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:68 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:72
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:65
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:62 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:64
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:69 ../src/Selectors/_SelectObject.py:77
-#: ../src/plugins/BookReport.py:720 ../src/plugins/BookReport.py:724
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:107
+#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:413 ../src/ScratchPad.py:446
+#: ../src/ScratchPad.py:585 ../src/ScratchPad.py:645 ../src/ScratchPad.py:678
+#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ScratchPad.py:896 ../src/ScratchPad.py:902
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:51
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:61
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:76
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:69
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:64
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:183
+#: ../src/plugins/BookReport.py:733 ../src/plugins/BookReport.py:737
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:385
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:225 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:383
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:224 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:81 ../src/plugins/view/mediaview.py:90
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:83
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:219
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:329
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:82
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -2179,102 +927,158 @@ msgstr "Rodinná událost"
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/gen/lib/attrtype.py:71
msgid "Cause"
msgstr "Důvod"
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:403
-#: ../src/DataViews/EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:64 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:311
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452 ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:359 ../src/ScratchPad.py:393
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:309
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 ../src/plugins/view/eventview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:115
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:228
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:333
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../src/ScratchPad.py:378 ../src/ScratchPad.py:604 ../src/ScratchPad.py:752
+#: ../src/ScratchPad.py:368 ../src/ScratchPad.py:595 ../src/ScratchPad.py:743
#: ../src/ToolTips.py:208
msgid "Primary source"
msgstr "Primární pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:392 ../src/ScratchPad.py:400
+#: ../src/ScratchPad.py:382 ../src/ScratchPad.py:390
msgid "Url"
msgstr "Url"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/DataViews/MediaView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:63
+#: ../src/ScratchPad.py:391 ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:83
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
-#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:907
-#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:61
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:58
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:228
+#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/ScratchPad.py:412
+#: ../src/gui/grampsgui.py:108 ../src/gui/editors/editattribute.py:131
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:415 ../src/ScratchPad.py:448 ../src/ScratchPad.py:898
+#: ../src/ScratchPad.py:904 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:227
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
msgid "Value"
msgstr "Hodnota"
-#: ../src/ScratchPad.py:447 ../src/ScratchPad.py:455
+#: ../src/ScratchPad.py:437 ../src/ScratchPad.py:445
msgid "Family Attribute"
msgstr "Rodinné atributy"
-#: ../src/ScratchPad.py:480 ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:470 ../src/ScratchPad.py:500
msgid "Source Reference"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:492
+#: ../src/ScratchPad.py:481
msgid "not available|NA"
msgstr "Není k dispozici"
-#: ../src/ScratchPad.py:498
+#: ../src/ScratchPad.py:489
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Svazek/Strana: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:510 ../src/ScratchPad.py:653 ../src/ScratchPad.py:686
-#: ../src/ScratchPad.py:794 ../src/ScratchPad.py:906 ../src/ScratchPad.py:912
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:80 ../src/DataViews/SourceView.py:67
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:75 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:62
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:62
+#: ../src/ScratchPad.py:501 ../src/ScratchPad.py:644 ../src/ScratchPad.py:677
+#: ../src/ScratchPad.py:785 ../src/ScratchPad.py:897 ../src/ScratchPad.py:903
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1338 ../src/plugins/view/mediaview.py:88
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:81
msgid "Title"
msgstr "Název"
-#: ../src/ScratchPad.py:511 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:733
+#. local gettext variables
+#: ../src/ScratchPad.py:502
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1475
msgid "Page"
msgstr "Strana"
-#: ../src/ScratchPad.py:523 ../src/ScratchPad.py:536
+#: ../src/ScratchPad.py:514 ../src/ScratchPad.py:527
msgid "Repository Reference"
msgstr "Odkaz na archiv"
-#: ../src/ScratchPad.py:538 ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
msgid "Call Number"
msgstr "Signatura"
-#: ../src/ScratchPad.py:539
+#: ../src/ScratchPad.py:530
msgid "Media Type"
msgstr "Typ média"
-#: ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event Reference"
msgstr "Odkaz na událost"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
msgid "Call Name"
msgstr "Přezdívka"
-#: ../src/ScratchPad.py:591 ../src/Utils.py:1168
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:259 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:275 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:287
+#: ../src/ScratchPad.py:579 ../src/Utils.py:1097
+#: ../src/gen/display/name.py:118 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:479 ../src/gui/configure.py:480
+#: ../src/gui/configure.py:481 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:484 ../src/gui/configure.py:485
+#: ../src/gui/configure.py:486 ../src/gui/configure.py:487
+#: ../src/gui/configure.py:488 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:160
+msgid "Given"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#. get the family events
+#. show "> Family: ..." and nothing else
+#. show "V Family: ..." and the rest
+#: ../src/ScratchPad.py:580 ../src/ToolTips.py:227
+#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 ../src/gui/configure.py:374
+#: ../src/gui/filtereditor.py:260 ../src/gui/grampsgui.py:116
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:540 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:132
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:72
+#: ../src/plugins/view/relview.py:511 ../src/plugins/view/relview.py:1298
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1320
+msgid "Family"
+msgstr "Rodina"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/Utils.py:1101 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284
+msgid "Patronymic"
+msgstr "Jméno po otci"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:582 ../src/Utils.py:1098
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:275 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:168
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:274 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:286
msgid "Prefix"
msgstr "Předpona"
@@ -2284,63 +1088,89 @@ msgstr "Předpona"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
#. keyword, code, translated standard, translated upper
-#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/Utils.py:1166
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:268 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:161
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:263
+#: ../src/ScratchPad.py:583 ../src/Utils.py:1096
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:284 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:166
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:262
msgid "Person|Title"
msgstr "Titul"
-#: ../src/ScratchPad.py:673 ../src/ScratchPad.py:685
+#: ../src/ScratchPad.py:584 ../src/Utils.py:1100 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:482
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/editors/editperson.py:275
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
+msgid "Suffix"
+msgstr "Přípona"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:609 ../src/ScratchPad.py:617
+#: ../src/gui/configure.py:898 ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:115
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:389
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1477
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:85
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:630 ../src/ScratchPad.py:643
+#: ../src/gui/configure.py:380 ../src/gui/filtereditor.py:264
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:509
+msgid "Media Object"
+msgstr "Mediální objekt"
+
+#: ../src/ScratchPad.py:664 ../src/ScratchPad.py:676
msgid "Media Reference"
msgstr "Odkaz na média"
-#: ../src/ScratchPad.py:699 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144
+#: ../src/ScratchPad.py:690 ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
msgid "Person Reference"
msgstr "Odkaz na osobu"
-#: ../src/ScratchPad.py:716 ../src/ScratchPad.py:741
+#: ../src/ScratchPad.py:707 ../src/ScratchPad.py:732
msgid "Person Link"
msgstr "Odkaz na osobu"
-#: ../src/ScratchPad.py:743 ../src/ToolTips.py:199
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:134 ../src/DataViews/RelationView.py:559
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ToolTips.py:199
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 ../src/gen/lib/eventtype.py:146
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:133
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:452
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:128
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:858
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:59 ../src/gen/lib/eventtype.py:98
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:126
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
+#: ../src/plugins/view/relview.py:603
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:109
msgid "Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../src/ScratchPad.py:775 ../src/ScratchPad.py:793
+#: ../src/ScratchPad.py:766 ../src/ScratchPad.py:784
msgid "Source Link"
msgstr "Odkaz na pramen"
-#: ../src/ScratchPad.py:795 ../src/DataViews/SourceView.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1799
+#: ../src/ScratchPad.py:786 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3151
msgid "Abbreviation"
msgstr "Zkratka"
-#: ../src/ScratchPad.py:796 ../src/DataViews/SourceView.py:69
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:64
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
+#: ../src/ScratchPad.py:787
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:78
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3149
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/ScratchPad.py:797 ../src/DataViews/SourceView.py:71
+#: ../src/ScratchPad.py:788 ../src/plugins/view/sourceview.py:80
msgid "Publication Information"
msgstr "Publikované informace"
-#: ../src/ScratchPad.py:816 ../src/ScratchPad.py:831
+#: ../src/ScratchPad.py:807 ../src/ScratchPad.py:822
msgid "Repository Link"
msgstr "Odkaz na archiv"
-#: ../src/ScratchPad.py:1205 ../src/ScratchPad.py:1242
+#: ../src/ScratchPad.py:1244 ../src/ScratchPad.py:1285
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Schránka"
@@ -2369,7 +1199,7 @@ msgstr "Ázerbajdžánština"
msgid "Belarusian"
msgstr "Běloruština"
-#: ../src/Spell.py:89
+#: ../src/Spell.py:89 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:49
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulharština"
@@ -2381,11 +1211,11 @@ msgstr "Bengálština"
msgid "Breton"
msgstr "Bretaňština"
-#: ../src/Spell.py:92
+#: ../src/Spell.py:92 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50
msgid "Catalan"
msgstr "Katalánština"
-#: ../src/Spell.py:93
+#: ../src/Spell.py:93 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Czech"
msgstr "Čeština"
@@ -2397,11 +1227,11 @@ msgstr "Kašubština"
msgid "Welsh"
msgstr "Velština"
-#: ../src/Spell.py:96
+#: ../src/Spell.py:96 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52
msgid "Danish"
msgstr "Dánština"
-#: ../src/Spell.py:97
+#: ../src/Spell.py:97 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53
msgid "German"
msgstr "Němčina"
@@ -2413,15 +1243,15 @@ msgstr "Němčina - švabach"
msgid "Greek"
msgstr "Řečtina"
-#: ../src/Spell.py:100
+#: ../src/Spell.py:100 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54
msgid "English"
msgstr "Angličtina"
-#: ../src/Spell.py:101
+#: ../src/Spell.py:101 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
-#: ../src/Spell.py:102
+#: ../src/Spell.py:102 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56
msgid "Spanish"
msgstr "Španělština"
@@ -2433,7 +1263,7 @@ msgstr "Estonština"
msgid "Persian"
msgstr "Perský"
-#: ../src/Spell.py:105
+#: ../src/Spell.py:105 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57
msgid "Finnish"
msgstr "Finština"
@@ -2441,7 +1271,7 @@ msgstr "Finština"
msgid "Faroese"
msgstr "Faerština"
-#: ../src/Spell.py:107
+#: ../src/Spell.py:107 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58
msgid "French"
msgstr "Francouzština"
@@ -2469,7 +1299,7 @@ msgstr "Gudžarati"
msgid "Manx Gaelic"
msgstr "Gaelština; skotská gaelština"
-#: ../src/Spell.py:114
+#: ../src/Spell.py:114 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejský"
@@ -2481,7 +1311,7 @@ msgstr "Hindština"
msgid "Hiligaynon"
msgstr "Hiligayonština"
-#: ../src/Spell.py:117
+#: ../src/Spell.py:117 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60
msgid "Croatian"
msgstr "Chorvatština"
@@ -2489,7 +1319,7 @@ msgstr "Chorvatština"
msgid "Upper Sorbian"
msgstr "Hornolužická srbština"
-#: ../src/Spell.py:119
+#: ../src/Spell.py:119 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61
msgid "Hungarian"
msgstr "Maďarština"
@@ -2509,7 +1339,7 @@ msgstr "Indonézština"
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandština"
-#: ../src/Spell.py:124
+#: ../src/Spell.py:124 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62
msgid "Italian"
msgstr "Italština"
@@ -2521,7 +1351,7 @@ msgstr "Kurdština"
msgid "Latin"
msgstr "Latina"
-#: ../src/Spell.py:127
+#: ../src/Spell.py:127 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litevština"
@@ -2537,7 +1367,7 @@ msgstr "Malgaština"
msgid "Maori"
msgstr "Maorština"
-#: ../src/Spell.py:131
+#: ../src/Spell.py:131 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonština"
@@ -2557,7 +1387,7 @@ msgstr "Malajština"
msgid "Maltese"
msgstr "Maltština"
-#: ../src/Spell.py:136
+#: ../src/Spell.py:136 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65
msgid "Norwegian Bokmal"
msgstr "Norština (bokmål)"
@@ -2565,11 +1395,11 @@ msgstr "Norština (bokmål)"
msgid "Low Saxon"
msgstr "Němčina dolní; Sasština dolní"
-#: ../src/Spell.py:138
+#: ../src/Spell.py:138 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66
msgid "Dutch"
msgstr "Holandština"
-#: ../src/Spell.py:139
+#: ../src/Spell.py:139 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norština (Nynorsk)"
@@ -2585,11 +1415,12 @@ msgstr "Uríština"
msgid "Punjabi"
msgstr "Paňdžábština"
-#: ../src/Spell.py:143
+#: ../src/Spell.py:143 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68
msgid "Polish"
msgstr "Polština"
#: ../src/Spell.py:144 ../src/Spell.py:146
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugalština"
@@ -2601,11 +1432,11 @@ msgstr "Brazilská portugalština"
msgid "Quechua"
msgstr "Kečuánština"
-#: ../src/Spell.py:148
+#: ../src/Spell.py:148 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunština"
-#: ../src/Spell.py:149
+#: ../src/Spell.py:149 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71
msgid "Russian"
msgstr "Ruština"
@@ -2617,11 +1448,11 @@ msgstr "jazyk Kinyarwanda"
msgid "Sardinian"
msgstr "Sardinština"
-#: ../src/Spell.py:152
+#: ../src/Spell.py:152 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenština"
-#: ../src/Spell.py:153
+#: ../src/Spell.py:153 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovinština"
@@ -2629,7 +1460,7 @@ msgstr "Slovinština"
msgid "Serbian"
msgstr "Srbština"
-#: ../src/Spell.py:155
+#: ../src/Spell.py:155 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75
msgid "Swedish"
msgstr "Švédština"
@@ -2657,7 +1488,7 @@ msgstr "jazyk Tagalog"
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
-#: ../src/Spell.py:162
+#: ../src/Spell.py:162 ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76
msgid "Turkish"
msgstr "Turečtina"
@@ -2685,8 +1516,35 @@ msgstr "Jidiš"
msgid "Zulu"
msgstr "Zuluština"
-#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:117
-#: ../src/ViewManager.py:413
+#: ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309 ../src/Spell.py:311
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 ../src/gui/configure.py:69
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1510
+#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:250
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
+#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
+#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
+#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: ../src/Spell.py:210 ../src/Spell.py:221
+#, python-format
+msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options."
+msgstr ""
+
+#. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!!
+#. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise
+#. perhaps future gtkspell3 will offer a solution.
+#. if we didn't see a match on lang, then there is no spell check
+#: ../src/Spell.py:228 ../src/Spell.py:234
+msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable."
+msgstr ""
+
+#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
+#: ../src/gui/viewmanager.py:449
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Tip dne"
@@ -2705,6 +1563,18 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
+#: ../src/ToolTips.py:140 ../src/gui/configure.py:384
+#: ../src/gui/filtereditor.py:265 ../src/gui/editors/editrepository.py:66
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95
+msgid "Repository"
+msgstr "Archiv"
+
+#: ../src/ToolTips.py:149 ../src/gui/configure.py:361
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:91
+msgid "Email"
+msgstr "Email"
+
#: ../src/ToolTips.py:150
msgid "Search Url"
msgstr "Hledat Url"
@@ -2717,193 +1587,348 @@ msgstr "Domů"
msgid "Sources in repository"
msgstr "Prameny v archivu"
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. References
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. functions for the actual quickreports
+#: ../src/ToolTips.py:197 ../src/gui/configure.py:372
+#: ../src/gui/filtereditor.py:259 ../src/gui/grampsgui.py:132
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126
+msgid "Person"
+msgstr "Osoba"
+
#. ----------------------------------
-#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/Merge/_MergePerson.py:192
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:454
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/ToolTips.py:242 ../src/gen/lib/ldsord.py:102
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:191 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:452
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: ../src/Utils.py:81 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:236
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2064
+#: ../src/Utils.py:78 ../src/gui/editors/editperson.py:252
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3479
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "male"
msgstr "muž"
-#: ../src/Utils.py:82 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:235
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2065
+#: ../src/Utils.py:79 ../src/gui/editors/editperson.py:251
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3480
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "female"
msgstr "žena"
+#: ../src/Utils.py:80
+#, fuzzy
+msgid "gender|unknown"
+msgstr "Pohlaví neznámé"
+
+#: ../src/Utils.py:84
+msgid "Invalid"
+msgstr "Neplatné"
+
+#: ../src/Utils.py:87 ../src/gui/editors/editsourceref.py:139
+msgid "Very High"
+msgstr "Velmi vysoká"
+
+#: ../src/Utils.py:88 ../src/gui/editors/editsourceref.py:138
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
+msgid "High"
+msgstr "Vysoká"
+
+#: ../src/Utils.py:89 ../src/gui/editors/editsourceref.py:137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1517
+msgid "Normal"
+msgstr "Standardní"
+
+#: ../src/Utils.py:90 ../src/gui/editors/editsourceref.py:136
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:60
+msgid "Low"
+msgstr "Nízká"
+
+#: ../src/Utils.py:91 ../src/gui/editors/editsourceref.py:135
+msgid "Very Low"
+msgstr "Velmi nízká"
+
+#: ../src/Utils.py:95
+msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
+msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou"
+
+#: ../src/Utils.py:97
+msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
+msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou"
+
+#: ../src/Utils.py:99
+msgid "An established relationship between members of the same sex"
+msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví"
+
+#: ../src/Utils.py:101
+msgid "Unknown relationship between a man and woman"
+msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou"
+
+#: ../src/Utils.py:103
+msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
+msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou"
+
+#: ../src/Utils.py:119
+msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
+msgstr "Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
+
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Short hand function to return either the person's name, or an empty
#. string if the person is None
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/Utils.py:83 ../src/Utils.py:176 ../src/Merge/_MergePerson.py:57
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:597
-#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:230 ../src/Editors/_EditPerson.py:237
-#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 ../src/Mime/_GnomeMime.py:74
-#: ../src/Mime/_PythonMime.py:53 ../src/Mime/_PythonMime.py:61
+#: ../src/Utils.py:173 ../src/gen/lib/date.py:452 ../src/gen/lib/date.py:490
+#: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:39 ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46
+#: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54
+#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 ../src/gui/editors/editperson.py:253
+#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:56
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72
#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:502
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:509
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:526
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:533
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2066
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2834 ../src/gen/lib/date.py:445
-#: ../src/gen/lib/date.py:483
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:481
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:488
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:531
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:501
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:572
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:579
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:405
+#: ../src/plugins/view/relview.py:641
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3481
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4411
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:97
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
-#: ../src/Utils.py:87
-msgid "Invalid"
-msgstr "Neplatné"
-
-#: ../src/Utils.py:90 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:131
-msgid "Very High"
-msgstr "Velmi vysoká"
-
-#: ../src/Utils.py:91 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:130
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63
-msgid "High"
-msgstr "Vysoká"
-
-#: ../src/Utils.py:92 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:129
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:730
-msgid "Normal"
-msgstr "Standardní"
-
-#: ../src/Utils.py:93 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:128
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
-msgid "Low"
-msgstr "Nízká"
-
-#: ../src/Utils.py:94 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:127
-msgid "Very Low"
-msgstr "Velmi nízká"
-
-#: ../src/Utils.py:98
-msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife"
-msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi manželem a manželkou"
-
-#: ../src/Utils.py:100
-msgid "No legal or common-law relationship between man and woman"
-msgstr "Zákonný nebo občanský vztah mezi mužem a ženou"
-
-#: ../src/Utils.py:102
-msgid "An established relationship between members of the same sex"
-msgstr "Uznávaný vztah mezi lidmi stejného pohlaví"
-
-#: ../src/Utils.py:104
-msgid "Unknown relationship between a man and woman"
-msgstr "Neznámý vztah mezi mužem a ženou"
-
-#: ../src/Utils.py:106
-msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
-msgstr "Nespecifikovaný vztah mezi mužem a ženou"
-
-#: ../src/Utils.py:122
-msgid ""
-"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
-"abandoning changes."
-msgstr ""
-"Data mohou být obnovena pouze operací Zpět nebo Zrušit změny a skončit."
-
-#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:206
+#: ../src/Utils.py:183 ../src/Utils.py:203 ../src/plugins/Records.py:213
#, python-format
msgid "%(father)s and %(mother)s"
msgstr "%(father)s a %(mother)s"
-#: ../src/Utils.py:351 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
-#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
-#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
-msgid "default"
-msgstr "výchozí"
+#: ../src/Utils.py:470
+msgid "death-related evidence"
+msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:703 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:416
+#: ../src/Utils.py:487
+msgid "birth-related evidence"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:492 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263
+msgid "death date"
+msgstr "datum úmrtí"
+
+#: ../src/Utils.py:497 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254
+msgid "birth date"
+msgstr "datum narození"
+
+#: ../src/Utils.py:526
+#, fuzzy
+msgid "sibling birth date"
+msgstr "Neplatné datum narození"
+
+#: ../src/Utils.py:538
+#, fuzzy
+msgid "sibling death date"
+msgstr "Neplatné datum úmrtí"
+
+#: ../src/Utils.py:552
+msgid "sibling birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:563
+msgid "sibling death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:576 ../src/Utils.py:581
+#, fuzzy
+msgid "a spouse, "
+msgstr "Manžel(ka)"
+
+#: ../src/Utils.py:599
+#, fuzzy
+msgid "event with spouse"
+msgstr "Událost s "
+
+#: ../src/Utils.py:620
+#, fuzzy
+msgid "descendent birth date"
+msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
+
+#: ../src/Utils.py:629
+#, fuzzy
+msgid "descendent death date"
+msgstr "Přidat odhadovaná data úmrtí"
+
+#: ../src/Utils.py:645
+msgid "descendent birth-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:653
+msgid "descendent death-related date"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Utils.py:666
#, python-format
msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor"
msgstr "Chyba databáze: %s je definován jako svůj následovník"
-#: ../src/Utils.py:1103
-msgid "Please do not force closing this important dialog."
-msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
+#: ../src/Utils.py:687 ../src/Utils.py:733
+#, fuzzy
+msgid "ancestor birth date"
+msgstr "datum narození"
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/Utils.py:1134
-msgid "Error Opening File"
-msgstr "Chyba při otevírání souboru"
+#: ../src/Utils.py:697 ../src/Utils.py:743
+#, fuzzy
+msgid "ancestor death date"
+msgstr "datum úmrtí"
-#: ../src/Utils.py:1127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:424
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1857
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Soubor neexistuje"
+#: ../src/Utils.py:708 ../src/Utils.py:754
+msgid "ancestor birth-related date"
+msgstr ""
-#: ../src/Utils.py:1166
+#: ../src/Utils.py:716 ../src/Utils.py:762
+msgid "ancestor death-related date"
+msgstr ""
+
+#. no evidence, must consider alive
+#: ../src/Utils.py:816
+#, fuzzy
+msgid "no evidence"
+msgstr "Bydliště"
+
+#: ../src/Utils.py:1096
msgid "Person|TITLE"
msgstr "Titul"
-#: ../src/Utils.py:1167
+#: ../src/Utils.py:1097
msgid "GIVEN"
msgstr "KŘESTNÍ"
-#: ../src/Utils.py:1168
+#: ../src/Utils.py:1098
msgid "PREFIX"
msgstr "PŘEDPONA"
-#: ../src/Utils.py:1170
+#. show surname and first name
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:471
+#: ../src/gui/configure.py:473 ../src/gui/configure.py:477
+#: ../src/gui/configure.py:478 ../src/gui/configure.py:479
+#: ../src/gui/configure.py:480 ../src/gui/configure.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:315
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:328
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1808
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085
+msgid "Surname"
+msgstr "Příjmení"
+
+#: ../src/Utils.py:1099 ../src/gui/configure.py:475
+#: ../src/gui/configure.py:482 ../src/gui/configure.py:484
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/gui/configure.py:486
+#: ../src/gui/configure.py:487 ../src/gui/configure.py:488
+msgid "SURNAME"
+msgstr "PŘÍJMENÍ"
+
+#: ../src/Utils.py:1100
msgid "SUFFIX"
msgstr "PŘÍPONA"
-#: ../src/Utils.py:1171
+#: ../src/Utils.py:1101
msgid "PATRONYMIC"
msgstr "PO OTCI"
-#: ../src/Utils.py:1172
+#: ../src/Utils.py:1102 ../src/gui/configure.py:474
+#: ../src/gui/configure.py:476 ../src/gui/configure.py:478
+#: ../src/gui/configure.py:485 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:329
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:164
+msgid "Call"
+msgstr "Volání"
+
+#: ../src/Utils.py:1102
msgid "CALL"
msgstr "Volání"
-#: ../src/Utils.py:1173
+#: ../src/Utils.py:1103 ../src/gui/configure.py:472
+#: ../src/gui/configure.py:477 ../src/gui/configure.py:483
+#: ../src/gui/configure.py:484
+msgid "Common"
+msgstr "Společné"
+
+#: ../src/Utils.py:1103
msgid "COMMON"
msgstr "OBECNÝ"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "Initials"
msgstr "Iniciály"
-#: ../src/Utils.py:1174
+#: ../src/Utils.py:1104
msgid "INITIALS"
msgstr "INICIÁLY"
-#: ../src/UndoHistory.py:95
+#: ../src/Utils.py:1210 ../src/Utils.py:1226
+#, python-format
+msgid "%s, ..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/UndoHistory.py:63 ../src/gui/grampsgui.py:156
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historie změn"
+
+#: ../src/UndoHistory.py:96
msgid "Original time"
msgstr "Původní čas"
-#: ../src/UndoHistory.py:98
+#: ../src/UndoHistory.py:99 ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
msgid "Action"
msgstr "Akce"
-#: ../src/UndoHistory.py:176
+#: ../src/UndoHistory.py:177
msgid "Delete confirmation"
msgstr "Potvrzení smazání"
-#: ../src/UndoHistory.py:177
+#: ../src/UndoHistory.py:178
msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?"
msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?"
-#: ../src/UndoHistory.py:178
+#: ../src/UndoHistory.py:179
msgid "Clear"
msgstr "Vymazat"
@@ -2915,15897 +1940,319 @@ msgstr "Databáze byla otevřena"
msgid "History cleared"
msgstr "Historie byla smazána"
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ViewManager.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:93
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:55
-msgid "Unsupported"
-msgstr "Nepodporované"
+#: ../src/cli/arghandler.py:127
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+msgstr "Pro import souborů gedcom, gramps-xml nebo grdb do rodokmenu raději použijte parametr -i"
-#: ../src/ViewManager.py:362 ../src/ViewManager.py:363
-msgid "Connect to a recent database"
-msgstr "Připojit poslední databázi"
-
-#: ../src/ViewManager.py:367 ../src/ViewManager.py:368
-#: ../src/ViewManager.py:387
-msgid "Manage databases"
-msgstr "Spravovat databáze"
-
-#: ../src/ViewManager.py:385
-msgid "_Family Trees"
-msgstr "_Rodokmeny"
-
-#: ../src/ViewManager.py:386
-msgid "_Manage Family Trees..."
-msgstr "Spravovat rodok_meny..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:388
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otevřít _nedávné"
-
-#: ../src/ViewManager.py:389
-msgid "Open an existing database"
-msgstr "Otevřít existující databázi"
-
-#: ../src/ViewManager.py:390
-msgid "_Quit"
-msgstr "U_končit"
-
-#: ../src/ViewManager.py:392
-msgid "_View"
-msgstr "_Zobrazit"
-
-#: ../src/ViewManager.py:393 ../src/ViewManager.py:458
-msgid "_Edit"
-msgstr "Úpr_avy"
-
-#: ../src/ViewManager.py:394
-msgid "_Preferences..."
-msgstr "_Předvolby..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:396
-msgid "_Help"
-msgstr "_Nápověda"
-
-#: ../src/ViewManager.py:397
-msgid "GRAMPS _Home Page"
-msgstr "Domovská _stránka GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:399
-msgid "GRAMPS _Mailing Lists"
-msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS"
-
-#: ../src/ViewManager.py:401
-msgid "_Report a Bug"
-msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
-
-#: ../src/ViewManager.py:403
-msgid "_Extra Reports/Tools"
-msgstr "Další z_právy/Nástroje"
-
-#: ../src/ViewManager.py:405
-msgid "_About"
-msgstr "_O programu"
-
-#: ../src/ViewManager.py:407
-msgid "_Plugin Status"
-msgstr "Stav _zásuvných modulů"
-
-#: ../src/ViewManager.py:409
-msgid "_FAQ"
-msgstr "_FAQ"
-
-#: ../src/ViewManager.py:410
-msgid "_Key Bindings"
-msgstr "_Klávesové zkratky"
-
-#: ../src/ViewManager.py:411
-msgid "_User Manual"
-msgstr "_Uživatelská příručka"
-
-#: ../src/ViewManager.py:418
-msgid "_Export..."
-msgstr "_Exportovat..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:421
-msgid "_Abandon Changes and Quit"
-msgstr "_Zrušit změny a skončit"
-
-#: ../src/ViewManager.py:422 ../src/ViewManager.py:425
-msgid "_Reports"
-msgstr "Z_právy"
-
-#: ../src/ViewManager.py:423
-msgid "Open the reports dialog"
-msgstr "Otevřít dialog zpráv"
-
-#: ../src/ViewManager.py:424
-msgid "_Go"
-msgstr "Pře_jít"
-
-#: ../src/ViewManager.py:426
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Okna"
-
-#: ../src/ViewManager.py:452
-msgid "Clip_board"
-msgstr "Schránka"
-
-#: ../src/ViewManager.py:453
-msgid "Open the Clipboard dialog"
-msgstr "Dialog pro otevření schránky"
-
-#: ../src/ViewManager.py:454
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Import..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:456 ../src/ViewManager.py:460
-msgid "_Tools"
-msgstr "_Nástroje"
-
-#: ../src/ViewManager.py:457
-msgid "Open the tools dialog"
-msgstr "Otevřít dialog nástrojů"
-
-#: ../src/ViewManager.py:459
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Záložky"
-
-#: ../src/ViewManager.py:464
-msgid "_Sidebar"
-msgstr "Po_stranní lišta"
-
-#: ../src/ViewManager.py:466
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "_Lišta nástrojů"
-
-#: ../src/ViewManager.py:468
-msgid "_Filter Sidebar"
-msgstr "Postranní lišta _filtru"
-
-#: ../src/ViewManager.py:470
-msgid "F_ull Screen"
-msgstr "Celá stránka"
-
-#: ../src/ViewManager.py:475 ../src/ViewManager.py:1189
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Zpět"
-
-#: ../src/ViewManager.py:480 ../src/ViewManager.py:1206
-msgid "_Redo"
-msgstr "Zn_ovu"
-
-#: ../src/ViewManager.py:486
-msgid "Undo History..."
-msgstr "Historie změn..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:505
+#: ../src/cli/arghandler.py:140
#, python-format
-msgid "Key %s is not bound"
-msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
-
-#. load plugins
-#: ../src/ViewManager.py:603
-msgid "Loading plugins..."
-msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:611
-msgid "Ready"
-msgstr "Připraven"
-
-#: ../src/ViewManager.py:643
-msgid "Autobackup..."
-msgstr "Automatická záloha..."
-
-#: ../src/ViewManager.py:655
-msgid "Abort changes?"
-msgstr "Zahodit změny?"
-
-#: ../src/ViewManager.py:656
-msgid ""
-"Aborting changes will return the database to the state is was before you "
-"started this editing session."
+msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr ""
-"Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
-#: ../src/ViewManager.py:658
-msgid "Abort changes"
-msgstr "Zahodit změny"
-
-#: ../src/ViewManager.py:659 ../src/gen/db/dbdir.py:568
-msgid "Cancel"
-msgstr "Storno"
-
-#: ../src/ViewManager.py:668
-msgid "Cannot abandon session's changes"
-msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
-
-#: ../src/ViewManager.py:669
-msgid ""
-"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
-"the session exceeded the limit."
+#: ../src/cli/arghandler.py:158
+#, python-format
+msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
msgstr ""
-"Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci "
-"překročil limit."
-#: ../src/ViewManager.py:1048
-msgid "Import Statistics"
-msgstr "Statistiky importu"
+#: ../src/cli/arghandler.py:174
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Output file already exist!\n"
+"WARNING: It will be overwritten:\n"
+" %(name)s"
+msgstr ""
-#: ../src/ViewManager.py:1078
+#: ../src/cli/arghandler.py:179
+msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:180
+msgid "YES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Will overwrite the existing file: %s"
+msgstr "Odstranit existující adresu"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:201
+#, python-format
+msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:389
+msgid "Database is locked, cannot open it!"
+msgstr "Databázi nelze otevřít, protože je uzamčená!"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:390
+#, python-format
+msgid " Info: %s"
+msgstr " Info: %s"
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:393
+msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
+msgstr "Databázi nelze otevřít, je nutná obnova!"
+
+#. Note: Make sure to edit const.py POPT_TABLE too!
+#: ../src/cli/argparser.py:50
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
+" --load-modules=MODULE1,MODULE2,... Dynamic modules to load\n"
+"\n"
+"Help options\n"
+" -?, --help Show this help message\n"
+" --usage Display brief usage message\n"
+"\n"
+"Application options\n"
+" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -i, --import=FILENAME Import file\n"
+" -e, --export=FILENAME Export file\n"
+" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
+" -a, --action=ACTION Specify action\n"
+" -p, --options=OPTIONS_STRING Specify options\n"
+" -d, --debug=LOGGER_NAME Enable debug logs\n"
+" -l List Family Trees\n"
+" -L List Family Trees in Detail\n"
+" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:156 ../src/cli/argparser.py:225
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing the arguments"
+msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
+
+#: ../src/cli/argparser.py:158
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/argparser.py:226
+#, python-format
+msgid ""
+"Error parsing the arguments: %s \n"
+"To use in the command-line mode,supply at least one input file to process."
+msgstr ""
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/cli/clidbman.py:63
+msgid "Family Tree"
+msgstr "Rodokmen"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:214
+#, python-format
+msgid "Starting Import, %s"
+msgstr "Importuji %s"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:220
+msgid "Import finished..."
+msgstr "Import byl dokončen..."
+
+#. Create a new database
+#: ../src/cli/clidbman.py:274 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387
+msgid "Importing data..."
+msgstr "Importuji data..."
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:334
+msgid "Could not make database directory: "
+msgstr "Nemohu vytvořit adresář databáze: "
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:381
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
+
+#: ../src/cli/clidbman.py:400
+#, python-format
+msgid "Locked by %s"
+msgstr "Zamkl %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:76
+#, python-format
+msgid "WARNING: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:83 ../src/cli/grampscli.py:207
+#, python-format
+msgid "ERROR: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:139 ../src/gui/dbloader.py:277
+msgid "Read only database"
+msgstr "Databáze je jen pro čtení"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:140 ../src/gui/dbloader.py:222
+#: ../src/gui/dbloader.py:278
+msgid "You do not have write access to the selected file."
+msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu."
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:159 ../src/cli/grampscli.py:162
+#: ../src/gui/dbloader.py:306
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Databázi nelze otevřít"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:166 ../src/gui/dbloader.py:180
+#: ../src/gui/dbloader.py:310
+#, python-format
+msgid "Could not open file: %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
+
+#: ../src/cli/grampscli.py:219
msgid "Could not load a recent Family Tree."
msgstr "Nelze nahrát poslední rodokmen."
-#: ../src/ViewManager.py:1079
+#: ../src/cli/grampscli.py:220
msgid "Family Tree does not exist, as it has been deleted."
msgstr "Rodokmen neexistuje, byl vymazán."
-#: ../src/ViewManager.py:1135
-msgid "Read Only"
-msgstr "Jen pro čtení"
+#. already errors encountered. Show first one on terminal and exit
+#: ../src/cli/grampscli.py:300
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error encountered: %s"
+msgstr "Chyba při čtení %s"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:208
-msgid "Unknown father"
-msgstr "Neznámý otec"
+#: ../src/cli/grampscli.py:301 ../src/cli/grampscli.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid " Details: %s"
+msgstr " Rodiny: %d\n"
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:209 ../src/DataViews/RelationView.py:914
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:285 ../src/gen/lib/date.py:320
-#: ../src/gen/lib/date.py:413 ../src/gen/lib/date.py:442
-msgid "and"
-msgstr "a"
+#: ../src/cli/grampscli.py:305
+#, python-format
+msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
+msgstr ""
-#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:213
-msgid "Unknown mother"
-msgstr "Neznámá matka"
+#: ../src/gen/db/base.py:1437
+msgid "Add child to family"
+msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:103
-msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)"
+#: ../src/gen/db/base.py:1468
+msgid "Remove child from family"
+msgstr "Odstranit dítě z rodiny"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1542
+msgid "Remove Family"
+msgstr "Odstranit rodinu"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1561
+msgid "Remove father from family"
+msgstr "Odstranit otce z rodiny"
+
+#: ../src/gen/db/base.py:1563
+msgid "Remove mother from family"
+msgstr "Odstranit matku z rodiny"
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2684
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+msgstr ""
+"Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována.\n"
+"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými verzemi GRAMPS použijte XML."
+
+#: ../src/gen/db/exceptions.py:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot open this database without upgrading it.\n"
+"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n"
+"You might want to make a backup copy first."
+msgstr ""
+"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední verzi.\n"
+"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších verzích GRAMPS.\n"
+"Proto byste měli nejprve databázi zálohovat."
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:250 ../src/gen/db/undoredo.py:286
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1700 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1772
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1813
+#, python-format
+msgid "_Undo %s"
+msgstr "_Vrátit %s"
+
+#: ../src/gen/db/undoredo.py:256 ../src/gen/db/undoredo.py:292
+#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1779 ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1821
+#, python-format
+msgid "_Redo %s"
+msgstr "_Znovu %s"
+
+#: ../src/gen/display/name.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Default format (defined by Gramps preferences)"
msgstr "Výchozí formát (definovaný v předvolbách GRAMPS)"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:104
+#: ../src/gen/display/name.py:115
msgid "Surname, Given Patronymic"
msgstr "Příjmení, křestní jméno, jméno po otci"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:105
+#: ../src/gen/display/name.py:116
msgid "Given Surname"
msgstr "Křestní jméno Příjmení"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:106
+#: ../src/gen/display/name.py:117
msgid "Patronymic, Given"
msgstr "Jméno po otci, křestní jméno"
#. we need the names of each of the variables or methods that are
#. called to fill in each format flag.
#. Dictionary is "code": ("expression", "keyword", "i18n-keyword")
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:278 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:317
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233
+#: ../src/gen/display/name.py:293 ../src/gen/display/name.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238
msgid "Person|title"
msgstr "titul"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:279 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:318
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227
+#: ../src/gen/display/name.py:294 ../src/gen/display/name.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232
msgid "given"
msgstr "křestní jméno"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:280 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235
+#: ../src/gen/display/name.py:295 ../src/gen/display/name.py:334
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240
msgid "prefix"
msgstr "předpona"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:281 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:320
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223
+#: ../src/gen/display/name.py:296 ../src/gen/display/name.py:335
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
msgid "surname"
msgstr "příjmení"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:282 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:321
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237
+#: ../src/gen/display/name.py:297 ../src/gen/display/name.py:336
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242
msgid "suffix"
msgstr "přípona"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:283 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:322
+#: ../src/gen/display/name.py:298 ../src/gen/display/name.py:337
msgid "patronymic"
msgstr "po otci"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:284 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:323
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+#: ../src/gen/display/name.py:299 ../src/gen/display/name.py:338
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236
msgid "call"
msgstr "volání"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:287 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:324
+#: ../src/gen/display/name.py:302 ../src/gen/display/name.py:339
msgid "common"
msgstr "společné"
-#: ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:291 ../src/BasicUtils/_NameDisplay.py:326
+#: ../src/gen/display/name.py:306 ../src/gen/display/name.py:341
msgid "initials"
msgstr "iniciály"
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:347
-msgid "Missing Surname"
-msgstr "Chybí příjmení"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:348
-msgid "Missing Given Name"
-msgstr "Chybí křestní jméno"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:349
-msgid "Missing Record"
-msgstr "Chybí záznam"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:350
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:351
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:455
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:466 ../src/gen/proxy/living.py:443
-msgid "Living"
-msgstr "Žijící"
-
-#: ../src/Config/_GrampsConfigKeys.py:352
-msgid "Private Record"
-msgstr "Důvěrný záznam"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:54
-msgid "manual|Merge_People"
-msgstr "Sloučit osoby"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:77
-msgid "Compare People"
-msgstr "Porovnat osoby"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:97
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:273 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312 ../src/Merge/_MergePerson.py:317
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:190 ../src/DataViews/PersonView.py:203
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:214 ../src/DataViews/PersonView.py:228
-msgid "Cannot merge people"
-msgstr "Osoby nelze sloučit"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:93 ../src/Merge/_MergePerson.py:274
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:313
-msgid ""
-"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
-"relationship between them."
-msgstr ""
-"Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve "
-"zrušit vztah mezi nimi."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:98 ../src/Merge/_MergePerson.py:281
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:318
-msgid ""
-"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
-"break the relationship between them."
-msgstr ""
-"Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte "
-"nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:130 ../src/DataViews/PersonView.py:69
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:106 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:78
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:106
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:95
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:167
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:440
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:63
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2404
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-msgid "Gender"
-msgstr "Pohlaví"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:138 ../src/DataViews/RelationView.py:570
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:595
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:134
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:861
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1017
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:99
-msgid "Death"
-msgstr "Úmrtí"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:143
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
-msgid "Alternate Names"
-msgstr "Alternativní jména"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:163 ../src/Merge/_MergePerson.py:177
-msgid "Family ID"
-msgstr "ID rodiny"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:169
-msgid "No parents found"
-msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
-
-#. Go over spouses and build their menu
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:171 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1458
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:702
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:109
-msgid "Spouses"
-msgstr "Manžel(ka)"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:188 ../src/DataViews/RelationView.py:1203
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:131
-msgid "Marriage"
-msgstr "Manželství"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:195
-msgid "No spouses or children found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:199
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:275
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2552
-msgid "Addresses"
-msgstr "Adresy"
-
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:292 ../src/Merge/_MergePerson.py:332
-msgid "Merge People"
-msgstr "Sloučit osoby"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
-msgid "manual|Merge_Places"
-msgstr "Sloučit místa"
-
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
-#: ../src/Merge/_MergePlace.py:185
-msgid "Merge Places"
-msgstr "Sloučit místa"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
-msgid "manual|Merge_Sources"
-msgstr "Sloučit prameny"
-
-#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:215
-msgid "Merge Sources"
-msgstr "Sloučit prameny"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:74 ../src/DataViews/FamilyList.py:67
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:84 ../src/DataViews/PlaceView.py:85
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:79 ../src/DataViews/SourceView.py:72
-msgid "Last Changed"
-msgstr "Poslední změna"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:77 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Přidat novou událost"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:78 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected event"
-msgstr "Upravit vybranou událost"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:79
-msgid "Delete the selected event"
-msgstr "Odstranit vybranou událost"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:183
-msgid "Event Filter Editor"
-msgstr "Editor filtru událostí"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:186 ../src/DataViews/MediaView.py:215
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:171 ../src/DataViews/PlaceView.py:129
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:122 ../src/DataViews/SourceView.py:114
-msgid "_Column Editor"
-msgstr "Editor sloupců"
-
-#: ../src/DataViews/EventView.py:206
-msgid "Select Event Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce události"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:66
-msgid "Marriage Date"
-msgstr "Datum sňatku"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:70
-msgid "Add a new family"
-msgstr "Přidat novou rodinu"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:71
-msgid "Edit the selected family"
-msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:72
-msgid "Delete the selected family"
-msgstr "Odstranit zvolenou rodinu"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:157
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:192
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2790
-msgid "Families"
-msgstr "Rodiny"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:107
-msgid "Select Family Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce rodiny"
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:167 ../src/DataViews/PersonView.py:161
-msgid "_Column Editor..."
-msgstr "Editor slou_ců..."
-
-#: ../src/DataViews/FamilyList.py:169
-msgid "Family Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů rodin"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:350
-msgid "HtmlView"
-msgstr "HtmlView"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:525
-msgid "Go to the previous page in the history"
-msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:533
-msgid "Go to the next page in the history"
-msgstr "Přejít na další stranu v historii"
-
-#. add the Refresh action to handle the Refresh button
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:538
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Obnovit"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:541
-msgid "Stop and reload the page."
-msgstr "Zastavit a obnovit stránku."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:571
-msgid "Start page for the Html View"
-msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:572
-msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
-"webpage in this page\n"
-" \n"
-"For example: http://gramps-project.org
"
-msgstr ""
-"Pro načtení webové stránky do této strany vyplňte její adresu nahoře a "
-"stiskěnte tlačítko Spustit \n"
-"Například: http://gramps-project.org?"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:738
-msgid "_OpenStreetMap"
-msgstr "_OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:740
-msgid "Select OpenStreetMap Maps"
-msgstr "Vybrat mapy OpenStreetMap"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:743
-msgid "_Google Maps"
-msgstr "Mapy _Google"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:745
-msgid "Select Google Maps."
-msgstr "Vybrat mapy Google."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:748
-msgid "_OpenLayers Maps"
-msgstr "mapy _OpenLayer"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:750
-msgid "Select OpenLayers Maps."
-msgstr "Vybrat mapy OpenLayers."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:753
-msgid "_Yahoo! Maps"
-msgstr "Mapy _Yahoo!"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:755
-msgid "Select Yahoo Maps."
-msgstr "Vybrat mapy Yahoo."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:758
-msgid "_Microsoft Maps"
-msgstr "mapy _Microsoft"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:760
-msgid "Select Microsoft Maps"
-msgstr "Vybrat mapy Microsoft"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:761
-msgid "_All Places"
-msgstr "Všechn_a místa"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:763
-msgid "Attempt to view all places in the family tree."
-msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:764
-msgid "_Person"
-msgstr "_Osoba"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:766
-msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
-msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:767
-msgid "_Family"
-msgstr "_Rodina"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:769
-msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
-msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:770
-msgid "_Event"
-msgstr "Udá_lost"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:772
-msgid "Attempt to view places connected to all events."
-msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:868
-msgid "List of places without coordinates"
-msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:869
-msgid ""
-"Here is the list of all places in the family tree for which we have no "
-"coordinates. This means no longitude or latitude.
"
-msgstr ""
-"Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice. To "
-"znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:919
-#, python-format
-msgid ""
-"There are %d markers to display. They are split up over %d pages of %d "
-"markers : "
-msgstr ""
-"Značek ke zobrazení je %d. Budou rozděleny po %d značkách na %d stránek : "
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:958
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1417
-msgid "No location."
-msgstr "Žádné místo."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1420
-msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
-msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1423
-msgid "You are looking at the default map."
-msgstr "Díváte se na výchozí mapu."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1448
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : birth place."
-msgstr "%(comment)s : místo narození."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1451
-msgid "birth place."
-msgstr "místo narození."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1483
-#, python-format
-msgid "%(comment)s : death place."
-msgstr "%(comment)s : místo úmrtí."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1486
-msgid "death place."
-msgstr "místo úmrtí."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1522
-#, python-format
-msgid "Id : %s"
-msgstr "Id : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1539 ../src/DataViews/GeoView.py:1616
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1666 ../src/DataViews/GeoView.py:1737
-msgid "Cannot center the map. No location with coordinates."
-msgstr "Nelze vystředit mapu. Není vztažné místo se souřadnicemi."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1543
-msgid "All places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1568
-#, python-format
-msgid "Id : %(id)s (%(year)s)"
-msgstr "Id : %(id)s (%(year)s)"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1619
-msgid "All events in the family tree with coordinates."
-msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1647
-#, python-format
-msgid "Id : Father : %s"
-msgstr "Id : Otec : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1652
-#, python-format
-msgid "Id : Mother : %s"
-msgstr "Id : Matka : %s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1661
-#, python-format
-msgid "Id : Child : %(id)s %(index)d"
-msgstr "Id : Potomek : %(id)s %(index)d"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1668
-msgid "The active person's family members have no places with coordinates."
-msgstr "Rodina aktivní osoby nemá žádná místa se souřadnicemi."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1672 ../src/DataViews/GeoView.py:1742
-msgid "No active person set."
-msgstr "Žádná osoba není aktivní."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1676
-#, python-format
-msgid ""
-"All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
-msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1720
-#, python-format
-msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
-msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1740
-msgid "The active person has no places with coordinates."
-msgstr "Aktivní osoba nemá v seznamu žádné místo se souřadnicemi."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1745
-#, python-format
-msgid "All event places for %s."
-msgstr "Všechna místa událostí pro %s."
-
-#: ../src/DataViews/GeoView.py:1752
-msgid "Not yet implemented ..."
-msgstr "Zatím nebylo implementováno ..."
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:88 ../src/Editors/ObjectEntries.py:303
-msgid "Add a new media object"
-msgstr "Přidat nový mediální objekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:89
-msgid "Edit the selected media object"
-msgstr "Upravit vybraný mediální objekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:90
-msgid "Delete the selected media object"
-msgstr "Odstranit vybraný mediální objekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:197 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:459
-msgid "Drag Media Object"
-msgstr "Táhnout objekt"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:216
-msgid "Media Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů médií"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:219
-msgid "View in the default viewer"
-msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:238
-msgid "Select Media Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce"
-
-#: ../src/DataViews/MediaView.py:283 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
-msgid "Double click image to view in an external viewer"
-msgstr "Pro zobrazení v externím prohlížeči dvakrát klikněte na obrázek"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:81 ../src/DataViews/GrampletView.py:1242
-msgid "Unnamed Gramplet"
-msgstr "Gramplet bez jména"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:176
-msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
-msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:213
-msgid "Gramplet"
-msgstr "Gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:366 ../src/DataViews/GrampletView.py:565
-#, python-format
-msgid "Gramplet %s is running"
-msgstr "Gramplet %s běží"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1109
-msgid "Right click to add gramplets"
-msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1372
-msgid "_Add a gramplet"
-msgstr "Přid_at gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1373
-msgid "_Undelete gramplet"
-msgstr "Obnovit gramplet"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1374
-msgid "Set Columns to _1"
-msgstr "Nastavit sloupce na _1"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1377
-msgid "Set Columns to _2"
-msgstr "Nastavit sloupce na _1"
-
-#: ../src/DataViews/GrampletView.py:1380
-msgid "Set Columns to _3"
-msgstr "Nastavit sloupce na _1"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:67 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:73
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:67
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:70 ../src/Selectors/_SelectNote.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:441
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
-msgid "Marker"
-msgstr "Značka"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:73 ../src/Editors/ObjectEntries.py:354
-msgid "Add a new note"
-msgstr "Přidat novou poznámku"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:74 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:65
-msgid "Edit the selected note"
-msgstr "Upravit vybranou poznámku"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:75
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "Odstranit vybranou poznámku"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:172
-msgid "Note Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů poznámek"
-
-#: ../src/DataViews/NoteView.py:187
-msgid "Select Note Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce poznámky"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:54
-msgid "short for born|b."
-msgstr "*."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:56
-msgid "short for died|d."
-msgstr "†."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:75
-msgid "short for baptized|bap."
-msgstr "pokř."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:76
-msgid "short for chistianized|chr."
-msgstr "konv."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:77
-msgid "short for buried|bur."
-msgstr "pohř."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:78
-msgid "short for cremated|crem."
-msgstr "krem."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:981
-msgid "Jump to child..."
-msgstr "Přejít na dítě..."
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:990
-msgid "Jump to father"
-msgstr "Přejít na otce"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:999
-msgid "Jump to mother"
-msgstr "Přejít na matku"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1272
-msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
-msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem."
-
-#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
-#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
-#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
-#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
-#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
-#. An optional link to a home page
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1315 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:501
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:595
-msgid "Home"
-msgstr "Domů"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1338
-msgid "Show images"
-msgstr "Zobrazení obrázků"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1347
-msgid "Show marriage data"
-msgstr "Zobrazit informace o sňatku"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1356
-msgid "Tree style"
-msgstr "Styl stromu"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1363
-msgid "Version A"
-msgstr "Verze A"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1370
-msgid "Version B"
-msgstr "Verze B"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1382
-msgid "Tree size"
-msgstr "Velikost stromu"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1389
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatický"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1397
-#, python-format
-msgid "%d generation"
-msgid_plural "%d generations"
-msgstr[0] "%d generace"
-msgstr[1] "%d generace"
-msgstr[2] "%d generací"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1410 ../src/DataViews/PedigreeView.py:1430
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:674
-msgid "People Menu"
-msgstr "Menu osob"
-
-#. Go over siblings and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1492 ../src/DataViews/RelationView.py:834
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:736
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2645
-msgid "Siblings"
-msgstr "Sourozenci"
-
-#. Go over children and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1535 ../src/DataViews/RelationView.py:1302
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2801
-msgid "Children"
-msgstr "Děti"
-
-#. Go over parents and build their menu
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1609
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:853
-msgid "Related"
-msgstr "Související"
-
-#: ../src/DataViews/PedigreeView.py:1660
-msgid "Family Menu"
-msgstr "Menu rodin"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:109
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:79 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:107
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:64
-msgid "Birth Date"
-msgstr "Datum narození"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:111
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:80 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:108
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:65
-msgid "Birth Place"
-msgstr "Místo narození"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:110
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:81 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:109
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:66
-msgid "Death Date"
-msgstr "Datum úmrtí"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:112
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:82 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:110
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:67
-msgid "Death Place"
-msgstr "Místo úmrtí"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:75 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:84
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:112 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:69
-msgid "Last Change"
-msgstr "Poslední změna"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:87
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:105
-msgid "People"
-msgstr "Osoby"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:145
-msgid "Expand all Nodes"
-msgstr "Rozbalit všechny uzly"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:148
-msgid "Edit the selected person"
-msgstr "Upravit zvolenou osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:149
-msgid "Collapse all Nodes"
-msgstr "Sbalit všechny uzly"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:158
-msgid "Add a new person"
-msgstr "Přidat novou osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:160
-msgid "Remove the Selected Person"
-msgstr "Odstranit vybranou osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:163
-msgid "Compare and _Merge..."
-msgstr "_Porovnat a sloučit..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:165
-msgid "_Fast Merge..."
-msgstr "Rychle sloučit..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:191 ../src/DataViews/PersonView.py:204
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:215 ../src/DataViews/PersonView.py:229
-msgid ""
-"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"person."
-msgstr ""
-"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou "
-"osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na "
-"požadovanou osobu."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:237
-msgid "Select Person Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce osoby"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:497
-msgid "Active person not visible"
-msgstr "Aktivní osoba není viditelná"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:580 ../src/Filters/_SearchBar.py:146
-msgid "Updating display..."
-msgstr "Aktualizace zobrazení..."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:601
-msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
-msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze."
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:606
-msgid "_Delete Person"
-msgstr "O_dstranit osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:621
-#, python-format
-msgid "Delete Person (%s)"
-msgstr "Odstranit osobu (%s)"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:896
-msgid "Go to default person"
-msgstr "Přejít na výchozí osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:901
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Upravit zvolenou osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PersonView.py:907
-msgid "Delete selected person"
-msgstr "Odstranit vybranou osobu"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:75
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
-msgid "Place Name"
-msgstr "Název místa"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:77
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213
-msgid "Church Parish"
-msgstr "Farní kostel"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:80 ../src/DataViews/RepositoryView.py:74
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
-msgid "County"
-msgstr "Okres"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:81 ../src/DataViews/RepositoryView.py:75
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:72
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
-msgid "State"
-msgstr "Kraj"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:83
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226
-msgid "Latitude"
-msgstr "Zeměpisná šířka"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1232
-msgid "Longitude"
-msgstr "Zeměpisná délka"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:86 ../src/DataViews/RepositoryView.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1211
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
-msgid "Street"
-msgstr "Ulice"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:89 ../src/Editors/ObjectEntries.py:252
-msgid "Add a new place"
-msgstr "Přidat nové místo"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:90
-msgid "Edit the selected place"
-msgstr "Upravit zvolené místo"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:91
-msgid "Delete the selected place"
-msgstr "Odstranit zvolené místo"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:130
-msgid "_Merge..."
-msgstr "_Sloučit..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:132
-msgid "Loading..."
-msgstr "Nahrává se..."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:133
-msgid ""
-"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, "
-"Mapy Goole, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:136
-msgid "Select a Map Service"
-msgstr "Vybrat mapovou službu"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:138
-msgid "_Look up with Map Service"
-msgstr "H_ledat pomocí mapové služby"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:140
-msgid ""
-"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
-"Maps, ...)"
-msgstr ""
-"Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy "
-"Goole, ...)"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:142
-msgid "Place Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů míst"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:230
-msgid "No place selected."
-msgstr "Nebylo vybráno žádné místo."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:231
-msgid ""
-"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
-"might support multiple selections."
-msgstr ""
-"Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou "
-"podporovat výběr více míst současně."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:251
-msgid "Select Place Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce"
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:352
-msgid "Cannot merge places."
-msgstr "Místa nelze sloučit."
-
-#: ../src/DataViews/PlaceView.py:353
-msgid ""
-"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"place."
-msgstr ""
-"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé "
-"místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
-"požadované místo."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:325
-msgid "_Reorder"
-msgstr "Pře_skupit"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:326
-msgid "Change order of parents and families"
-msgstr "Změnit pořadí rodičů a rodin"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:331
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:332
-msgid "Edit the active person"
-msgstr "Upravit zvolenou osobu"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:333
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:289
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:864
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1019
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2825
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2827
-msgid "Partner"
-msgstr "Partner"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:334 ../src/DataViews/RelationView.py:336
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:737
-msgid "Add a new family with person as parent"
-msgstr "Přidat novou rodinu s osobou jako rodičem"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:335
-msgid "Add Partner..."
-msgstr "Přidat partnera..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:337 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:68
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:338 ../src/DataViews/RelationView.py:340
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:731
-msgid "Add a new set of parents"
-msgstr "Přidá nové rodiče"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:339
-msgid "Add New Parents..."
-msgstr "Přidat nové rodiče..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:341 ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:71
-#: ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:119
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:111
-msgid "Share"
-msgstr "Sdílet"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:342 ../src/DataViews/RelationView.py:346
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:732
-msgid "Add person as child to an existing family"
-msgstr "Přidat osobu jako potomka k existující rodině"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:345
-msgid "Add Existing Parents..."
-msgstr "Vybrat existující rodiče..."
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:353
-msgid "Show Details"
-msgstr "Zobrazit detaily"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:356
-msgid "Show Siblings"
-msgstr "Zobrazit sourozence"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:531 ../src/DataViews/RelationView.py:926
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:979 ../src/DataViews/RelationView.py:1066
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1170 ../src/Editors/_EditFamily.py:879
-#, python-format
-msgid "Edit %s"
-msgstr "Upravit %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:590
-msgid "Alive"
-msgstr "Naživu"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:648 ../src/DataViews/RelationView.py:675
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(date)s v %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:733
-msgid "Edit parents"
-msgstr "Změnit rodiče"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:734
-msgid "Reorder parents"
-msgstr "Přeskupit rodiče"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:735
-msgid "Remove person as child of these parents"
-msgstr "Odstranit osobu jako potomka těchto rodičů"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:739
-msgid "Edit family"
-msgstr "Změnit rodinu"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:740
-msgid "Reorder families"
-msgstr "Přeskupit rodiny"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:741
-msgid "Remove person as parent in this family"
-msgstr "Odstranit osobu jako otce v této rodině"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:794 ../src/DataViews/RelationView.py:850
-#, python-format
-msgid " (%d sibling)"
-msgid_plural " (%d siblings)"
-msgstr[0] " (%d sourozenec)"
-msgstr[1] " (%d sourozenci)"
-msgstr[2] " (%d sourozenců)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:799 ../src/DataViews/RelationView.py:855
-msgid " (1 brother)"
-msgstr " (1 bratr)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:801 ../src/DataViews/RelationView.py:857
-msgid " (1 sister)"
-msgstr "(1 sestra)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:803 ../src/DataViews/RelationView.py:859
-msgid " (1 sibling)"
-msgstr " (1 sourozenec)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:805 ../src/DataViews/RelationView.py:861
-msgid " (only child)"
-msgstr " (jedináček)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:877 ../src/DataViews/RelationView.py:1335
-msgid "Add new child to family"
-msgstr "Přidat nové dítě do rodiny"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:882 ../src/DataViews/RelationView.py:1340
-msgid "Add existing child to family"
-msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1121
-#, python-format
-msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
-msgstr "*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1126
-#, python-format
-msgid "short for born|b. %s"
-msgstr "*. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1128
-#, python-format
-msgid "short for dead|d. %s"
-msgstr "†. %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1190
-#, python-format
-msgid "Relationship type: %s"
-msgstr "Vztah: %s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1230
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1234
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(date)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(date)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1238
-#, python-format
-msgid "%(event_type)s: %(place)s"
-msgstr "%(event_type)s: %(place)s"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1249
-msgid "Broken family detected"
-msgstr "Zjištěna rozpadlá rodina"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1250
-msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
-msgstr "Spusťte prosím nástroj pro ověření integrity/opravy databáze"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1271 ../src/DataViews/RelationView.py:1317
-#, python-format
-msgid " (%d child)"
-msgid_plural " (%d children)"
-msgstr[0] "(%d dítě)"
-msgstr[1] "(%d děti)"
-msgstr[2] "(%d dětí)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1273 ../src/DataViews/RelationView.py:1319
-msgid " (no children)"
-msgstr "(bez dětí)"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1456
-msgid "Add Child to Family"
-msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-
-#: ../src/DataViews/RelationView.py:1469 ../src/Editors/_EditFamily.py:249
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:262
-msgid "Select Child"
-msgstr "Vybrat dítě"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:70
-msgid "Home URL"
-msgstr "Domů"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:78
-msgid "Search URL"
-msgstr "Hledat URL"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:82
-msgid "Add a new repository"
-msgstr "Přidat nový archiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:83
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected repository"
-msgstr "Upravit zvolený archiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:84
-msgid "Delete the selected repository"
-msgstr "Odstranit zvolený archiv"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:123
-msgid "Repository Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů archivů"
-
-#: ../src/DataViews/RepositoryView.py:134
-msgid "Select Repository Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce archivu"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:75
-msgid "Add a new source"
-msgstr "Vytvořit nový pramen"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:76 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected source"
-msgstr "Upravit vybraný pramen"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:77
-msgid "Delete the selected source"
-msgstr "Odstranit zvolený pramen"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:115
-msgid "_Merge"
-msgstr "_Sloučit"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:117
-msgid "Source Filter Editor"
-msgstr "Editor filtrů pramenů"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:124
-msgid "Select Source Columns"
-msgstr "Vybrat sloupce pramene"
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:206
-msgid "Cannot merge sources."
-msgstr "Prameny nelze sloučit."
-
-#: ../src/DataViews/SourceView.py:207
-msgid ""
-"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
-"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
-"source."
-msgstr ""
-"Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dva prameny. Druhý "
-"pramen může být vybrán současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na "
-"požadovaný záznam."
-
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:214 ../src/docgen/ODSDoc.py:217
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:237 ../src/docgen/ODSDoc.py:241
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:422 ../src/docgen/ODSDoc.py:426
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:454 ../src/docgen/ODSDoc.py:458
-#: ../src/docgen/ODSDoc.py:503 ../src/docgen/ODSDoc.py:507
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:74 ../src/docgen/ODSTab.py:76
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:168 ../src/docgen/ODSTab.py:171
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:191 ../src/docgen/ODSTab.py:195
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:357 ../src/docgen/ODSTab.py:361
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:389 ../src/docgen/ODSTab.py:393
-#: ../src/docgen/ODSTab.py:438 ../src/docgen/ODSTab.py:442
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:208 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:211
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:230 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:234
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:408 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:412
-#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:440 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:444
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:140 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:143
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:225 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:228
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:353 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:356
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:547 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:550
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:103
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:106 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:76
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:160 ../src/plugins/export/ExportCd.py:173
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:297
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1526
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1531
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:218
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:222
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:197
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:201
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:175
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:179
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3148
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:147
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
-#, python-format
-msgid "Could not create %s"
-msgstr "Nemohu vytvořit %s"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:61
-msgid "Create and add a new address"
-msgstr "Vytvořit a přidat novou adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62
-msgid "Remove the existing address"
-msgstr "Odstranit existující adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:63
-msgid "Edit the selected address"
-msgstr "Upravit vybranou adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:64
-msgid "Move the selected address upwards"
-msgstr "Posunout vybranou adresu výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:65
-msgid "Move the selected address downwards"
-msgstr "Posunout vybranou adresu níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:78
-msgid "_Addresses"
-msgstr "_Adresy"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new attribute"
-msgstr "Vytvořit a přidat nový atribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing attribute"
-msgstr "Odstranit existující atribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected attribute"
-msgstr "Upravit vybraný atribut"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected attribute upwards"
-msgstr "Posunout vybraný atribut výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected attribute downwards"
-msgstr "Posunout vybraný atribut níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:66
-msgid "_Attributes"
-msgstr "_Atributy"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:65
-msgid "_References"
-msgstr "Odka_zy"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:93
-msgid "Edit reference"
-msgstr "Upravit odkaz"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:69
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:83
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:72
-msgid "Jump To"
-msgstr "Přejít na"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:73
-msgid "Move Up"
-msgstr "Přesunout nahoru"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:74
-msgid "Move Down"
-msgstr "Přesunout dolů"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49
-msgid "Create and add a new data entry"
-msgstr "Vytvořit a přidat nový datový záznam"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50
-msgid "Remove the existing data entry"
-msgstr "Odstranit existující datový záznam"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:51
-msgid "Edit the selected data entry"
-msgstr "Upravit vybraný datový záznam"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:52
-msgid "Move the selected data entry upwards"
-msgstr "Posunout vybraný datový záznam výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:53
-msgid "Move the selected data entry downwards"
-msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57
-msgid "Key"
-msgstr "Klíč"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:64
-msgid "_Data"
-msgstr "_Data"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54
-msgid "Remove the selected event"
-msgstr "Odstranit vybranou událost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56
-msgid "Share an existing event"
-msgstr "Sdílet existující událost"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected event upwards"
-msgstr "Posunout vybranou událost výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected event downwards"
-msgstr "Posunout vybranou událost níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:67
-msgid "Role"
-msgstr "Role"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:72
-msgid "_Events"
-msgstr "Udá_losti"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:134
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:169
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:152
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:133
-msgid "Cannot edit this reference"
-msgstr "Tento archiv není možné měnit"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:135
-#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:170
-msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"event is already being edited or another event reference that is associated "
-"with the same event is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this event reference, you need to close the event."
-msgstr ""
-"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená "
-"událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
-"\n"
-"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:62
-msgid "Temple"
-msgstr "Chrám"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:76
-msgid "_Gallery"
-msgstr "_Galerie"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:229
-msgid "Non existing media found in the Gallery"
-msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51
-msgid "Create and add a new LDS ordinance"
-msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52
-msgid "Remove the existing LDS ordinance"
-msgstr "Odstranit obřad SPD"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53
-msgid "Edit the selected LDS ordinance"
-msgstr "Upravit vybraný obřad SPD"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54
-msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
-msgstr "Přesunout vybraný obřad SPD výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
-msgstr "Přesunout vybranoý obřad SPD níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:68
-msgid "_LDS"
-msgstr "_SPD"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62
-msgid "Alternate _Locations"
-msgstr "Alternativní _lokace"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59
-msgid "Create and add a new name"
-msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:60
-msgid "Remove the existing name"
-msgstr "Odstranit existující jméno"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:61
-msgid "Edit the selected name"
-msgstr "Upravit vybrané jméno"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:62
-msgid "Move the selected name upwards"
-msgstr "Posunout vybrané jméno výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:63
-msgid "Move the selected name downwards"
-msgstr "Posunout vybrané jméno níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:76
-msgid "_Names"
-msgstr "Jmé_na"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:90
-msgid "Set as default name"
-msgstr "Nastavit výchozí jméno"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:63
-msgid "Create and add a new note"
-msgstr "Vytvořit a přidat novou poznámku"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:64
-msgid "Remove the existing note"
-msgstr "Odstranit existující poznámku"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:66
-msgid "Add an existing note"
-msgstr "Přidat existující poznámku"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:67
-msgid "Move the selected note upwards"
-msgstr "Přesunout vybranou poznámku výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:68
-msgid "Move the selected note downwards"
-msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:82
-msgid "_Notes"
-msgstr "Poz_námky"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52
-msgid "Create and add a new association"
-msgstr "Vytvořit a přidat novou asociaci"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53
-msgid "Remove the existing association"
-msgstr "Odstranit existující asociaci"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54
-msgid "Edit the selected association"
-msgstr "Upravit vybranou asociaci"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:55
-msgid "Move the selected association upwards"
-msgstr "Posunout vybranou asociaci výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected association downwards"
-msgstr "Posunout vybranou asociaci níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:62
-msgid "Association"
-msgstr "Asociace"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:68
-msgid "_Associations"
-msgstr "_Asociace"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:86
-msgid "Godfather"
-msgstr "Kmotr"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new repository"
-msgstr "Vytvořit a přidat nový archiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing repository"
-msgstr "Odstranit vybraný archiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing repository"
-msgstr "Přidat existující archiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected repository upwards"
-msgstr "Posunout vybraný archiv výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected repository downwards"
-msgstr "Posunout vybraný archiv níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:71
-msgid "_Repositories"
-msgstr "A_rchivy"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:115
-msgid "Select repository"
-msgstr "Vybrat archiv"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:153
-msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
-"associated repository is already being edited or another repository "
-"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this repository reference, you need to close the repository."
-msgstr ""
-"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo "
-"je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new source"
-msgstr "Vytvořit a přidat nový pramen"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing source"
-msgstr "Odstranit vybraný pramen"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56
-msgid "Add an existing source"
-msgstr "Přidat existující pramen"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected source upwards"
-msgstr "Posunout vybraný pramen výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:58
-msgid "Move the selected source downwards"
-msgstr "Posunout vybraný pramen výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:70
-msgid "_Sources"
-msgstr "Pramen_y"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:134
-msgid ""
-"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated "
-"source is already being edited or another source reference that is "
-"associated with the same source is being edited.\n"
-"\n"
-"To edit this source reference, you need to close the source."
-msgstr ""
-"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo "
-"je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53
-msgid "Create and add a new web address"
-msgstr "Vytvořit a přidat novou webovou adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54
-msgid "Remove the existing web address"
-msgstr "Odstranit existující webovou adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:55
-msgid "Edit the selected web address"
-msgstr "Upravit vybranou webovou adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:56
-msgid "Move the selected web address upwards"
-msgstr "Posunout vybranou webovou adresu výše"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:57
-msgid "Move the selected web address downwards"
-msgstr "Posunout vybranou webovou adresu níže"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:58
-msgid "Jump to the selected web address"
-msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu"
-
-#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:69
-msgid "_Internet"
-msgstr "_Internet"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:94
-msgid "Select a media object"
-msgstr "Vybrat mediální objekt"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:136
-msgid "Select media object"
-msgstr "Vybrat mediální objekt"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:146
-msgid "Import failed"
-msgstr "Import selhal"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:147 ../src/Editors/AddMedia.py:160
-msgid "The filename supplied could not be found."
-msgstr "Zadaný soubor nenalezen."
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:159
-#, python-format
-msgid "Cannot import %s"
-msgstr "Nemohu importovat %s"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:221
-#, python-format
-msgid "Cannot display %s"
-msgstr "%s nelze zobrazit"
-
-#: ../src/Editors/AddMedia.py:222
-msgid ""
-"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a "
-"corrupt file."
-msgstr ""
-"GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:247
-msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:249
-msgid "No place given, click button to select one"
-msgstr "Nebylo zvoleno žádné místo. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:250
-msgid "Edit place"
-msgstr "Upravit místo"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:251
-msgid "Select an existing place"
-msgstr "Vybrat existující místo"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:253
-msgid "Remove place"
-msgstr "Odstranit místo"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:298
-msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:300 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:777
-msgid "No image given, click button to select one"
-msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:301
-msgid "Edit media object"
-msgstr "Upravit mediální objekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:302 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:752
-msgid "Select an existing media object"
-msgstr "Vybrat existující mediální objekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:304
-msgid "Remove media object"
-msgstr "Odstranit mediální objekt"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:349
-msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:351 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:700
-msgid "No note given, click button to select one"
-msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:352 ../src/Editors/_EditNote.py:271
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:317
-msgid "Edit Note"
-msgstr "Upravit poznámku"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:353 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:670
-msgid "Select an existing note"
-msgstr "Vybrat existující poznámku"
-
-#: ../src/Editors/ObjectEntries.py:355
-msgid "Remove note"
-msgstr "Odstranit poznámku"
-
-#: ../src/Editors/_EditAddress.py:83 ../src/Editors/_EditAddress.py:149
-msgid "Address Editor"
-msgstr "Editor adres"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:134
-msgid "Attribute Editor"
-msgstr "Editor atributů"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 ../src/Editors/_EditAttribute.py:132
-msgid "New Attribute"
-msgstr "Nový atribut"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:146
-msgid "Cannot save attribute"
-msgstr "Atribut nelze uložit"
-
-#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:147
-msgid "The attribute type cannot be empty"
-msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:97 ../src/Editors/_EditChildRef.py:159
-msgid "Child Reference Editor"
-msgstr "Editor odkazů na děti"
-
-#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:159
-msgid "Child Reference"
-msgstr "Odkaz na dítě"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:62
-msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
-msgstr "Úprava informací o událostech"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:90 ../src/Editors/_EditEventRef.py:209
-#, python-format
-msgid "Event: %s"
-msgstr "Událost: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:92 ../src/Editors/_EditEventRef.py:211
-msgid "New Event"
-msgstr "Nová událost"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:207 ../src/Editors/_EditEvent.py:254
-msgid "Edit Event"
-msgstr "Upravit událost"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEvent.py:238
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "Událost nelze uložit"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:216
-msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:225
-msgid "Cannot save event. ID already exists."
-msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:226 ../src/Editors/_EditMedia.py:259
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:715 ../src/Editors/_EditPlace.py:292
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:165 ../src/Editors/_EditSource.py:183
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
-"leave blank to get the next available ID value."
-msgstr ""
-"Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už "
-"používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, "
-"bude zvolena nejbližší volná hodnota."
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:239
-msgid "The event type cannot be empty"
-msgstr "Typ události nemůže být prázdný"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:246 ../src/Editors/_EditEventRef.py:222
-msgid "Add Event"
-msgstr "Přidat událost"
-
-#: ../src/Editors/_EditEvent.py:338
-#, python-format
-msgid "Delete Event (%s)"
-msgstr "Odstranit událost (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:67 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212
-msgid "Event Reference Editor"
-msgstr "Editor odkazů"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:95
-#: ../src/Editors/_EditName.py:123 ../src/Editors/_EditRepoRef.py:81
-msgid "_General"
-msgstr "_Obecné"
-
-#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:219
-msgid "Modify Event"
-msgstr "Upravit událost"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94
-msgid "Create a new person and add the child to the family"
-msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95
-msgid "Remove the child from the family"
-msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:96
-msgid "Edit the child reference"
-msgstr "Upravit odkaz na dítě"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:97
-msgid "Add an existing person as a child of the family"
-msgstr ""
-"Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:98
-msgid "Move the child up in the childrens list"
-msgstr "Přesunout dítě výše v seznamu"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99
-msgid "Move the child down in the childrens list"
-msgstr "Přesunout dítě níže v seznamu"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103
-msgid "#"
-msgstr "#"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107
-msgid "Paternal"
-msgstr "Otcovský"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:108
-msgid "Maternal"
-msgstr "Mateřský"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:120 ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
-msgid "Chil_dren"
-msgstr "_Děti"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:125
-msgid "Edit child"
-msgstr "Upravit dítě"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:128
-msgid "Add an existing child"
-msgstr "Přidat existující dítě"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:130
-msgid "Edit relationship"
-msgstr "Upravit vztah"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:432
-msgid "Adding parents to a person"
-msgstr "Přidávávám rodiče k osobě"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:433
-msgid ""
-"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
-"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
-"available when you create a new family. The remaining fields will become "
-"available after you attempt to select a parent."
-msgstr ""
-"Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto "
-"problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka "
-"pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna "
-"poté co vyberete rodiče."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:480
-msgid "Family has changed"
-msgstr "Rodina byla změněna"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:481
-msgid ""
-"The family you are editing has changed. To make sure that the database is "
-"not corrupted, GRAMPS has updated the family to reflect these changes. Any "
-"edits you have made may have been lost."
-msgstr ""
-"Rodina, kterou modifikujete se změnila. Aby nedošlo k porušení databáze, "
-"GRAMPS aktualizoval rodinu tak, aby odpovídala těmto změnám. Všechny vaše "
-"úpravy byly ztraceny."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:507 ../src/Editors/_EditFamily.py:510
-msgid "New Family"
-msgstr "Nová rodina"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:514 ../src/Editors/_EditFamily.py:1046
-msgid "Edit Family"
-msgstr "Změnit rodinu"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:548
-msgid "Select a person as the mother"
-msgstr "Vybrat osobu jako matku"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:550
-msgid "Add a new person as the mother"
-msgstr "Přidat novou osobu jako matku"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:552
-msgid "Remove the person as the mother"
-msgstr "Ostranit osobu jako matku"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:566
-msgid "Select a person as the father"
-msgstr "Vybrat osobu jako otce"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:568
-msgid "Add a new person as the father"
-msgstr "Přidat novou osobu jako otce"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:570
-msgid "Remove the person as the father"
-msgstr "Odstranit osobu jako otce"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:766
-msgid "Select Mother"
-msgstr "Vybrat matku"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:811
-msgid "Select Father"
-msgstr "Vybrat otce"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:835
-msgid "Duplicate Family"
-msgstr "Duplikovat rodinu"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:836
-msgid ""
-"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
-"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
-"editing of this window, and select the existing family"
-msgstr ""
-"Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, "
-"vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat "
-"existující rodinu"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:873
-msgid "Baptism:"
-msgstr "Baptistické křtiny:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:877
-msgid "Burial:"
-msgstr "Pohřeb:"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:947
-msgid "A father cannot be his own child"
-msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:948
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
-msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:957
-msgid "A mother cannot be her own child"
-msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:958
-#, python-format
-msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
-msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:965
-msgid "Cannot save family"
-msgstr "Nelze uložit rodinu"
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:966
-msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:973
-msgid "Cannot save family. ID already exists."
-msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:974 ../src/Editors/_EditNote.py:299
-#, python-format
-msgid ""
-"You have attempted to use the existing GRAMPS ID with value %(id)s. This "
-"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
-"next available ID value."
-msgstr ""
-"Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již "
-"použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky "
-"bude použito další volná hodnota."
-
-#: ../src/Editors/_EditFamily.py:1015
-msgid "Add Family"
-msgstr "Vytvořit rodinu"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:150 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:336 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:416
-msgid "LDS Ordinance Editor"
-msgstr "Editor obřadů SPD"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:273
-#, python-format
-msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:279
-#, python-format
-msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:284
-#, python-format
-msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
-
-#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:299 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:415
-msgid "LDS Ordinance"
-msgstr "Vysvěcení"
-
-#: ../src/Editors/_EditLocation.py:52
-msgid "Location Editor"
-msgstr "Editace umístění"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:86 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:365
-#, python-format
-msgid "Media: %s"
-msgstr "Média: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:88 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:367
-msgid "New Media"
-msgstr "Nové médium"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:210
-msgid "Edit Media Object"
-msgstr "Upravit mediální objekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:248
-msgid "Cannot save media object"
-msgstr "Mediální objekt nelze uložit"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:249
-msgid ""
-"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:258
-msgid "Cannot save media object. ID already exists."
-msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:276 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:539
-#, python-format
-msgid "Add Media Object (%s)"
-msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:281 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:535
-#, python-format
-msgid "Edit Media Object (%s)"
-msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditMedia.py:367
-msgid "Remove Media Object"
-msgstr "Odstranit objekt"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:79 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:368
-msgid "Media Reference Editor"
-msgstr "Editor mediálních odkazů"
-
-#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:81 ../src/Editors/_EditMediaRef.py:82
-#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
-msgid "Y coordinate|Y"
-msgstr "Y"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:116 ../src/Editors/_EditName.py:277
-msgid "Name Editor"
-msgstr "Editor jmen"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:276
-msgid "New Name"
-msgstr "Nové jméno"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:340
-msgid "Break global name grouping?"
-msgstr "Porušit globální seskupování jmen?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
-"name of %(group_name)s."
-msgstr ""
-"Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %"
-"(group_name)s."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:345
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:346
-msgid "Return to Name Editor"
-msgstr "Návrat do editoru jmen"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:371
-msgid "Group all people with the same name?"
-msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:372
-#, python-format
-msgid ""
-"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
-"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr ""
-"Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %"
-"(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:377
-msgid "Group all"
-msgstr "Seskupovat vše"
-
-#: ../src/Editors/_EditName.py:378
-msgid "Group this name only"
-msgstr "Seskupit pouze toto jméno"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:140
-#, python-format
-msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
-msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:145
-#, python-format
-msgid "Note: %s"
-msgstr "Poznámka %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:148
-#, python-format
-msgid "New Note - %(context)s"
-msgstr "Nová poznámka - %(context)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:152
-msgid "New Note"
-msgstr "Nová poznámka"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:181
-msgid "_Note"
-msgstr "Poz_námka"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:290
-msgid "Cannot save note"
-msgstr "Poznámku nelze uložit"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:291
-msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:298
-msgid "Cannot save note. ID already exists."
-msgstr "Poznámku nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:312
-msgid "Add Note"
-msgstr "Přidat poznámku"
-
-#: ../src/Editors/_EditNote.py:379
-#, python-format
-msgid "Delete Note (%s)"
-msgstr "Odstranit poznámku (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:112
-#, python-format
-msgid "Person: %(name)s"
-msgstr "Osoba: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:116
-#, python-format
-msgid "New Person: %(name)s"
-msgstr "Nová osoba: %(name)s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:118
-msgid "New Person"
-msgstr "Nová osoba"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:443
-msgid "Edit Person"
-msgstr "Upravit osobu"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:500
-msgid "Edit Object Properties"
-msgstr "Upravit vlastnosti objektu"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:541
-msgid "Make Active Person"
-msgstr "Nastavit aktivní osobu"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:545
-msgid "Make Home Person"
-msgstr "Nastavit výchozí osobu"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:692
-msgid "Problem changing the gender"
-msgstr "Potíž při změně pohlaví"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:693
-msgid ""
-"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
-"Please check the person's marriages."
-msgstr ""
-"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n"
-"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:704
-msgid "Cannot save person"
-msgstr "Nelze uložit osobu"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:705
-msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:714
-msgid "Cannot save person. ID already exists."
-msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:735
-#, python-format
-msgid "Add Person (%s)"
-msgstr "Přidat osobu (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:740
-#, python-format
-msgid "Edit Person (%s)"
-msgstr "Upravit osobu (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:895
-msgid "Unknown gender specified"
-msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:897
-msgid ""
-"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
-"Please specify the gender."
-msgstr ""
-"Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:900
-msgid "_Male"
-msgstr "_Muž"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:901
-msgid "_Female"
-msgstr "Ž_ena"
-
-#: ../src/Editors/_EditPerson.py:902
-msgid "_Unknown"
-msgstr "_Neznámý"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:84 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:144
-msgid "Person Reference Editor"
-msgstr "Editor odkazů osob"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:160
-msgid "No person selected"
-msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba"
-
-#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:161
-msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
-msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:128
-msgid "_Location"
-msgstr "_Umístění"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:135
-#, python-format
-msgid "Place: %s"
-msgstr "Místo: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:137
-msgid "New Place"
-msgstr "Nové místo"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:209
-msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:212
-msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
-msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:216
-msgid "Edit Place"
-msgstr "Upravit místo"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:281
-msgid "Cannot save place"
-msgstr "Místo nelze uložit"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:282
-msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:291
-msgid "Cannot save place. ID already exists."
-msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:304
-#, python-format
-msgid "Add Place (%s)"
-msgstr "Přidat místo (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:309
-#, python-format
-msgid "Edit Place (%s)"
-msgstr "Upravit místo (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPlace.py:356
-#, python-format
-msgid "Delete Place (%s)"
-msgstr "Odstranit místo (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:164
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Uložit změny?"
-
-#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:165
-msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
-msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65
-msgid "Repository Reference Editor"
-msgstr "Editor odkazů archivů"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:178
-#, python-format
-msgid "Repository: %s"
-msgstr "Archiv: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:180 ../src/Editors/_EditRepository.py:72
-msgid "New Repository"
-msgstr "Nový archiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:181
-msgid "Repo Reference Editor"
-msgstr "Editor archivů"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:188
-msgid "Modify Repository"
-msgstr "Upravit archiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:191
-msgid "Add Repository"
-msgstr "Přidat archiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:85
-msgid "Edit Repository"
-msgstr "Upravit archiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:154
-msgid "Cannot save repository"
-msgstr "Nelze uložit archiv"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155
-msgid ""
-"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:164
-msgid "Cannot save repository. ID already exists."
-msgstr "Archiv nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:177
-#, python-format
-msgid "Add Repository (%s)"
-msgstr "Přidat archiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:182
-#, python-format
-msgid "Edit Repository (%s)"
-msgstr "Upravit archiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditRepository.py:209
-#, python-format
-msgid "Delete Repository (%s)"
-msgstr "Odstranit archiv (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:195
-msgid "New Source"
-msgstr "Nový pramen"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:167
-msgid "Edit Source"
-msgstr "Upravit pramen"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:172
-msgid "Cannot save source"
-msgstr "Pramen nelze uložit"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:173
-msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr ""
-"O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci "
-"zrušte."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:182
-msgid "Cannot save source. ID already exists."
-msgstr "Pramen nelze uložit. ID již existuje."
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:195
-#, python-format
-msgid "Add Source (%s)"
-msgstr "Přidat pramen (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:200
-#, python-format
-msgid "Edit Source (%s)"
-msgstr "Upravit pramen (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSource.py:262
-#, python-format
-msgid "Delete Source (%s)"
-msgstr "Odstranit pramen (%s)"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:66 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:196
-msgid "Source Reference Editor"
-msgstr "Editor pramenů"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:193
-#, python-format
-msgid "Source: %s"
-msgstr "Pramen: %s"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:203
-msgid "Modify Source"
-msgstr "Upravit pramen"
-
-#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:206
-msgid "Add Source"
-msgstr "Přidat pramen"
-
-#: ../src/Editors/_EditUrl.py:63 ../src/Editors/_EditUrl.py:93
-msgid "Internet Address Editor"
-msgstr "Editor internetových adres"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:89
-msgid "Error saving backup data"
-msgstr "Chyba při ukládání zálohy"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_Backup.py:157
-msgid "Error restoring backup data"
-msgstr "Chyba při obnově zálohy"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:55
-msgid ""
-"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
-"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr ""
-"Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale "
-"neobsahuje značku BOM."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:58
-msgid "Your GEDCOM file is empty."
-msgstr "GEDCOM soubor je prázdný."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomStageOne.py:155
-#, python-format
-msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
-msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:133
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
-msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:276
-#, python-format
-msgid "Import from GEDCOM (%s)"
-msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:816
-msgid "GEDCOM import"
-msgstr "GEDCOM Import"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:1070
-#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
-msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován."
-
-#. empty: discard, with warning and skip subs
-#. Note: level+2
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:2916
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
-msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3599
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4167
-#, python-format
-msgid "Could not import %s"
-msgstr "Nemohu importovat %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:3943
-#, python-format
-msgid "Import from %s"
-msgstr "Importovat z %s"
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4033
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4045
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
-msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována."
-
-#: ../src/GrampsDbUtils/_GedcomParse.py:4084
-#, python-format
-msgid "skipped %d subordinate(s) at line %d"
-msgstr "vynecháno %d údajů na řádce %d"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23
-msgid "Report a bug"
-msgstr "Nahlásit chybu"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24
-msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
-"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
-"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
-"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
-"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
-"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
-"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
-"review exactly what information you want to include."
-msgstr ""
-"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře "
-"Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
-"\n"
-"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v "
-"kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do "
-"webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. "
-"Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním "
-"zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37
-msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
-msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38
-msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
-msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39
-msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
-msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
-msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
-msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
-msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
-msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48
-msgid ""
-"GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
-"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr ""
-"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás "
-"uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n"
-"\n"
-"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n"
-"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n"
-"zjistěte, jak můžete přispět.\n"
-"\n"
-"Příjemnou práci s GRAPMS."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:134
-msgid ""
-"If you can see that there is any personal information included in the error "
-"please remove it."
-msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:179
-msgid "Error Details"
-msgstr "Detaily o chybě"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:184
-msgid ""
-"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
-"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
-"error in the following pages of the assistant."
-msgstr ""
-"Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na "
-"dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní "
-"informace o chybě."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:202
-msgid ""
-"Please check the information below and correct anything that you know to be "
-"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
-"report."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. "
-"Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:249
-msgid "System Information"
-msgstr "Systémové informace"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:254
-msgid ""
-"This is the information about your system that will help the developers to "
-"fix the bug."
-msgstr ""
-"Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:270
-msgid ""
-"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
-"the error occured. "
-msgstr ""
-"Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou "
-"jste prováděli a která vedla k chybě. "
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:311
-msgid "Further Information"
-msgstr "Další informace"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:316
-msgid ""
-"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
-"occured."
-msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:333
-msgid ""
-"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
-"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
-"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům "
-"chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby "
-"bylo posláno vývojářům."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:367
-msgid "Bug Report Summary"
-msgstr "Sumarizace hlášení chyby"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:376
-msgid ""
-"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
-"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr ""
-"Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže "
-"odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
-msgid ""
-"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
-"then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr ""
-"Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření "
-"webového prohlížeče, kam hlášení vložíte "
-
-#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:413
-msgid ""
-"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
-"bug tracking system."
-msgstr ""
-"Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete "
-"vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS."
-
-#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
-#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
-#. "email client, paste the report and send it to the address "
-#. "above."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443
-msgid ""
-"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
-"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
-"submit report"
-msgstr ""
-"Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté "
-"přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže "
-"vložte hlášení a vložte jej do systému"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:483
-msgid "Send Bug Report"
-msgstr "Odeslat hlášení o chybě"
-
-#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
-#. "page to transfer the bug report to your email client."))
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:491
-msgid ""
-"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
-"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr ""
-"Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření "
-"webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
-msgid "manual|General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:59
-msgid "Error Report"
-msgstr "Zpráva o chybě"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:70
-msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error"
-msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:79
-msgid ""
-"Your data will be safe but it would be advisable to restart GRAMPS "
-"immediately. If you would like to report the problem to the GRAMPS team "
-"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
-"bug report."
-msgstr ""
-"Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. "
-"Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na "
-"Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě."
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:88 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:101
-msgid "Error Detail"
-msgstr "Podrobnosti chyby"
-
-#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:109 ../src/gen/lib/notetype.py:83
-msgid "Report"
-msgstr "Zpráva"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:55
-msgid "Select Event"
-msgstr "Vybrat událost"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55
-msgid "Select Family"
-msgstr "Vybrat rodinu"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectNote.py:60
-msgid "Select Note"
-msgstr "Vybrat poznámku"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:62
-msgid "Select Media Object"
-msgstr "Vybrat mediální objekt"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:69 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:909
-msgid "Select Person"
-msgstr "Vybrat osobu"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:55
-msgid "Select Place"
-msgstr "Vybrat místo"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:55
-msgid "Select Repository"
-msgstr "Vybrat archiv"
-
-#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:55
-msgid "Select Source"
-msgstr "Vybrat pramen"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:140 ../src/plugins/BookReport.py:177
-msgid "Not Applicable"
-msgstr "Nepoužitelné"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:166 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:610
-msgid "unknown father"
-msgstr "neznámý otec"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:172 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:616
-msgid "unknown mother"
-msgstr "neznámá matka"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:174 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:618
-#, python-format
-msgid "%s and %s (%s)"
-msgstr "%s a %s (%s)"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:575
-msgid "Available Books"
-msgstr "Dostupné knihy"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:588
-msgid "Book List"
-msgstr "Seznam knih"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:676 ../src/plugins/BookReport.py:1093
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1141 ../src/plugins/BookReport.py:1282
-msgid "Book Report"
-msgstr "Knižní zpráva"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:708
-msgid "New Book"
-msgstr "Nová kniha"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:711
-msgid "_Available items"
-msgstr "Dostupné položky"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:715
-msgid "Current _book"
-msgstr "So_učasná kniha"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:723
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:69
-msgid "Item name"
-msgstr "Název položky"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:726
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:738
-msgid "Book selection list"
-msgstr "Přehled knih"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:777
-msgid "Different database"
-msgstr "Jiná databáze"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:778
-#, python-format
-msgid ""
-"This book was created with the references to database %s.\n"
-"\n"
-" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
-"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
-"person of the currently opened database."
-msgstr ""
-"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n"
-"\n"
-"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n"
-"\n"
-"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu "
-"právě otevřené databáze."
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:916
-msgid "Setup"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:926
-msgid "Book Menu"
-msgstr "Menu knihy"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:949
-msgid "Available Items Menu"
-msgstr "Dostupné položky menu"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1144
-msgid "GRAMPS Book"
-msgstr "Kniha GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1283 ../src/plugins/Records.py:578
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:541
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:543
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:540
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:446
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:468
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1055
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:304
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:630
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:189
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:81
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:85
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:107
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:161
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:358
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:240
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:242
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:253
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:181
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:192
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:203
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:81
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:242
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:326
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:803
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:410
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:538
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:215
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:305
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:284
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:199 ../src/plugins/tool/Check.py:1671
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:158 ../src/plugins/tool/Eval.py:124
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:455 ../src/plugins/tool/EventNames.py:179
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:644 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:683
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:185 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:444
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:372 ../src/plugins/tool/Rebuild.py:121
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:123 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:273
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:493
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:240 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:233
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:142 ../src/plugins/tool/Verify.py:1512
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3955
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1869
-msgid "Stable"
-msgstr "Stabilní"
-
-#: ../src/plugins/BookReport.py:1284
-msgid "Produces a book containing several reports."
-msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:154
-#, python-format
-msgid "Failure writing %s"
-msgstr "Zápis %s selhal"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:127
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
-"try again."
-msgstr ""
-"Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. "
-"Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137
-msgid ""
-"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
-"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr ""
-"Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru."
-"·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1220
-msgid ""
-"GRAMPS XML export is a complete archived XML backup of the GRAMPS database "
-"without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr ""
-"GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez "
-"objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1223
-msgid "GRAMPS XML export options"
-msgstr "Nastavení exportu GEDCOM XML"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:1226
-msgid "GRAMPS _XML database"
-msgstr "GRAMPS _XML databáze"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:73
-#, python-format
-msgid "Could not create media directory %s"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:77
-#, python-format
-msgid "Media directory %s is not writable"
-msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat"
-
-#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
-#. it, have him remove it!
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:82
-#, python-format
-msgid ""
-"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr ""
-"Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:91
-#, python-format
-msgid "Error extracting into %s"
-msgstr "Chyba při extrahování do %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
-msgid "Base path for relative media set"
-msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:108
-#, python-format
-msgid ""
-"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
-"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
-"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
-"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr ""
-"Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití "
-"jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy "
-"přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií "
-"a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech "
-"médií."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
-msgid "Cannot set base media path"
-msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:118
-#, python-format
-msgid ""
-"The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)"
-"s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. "
-"You can change the media path in the Preferences or you can convert the "
-"imported files to the existing base media path. You can do that by moving "
-"your media files to the new position, and using the media manager tool, "
-"option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media "
-"objects."
-msgstr ""
-"Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %"
-"(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou "
-"na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory "
-"pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové "
-"místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit "
-"podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:146 ../data/gramps.keys.in.h:4
-#: ../data/gramps.xml.in.h:4
-msgid "GRAMPS package"
-msgstr "Balíček GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:147
-msgid "Import data from GRAMPS packages"
-msgstr "Importovat data z GRAMPS balíčků"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Support functions
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:75 ../src/plugins/tool/EventNames.py:128
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(family)s"
-msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:76 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s of %(person)s"
-msgstr "%(event_name)s - %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:122
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:132
-#, python-format
-msgid "Error reading %s"
-msgstr "Chyba při čtení %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
-msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database."
-msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPS."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
-#, python-format
-msgid " %(id)s - %(text)s\n"
-msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:241
-#, python-format
-msgid " Family %(id)s\n"
-msgstr " Rodina %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
-#, python-format
-msgid " Source %(id)s\n"
-msgstr " Pramen %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
-#, python-format
-msgid " Event %(id)s\n"
-msgstr " Událost %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
-#, python-format
-msgid " Media Object %(id)s\n"
-msgstr " Mediální objekt %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
-#, python-format
-msgid " Place %(id)s\n"
-msgstr " Místo %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
-#, python-format
-msgid " Repository %(id)s\n"
-msgstr " Archiv %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
-#, python-format
-msgid " Note %(id)s\n"
-msgstr " Poznámka %(id)s\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
-#, python-format
-msgid " People: %d\n"
-msgstr " Osoby: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
-#, python-format
-msgid " Families: %d\n"
-msgstr " Rodiny: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262
-#, python-format
-msgid " Sources: %d\n"
-msgstr " Prameny: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
-#, python-format
-msgid " Events: %d\n"
-msgstr " Události: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264
-#, python-format
-msgid " Media Objects: %d\n"
-msgstr " Mediální objekty: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265
-#, python-format
-msgid " Places: %d\n"
-msgstr " Místa: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
-#, python-format
-msgid " Repositories: %d\n"
-msgstr " Archivye: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
-#, python-format
-msgid " Notes: %d\n"
-msgstr " Poznámky: %d\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
-msgid "Number of new objects imported:\n"
-msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Objects merged-overwritten on import:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
-msgid ""
-"\n"
-"Media objects with relative paths have been\n"
-"imported. These paths are considered relative to\n"
-"the media directory you can set in the preferences,\n"
-"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Objekty médií s relativní cestou byly importovány.\n"
-"Tyto cesty jsou brány jako relativní k adresáři médií,\n"
-"který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n"
-"není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:763
-msgid "Could not change media path"
-msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:764
-#, python-format
-msgid ""
-"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
-"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
-"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím "
-"rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. "
-"Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte "
-"cestu k médiím."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:776
-msgid "GRAMPS XML import"
-msgstr "Import GRAMPS XML"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:883
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2020
-#, python-format
-msgid "Witness name: %s"
-msgstr "Jméno svědka: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1307
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2926
-#, python-format
-msgid ""
-"Your family tree groups name %s together with %s, did not change this "
-"grouping to %s"
-msgstr ""
-"Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s "
-"nebylo změněno"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1911
-#, python-format
-msgid "Witness comment: %s"
-msgstr "Poznámka svědka: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2455
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2461
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2775
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened"
-msgstr "%s nemůže být otevřen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2473
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %s of GRAMPS, while "
-"you are running an older version %s. The file will not be imported. Please "
-"upgrade to the latest version of GRAMPS and try again."
-msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %"
-"s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. "
-"Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2485
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"GRAMPS, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of GRAMPS that "
-"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
-"See\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-" for more info."
-msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %"
-"(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS "
-"která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
-"Pro více informací přejděte na stránku\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"GRAMPS wiki."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2500
-msgid "The file will not be imported"
-msgstr "Soubor nemůže být importován"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2503
-#, python-format
-msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
-"GRAMPS, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
-"problems, please submit a bug and use an older version of GRAMPS in the "
-"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
-"See\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"for more info."
-msgstr ""
-"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %"
-"(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
-"\n"
-"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte "
-"na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte "
-"starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
-"Více informací najdete na stránce\n"
-" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
-"GRAMPS wiki."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2520
-msgid "Old xml file"
-msgstr "Původní xmls soubor"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2530 ../data/gramps.keys.in.h:2
-#: ../data/gramps.xml.in.h:2
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "GRAMPS XML databáze"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2531
-msgid ""
-"The GRAMPS XML database is a text version of a family tree. It is read-write "
-"compatible with the present GRAMPS database format."
-msgstr ""
-"GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro "
-"čtení i zápis) se současným formátem databáze."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:218
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
-#, python-format
-msgid "%s and %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:327 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:60
-msgid "Double-click name for details"
-msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
-
-#. will be overwritten in load
-#: ../src/plugins/Records.py:328
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:30
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:49
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:54
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:39
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:61
-msgid "No Family Tree loaded."
-msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:343
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:57
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:59
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:71
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:56
-msgid "Processing..."
-msgstr "Zpracovávání..."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:395 ../src/plugins/Records.py:569
-msgid "Records"
-msgstr "Záznamy"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:413
-#, python-format
-msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
-
-#. ###############################
-#. #########################
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:446 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:379
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:341
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:676
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:312
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:463
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:247
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:334
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:179
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:713
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:238
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:516
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:172
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3528
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:345
-msgid "Report Options"
-msgstr "Nastavení zprávy"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/Records.py:448 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:386
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:678
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:314
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:466
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:519
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:65
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:169
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3549
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:450
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:680
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:316
-msgid "Determines what people are included in the report"
-msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:454
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:684
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:472
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:525
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:70
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3555
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1403
-msgid "Filter Person"
-msgstr "Filtrovat osobu"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:455
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:685
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:321
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:71
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:175
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3556
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
-msgid "The center person for the filter"
-msgstr "Výchozí osoba filtru"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:461
-msgid "Use call name"
-msgstr "Používat přezdívku"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:463
-msgid "Don't use call name"
-msgstr "Nepoužívat přezdívku"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:464
-msgid "Replace first name with call name"
-msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:465
-msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:471
-msgid "Person Records"
-msgstr "Záznamy osoby"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:473
-msgid "Family Records"
-msgstr "Záznamy rodiny"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:510 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:497
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:330
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:695
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:392
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:489
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:197
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:287
-msgid "The basic style used for the text display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:519
-msgid "The style used for headings."
-msgstr "Styl používaný pro nadpisy."
-
-#: ../src/plugins/Records.py:528
-msgid "The style used for the report title"
-msgstr "Styl používaný pro název zprávy"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:537
-msgid "Youngest living person"
-msgstr "Nejmladší žijící osoba"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:538
-msgid "Oldest living person"
-msgstr "Nejstarší žijící osoba"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:539
-msgid "Person died at youngest age"
-msgstr "Nejmladší zesnulá osoba"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:540
-msgid "Person died at oldest age"
-msgstr "Nejstarší zesnulá osoba"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:541
-msgid "Person married at youngest age"
-msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:542
-msgid "Person married at oldest age"
-msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:543
-msgid "Person divorced at youngest age"
-msgstr "Nejmladší rozvedená osoba"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:544
-msgid "Person divorced at oldest age"
-msgstr "Nejstarší rozvedená osoba"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:545
-msgid "Youngest father"
-msgstr "Nejmladší otec"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:546
-msgid "Youngest mother"
-msgstr "Nejmladší matka"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:547
-msgid "Oldest father"
-msgstr "Nejstarší otec"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:548
-msgid "Oldest mother"
-msgstr "Nejstarší matka"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:549
-msgid "Couple with most children"
-msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:550
-msgid "Living couple married most recently"
-msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:551
-msgid "Living couple married most long ago"
-msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:552
-msgid "Shortest past marriage"
-msgstr "Nejkratší manželství"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:553
-msgid "Longest past marriage"
-msgstr "Nejdéle trvající manželství"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:565
-msgid "Records Gramplet"
-msgstr "Gramplet Záznamy"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:577
-msgid "Records Report"
-msgstr "Zpráva záznamů"
-
-#: ../src/plugins/Records.py:582
-msgid "Shows some interesting records about people and families"
-msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:377
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Prostý text"
-
-#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:378
-msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt.)"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
-msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
-msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
-#, python-format
-msgid "of %d"
-msgstr "z %d"
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:616
-msgid "Print..."
-msgstr "Tisk..."
-
-#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:617
-msgid "Generates documents and prints them directly."
-msgstr "Vytvoří dokumenty a přímo je vytiskne."
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:158 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:183
-msgid "The marker '' was not in the template"
-msgstr "Značka '' není v šabloně"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:159 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:184
-msgid "Template Error"
-msgstr "Chyba šablony"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:194 ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"Could not open %s\n"
-"Using the default template"
-msgstr ""
-"Nemohu otevřít %s\n"
-"Použiji výchozí šablonu"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:484
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:485
-msgid "Generates documents in HTML format."
-msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu HTML."
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:552
-msgid "LaTeX"
-msgstr "LaTeX"
-
-#: ../src/plugins/docgen/LaTeXDoc.py:553
-msgid "Generates documents in LaTeX format."
-msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu LaTeX."
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1155
-msgid "Open Document Text"
-msgstr "Open Document Text"
-
-#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1156
-msgid "Generates documents in Open Document Text format (.odt)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Open Document Text (.odt)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:357
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:810
-msgid "PostScript"
-msgstr "PostScript"
-
-#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:358
-msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty v postscript formátu (.ps)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:447
-msgid "RTF document"
-msgstr "Dokument RTF"
-
-#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:448
-msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Rich Text (.rtf)."
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:271
-msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:272
-msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
-msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu SVG (.svg)."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:195
-#, python-format
-msgid "Ancestor Graph for %s"
-msgstr "Graf předků pro %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:461
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:461
-msgid "Tree Options"
-msgstr "Nastavení stromu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:463
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:343
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:249
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:181
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
-msgid "Center Person"
-msgstr "Výchozí osoba"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:464
-msgid "The center person for the tree"
-msgstr "Ústřední osoba stromu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:467
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:185
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
-msgid "Generations"
-msgstr "Generace"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:468
-msgid "The number of generations to include in the tree"
-msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:471
-msgid "Display Format"
-msgstr "Formát zobrazení"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:473
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:473
-msgid "Display format for the outputbox."
-msgstr "Vyberte formát výstupu."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:476
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:476
-msgid "Sc_ale to fit on a single page"
-msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:477
-msgid "Whether to scale to fit on a single page."
-msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:480
-msgid "Include Blank Pages"
-msgstr "Vkládat prázdné stránky"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:481
-msgid "Whether to include pages that are blank."
-msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484
-msgid "Co_mpress tree"
-msgstr "_Komprimovat strom"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
-msgid "Whether to compress the tree."
-msgstr "Zda komprimovat strom."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:506
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
-msgid "The basic style used for the title display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:540
-msgid "Ancestor Tree"
-msgstr "Strom předků"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:544
-msgid "Produces a graphical ancestral tree"
-msgstr "Vytvoří grafický strom předků"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:145
-msgid "Calendar Report"
-msgstr "Zpráva kalendář"
-
-#. generate the report:
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:155
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:159
-msgid "Formatting months..."
-msgstr "Formátují se měsíce..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:248
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3186
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1164
-msgid "Applying Filter..."
-msgstr "Aplikuje se filtr..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1167
-msgid "Reading database..."
-msgstr "Databáze se načítá..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:251
-#, python-format
-msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
-msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:255
-#, python-format
-msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:301
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, wedding"
-msgstr ""
-"%(spouse)s a\n"
-" %(person)s, sňatek"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:351
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:305
-#, python-format
-msgid ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgid_plural ""
-"%(spouse)s and\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[0] ""
-"%(spouse)s a\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[1] ""
-"%(spouse)s a\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-msgstr[2] ""
-"%(spouse)s a\n"
-" %(person)s, %(nyears)d"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:381
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:383
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:338
-msgid "Year of calendar"
-msgstr "Rok pro kalendář"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:388
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1399
-msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:344
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:250
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:182
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:241
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:175
-msgid "The center person for the report"
-msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:404
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
-msgid "Select the format to display names"
-msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1465
-msgid "Country for holidays"
-msgstr "Země pro svátky"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:413
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:368
-msgid "Select the country to see associated holidays"
-msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
-
-#. Default selection ????
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:416
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
-msgid "First day of week"
-msgstr "První den týdne"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:420
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:375
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
-msgid "Select the first day of the week for the calendar"
-msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:423
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1473
-msgid "Birthday surname"
-msgstr "Jméno za svobodna"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
-msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476
-msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
-msgid "Wives use their own surname"
-msgstr "Ženy používají své příjmení"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
-msgid "Select married women's displayed surname"
-msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
-msgid "Include only living people"
-msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:431
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1495
-msgid "Include only living people in the calendar"
-msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:434
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1498
-msgid "Include birthdays"
-msgstr "Zahrnout narozeniny"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:435
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1499
-msgid "Include birthdays in the calendar"
-msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1502
-msgid "Include anniversaries"
-msgstr "Zahrnout výročí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1503
-msgid "Include anniversaries in the calendar"
-msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
-msgid "Text Options"
-msgstr "Nastavení výpisu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-msgid "Text Area 1"
-msgstr "Text 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
-msgid "My Calendar"
-msgstr "Můj kalendář"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
-msgid "First line of text at bottom of calendar"
-msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-msgid "Text Area 2"
-msgstr "Text 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
-msgid "Produced with GRAMPS"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
-msgid "Second line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
-msgid "Text Area 3"
-msgstr "Text 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:453
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
-msgid "Third line of text at bottom of calendar"
-msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:507
-msgid "Title text and background color"
-msgstr "Text titulku a barva pozadí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:511
-msgid "Calendar day numbers"
-msgstr "Čísla dnů v kalendáři"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:514
-msgid "Daily text display"
-msgstr "Text který se zobrazí pro daný den"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:516
-msgid "Days of the week text"
-msgstr "Text pro dny v týdnu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
-msgid "Text at bottom, line 1"
-msgstr "Text dole, řádek 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:522
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:484
-msgid "Text at bottom, line 2"
-msgstr "Text dole, řádek 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:486
-msgid "Text at bottom, line 3"
-msgstr "Text dole, řádek 3"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:526
-msgid "Borders"
-msgstr "Okraje"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:66
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:546
-msgid "Produces a graphical calendar"
-msgstr "Vytvoří grafický kalendář"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:55
-msgid "short for married|m."
-msgstr "žen."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:152
-#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %s"
-msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:484
-msgid "Show Sp_ouses"
-msgstr "Zobrazit manžely(ky)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:485
-msgid "Whether to show spouses in the tree."
-msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:539
-msgid "Descendant Tree"
-msgstr "Strom potomků"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:543
-msgid "Produces a graphical descendant tree"
-msgstr "Vytvoří grafický strom potomků"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:191
-#, python-format
-msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
-msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:737
-msgid "The number of generations to include in the report"
-msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:351
-msgid "Type of graph"
-msgstr "Typ grafu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:352
-msgid "full circle"
-msgstr "celý kruh"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:353
-msgid "half circle"
-msgstr "půlkruh"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:354
-msgid "quarter circle"
-msgstr "čtvrt kruhu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:355
-msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
-msgstr "Forma grafu: celý kruh, půlkruh, nebo čtvrt kruhu."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:359
-msgid "Background color"
-msgstr "Barva pozadí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:360
-msgid "white"
-msgstr "bílá"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:361
-msgid "generation dependent"
-msgstr "generačně závislá"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:362
-msgid "Background color is either white or generation dependent"
-msgstr "Barva pozadí je buď bílá, nebo závislá na generaci"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:366
-msgid "Orientation of radial texts"
-msgstr "Orientace radiálních textů"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:368
-msgid "upright"
-msgstr "vpravo nahoře"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:369
-msgid "roundabout"
-msgstr "nepřímý"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:370
-msgid "Print radial texts upright or roundabout"
-msgstr "Tisknout radiální text nahoru, nebo okolo"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
-msgid "The style used for the title."
-msgstr "Styl používaný pro název."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:445
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:902
-msgid "Fan Chart"
-msgstr "Vějířový graf"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:449
-msgid "Produces fan charts"
-msgstr "Vytvoří vějířové grafy"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:68
-msgid "Item count"
-msgstr "Počet položek"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:72
-msgid "Both"
-msgstr "Obě"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:73
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:164
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:490
-msgid "Men"
-msgstr "Muži"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:74
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:166
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:492
-msgid "Women"
-msgstr "Ženy"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:89
-msgid "person|Title"
-msgstr "Jméno"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:93
-msgid "Forename"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:97
-msgid "Birth year"
-msgstr "Rok narození"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:99
-msgid "Death year"
-msgstr "Rok úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:101
-msgid "Birth month"
-msgstr "Měsíc narození"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:103
-msgid "Death month"
-msgstr "Měsíc úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:105
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
-msgid "Birth place"
-msgstr "Místo narození"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:107
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183
-msgid "Death place"
-msgstr "Místo úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:109
-msgid "Marriage place"
-msgstr "Místo uzavření sňatků"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:111
-msgid "Number of relationships"
-msgstr "Počet vztahů"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:113
-msgid "Age when first child born"
-msgstr "Věk při narození prvního dítěte"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:115
-msgid "Age when last child born"
-msgstr "Věk při narození posledního dítěte"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:117
-msgid "Number of children"
-msgstr "Počet dětí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:119
-msgid "Age at marriage"
-msgstr "Věk v době sňatku"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:121
-msgid "Age at death"
-msgstr "Věk při úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:123
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:56 ../src/gen/lib/attrtype.py:73
-msgid "Age"
-msgstr "Věk"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:125
-msgid "Event type"
-msgstr "Typ události"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:139
-msgid "(Preferred) title missing"
-msgstr "(Preferovaný) název chybí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:148
-msgid "(Preferred) forename missing"
-msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:157
-msgid "(Preferred) surname missing"
-msgstr "(Preferované) příjmení chybí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:167
-msgid "Gender unknown"
-msgstr "Pohlaví neznámé"
-
-#. inadequate information
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:176
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:185
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:291
-msgid "Date(s) missing"
-msgstr "Chybí datum(data)"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:194
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:208
-msgid "Place missing"
-msgstr "Místo chybí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:216
-msgid "Already dead"
-msgstr "Již po smrti"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:223
-msgid "Still alive"
-msgstr "Stále naživu"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:233
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:245
-msgid "Events missing"
-msgstr "Události chybí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:253
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:261
-msgid "Children missing"
-msgstr "Děti chybí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:280
-msgid "Birth missing"
-msgstr "Chybí narození"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
-msgid "Personal information missing"
-msgstr "Chybí osobní informace"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
-msgid "Statistics Charts"
-msgstr "Statistické grafy"
-
-#. extract requested items from the database and count them
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505
-msgid "Collecting data..."
-msgstr "Sbírají se data..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:511
-msgid "Sorting data..."
-msgstr "Třídím data..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:521
-#, python-format
-msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:523
-#, python-format
-msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:554
-msgid "Saving charts..."
-msgstr "Ukádají se grafy..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:601
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:637
-#, python-format
-msgid "%s (persons):"
-msgstr "%s (osoby):"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:691
-msgid "Sort chart items by"
-msgstr "Seřadit položky grafu podle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:696
-msgid "Select how the statistical data is sorted."
-msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:699
-msgid "Sort in reverse order"
-msgstr "Třídit v opačném pořadí"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:700
-msgid "Check to reverse the sorting order."
-msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:704
-msgid "People Born After"
-msgstr "Lidé narození po"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:706
-msgid "Birth year from which to include people"
-msgstr "Zahrnout osoby narozené od roku"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:709
-msgid "People Born Before"
-msgstr "Lidé narození před"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:711
-msgid "Birth year until which to include people"
-msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
-msgid "Include people without known birth years"
-msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:716
-msgid "Whether to include people without known birth years"
-msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720
-msgid "Genders included"
-msgstr "Včetně pohlaví"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:725
-msgid "Select which genders are included into statistics."
-msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:729
-msgid "Max. items for a pie"
-msgstr "Max. položek pro kruhový graf"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730
-msgid ""
-"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:741
-msgid "Charts 1"
-msgstr "Grafy 1"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
-msgid "Charts 2"
-msgstr "Grafy 2"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746
-msgid "Include charts with indicated data"
-msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:786
-msgid "The style used for the items and values."
-msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:795
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:307
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:202
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:375
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:190
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:268
-msgid "The style used for the title of the page."
-msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
-msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:94
-#, python-format
-msgid "Timeline Graph for %s"
-msgstr "Graf časových událostí pro %s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:103
-msgid "Timeline"
-msgstr "Časová osa"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:640
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:645
-msgid "Report could not be created"
-msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:111
-msgid "The range of dates chosen was not valid"
-msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
-msgid "Sorting dates..."
-msgstr "Třídím data..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:138
-msgid "Calculating timeline..."
-msgstr "Vypočítává se časová osa..."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:217
-#, python-format
-msgid "%(calendar_type)s Calendar, Sorted by %(sortby)s"
-msgstr "%(calendar_type)s kalendář, setříděný podle %(sortby)s"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:327
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:181
-msgid "Sort by"
-msgstr "Třídit podle"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:186
-msgid "Sorting method to use"
-msgstr "Použít metodu třídění"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:336
-msgid "The calendar which determines the year span"
-msgstr "Kalendář pro určení rozpětí let"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
-msgid "The style used for the person's name."
-msgstr "Styl používaný pro jméno osoby."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
-msgid "The style used for the year labels."
-msgstr "Styl používaný pro návěští roků."
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:467
-msgid "Timeline Chart"
-msgstr "Graf časové osy"
-
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:471
-msgid "Produces a timeline chart."
-msgstr "Vytvoří graf s časovou osu."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:56
-msgid "WriteCD is a GNOME plugin and you are not running GNOME"
-msgstr "WriteCD je zásuvný modul GNOME, Vy ale GNOME nepoužíváte"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:62
-msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed"
-msgstr "Nelze nahrát, protože rozšíření pythonu pro GNOME nejsou instalována"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:82
-msgid "Export to CD"
-msgstr "Exportovat na CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:119 ../src/plugins/export/ExportCd.py:154
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:159 ../src/plugins/export/ExportCd.py:172
-msgid "CD export preparation failed"
-msgstr "Selhala příprava k exportu na CD"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:237
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:174 ../src/plugins/tool/Check.py:539
-msgid "Select file"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:265 ../src/plugins/tool/Check.py:562
-msgid "Media object could not be found"
-msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:266
-#, python-format
-msgid ""
-"%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file "
-"may have been deleted or moved to a different location. You may choose to "
-"either remove the reference from the database, keep the reference to the "
-"missing file, or select a new file."
-msgstr ""
-"%(file_name)s je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být "
-"smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z "
-"databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:309
-msgid ""
-"Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD "
-"Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be "
-"completely portable across different machines and binary architectures."
-msgstr ""
-"Export na CD zkopíruje všechna vaše data a soubory objektů do Tvůrce CD. "
-"Později si můžete vypálit CD s těmito daty a tato kopie bude úplně přenosná "
-"mezi různými počítači a binárními architekturami."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCd.py:315
-msgid "_Export to CD (portable XML)"
-msgstr "_Export na CD (přenosné XML)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
-msgid "Birth date"
-msgstr "Datum narození"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180
-msgid "Birth source"
-msgstr "Pramen narození"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
-msgid "Death date"
-msgstr "Datum úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189
-msgid "Death source"
-msgstr "Pramen úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2821
-msgid "Husband"
-msgstr "Manžel"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:410
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2823
-msgid "Wife"
-msgstr "Manželka"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register the plugin
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:484
-msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
-msgstr "Dokument CSV"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:485
-msgid "CSV is a common spreadsheet format."
-msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:486
-msgid "CSV spreadsheet options"
-msgstr "Nastavení CSV tabulky"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:290
-msgid "Web Family Tree export options"
-msgstr "Nastavení exportu Web Family Tree"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:293
-msgid "_Web Family Tree"
-msgstr "_Web Family Tree"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:294
-msgid "Web Family Tree format."
-msgstr "Formát Web Family Tree."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:370
-msgid "Filtering private data"
-msgstr "Filtrují se důvěrné informace"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:377
-msgid "Filtering living persons"
-msgstr "Filtrují se žijící osoby"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:387
-msgid "Applying selected person filter"
-msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:395
-msgid "Applying selected note filter"
-msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:404
-msgid "Filtering unlinked records"
-msgstr "Filtrují se nepřipojené záznamy"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:574
-msgid "Writing individuals"
-msgstr "Zapisují se jednotlivci"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:916
-msgid "Writing families"
-msgstr "Zapisují se rodiny"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1076
-msgid "Writing sources"
-msgstr "Zapisují se prameny"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1110
-msgid "Writing notes"
-msgstr "Zapisují se poznámky"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1147
-msgid "Writing repositories"
-msgstr "Zapisují se archivy"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1529
-msgid "Export failed"
-msgstr "Export selhal"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1539
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:139
-msgid ""
-"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
-"software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr ""
-"GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina "
-"genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1541
-msgid "GEDCOM export options"
-msgstr "Nastavení exportu GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1544
-msgid "GE_DCOM"
-msgstr "GE_DCOM"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:226
-msgid "No families matched by selected filter"
-msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:620
-msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
-msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:621
-msgid "GeneWeb export options"
-msgstr "Nastavení exportu GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:624
-msgid "_GeneWeb"
-msgstr "_GeneWeb"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:240
-msgid ""
-"GRAMPS package is an archived XML database together with the media object "
-"files."
-msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:242
-msgid "GRAMPS package export options"
-msgstr "Nastavení exportu balíčku GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:245
-msgid "GRAM_PS package (portable XML)"
-msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:231
-#, python-format
-msgid "Marriage of %s"
-msgstr "Svatba: %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:250
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:254
-#, python-format
-msgid "Birth of %s"
-msgstr "Narození %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:266
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:271
-#, python-format
-msgid "Death of %s"
-msgstr "Úmrtí: %s"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:330
-#, python-format
-msgid "Anniversary: %s"
-msgstr "Výročí: %s"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:351
-msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
-msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a pim aplikacích."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:352
-msgid "vCalendar export options"
-msgstr "Nastavení exportu vCalendar"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:355
-msgid "vC_alendar"
-msgstr "vC_alendar"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Register with the plugin system
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:265
-msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích."
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:266
-msgid "vCard export options"
-msgstr "Nastavení exportu vCard"
-
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:269
-msgid "_vCard"
-msgstr "_vCard"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
-msgid "Enter a date, click Run"
-msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-msgid ""
-"Enter a date in the entry below and click Run. This will compute the ages "
-"for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age "
-"column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr ""
-"Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro "
-"každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit "
-"podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:107
-msgid "Age on Date Gramplet"
-msgstr "Gramplet Věk ke dni"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:106
-msgid "Age on Date"
-msgstr "Věk ke dni"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:42
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:52
-msgid "Max age"
-msgstr "Nejvyšší věk"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:44
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
-msgid "Max age of Mother at birth"
-msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:54
-msgid "Max age of Father at birth"
-msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:55
-msgid "Chart width"
-msgstr "Šířka grafu"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:160
-msgid "Lifespan Age Distribution"
-msgstr "Rozložení věkového rozpětí"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Otec - rozložení věkového rozpětí dětí"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:161
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Diff"
-msgstr "Rozdíl"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:162
-msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
-msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:219
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:196
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:220
-msgid "Total"
-msgstr "Celkem"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:221
-msgid "Minimum"
-msgstr "Minimum"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:222
-msgid "Average"
-msgstr "Průměr"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:223
-msgid "Median"
-msgstr "Střed"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:267
-#, python-format
-msgid "Double-click to see %d people"
-msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:286
-msgid "Age Stats Gramplet"
-msgstr "Gramplet Věkové statistiky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:290
-msgid "Age Stats"
-msgstr "Věkové statistiky"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:47
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Aktivní osoba: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:57
-msgid "Attributes Gramplet"
-msgstr "Gramplet Atributy"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:61
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1509
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2123
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributy"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
-msgid "Double-click a day for details"
-msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:63
-msgid "Calendar Gramplet"
-msgstr "Gramplet Kalendář"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
-msgid "Move mouse over links for options"
-msgstr "Pro nastavení tahněte myší přes odkazy"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:60
-msgid "No Active Person selected."
-msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:107
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:98
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
-msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:112
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:103
-#, python-format
-msgid "b. %(birth_date)s"
-msgstr "*. %(birth_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:120
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:115
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
-msgstr "†. %(death_date)s - %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:125
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:120
-#, python-format
-msgid "d. %(death_date)s"
-msgstr " †. %(death_date)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:154
-msgid "Click to make active\n"
-msgstr "Kliknutím aktivujte\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:155
-msgid "Right-click to edit"
-msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151
-msgid " sp. "
-msgstr " sp. "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:166
-msgid "Descendant Gramplet"
-msgstr "Gramplet Potomci"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:170
-msgid "Descendants"
-msgstr "Potomci"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:535
-msgid ""
-"Click to expand/contract person\n"
-"Right-click for options\n"
-"Click and drag in open area to rotate"
-msgstr ""
-"Kliknutím rozbalíte/sbalíte osobu\n"
-"Kliknutím pravým tlačítkem otevřete vlastnosti\n"
-"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:896
-msgid "Fan Chart Gramplet"
-msgstr "Gramplet Vějířový graf"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:40
-msgid "Double-click given name for details"
-msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:130
-msgid "Total unique given names"
-msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:132
-msgid "Total given names showing"
-msgstr "Celkový počet křestních jmen"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:145
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:102
-msgid "Total people"
-msgstr "Celkem osob"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:137
-msgid "Given Name Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet Souhrn křestních jmen"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:141
-msgid "Given Name Cloud"
-msgstr "Souhrn křestních jmén"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:58
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
-msgid "Max generations"
-msgstr "Max generací"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:212
-#, python-format
-msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
-msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:217
-#, python-format
-msgid "(b. %s)"
-msgstr "(*. %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:219
-#, python-format
-msgid "(d. %s)"
-msgstr "(† %s)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:240
-msgid ""
-"\n"
-"Breakdown by generation:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dělení po generacích:\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:242
-msgid "percent sign or text string|%"
-msgstr "%"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:248
-msgid "Generation 1"
-msgstr "První generace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
-msgid "Double-click to see people in generation"
-msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:251
-#, python-format
-msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
-msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:254
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:186
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:221
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:163
-#, python-format
-msgid "Generation %d"
-msgstr "Generace %d"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:255
-#, python-format
-msgid "Double-click to see people in generation %d"
-msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:258
-#, python-format
-msgid ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgid_plural ""
-" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
-"complete)\n"
-msgstr[0] ""
-" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %"
-"(percent)s)\n"
-msgstr[1] ""
-" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %"
-"(percent)s)\n"
-msgstr[2] ""
-" zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %"
-"(percent)s)\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:261
-msgid "All generations"
-msgstr "Všechny generace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
-msgid "Double-click to see all generations"
-msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:264
-#, python-format
-msgid " have %d individual\n"
-msgid_plural " have %d individuals\n"
-msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n"
-msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n"
-msgstr[2] " zahrnují %d osob\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:280
-msgid "Pedigree Gramplet"
-msgstr "Gramplet rodokmen"
-
-#. Add types:
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:51
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:113
-msgid "View Type"
-msgstr "Typ náhledu"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:53
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
-msgid "Quick Views"
-msgstr "Rychlé náhledy"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:123
-msgid "Quick View Gramplet"
-msgstr "Gramplet Rychlý náhled"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
-msgid "Click name to make person active\n"
-msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
-msgid "Right-click name to edit person"
-msgstr "Pro úpravu osoby klikněte pravým tlačítkem myši"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:70
-#, python-format
-msgid "Active person: %s"
-msgstr "Aktivní osoba: %s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:86
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: "
-msgstr "%d. partner: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:90
-#, python-format
-msgid "%d. Partner: Not known"
-msgstr "%d. Partner: neznámý"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:105
-msgid "Parents:"
-msgstr "Rodiče:"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:117
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:121
-#, python-format
-msgid " %d.a Mother: "
-msgstr " %d.Matka: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:128
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:132
-#, python-format
-msgid " %d.b Father: "
-msgstr " %d.b Otec: "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:143
-msgid "Relatives Gramplet"
-msgstr "Gramplet Vztahy"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:146
-msgid "Relatives"
-msgstr "Příbuzní"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
-msgid ""
-"Click name to change active\n"
-"Double-click name to edit"
-msgstr "Kliknutím na jméno změnit aktivní, dvojklikem upravit"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
-msgid "Log for this Session"
-msgstr "Záznam této relace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
-msgid "Opened data base -----------\n"
-msgstr "Otevřená databáze -----------\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
-msgid "Added"
-msgstr "Přidáno"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněno"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
-msgid "Edited"
-msgstr "Upraveno"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
-msgid "Selected"
-msgstr "Vybráno"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95
-msgid "Session Log Gramplet"
-msgstr "Gramplet Záznam relace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:99
-msgid "Session Log"
-msgstr "Záznam relace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:47
-msgid "Double-click item to see matches"
-msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:123
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:141
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:100
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:504
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:541
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:833
-msgid "Individuals"
-msgstr "Jednotlivci"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:125
-msgid "Number of individuals"
-msgstr "Počet jednotlivců"
-
-#. -------------------------
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
-msgid "Males"
-msgstr "Muži"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:132
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:541
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
-msgid "Females"
-msgstr "Ženy"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
-msgid "Individuals with unknown gender"
-msgstr "Osoby s neznámým pohlavím"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:139
-msgid "Individuals with incomplete names"
-msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:143
-msgid "Individuals missing birth dates"
-msgstr "Jednotlivci bez data narození"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147
-msgid "Disconnected individuals"
-msgstr "Osoby bez vztahu"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189
-msgid "Family Information"
-msgstr "Rodinné informace"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
-msgid "Number of families"
-msgstr "Počet rodin"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
-msgid "Unique surnames"
-msgstr "Unikátní příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:161
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:206
-msgid "Media Objects"
-msgstr "Objekty"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
-msgid "Individuals with media objects"
-msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
-msgid "Total number of media object references"
-msgstr "Celkový počet přiřazených objektů"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:171
-msgid "Number of unique media objects"
-msgstr "Počet unikátních objektů"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:176
-msgid "Total size of media objects"
-msgstr "Celková velikost objektů"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:178
-msgid "bytes"
-msgstr "bajtů"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:180
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229
-msgid "Missing Media Objects"
-msgstr "Chybějící mediální objekt"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192
-msgid "Statistics Gramplet"
-msgstr "Gramplet Statistika"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:52
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:37
-msgid "Double-click surname for details"
-msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:142
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:100
-msgid "Total unique surnames"
-msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:144
-msgid "Total surnames showing"
-msgstr "Celkový počet příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:154
-msgid "Surname Cloud Gramplet"
-msgstr "Gramplet Souhrn příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
-msgid "Surname Cloud"
-msgstr "Souhrn příjmení"
-
-#. GUI setup:
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
-msgid "Enter text"
-msgstr "Vložit text"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
-msgid "Enter your TODO list here."
-msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:55
-msgid "TODO Gramplet"
-msgstr "Gramplet TODO"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:59
-msgid "TODO List"
-msgstr "Seznam TODO"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:111
-msgid "Top Surnames Gramplet"
-msgstr "Gramplet TOP příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:114
-msgid "Top Surnames"
-msgstr "TOP příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:36
-msgid ""
-"Welcome to GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS is a software package designed for genealogical research. Although "
-"similar to other genealogical programs, GRAMPS offers some unique and "
-"powerful features.\n"
-"\n"
-"GRAMPS is an Open Source Software package, which means you are free to make "
-"copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained "
-"by a worldwide team of volunteers whose goal is to make GRAMPS powerful, yet "
-"easy to use.\n"
-"\n"
-"Getting Started\n"
-"\n"
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
-"Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the "
-"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. "
-"For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at "
-"http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
-"your own gramplets.\n"
-"\n"
-"You can right-click on the background of this page to add additional "
-"gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties "
-"button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to "
-"float above GRAMPS. If you close GRAMPS with a gramplet detached, it will re-"
-"open detached the next time you start GRAMPS."
-msgstr ""
-"Vítejte v GRAMPS!\n"
-"\n"
-"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho "
-"podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
-"\n"
-"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného "
-"kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem "
-"dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto "
-"jednoduše použitelný nástroj.\n"
-"\n"
-"Začínáme\n"
-"\n"
-"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen "
-"(někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte "
-"položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. "
-"Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online "
-"příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
-"\n"
-"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno "
-"přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
-"\n"
-"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat "
-"Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti "
-"změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného "
-"plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, "
-"zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:68
-msgid "Welcome Gramplet"
-msgstr "Gramplet Vítejte"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:72
-msgid "Welcome to GRAMPS!"
-msgstr "Vítejte v GRAMPS!"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:79
-msgid "No Home Person set."
-msgstr "No Home Person set."
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:245
-msgid "first name unknown"
-msgstr "neznámé jméno"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:248
-msgid "surname unknown"
-msgstr "neznámé příjmení"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:252
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:290
-msgid "(person with unknown name)"
-msgstr "(osoby s neznámým jménem)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:265
-msgid "birth event missing"
-msgstr "chybějící událost narození"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:269
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:316
-#, python-format
-msgid ": %(list)s\n"
-msgstr ": %(list)s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:270
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:317
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:338
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:285
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:292
-msgid "(unknown person)"
-msgstr "(neznámá osoba)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:294
-#, python-format
-msgid "%(name1)s and %(name2)s"
-msgstr "%(name1)s a %(name2)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:310
-msgid "marriage event missing"
-msgstr "chybějící událost sňatku"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:312
-msgid "relation type unknown"
-msgstr "neznámý typ vztahu"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:327
-msgid "date unknown"
-msgstr "neznámé datum"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:329
-msgid "date incomplete"
-msgstr "nekompletní datum"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:333
-msgid "place unknown"
-msgstr "neznámé místo"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:336
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(list)s"
-msgstr "%(type)s: %(list)s"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:344
-msgid "spouse missing"
-msgstr "chybějící manžel(ka)"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
-msgid "father missing"
-msgstr "chybějící otec"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:352
-msgid "mother missing"
-msgstr "chybějící matka"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:356
-msgid "parents missing"
-msgstr "chybějící rodiče"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:363
-#, python-format
-msgid ": %s\n"
-msgstr ": %s\n"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
-msgid "What's Next Gramplet"
-msgstr "Gramplet Co dále"
-
-#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
-msgid "What's Next?"
-msgstr "Co dále?"
-
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constant options items
-#.
-#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:64
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:51
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:62
-msgid "B&W outline"
-msgstr "Černobílé obrysy"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:65
-msgid "Coloured outline"
-msgstr "Barevný přehled"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:66
-msgid "Colour fill"
-msgstr "Vyplnění barvou"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:104
-msgid "People of Interest"
-msgstr "Osoby zájmu"
-
-#. --------------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
-msgid "People of interest"
-msgstr "Osoby zájmu"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:108
-msgid ""
-"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií"
-"\"."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113
-msgid "Follow parents to determine family lines"
-msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114
-msgid ""
-"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
-"lines\"."
-msgstr ""
-"Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:118
-msgid "Follow children to determine \"family lines\""
-msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
-msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
-msgid "Try to remove extra people and families"
-msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126
-msgid ""
-"People and families not directly related to people of interest will be "
-"removed when determining \"family lines\"."
-msgstr ""
-"Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření "
-"\"rodové linie\" odstraněny."
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "Family Colours"
-msgstr "Barvy rodiny"
-
-#. ----------------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
-msgid "Family colours"
-msgstr "Barvy rodiny"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:137
-msgid "Colours to use for various family lines."
-msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:145
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:538
-msgid "The colour to use to display men."
-msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:149
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "The colour to use to display women."
-msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:153
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546
-msgid "The colour to use when the gender is unknown."
-msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551
-msgid "The colour to use to display families."
-msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
-msgid "Limit the number of parents"
-msgstr "Omezit počet rodičů"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170
-msgid "The maximum number of ancestors to include."
-msgstr "Maximální počet zahrnutých předků."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
-msgid "Limit the number of children"
-msgstr "Maximální počet dětí"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192
-msgid "The maximum number of children to include."
-msgstr "Maximální počet zahrnutých potomků."
-
-#. --------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:186
-msgid "Images"
-msgstr "Obrázky"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:190
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511
-msgid "Include thumbnail images of people"
-msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196
-msgid "Thumbnail location"
-msgstr "Umístění náhledů"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518
-msgid "Above the name"
-msgstr "Nad jménem"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
-msgid "Beside the name"
-msgstr "U jména"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
-msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
-msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
-
-#. ---------------------
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:254
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:63
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:153
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 ../src/glade/grampletview.glade.h:5
-msgid "Options"
-msgstr "Nastavení"
-
-#. ---------------------
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:274
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529
-msgid "Graph coloring"
-msgstr "Obarvení grafu"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
-"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
-"gray."
-msgstr ""
-"Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud "
-"není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
-
-#. see bug report #2180
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:283
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
-msgid "Use rounded corners"
-msgstr "Použít zaoblené rohy"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
-msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
-msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:221
-msgid "Include dates"
-msgstr "Zahrnout data"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222
-msgid "Whether to include dates for people and families."
-msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486
-msgid "Limit dates to years only"
-msgstr "Omezit data pouze na roky"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:487
-msgid ""
-"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
-"interval are shown."
-msgstr ""
-"Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233
-msgid "Include places"
-msgstr "Zahrnout místa"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234
-msgid "Whether to include placenames for people and families."
-msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239
-msgid "Include the number of children"
-msgstr "Zahrnout počet dětí"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240
-msgid ""
-"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
-"child."
-msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245
-msgid "Include private records"
-msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246
-msgid ""
-"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:397
-msgid "Generating Family Lines"
-msgstr "Vytvářejí se rodové linie"
-
-#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:398
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:99 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:229
-msgid "Starting"
-msgstr "Spouští se"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
-msgid "Finding ancestors and children"
-msgstr "Najít rodiče dítěte"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:426
-msgid "Writing family lines"
-msgstr "Zapisují se rodové linie"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:965
-#, python-format
-msgid "%d children"
-msgstr "%d dětí"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1049
-msgid "Family Lines Graph"
-msgstr "Graf rodových linií"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:1058
-msgid "Produces family line graphs using GraphViz"
-msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:52
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
-msgid "Colored outline"
-msgstr "Barevné obrysy"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
-msgid "Color fill"
-msgstr "Vyplnění barvou"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:257
-msgid "The Center person for the graph"
-msgstr "Ústřední osoba pro graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:260
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:343
-msgid "Max Descendant Generations"
-msgstr "Max generací potomků"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
-msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-msgid "Max Ancestor Generations"
-msgstr "Max generací předků"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:266
-msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
-msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu"
-
-#. ###############################
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:271
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526
-msgid "Graph Style"
-msgstr "Styl grafu"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:277
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:532
-msgid ""
-"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
-"individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr ""
-"Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, "
-"bude zobrazena šedě."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:303
-msgid "Hourglass Graph"
-msgstr "Hodinový graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:307
-msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz"
-msgstr "Pomocí Graphviz vytvoří hodinový graf"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66
-msgid "Descendants <- Ancestors"
-msgstr "Potomci <- Předci"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
-msgid "Descendants -> Ancestors"
-msgstr "Potomci -> Předci"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
-msgid "Descendants <-> Ancestors"
-msgstr "Potomci <-> Předci"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
-msgid "Descendants - Ancestors"
-msgstr "Potomci - Předci"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
-msgid "Determines what people are included in the graph"
-msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:480
-msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
-msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:481
-msgid ""
-"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
-"the graph labels."
-msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492
-msgid "Use place when no date"
-msgstr "Není-li datum, použít místo"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:493
-msgid ""
-"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
-"field will be used."
-msgstr ""
-"Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se "
-"odpovídající místo (příčina)."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498
-msgid "Include URLs"
-msgstr "Zahrnout URL"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:499
-msgid ""
-"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
-"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
-"Web Site' report."
-msgstr ""
-"Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory "
-"obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou "
-"'Vyprávěná WWW stránka'."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:506
-msgid "Include IDs"
-msgstr "Zahrnout ID"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:507
-msgid "Include individual and family IDs."
-msgstr "Zahrnout ID osob a rodin."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
-msgid "Whether to include thumbnails of people."
-msgstr "Zda zahrnout náhledy osob."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517
-msgid "Thumbnail Location"
-msgstr "Umístění náhledu"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:554
-msgid "Arrowhead direction"
-msgstr "Směr šipky"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557
-msgid "Choose the direction that the arrows point."
-msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568
-msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
-msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:569
-msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573
-msgid "Show family nodes"
-msgstr "Ukázat uzly rodin"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574
-msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
-msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi."
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:629
-msgid "Relationship Graph"
-msgstr "Graf vztahů"
-
-#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:631
-msgid "Produces relationship graphs using Graphviz"
-msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:154
-msgid "Given name"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:158
-msgid "Call name"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192
-msgid "Death cause"
-msgstr "Důvod úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:195
-msgid "Gramps id"
-msgstr "Gramps id"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209
-msgid "Parent2"
-msgstr "Rodič"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
-msgid "Parent1"
-msgstr "Rodič"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226
-msgid "given name"
-msgstr "křestní jméno"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:239
-msgid "gender"
-msgstr "pohlaví"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
-msgid "source"
-msgstr "pramen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243
-msgid "note"
-msgstr "poznámka"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
-msgid "birth place"
-msgstr "místo narození"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249
-msgid "birth date"
-msgstr "datum narození"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252
-msgid "birth source"
-msgstr "pramen narození"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255
-msgid "death place"
-msgstr "místo úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258
-msgid "death date"
-msgstr "datum úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:261
-msgid "death source"
-msgstr "pramen úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264
-msgid "death cause"
-msgstr "důvod úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267
-msgid "gramps id"
-msgstr "gramps id"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
-msgid "person"
-msgstr "osoba"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
-msgid "child"
-msgstr "dítě"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276
-msgid "family"
-msgstr "rodina"
-
-#. ----------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
-msgid "mother"
-msgstr "matka"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
-msgid "parent2"
-msgstr "rodič2"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283
-msgid "father"
-msgstr "otec"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:285
-msgid "parent1"
-msgstr "rodič1"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287
-msgid "marriage"
-msgstr "manželství"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289
-msgid "date"
-msgstr "datum"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:291
-msgid "place"
-msgstr "místo"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:110
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:124
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:84
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:90
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:64
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:70
-#, python-format
-msgid "%s could not be opened\n"
-msgstr "%s nemůže být otevřen\n"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:329
-#, python-format
-msgid "format error: file %s, line %d: %s"
-msgstr "chyba formátu: soubor %s, řádek %d: %s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:380
-msgid "CSV Import"
-msgstr "Importovat CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:381
-msgid "Reading data..."
-msgstr "Načítají se data..."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:695
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:145
-#, python-format
-msgid "Import Complete: %d second"
-msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
-msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda"
-msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy"
-msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:696
-msgid "CSV import"
-msgstr "Importovat CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:847
-msgid "CSV Spreadheet"
-msgstr "Dokument CSV"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:848
-msgid "Import data from CSV files"
-msgstr "Importovat data z CSV souborů"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
-msgid "Invalid GEDCOM file"
-msgstr "Neplatný GEDCOM soubor"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
-#, python-format
-msgid "%s could not be imported"
-msgstr "%s nemůže být importován"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:131
-msgid "Error reading GEDCOM file"
-msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:143 ../data/gramps.keys.in.h:1
-#: ../data/gramps.xml.in.h:1
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "GEDCOM"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:183
-msgid "GeneWeb import"
-msgstr "importovat GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:926 ../data/gramps.keys.in.h:5
-msgid "GeneWeb"
-msgstr "GeneWeb"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:927
-msgid "Import data from GeneWeb files"
-msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1081 ../src/gen/db/dbdir.py:1113
-msgid "Rebuild reference map"
-msgstr "Obnovit referenční mapu"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2782 ../src/gen/db/dbdir.py:1204
-msgid ""
-"The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
-"between different database versions."
-msgstr ""
-"Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována.\n"
-"Prosím povyšte na odpovídající verzi nebo pro přenos dat mezi různými "
-"verzemi GRAMPS použijte XML."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2789
-msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS."
-msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2940
-msgid "Import database"
-msgstr "Importovat databázi"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3008
-msgid "GRAMPS 2.x database"
-msgstr "Databáze GRAMPS verze 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:3009
-msgid "Import data from GRAMPS 2.x database files"
-msgstr "Importovat data ze souborů databáze GRAMPS 2.x"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77
-msgid "Pro-Gen data error"
-msgstr "Chyba v Pro-Gen datech"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:159
-msgid "Not a Pro-Gen file"
-msgstr "Není Pro-Gen soubor"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:374
-#, python-format
-msgid "Field '%(fldname)s' not found"
-msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:449
-#, python-format
-msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
-msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:491
-msgid "Import from Pro-Gen"
-msgstr "Importovat z Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:507
-msgid "Pro-Gen import"
-msgstr "importovat z Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:693
-#, python-format
-msgid "date did not match: '%s' (%s)"
-msgstr "datum neodpovídá: '%s' (%s)"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:772
-msgid "Importing individuals"
-msgstr "Importují se jednotlivci"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1047
-msgid "Importing families"
-msgstr "Importují se rodiny"
-
-#. The records are numbered 1..N
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1232
-msgid "Adding children"
-msgstr "přidávají se děti"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1243
-#, python-format
-msgid "cannot find father for I%s (father=%d)"
-msgstr "není možné najít otce pro %s (father=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
-#, python-format
-msgid "cannot find mother for I%s (mother=%d)"
-msgstr "nelze najít matku pro I%s (mother=%d)"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1280
-msgid "Pro-Gen"
-msgstr "Pro-Gen"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1281
-msgid "Import data from Pro-Gen files"
-msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:147
-msgid "vCard import"
-msgstr "importovat vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:224
-msgid "vCard"
-msgstr "vCard"
-
-#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:225
-msgid "Import data from vCard files"
-msgstr "Importovat data z VCard souborů"
-
-#: ../src/plugins/lib/libhtml.py:544
-msgid "Manages an HTML DOM tree."
-msgstr "Spravuje HTML DOM strom."
-
-#: ../src/plugins/lib/libcairodoc.py:1544
-msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
-msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo"
-
-#: ../src/plugins/lib/libholiday.py:389
-msgid "Provides holiday information for different countries."
-msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích."
-
-#: ../src/plugins/lib/libmapservice.py:113
-msgid "Provides base functionality for map services."
-msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby."
-
-#: ../src/plugins/lib/libgrampsxml.py:50
-msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export."
-
-#. Make upper case of translaed country so string search works later
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:43
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "Sweden"
-msgstr "Švédsko"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:49
-msgid "Denmark"
-msgstr "Dánsko"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:75
-msgid " parish"
-msgstr "farnost"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:79
-msgid " state"
-msgstr "kraj"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
-#, python-format
-msgid "Latitude not within %s to %s\n"
-msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %s - %s\n"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:138
-#, python-format
-msgid "Longitude not within %s to %s"
-msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:140
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:144
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
-msgid "Eniro map not available"
-msgstr "Eniro mapa není k dispozici"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:145
-msgid ""
-"Latitude and longitude,\n"
-"or street and city needed"
-msgstr ""
-"Zeměpisná šířka a délka,\n"
-"nebo název ulice či města je nezbytný"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:173
-msgid "Coordinates needed in Denmark"
-msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:177
-#, python-format
-msgid "Eniro map not available for %s"
-msgstr "Mapy Eniro nejsou pro %s dostupné"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:178
-msgid "Only for Sweden and Denmark"
-msgstr "Pouze pro Švédsko a Dánsko"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:188
-msgid "EniroMaps"
-msgstr "EniroMaps"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:190
-msgid "Opens on kartor.eniro.se"
-msgstr "Otevřít v kartor.eniro.se"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:80
-msgid "GoogleMaps"
-msgstr "Mapy Google"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/googlemap.py:82
-msgid "Open on maps.google.com"
-msgstr "Otevřít maps.google.com"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:84
-msgid "OpenStreetMap"
-msgstr "OpenStreetMap"
-
-#: ../src/plugins/mapservices/openstreetmap.py:86
-msgid "Open on openstreetmap.org"
-msgstr "Otevřít openstreetmap.org"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:51
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages the %s"
-msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:54
-#, python-format
-msgid "People probably alive and their ages on %s"
-msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:80
-#, python-format
-msgid ""
-"\n"
-"%d matches.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%d odpovídá.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:108
-msgid "Display people and ages on a particular date"
-msgstr "Zobrazit osoby a věk v konkrétní den"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:58
-#, python-format
-msgid "Sorted events of %s"
-msgstr "Setříděné události %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Event Type"
-msgstr "Typ události"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Date"
-msgstr "Datum události"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:61
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
-msgid "Event Place"
-msgstr "Místo události"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
-#, python-format
-msgid ""
-"Sorted events of family\n"
-" %s - %s"
-msgstr ""
-"Setříděné události rodiny\n"
-"%s - %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-msgid "Family Member"
-msgstr "Člen rodiny"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
-msgid "Personal events of the children"
-msgstr "Osobní události dětí"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:149
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:160
-msgid "All Events"
-msgstr "Všechny události"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:151
-msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Zobrazit události osoby, osobní i rodinné."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:162
-msgid "Display the family and family members events."
-msgstr "Zobrazit události rodiny a jejích členů."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:74
-msgid "Home person not set."
-msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:83
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:190
-#, python-format
-msgid "%s and %s are the same person."
-msgstr "%s a %s je stejná osoba."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:92
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198
-#, python-format
-msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
-msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:106
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
-msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou přímo příbuzní."
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:155
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
-msgstr "%(person)s a %(active_person)s jsou v tomto vztahu:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:209
-#, python-format
-msgid "Relationships of %s to %s"
-msgstr "Vztahy mezi osobami %s a %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:269
-#, python-format
-msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
-msgstr "Podrobná cesta od %(person)s ke společnému předku"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:272
-msgid "Name Common ancestor"
-msgstr "Společný předek"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:273
-msgid "Parent"
-msgstr "Rodič"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:316
-msgid "Partial"
-msgstr "Otcovský"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
-msgid "Remarks with inlaw family"
-msgstr "Poznámky ke spřízněné rodině"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
-msgid "Remarks"
-msgstr "Poznámky"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:339
-msgid "The following problems were encountered:"
-msgstr "Došlo k následujícím problémům:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:357
-msgid "Relation to Home Person"
-msgstr "Vztah k výchozí osobě"
-
-#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:359
-msgid "Display all relationships between person and home person."
-msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou."
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:33
-#, python-format
-msgid "People who have the '%s' Attribute"
-msgstr "Osoby, které mají atribut '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:46
-#, python-format
-msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
-msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:54
-msgid "Attribute Match"
-msgstr "Shoda atributu"
-
-#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:56
-msgid "Display people with same attribute."
-msgstr "Zobrazit osoby se stejným atributem."
-
-#. force translation
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "all people"
-msgstr "všechny osoby"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "males"
-msgstr "muži"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "females"
-msgstr "ženy"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
-msgid "people with unknown gender"
-msgstr "osoby s neznámým pohlavím"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with incomplete names"
-msgstr "osoby s nekompletními jmény"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
-msgid "people with missing birth dates"
-msgstr "osoby bez známého data narození"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "disconnected people"
-msgstr "odpojené osoby"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "all families"
-msgstr "všechny rodiny"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44
-msgid "unique surnames"
-msgstr "unikátní příjmení"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "people with media"
-msgstr "osoby s médii"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "media references"
-msgstr "odkazy na média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
-msgid "unique media"
-msgstr "unikátní média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "missing media"
-msgstr "chybějící média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "media by size"
-msgstr "třídit média podle velikosti"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46
-msgid "list of people"
-msgstr "Seznam osob"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
-#, python-format
-msgid "Filtering on %s"
-msgstr "Filtruje se %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:79
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:122
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:110
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
-msgid "Name type"
-msgstr "Typ jména"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:116
-msgid "birth event but no date"
-msgstr "událost narození bez data"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:119
-msgid "missing birth event"
-msgstr "chybí událost narození"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:83
-msgid "Count"
-msgstr "Počet"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
-msgid "Media count"
-msgstr "Počet médií"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:171
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:71
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:179
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
-msgid "media"
-msgstr "média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
-msgid "Unique Media"
-msgstr "Unikátní média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190
-msgid "Missing Media"
-msgstr "Chybějící média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
-msgid "Size in bytes"
-msgstr "Velikost v bajtech"
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:222
-#, python-format
-msgid "Filter matched %d record."
-msgid_plural "Filter matched %d records."
-msgstr[0] "Filtru odpovídá %d záznam."
-msgstr[1] "Filtru odpovídá %d záznamy."
-msgstr[2] "Filtru odpovídá %d záznamů."
-
-#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:241
-msgid "Display filtered data"
-msgstr "Zobrazit vybraná data"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-#, python-format
-msgid "Father lineage for %s"
-msgstr "Otcovská linie osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:55
-msgid ""
-"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
-"line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
-msgstr ""
-"Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny "
-"osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-msgid "Name Father"
-msgstr "Otec"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:62
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
-msgid "Remark"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:70
-msgid "Direct line male descendants"
-msgstr "Přímá linie mužských potomků"
-
-#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-#, python-format
-msgid "Mother lineage for %s"
-msgstr "Linie matek osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
-msgid ""
-"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-"
-"line. People in this lineage all share the same RNA."
-msgstr ""
-"Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v "
-"této linii sdílejí stejnou RNA."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
-msgid "Name Mother"
-msgstr "Matka"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
-msgid "Direct line female descendants"
-msgstr "Přímá linie ženských potomků"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
-msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
-msgstr "CHYBA: Strom má příliš mnoho úrovní (smyčka?)."
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
-msgid "No birth relation with child"
-msgstr "Žádný vztah k dítěti"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:912
-msgid "Unknown gender"
-msgstr "Neznámé pohlaví"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:241
-msgid "Father lineage"
-msgstr "Linie otců"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:243
-msgid "Display father lineage"
-msgstr "Zobrazí linii otců"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:252
-msgid "Mother lineage"
-msgstr "Linie matek"
-
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:254
-msgid "Display mother lineage"
-msgstr "Zobrazí linii matek"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77
-#, python-format
-msgid "Events of %(date)s"
-msgstr "Události k %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
-msgid "Events on this exact date"
-msgstr "Události pouze v tento konkrétní den"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116
-msgid "No events on this exact date"
-msgstr "V tento konkrétní den nejsou žádné události"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
-msgid "Other events on this month/day in history"
-msgstr "Další události k tomuto dni/měsící v minulosti"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124
-msgid "No other events on this month/day in history"
-msgstr "K tomuto dni/měsíci nejsou vedeny v historii žádné události"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129
-#, python-format
-msgid "Other events in %(year)d"
-msgstr "Další události roku %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133
-#, python-format
-msgid "No other events in %(year)d"
-msgstr "Žádné další události v roce %(year)d"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:148
-msgid "On This Day"
-msgstr "Dnes"
-
-#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:150
-msgid "Display events on a particular day"
-msgstr "Zobrazit události v konkrétní den"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:69
-#, python-format
-msgid "References for this %s"
-msgstr "Odkazy pro tento %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:80
-#, python-format
-msgid "No references for this %s"
-msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:104
-#, python-format
-msgid "%s References"
-msgstr "%s Odkazy"
-
-#: ../src/plugins/quickview/References.py:106
-#, python-format
-msgid "Display references for a %s"
-msgstr "Zobrazit odkazy pro %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
-msgid "Type of media"
-msgstr "Typ média"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:75
-msgid "Call number"
-msgstr "Signatura"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:92
-msgid "RepoRef"
-msgstr "RepoRef"
-
-#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:94
-msgid "Display RepoRef for sources related to active repository"
-msgstr "Zobrazit RepoRef pro prameny spojené s aktivním archivem"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
-msgid "People with incomplete surnames"
-msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:42
-msgid "Matches people with lastname missing"
-msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:43
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:55
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:68
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:85
-#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
-#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
-msgid "General filters"
-msgstr "Obecné filtry"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
-#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
-msgid "Substring:"
-msgstr "Podřetězec:"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
-msgid "People matching the "
-msgstr "Osoby vyhovující "
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:54
-msgid "Matches people with same lastname"
-msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
-msgid "People matching the "
-msgstr "Osoby vyhovující jménu "
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:67
-msgid "Matches people with same given name"
-msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
-msgid "People with incomplete given names"
-msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:84
-msgid "Matches people with firstname missing"
-msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
-#, python-format
-msgid "People with the surname '%s'"
-msgstr "Osoby s příjmením '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:164
-#, python-format
-msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
-msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "Existuje %d osoba tohoto jména.\n"
-msgstr[1] "Existuje %d osoby tohoto jména.\n"
-msgstr[2] "Existuje %d osob tohoto jména.\n"
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
-#, python-format
-msgid "People with the given name '%s'"
-msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:180
-msgid "Same Surnames"
-msgstr "Stejná příjmení"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:182
-msgid "Display people with the same surname as a person."
-msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba."
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:191
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:202
-msgid "Same Given Names"
-msgstr "Stejná křestní jména"
-
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:193
-#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:204
-msgid "Display people with the same given name as a person."
-msgstr "Zobrazit osoby se stejným křestním jménem jako vybraná osoba."
-
-#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#, python-format
-msgid "Siblings of %s"
-msgstr "Sourozenci osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:49
-msgid "Sibling"
-msgstr "Sourozenec"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
-msgid "self"
-msgstr "vlastní"
-
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:82
-msgid "Display a person's siblings."
-msgstr "Zobrazit sourozence osoby."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:163
-#, python-format
-msgid "Ahnentafel Report for %s"
-msgstr "%s - rodokmen předků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:257
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741
-msgid "Page break between generations"
-msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:743
-msgid "Whether to start a new page after each generation."
-msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262
-msgid "Add linebreak after each name"
-msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
-msgid "Indicates if a line break should follow the name."
-msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:320
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
-msgid "The style used for the generation header."
-msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347
-msgid "Ahnentafel Report"
-msgstr "Zpráva o předcích"
-
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:349
-msgid "Produces a textual ancestral report"
-msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích"
-
-#. initialize the dict to fill:
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:131
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
-msgid "Birthday and Anniversary Report"
-msgstr "Report svátků a narozenin"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:157
-#, python-format
-msgid "Relationships shown are to %s"
-msgstr "Zobrazené vztahy k %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397
-msgid "Include relationships to center person"
-msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
-msgid "Include relationships to center person (slower)"
-msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
-msgid "Title text"
-msgstr "Text titulku"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
-msgid "Title of calendar"
-msgstr "Název kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:472
-msgid "Title text style"
-msgstr "Styl textu titulku"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:475
-msgid "Data text display"
-msgstr "Styl textu data"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
-msgid "Day text style"
-msgstr "Styl textu dne"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
-msgid "Month text style"
-msgstr "Styl textu měsíce"
-
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:506
-msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
-msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
-msgid "Initial Text"
-msgstr "Počáteční text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:119
-msgid "Text to display at the top."
-msgstr "Text, který bude zobrazen nahoře."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
-msgid "Middle Text"
-msgstr "Prostřední text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:123
-msgid "Text to display in the middle"
-msgstr "Text, který bude zobrazen uprostřed"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
-msgid "Final Text"
-msgstr "Závěrečný text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:127
-msgid "Text to display last."
-msgstr "Text, který bude zobrazen nakonci."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:138
-msgid "The style used for the first portion of the custom text."
-msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:147
-msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
-msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:156
-msgid "The style used for the last portion of the custom text."
-msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu."
-
-#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:171
-msgid "Custom Text"
-msgstr "Vlastní text"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:49
-msgid "b."
-msgstr "*."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:50
-msgid "d."
-msgstr "†."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:155
-#, python-format
-msgid "sp. %(spouse)s"
-msgstr "pí. %(spouse)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:214
-#, python-format
-msgid "The style used for the level %d display."
-msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:223
-#, python-format
-msgid "The style used for the spouse level %d display."
-msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:241
-msgid "Descendant Report"
-msgstr "Zpráva o potomcích"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:243
-msgid "Produces a list of descendants of the active person"
-msgstr "Vytvoří seznam potomků vybrané osoby"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:154
-#, python-format
-msgid "Ancestral Report for %s"
-msgstr "%s - rodokmen předků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:229
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:297
-#, python-format
-msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
-msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:613
-#, python-format
-msgid "Notes for %s"
-msgstr "%s - poznámky"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:306
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:329
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:643
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:673
-#, python-format
-msgid "More about %(person_name)s:"
-msgstr "Více o osobě %(person_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:313
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:632
-#, python-format
-msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:348
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:662
-msgid "Address: "
-msgstr "Adresa: "
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:680
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:388
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:329
-#, python-format
-msgid "%(date)s, %(place)s"
-msgstr "%(date)s, v/na %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:391
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:332
-#, python-format
-msgid "%(date)s"
-msgstr "%(date)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:334
-#, python-format
-msgid "%(place)s"
-msgstr "%(place)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:405
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:346
-#, python-format
-msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
-msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:513
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:480
-#, python-format
-msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
-msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:566
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:540
-#, python-format
-msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
-msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:618
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:447
-#, python-format
-msgid "Spouse: %s"
-msgstr "Manžel(ka): %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:449
-#, python-format
-msgid "Relationship with: %s"
-msgstr "Vztah k osobě: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753
-msgid "Content"
-msgstr "Obsah"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:755
-msgid "Use callname for common name"
-msgstr "Použít přezdívku místo jména"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
-msgid "Whether to use the call name as the first name."
-msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:759
-msgid "Use full dates instead of only the year"
-msgstr "Používat plná data místo pouze roků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
-msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
-msgid "List children"
-msgstr "Zobrazit děti"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765
-msgid "Whether to list children."
-msgstr "Zda zahrnout seznam dětí."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:768
-msgid "Compute age"
-msgstr "Spočítat věk"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
-msgid "Whether to compute age."
-msgstr "Zda počítat věk."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
-msgid "Omit duplicate ancestors"
-msgstr "Vynechat duplicitní předky"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
-msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
-msgstr "Zda vynechat duplicitní předky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
-msgid "Use Complete Sentences"
-msgstr "Použít rozvité věty"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:778
-msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
-msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
-msgid "Add descendant reference in child list"
-msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
-msgid "Whether to add descendant references in child list."
-msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:787
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3675
-msgid "Include"
-msgstr "Zahrnout"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
-msgid "Include notes"
-msgstr "Zahrnout poznámky"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
-msgid "Whether to include notes."
-msgstr "Zda zahrnout poznámky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:793
-msgid "Include attributes"
-msgstr "Zahrnout atributy"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
-msgid "Whether to include attributes."
-msgstr "Zda zahrnout atributy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
-msgid "Include Photo/Images from Gallery"
-msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
-msgid "Whether to include images."
-msgstr "Zda zahrnout obrázky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
-msgid "Include alternative names"
-msgstr "Zahrnout alternativní jména"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
-msgid "Whether to include other names."
-msgstr "Zda zahrnout další jména."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
-msgid "Include events"
-msgstr "Zahrnout události"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
-msgid "Whether to include events."
-msgstr "Zda zahrnout události."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
-msgid "Include addresses"
-msgstr "Zahrnout adresy"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
-msgid "Whether to include addresses."
-msgstr "Zda zahrnout adresy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
-msgid "Include sources"
-msgstr "Zahrnout archivy"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
-msgid "Whether to include source references."
-msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
-msgid "Missing information"
-msgstr "Chybějící informace"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828
-msgid "Replace missing places with ______"
-msgstr "Nahradit chybějící místa s ______"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829
-msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
-msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
-msgid "Replace missing dates with ______"
-msgstr "Nahradit chybějící data s ______"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833
-msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
-msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
-msgid "The style used for the children list title."
-msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
-msgid "The style used for the children list."
-msgstr "Styl používaný pro seznam dětí."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:864
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
-msgid "The style used for the first personal entry."
-msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:874
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
-msgid "The style used for the More About header."
-msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:884
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
-msgid "The style used for additional detail data."
-msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:903
-msgid "Detailed Ancestral Report"
-msgstr "Podrobná zpráva o předcích"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:905
-msgid "Produces a detailed ancestral report"
-msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:208
-#, python-format
-msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
-msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746
-msgid "Use Record-style (Modified Register) numbering"
-msgstr "Použít styl číslování záznam (modifikovaný registr)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:749
-msgid "Whether to use Record-style numbering instead of Henry-style."
-msgstr "Zda používat místo číslování stylu Henry styl Záznam."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
-msgid "Include spouses"
-msgstr "Včetně manželů(ek)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
-msgid "Whether to include detailed spouse information."
-msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech."
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
-msgid "Include path to start-person"
-msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
-msgid ""
-"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
-"descendant"
-msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938
-msgid "Detailed Descendant Report"
-msgstr "Podrobná zpráva o potomcích"
-
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:940
-msgid "Produces a detailed descendant report"
-msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
-#, python-format
-msgid "End of Line Report for %s"
-msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
-#, python-format
-msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
-msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:187
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
-#, python-format
-msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:479
-msgid "The style used for the section headers."
-msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:284
-msgid "The basic style used for generation headings."
-msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací."
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:325
-msgid "End of Line Report"
-msgstr "Zpráva Poslední předek"
-
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:327
-msgid "Produces a textual end of line report"
-msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:104
-#, python-format
-msgid "%(type)s: %(value)s"
-msgstr "%(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
-msgid "Marriage:"
-msgstr "Sňatek:"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
-msgid "acronym for male|M"
-msgstr "♂"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
-msgid "acronym for female|F"
-msgstr "♀"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
-#, python-format
-msgid "acronym for unknown|%dU"
-msgstr "%dN"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
-#, python-format
-msgid "Family Group Report - Generation %d"
-msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:802
-msgid "Family Group Report"
-msgstr "Zpráva o rodině"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
-msgid "Center Family"
-msgstr "Ústřední rodina"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
-msgid "The center family for the report"
-msgstr "Ústřední rodina pro zprávu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
-msgid "Recursive"
-msgstr "Rekurzivní"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
-msgid "Create reports for all descendants of this family."
-msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
-msgid "Generation numbers (recursive only)"
-msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
-msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
-msgid "Parent Events"
-msgstr "Události rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
-msgid "Whether to include events for parents."
-msgstr "Zda u rodičů zahrnout události."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
-msgid "Parent Addresses"
-msgstr "Adresy rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
-msgid "Whether to include addresses for parents."
-msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
-msgid "Parent Notes"
-msgstr "Záznamy rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
-msgid "Whether to include notes for parents."
-msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
-msgid "Parent Attributes"
-msgstr "Atributy rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
-msgid "Alternate Parent Names"
-msgstr "Alternativní jména rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
-msgid "Whether to include alternate names for parents."
-msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
-msgid "Parent Marriage"
-msgstr "Sňatek rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
-msgid "Whether to include marriage information for parents."
-msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
-msgid "Dates of Relatives"
-msgstr "Data příbuzných"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
-msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
-msgid "Children Marriages"
-msgstr "Sňatky dětí"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
-msgid "Whether to include marriage information for children."
-msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí."
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
-msgid "Missing Information"
-msgstr "Chybějící informace"
-
-#. #########################
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
-msgid "Print fields for missing information"
-msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
-msgid "Whether to include fields for missing information."
-msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:707
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:507
-msgid "The basic style used for the note display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:716
-msgid "The style used for the text related to the children."
-msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí."
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:725
-msgid "The style used for the parent's name"
-msgstr "Styl používaný pro jména rodičů"
-
-#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:806
-msgid ""
-"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
-"their children."
-msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:107
-#, python-format
-msgid "%(date)s in %(place)s. "
-msgstr "%(date)s v %(place)s. "
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191
-msgid "Alternate Parents"
-msgstr "Alternativní rodiče"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:303
-msgid "Marriages/Children"
-msgstr "Sňatky/Děti"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
-msgid "Individual Facts"
-msgstr "Individuální fakta"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:403
-#, python-format
-msgid "Summary of %s"
-msgstr "%s - shrnutí"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:423
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:579
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:624
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:639
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3355
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1856
-msgid "Could not add photo to page"
-msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:442
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
-msgid "Male"
-msgstr "Muž"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:444
-#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
-msgid "Female"
-msgstr "Žena"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:521
-msgid "Select the filter to be applied to the report"
-msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532
-msgid "Include Source Information"
-msgstr "Včetně archivní informace"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533
-msgid "Whether to cite sources."
-msgstr "Zda citovat prameny."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:582
-msgid "The style used for category labels."
-msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:593
-msgid "The style used for the spouse's name."
-msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
-msgid "Complete Individual Report"
-msgstr "Úplná zpráva o osobě"
-
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:652
-msgid "Produces a complete report on the selected people"
-msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:101
-#, python-format
-msgid "Kinship Report for %s"
-msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:136
-#, python-format
-msgid "spouses of %s"
-msgstr "manžel(é/ky) osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:344
-msgid "The maximum number of descendant generations"
-msgstr "Maximální počet generací potomků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
-msgid "The maximum number of ancestor generations"
-msgstr "Maximální počet generací předků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:352
-msgid "Whether to include spouses"
-msgstr "Zda zahrnout chotě"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
-msgid "Include cousins"
-msgstr "Zahrnout blízké příbuzné"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:356
-msgid "Whether to include cousins"
-msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
-msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:360
-msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
-msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:384
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:277
-msgid "The basic style used for sub-headings."
-msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:409
-msgid "Kinship Report"
-msgstr "Příbuzenská zpráva"
-
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:411
-msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
-msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:84
-#, python-format
-msgid "Marker Report for %s Items"
-msgstr "Zpráva Značky pro %s položek"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:116
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:203
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:379
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:452
-msgid "The marker to use for the report"
-msgstr "Značka použitá pro zprávu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:500
-msgid "The basic style used for table headings."
-msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek."
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:537
-msgid "Marker Report"
-msgstr "Zpráva značek"
-
-#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:539
-msgid "Produces a list of people with a specified marker"
-msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedenou značkou"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:87
-#, python-format
-msgid "Number of Ancestors for %s"
-msgstr "Počet předků osoby %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:107
-#, python-format
-msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
-msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
-msgstr[0] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s"
-msgstr[1] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s"
-msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s"
-
-#. TC # English return something like:
-#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:145
-#, python-format
-msgid ""
-"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
-"is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr ""
-"Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d "
-"generací je %(count)d. %(percent)s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:214
-msgid "Number of Ancestors Report"
-msgstr "Zpráva o počtu předků"
-
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:216
-msgid "Counts number of ancestors of selected person"
-msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby"
-
-#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
-#. identified as a major category if this is included in a Book report.
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:405
-msgid "Place Report"
-msgstr "Zpráva o místech"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
-#, python-format
-msgid "Gramps ID: %s "
-msgstr "Gramps ID: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
-#, python-format
-msgid "Street: %s "
-msgstr "Ulice: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
-#, python-format
-msgid "Parish: %s "
-msgstr "Místo: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
-#, python-format
-msgid "City: %s "
-msgstr "Město: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
-#, python-format
-msgid "County: %s "
-msgstr "Okres: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126
-#, python-format
-msgid "State: %s"
-msgstr "Kraj: %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127
-#, python-format
-msgid "Country: %s "
-msgstr "Země: %s "
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149
-msgid "Events that happened at this place"
-msgstr "Události, které se stay na tomto místě"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153
-msgid "Type of Event"
-msgstr "Typ události"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212
-msgid "People associated with this place"
-msgstr "Osoby asociované s tímto místem"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
-msgid "Select using filter"
-msgstr "Vybrat použitím filtru"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
-msgid "Select places using a filter"
-msgstr "Vybrat místa použitím filtru"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
-msgid "Select places individually"
-msgstr "Vybrat místa jednotlivě"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
-msgid "List of places to report on"
-msgstr "Seznam míst pro zprávu"
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
-msgid "The style used for the title of the report."
-msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
-msgid "The style used for place title."
-msgstr "Styl používaný pro název místa."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
-msgid "The style used for place details."
-msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
-msgid "The style used for a column title."
-msgstr "Styl používaný pro název sloupce."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
-msgid "The style used for each section."
-msgstr "Styl použitý pro každou sekci."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
-msgid "The style used for event and person details."
-msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách."
-
-#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:407
-msgid "Produces a textual place report"
-msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "book|Title"
-msgstr "Název"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
-msgid "Title of the Book"
-msgstr "Název knihy"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:122
-msgid "Title string for the book."
-msgstr "Řetězec pro název knihy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podtitul"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
-msgid "Subtitle of the Book"
-msgstr "Podtitul knihy"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:126
-msgid "Subtitle string for the book."
-msgstr "Řetězec pro podtitul knihy."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
-#, python-format
-msgid "Copyright %d %s"
-msgstr "Copyright %d %s"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
-msgid "Footer"
-msgstr "Patička"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
-msgid "Footer string for the page."
-msgstr "Text patičky stránky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
-msgid "Image"
-msgstr "Obrázek"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
-msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
-msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
-msgid "Image Size"
-msgstr "Velikost obrázku"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
-msgid ""
-"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
-"to the page."
-msgstr ""
-"Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost "
-"stránky."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
-msgid "The style used for the subtitle."
-msgstr "Styl požitý pro podtitul."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
-msgid "The style used for the footer."
-msgstr "Styl používaný pro patičku."
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:189
-msgid "Title Page"
-msgstr "Titulní stránka"
-
-#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:191
-msgid "Produces a title page for book reports."
-msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv."
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:77
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:304
-msgid "Database Summary Report"
-msgstr "Sumarizační zpráva databáze"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:146
-#, python-format
-msgid "Number of individuals: %d"
-msgstr "Počet jednotlivců: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:150
-#, python-format
-msgid "Males: %d"
-msgstr "Muži: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:154
-#, python-format
-msgid "Females: %d"
-msgstr "Ženy: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:158
-#, python-format
-msgid "Individuals with unknown gender: %d"
-msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:162
-#, python-format
-msgid "Individuals with incomplete names: %d"
-msgstr "Jednotlivci s nekompletním jménem: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:167
-#, python-format
-msgid "Individuals missing birth dates: %d"
-msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:172
-#, python-format
-msgid "Disconnected individuals: %d"
-msgstr "Nepřipojené osoby: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:176
-#, python-format
-msgid "Unique surnames: %d"
-msgstr "Unikátní příjmení: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:180
-#, python-format
-msgid "Individuals with media objects: %d"
-msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:194
-#, python-format
-msgid "Number of families: %d"
-msgstr "Počet rodin: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:219
-#, python-format
-msgid "Number of unique media objects: %d"
-msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224
-#, python-format
-msgid "Total size of media objects: %d bytes"
-msgstr "Celková velikost objektů médií: %d B"
-
-#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:306
-msgid "Provides a summary of the current database"
-msgstr "Poskytne přehled současné databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:66
-msgid "Select filter to restrict people"
-msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:77
-#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
-msgid "Source text"
-msgstr "Pramen"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:78
-msgid "Calculated Date Estimates"
-msgstr "Vypočtená odhadovaná data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
-msgid "Source to remove and/or add"
-msgstr "Pramen o odebrání a/nebo přidání"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:82
-msgid "Remove previously added dates"
-msgstr "Odstranit dříve přidané datumy"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
-msgid "Add estimated birth dates"
-msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:90
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
-msgid "Add estimated death dates"
-msgstr "Přidat odhadovaná data úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:94
-msgid "Display detailed results"
-msgstr "Zobrazit detailní výsledky"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:95
-msgid "Show details for every date entered"
-msgstr "Ukázat podrobnosti pro každý vložený datum"
-
-#. -----------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
-msgid "Config"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:100
-msgid "Maximum age"
-msgstr "Maximální věk"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
-msgid "Maximum age that one can live to"
-msgstr "Maximální věk, který může osoba žít"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:109
-msgid "Maximum age difference between siblings"
-msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:115
-msgid "Minimum years between two generations"
-msgstr "Minimální počet let mezi dvěma generacemi"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:121
-msgid "Average years between two generations"
-msgstr "Průměrný počet let mezi dvěma generacemi"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:150
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:493
-msgid "Calculate Estimated Dates"
-msgstr "Vypočítat odhadovaný datum"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:156
-msgid "Results"
-msgstr "Výsledky"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:157
-msgid "Processing...\n"
-msgstr "Zpracovávání...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:175
-msgid "Replacing...\n"
-msgstr "Přemisťuje se...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:176
-#, python-format
-msgid "Removing '%s'..."
-msgstr "Odstraňuji '%s'..."
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
-msgid "Calculating...\n"
-msgstr "Běží výpočet...\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:218
-msgid "Calculating estimated dates..."
-msgstr "Počítají se odhadovaná data..."
-
-#. print "added birth"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:232
-msgid "Estimated birth date"
-msgstr "Odhadovaný datum narození"
-
-#. print "added death"
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
-msgid "Estimated death date"
-msgstr "Odhadovaný datum úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:260
-#, python-format
-msgid " added birth on %s"
-msgstr "přidáno narození %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:262
-#, python-format
-msgid " added death on %s"
-msgstr "přidáno úmrtí %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:264
-msgid "Calculate date estimates"
-msgstr "Vypočítat odhady data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:267
-msgid "Done!\n"
-msgstr "Hotovo!\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:280
-msgid "Estimated date"
-msgstr "Odhadovaná data"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:494
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:598
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:193
-msgid "Beta"
-msgstr "Beta"
-
-#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:497
-msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
-msgstr "Vypočítá odhadovaný datum narození a úmrtí."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:64
-msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
-msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:74
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:249
-msgid "Capitalization changes"
-msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:84
-msgid "Checking Family Names"
-msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:85
-msgid "Searching family names"
-msgstr "Hledají se jména rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:142
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:119
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:188
-msgid "No modifications made"
-msgstr "Nebyly provedeny změny"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143
-msgid "No capitalization changes were detected."
-msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:191
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:219 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
-msgid "Original Name"
-msgstr "Původní jméno"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
-msgid "Capitalization Change"
-msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:205 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:241
-msgid "Building display"
-msgstr "Aktualizuji zobrazení"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:283
-msgid "Fix Capitalization of Family Names"
-msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:287
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr ""
-"Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala "
-"velkými písmeny."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63
-msgid "Change Event Types"
-msgstr "Změnit typy události"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116
-msgid "Analyzing Events"
-msgstr "Proíhá analýza událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154
-msgid "Change types"
-msgstr "Změněnit typy"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134
-msgid "No event record was modified."
-msgstr "Žádná událost nebyla změněna."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:136
-#, python-format
-msgid "%d event record was modified."
-msgid_plural "%d event records were modified."
-msgstr[0] "%d záznam události byl změněn."
-msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny."
-msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno."
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:198
-msgid "Rename Event Types"
-msgstr "Přejmenovat typy událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:202
-msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:199
-msgid "Check Integrity"
-msgstr "Ověřit integritu"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:245
-msgid "Checking Database"
-msgstr "Probíhá kontrola databázi"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:262
-msgid "Looking for invalid name format references"
-msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:310
-msgid "Looking for duplicate spouses"
-msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:328
-msgid "Looking for character encoding errors"
-msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:355
-msgid "Looking for broken family links"
-msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:480
-msgid "Looking for unused objects"
-msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:563
-#, python-format
-msgid ""
-"The file:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
-"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
-"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
-"select a new file."
-msgstr ""
-"Soubor:\n"
-" %(file_name)s \n"
-"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo "
-"přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, "
-"ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:602
-msgid "Looking for empty people records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:610
-msgid "Looking for empty family records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:618
-msgid "Looking for empty event records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:626
-msgid "Looking for empty source records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:634
-msgid "Looking for empty place records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:641
-msgid "Looking for empty media records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:650
-msgid "Looking for empty repository records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:658
-msgid "Looking for empty note records"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:700
-msgid "Looking for empty families"
-msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:727
-msgid "Looking for broken parent relationships"
-msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:758
-msgid "Looking for event problems"
-msgstr "Vyhledávají se problémy událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:841
-msgid "Looking for person reference problems"
-msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:860
-msgid "Checking people for proper date formats"
-msgstr "Probíhá kontrola formátu data u osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:951
-msgid "Checking families for proper date formats"
-msgstr "Probíhá kontrola formátu data u rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1008
-msgid "Looking for repository reference problems"
-msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1025
-msgid "Looking for place reference problems"
-msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1076
-msgid "Looking for source reference problems"
-msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1203
-msgid "Looking for media object reference problems"
-msgstr "Hledají se problémové odkazy na média"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1299
-msgid "Looking for note reference problems"
-msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1466
-msgid "No errors were found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467
-msgid "The database has passed internal checks"
-msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1472
-#, python-format
-msgid "%d broken child/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken child-family links were found\n"
-msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
-msgid "Non existing child"
-msgstr "Neexistující dítě"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486
-#, python-format
-msgid "%s was removed from the family of %s\n"
-msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1489
-#, python-format
-msgid "%d broken spouse/family link was fixed\n"
-msgid_plural "%d broken spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1496 ../src/plugins/tool/Check.py:1513
-msgid "Non existing person"
-msgstr "Neexistující osoba"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1503 ../src/plugins/tool/Check.py:1520
-#, python-format
-msgid "%s was restored to the family of %s\n"
-msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1506
-#, python-format
-msgid "%d duplicate spouse/family link was found\n"
-msgid_plural "%d duplicate spouse/family links were found\n"
-msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
-msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n"
-msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
-#, python-format
-msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
-msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1526
-#, python-format
-msgid "%d families with no parents or children, removed.\n"
-msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1529
-#, python-format
-msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
-msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1533
-#, python-format
-msgid "%d person was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n"
-msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
-#, python-format
-msgid "%d date was corrected\n"
-msgid_plural "%d dates were corrected\n"
-msgstr[0] "%d datum byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d data byla opravena\n"
-msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1541
-#, python-format
-msgid "%d repository was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d repositories were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1545
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced, but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549
-#, python-format
-msgid "Reference to %d missing media object was kept\n"
-msgid_plural "References to %d media objects were kept\n"
-msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n"
-msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n"
-msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1553
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was replaced\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were replaced\n"
-msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n"
-msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n"
-msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1557
-#, python-format
-msgid "%d missing media object was removed\n"
-msgid_plural "%d missing media objects were removed\n"
-msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n"
-msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
-#, python-format
-msgid "%d invalid event reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid event references were removed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1565
-#, python-format
-msgid "%d invalid birth event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1569
-#, python-format
-msgid "%d invalid death event name was fixed\n"
-msgid_plural "%d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n"
-msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1573
-#, python-format
-msgid "%d place was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d places were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n"
-msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1577
-#, python-format
-msgid "%d source was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d sources were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
-#, python-format
-msgid "%d media object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1585
-#, python-format
-msgid "%d note object was referenced but not found\n"
-msgid_plural "%d note objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n"
-msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n"
-msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1589
-#, python-format
-msgid "%d invalid name format reference was removed\n"
-msgid_plural "%d invalid name format references were removed\n"
-msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
-msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n"
-msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1593
-#, python-format
-msgid ""
-"%d empty objects removed:\n"
-" %d person objects\n"
-" %d family objects\n"
-" %d event objects\n"
-" %d source objects\n"
-" %d media objects\n"
-" %d place objects\n"
-" %d repository objects\n"
-" %d note objects\n"
-msgstr ""
-"Odstraněno %d prázdných objektů:\n"
-" %d objektů osob\n"
-" %d objektů rodin\n"
-" %d objektů událostí\n"
-" %d objektů pramenů\n"
-" %d objektů médií\n"
-" %d objektů míst\n"
-" %d objektů archivů\n"
-" %d objektů poznámek\n"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1638
-msgid "Integrity Check Results"
-msgstr "Výsledky ověření integrity"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1643
-msgid "Check and Repair"
-msgstr "Ověření integrity databáze a oprava"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1670
-msgid "Check and Repair Database"
-msgstr "Kontrola a oprava databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1674
-msgid ""
-"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
-msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
-msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..."
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:66
-#, python-format
-msgid "Descendant Browser: %s"
-msgstr "Prohlížeč potomků: %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:92
-msgid "Descendant Browser tool"
-msgstr "Prohlížeč potomků"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:157
-msgid "Interactive Descendant Browser"
-msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků"
-
-#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:161
-msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
-msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
-msgid "Python evaluation window"
-msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:123
-msgid "Python Evaluation Window"
-msgstr "Ladicí okno pythonu"
-
-#: ../src/plugins/tool/Eval.py:127
-msgid "Provides a window that can evaluate python code"
-msgstr "Poskytne okno, které vyhodnocuje kód Pythonu"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:68
-msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
-msgstr "Porovnat jednotlivé události..."
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:137
-msgid "Event comparison filter selection"
-msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161
-msgid "Filter selection"
-msgstr "Výběr filtru"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:161
-msgid "Event Comparison tool"
-msgstr "Nástroj porovnání událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
-msgid "Comparing events"
-msgstr "Porovnávám události"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
-msgid "Selecting people"
-msgstr "Vybírám osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
-msgid "No matches were found"
-msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
-msgid "Event Comparison Results"
-msgstr "Výsledky porovnání událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
-msgid " Date"
-msgstr "Datum"
-
-#. This won't be shown in a tree
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
-msgid " Place"
-msgstr "Místo"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
-msgid "Comparing Events"
-msgstr "Porovnávají se události"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
-msgid "Building data"
-msgstr "Vytvářejí se data"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:378
-msgid "Select filename"
-msgstr "Zvolte jméno souboru"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:454
-msgid "Compare Individual Events"
-msgstr "Porovnat jednotlivé události"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:458
-msgid ""
-"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
-"that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr ""
-"Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být "
-"použity v databázi k nalezení podobných událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:110
-msgid "Event name changes"
-msgstr "Změny jména události"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:115
-msgid "Modifications made"
-msgstr "Provedené změny"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
-#, python-format
-msgid "%s event description has been added"
-msgid_plural "%s event descriptions have been added"
-msgstr[0] "%s popis události byl přidán"
-msgstr[1] "%s popisy události byly přidány"
-msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:120
-msgid "No event description has been added."
-msgstr "Nebyl přidán žádný popis události."
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:178
-msgid "Extract Event Descriptions from Event Data"
-msgstr "Získat popisy událostí z data události"
-
-#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:182
-msgid "Extracts event descriptions from the event data"
-msgstr "Získat popisy událostí z data události"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "United States of America"
-msgstr "Spojené státy americké"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "Canada"
-msgstr "Kanada"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61
-msgid "France"
-msgstr "Francie"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384
-msgid "Place title"
-msgstr "Název místa"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614
-msgid "Extract Place data"
-msgstr "Rozbalit data místa"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
-msgid "Checking Place Titles"
-msgstr "Kontrolují se názvy míst"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432
-msgid "Looking for place fields"
-msgstr "Hledají se pole míst"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511
-msgid "No place information could be extracted."
-msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528
-msgid ""
-"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
-"the place title. Select the places you wish GRAMPS to convert."
-msgstr ""
-"Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu "
-"získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat."
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:643
-msgid "Extract Place Data from a Place Title"
-msgstr "Získat informace o místě z názvu místa"
-
-#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:647
-msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
-msgid "Medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:67
-msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
-msgstr "Najít možné duplicitní osoby..."
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:127 ../src/plugins/tool/FindDupes.py:682
-msgid "Find Possible Duplicate People"
-msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:273
-msgid "Tool settings"
-msgstr "Nastavení nástroje"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
-msgid "Find Duplicates tool"
-msgstr "Najít duplicitní nástroj"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
-msgid "No matches found"
-msgstr "Nebyly nalezeny shody"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
-msgid "No potential duplicate people were found"
-msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:183
-msgid "Find Duplicates"
-msgstr "Hledat duplikáty"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
-msgid "Looking for duplicate people"
-msgstr "Hledám možné duplicitní osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
-msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
-msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
-msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
-msgstr "Krok 2: Hledám možné shody"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
-msgid "Potential Merges"
-msgstr "Pravděpodobná shoda"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
-msgid "Rating"
-msgstr "Hodnocení"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
-msgid "First Person"
-msgstr "První osoba"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
-msgid "Second Person"
-msgstr "Druhá osoba"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
-msgid "Merge candidates"
-msgstr "Sloučit"
-
-#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:686
-msgid ""
-"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
-"represent the same person."
-msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu."
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63
-msgid "Uncollected Objects Tool"
-msgstr "Nástroj neuvolněných objektů"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84
-msgid "Number"
-msgstr "Číslo"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-msgid "Uncollected object"
-msgstr "Neuvolněný objekt"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
-#, python-format
-msgid "Referrers of %d"
-msgstr "Počet odkazujících se %d"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
-#, python-format
-msgid "%d refers to"
-msgstr "%d odkazuje na"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:184
-msgid "Show Uncollected Objects"
-msgstr "Zobrazit neuvolněné objekty"
-
-#: ../src/plugins/tool/Leak.py:188
-msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
-msgstr "Poskytnout okno se seznamem neuvolněných objektů"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
-msgid "manual|Media_Manager..."
-msgstr "Správce médií..."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:597
-msgid "Media Manager"
-msgstr "Správce médií"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
-msgid "GRAMPS Media Manager"
-msgstr "Správce médií GRAMPS"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
-msgid "Selecting operation"
-msgstr "Vybírá se operace"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
-msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in GRAMPS. An "
-"important distinction must be made between a GRAMPS media object and its "
-"file.\n"
-"\n"
-"The GRAMPS media object is a collection of data about the media object file: "
-"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
-"etc. These data do not include the file itself.\n"
-"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
-"drive. These files are not managed by GRAMPS and are not included in the "
-"GRAMPS database. The GRAMPS database only stores the path and file names.\n"
-"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your GRAMPS database. "
-"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
-"outside of GRAMPS. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
-"media objects store the correct file locations."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených "
-"v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n"
-"\n"
-"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor "
-"objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a "
-"prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n"
-"\n"
-"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku "
-"odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do "
-"databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n"
-"\n"
-"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. "
-"Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo "
-"GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií "
-"ukazovaly na správné umístění souborů."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:257
-msgid "Affected path"
-msgstr "Ovlivněná cesta"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:266
-msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr ""
-"Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu "
-"vašich nastavení."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
-msgid "Operation succesfully finished."
-msgstr "Operace skončila úspěšně."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
-msgid ""
-"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
-"button now to continue."
-msgstr ""
-"Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
-msgid "Operation failed"
-msgstr "Operace selhala"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
-msgid ""
-"There was an error while performing the requested operation. You may try "
-"starting the tool again."
-msgstr ""
-"Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:341
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s"
-msgstr ""
-"Následující akce bude provedena:\n"
-"\n"
-"Operace:\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414
-msgid "Replace _substrings in the path"
-msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:415
-msgid ""
-"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
-"with another substring. This can be useful when you move your media files "
-"from one directory to another"
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu "
-"média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média "
-"do jiného adresáře"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:421
-msgid "Replace substring settings"
-msgstr "Nahradit nastavení podřetězce"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:433
-msgid "_Replace:"
-msgstr "_Nahradit:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:442
-msgid "_With:"
-msgstr "Za:"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:456
-#, python-format
-msgid ""
-"The following action is to be performed:\n"
-"\n"
-"Operation:\t%s\n"
-"Replace:\t\t%s\n"
-"With:\t\t%s"
-msgstr ""
-"Následující akce bude provedena:\n"
-"\n"
-"Operace:\t%s\n"
-"Záměna:\t\t%s\n"
-"Za:\t\t%s"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:497
-msgid "Convert paths from relative to _absolute"
-msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:498
-msgid ""
-"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
-"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
-"that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. "
-"Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v "
-"Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:535
-msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
-msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní"
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:536
-msgid ""
-"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
-"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
-"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
-"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr ""
-"Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty "
-"relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v "
-"Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský "
-"adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním "
-"médií pouze změnou základu cesty."
-
-#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:601
-msgid "Manages batch operations on media files"
-msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:57
-msgid "manual|Not_Related..."
-msgstr "Nesouvisející..."
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:74
-#, python-format
-msgid "Not related to \"%s\""
-msgstr "Nemá vztah k \"%s\""
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:158
-#, python-format
-msgid "Everyone in the database is related to %s"
-msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:230
-#, python-format
-msgid "Setting marker for %d people"
-msgstr "Nastavuje se značka pro %d osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
-#, python-format
-msgid "Finding relationships between %d people"
-msgstr "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:329
-msgid "Looking for 1 person"
-msgstr "Hledá se 1 osoba"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:332
-#, python-format
-msgid "Looking for %d people"
-msgstr "Hledá se %d osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:356
-msgid "Looking up the name for 1 person"
-msgstr "Hledá se jméno pro jednu osobu"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:358
-#, python-format
-msgid "Looking up the names for %d people"
-msgstr "Hledá se jméno pro %d osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:443
-msgid "Not Related"
-msgstr "Bez vztahu"
-
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:447
-msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55
-msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
-msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze..."
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99
-msgid "Database Owner Editor"
-msgstr "Editor vlastníka databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:484
-msgid "Main window"
-msgstr "Hlavní okno"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
-msgid "Edit database owner information"
-msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:192
-msgid "Edit Database Owner Information"
-msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:196
-msgid "Allow editing database owner information."
-msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze."
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63
-msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
-msgstr "Získat údaje z jmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106
-msgid "Name and title extraction tool"
-msgstr "Nástroj získání jmen a titulů"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
-msgid "Extracting Information from Names"
-msgstr "Získávají se údaje ze jmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122
-msgid "Analyzing names"
-msgstr "Analzuji jména"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:189
-msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
-msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:251 ../src/gen/lib/attrtype.py:70
-msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:348
-msgid "Extract information from names"
-msgstr "Získat údaje z jmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:371
-msgid "Extract Information from Names"
-msgstr "Získat informaci ze Jmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:375
-msgid ""
-"Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and "
-"surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
-msgstr ""
-"Prohledá celou databázi a pokusí se získat tituly, přezdívky a předpony "
-"příjmení, které mohou být vložené v poli křestní jméno."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:77
-msgid "Rebuilding secondary indices..."
-msgstr "Přegenerovat sekundární indexy..."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
-msgid "Secondary indices rebuilt"
-msgstr "Sekundární indexy přegenerovány"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:87
-msgid "All secondary indices have been rebuilt."
-msgstr "Všechny sekundární indexy byly přegenerovány."
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:120
-msgid "Rebuild Secondary Indices"
-msgstr "Přegenerovat sekundární indexy"
-
-#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:124
-msgid "Rebuilds secondary indices"
-msgstr "Přegeneruje sekundární indexy"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:78
-msgid "Rebuilding reference maps..."
-msgstr "Regeneruji mapy odkazů..."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
-msgid "Reference maps rebuilt"
-msgstr "Mapy odkazů byly přegenerovány"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:92
-msgid "All reference maps have been rebuilt."
-msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány."
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:122
-msgid "Rebuild Reference Maps"
-msgstr "Přegenerovat mapy odkazů"
-
-#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:126
-msgid "Rebuilds reference maps"
-msgstr "Přegeneruje mapy odkazů"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:70
-msgid "Cause of Death"
-msgstr "Příčina úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:98
-#, python-format
-msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
-msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:103
-#, python-format
-msgid "Relationship to %(person_name)s"
-msgstr "Vztah k: %(person_name)s"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149 ../src/PluginUtils/_Tool.py:137
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:598
-msgid "Active person has not been set"
-msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:150 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138
-msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:166
-msgid "Relationship Calculator tool"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193
-#, python-format
-msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
-msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208
-#, python-format
-msgid "Their common ancestor is %s."
-msgstr "Společným předkem je %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214
-#, python-format
-msgid "Their common ancestors are %s and %s."
-msgstr "Společnými předky jsou %s a %s."
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218
-msgid "Their common ancestors are: "
-msgstr "Společnými předky jsou: "
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:272
-msgid "Relationship Calculator"
-msgstr "Kalkulátor vztahů"
-
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:276
-msgid "Calculates the relationship between two people"
-msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77
-msgid "Unused Objects"
-msgstr "Nepoužívané objekty"
-
-#. Add mark column
-#. Add ignore column
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 ../src/plugins/tool/Verify.py:457
-msgid "Mark"
-msgstr "Značka"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:312
-msgid "Remove unused objects"
-msgstr "Odstraní nepoužívané objekty"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:492
-msgid "Remove Unused Objects"
-msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů"
-
-#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:496
-msgid "Removes unused objects from the database"
-msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:63
-msgid "Reordering GRAMPS IDs"
-msgstr "Přeskupují se GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71
-msgid "Reordering People IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID osob"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:82
-msgid "Reordering Family IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID rodin"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:92
-msgid "Reordering Event IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:102
-msgid "Reordering Media Object IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID mediálních objektů"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:112
-msgid "Reordering Source IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID pramenů"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:122
-msgid "Reordering Place IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID míst"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:132
-msgid "Reordering Repository IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID archivů"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:143
-msgid "Reordering Note IDs"
-msgstr "Přeskupují se ID poznámek"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:157 ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:239
-msgid "Reorder GRAMPS IDs"
-msgstr "Přeskupit GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:205
-msgid "Finding and assigning unused IDs"
-msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID"
-
-#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:243
-msgid "Reorders the gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:232
-msgid "Sort Events"
-msgstr "Setřídit události"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:104
-msgid "Sort event changes"
-msgstr "Setřídit změny událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:114
-msgid "Sorting personal events..."
-msgstr "Třídím osobní události..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:136
-msgid "Sorting family events..."
-msgstr "Třídím rodinné události..."
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Nastavení nástroje"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:170
-msgid "Select the people to sort"
-msgstr "Vyberte osobu pro třídění"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:189
-msgid "Sort descending"
-msgstr "Setřídit sestupně"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:190
-msgid "Set the sort order"
-msgstr "Nastavit třídění"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:193
-msgid "Include family events"
-msgstr "Včetně rodinných událostí"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:194
-msgid "Sort family events of the person"
-msgstr "Setřídit rodinné události této osoby"
-
-#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:236
-msgid "Sorts events"
-msgstr "Setřídí události"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:47
-msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
-msgstr "Vytvořit kódy SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:58
-msgid "SoundEx code generator"
-msgstr "Generátor kódů SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:141
-msgid "Generate SoundEx Codes"
-msgstr "Vytvořit kódy SoundEx"
-
-#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:145
-msgid "Generates SoundEx codes for names"
-msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
-msgid "manual|Verify_the_Data..."
-msgstr "Ověřit data..."
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:226
-msgid "Database Verify tool"
-msgstr "Nástroj kontroly databáze"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:407
-msgid "Database Verification Results"
-msgstr "Výsledky kontroly databáze"
-
-#. Add column with the warning text
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:468
-msgid "Warning"
-msgstr "Varování"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:548
-msgid "_Show all"
-msgstr "_Zobrazit vše"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:558 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
-msgid "_Hide marked"
-msgstr "_Skrýt označené"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:813
-msgid "Baptism before birth"
-msgstr "Křest před narozením"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827
-msgid "Death before baptism"
-msgstr "Smrt před křestem"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841
-msgid "Burial before birth"
-msgstr "Pohřeb před narozením"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855
-msgid "Burial before death"
-msgstr "Pohřeb před smrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869
-msgid "Death before birth"
-msgstr "Smrt před narozením"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883
-msgid "Burial before baptism"
-msgstr "Pohřeb před křestem"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:901
-msgid "Old age at death"
-msgstr "Věk při úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:922
-msgid "Multiple parents"
-msgstr "Vícenásobné rodičovství"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:939
-msgid "Married often"
-msgstr "Často se ženící/vdávající"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:958
-msgid "Old and unmarried"
-msgstr "Starý a svobodný"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:985
-msgid "Too many children"
-msgstr "Příliš mnoho dětí"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1000
-msgid "Same sex marriage"
-msgstr "Alternativní sňatek"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1010
-msgid "Female husband"
-msgstr "Manžel ženského pohlaví"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1020
-msgid "Male wife"
-msgstr "Manželka mužského pohlaví"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1047
-msgid "Husband and wife with the same surname"
-msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1072
-msgid "Large age difference between spouses"
-msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1103
-msgid "Marriage before birth"
-msgstr "Sňatek před narozením"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1134
-msgid "Marriage after death"
-msgstr "Sňatek po smrti"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1168
-msgid "Early marriage"
-msgstr "Předčasný sňatek"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1200
-msgid "Late marriage"
-msgstr "Pozdní sňatek"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1261
-msgid "Old father"
-msgstr "Praděd"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1264
-msgid "Old mother"
-msgstr "Prabába"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1306
-msgid "Young father"
-msgstr "Mladý otec"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1309
-msgid "Young mother"
-msgstr "Mladá matka"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1348
-msgid "Unborn father"
-msgstr "Nenarozený otec"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1351
-msgid "Unborn mother"
-msgstr "Nenarozená matka"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1396
-msgid "Dead father"
-msgstr "Mrtvý otec"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1399
-msgid "Dead mother"
-msgstr "Mrtvá matka"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1421
-msgid "Large year span for all children"
-msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1443
-msgid "Large age differences between children"
-msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1453
-msgid "Disconnected individual"
-msgstr "Uvolněný jedinec"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1475
-msgid "Invalid birth date"
-msgstr "Neplatné datum narození"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1497
-msgid "Invalid death date"
-msgstr "Neplatné datum úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511
-msgid "Verify the Data"
-msgstr "Ověřit data"
-
-#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
-msgid "Verifies the data against user-defined tests"
-msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům"
-
-#. First is used as default selection.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:90
-msgid "Basic-Ash"
-msgstr "Základní - jasan"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:91
-msgid "Basic-Cypress"
-msgstr "Základní - cypřiš"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:92
-msgid "Basic-Lilac"
-msgstr "Základní - šeřík"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:93
-msgid "Basic-Peach"
-msgstr "Základní - broskev"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:94
-msgid "Basic-Spruce"
-msgstr "Základní - jedle"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:95
-msgid "Mainz"
-msgstr "Okraje"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:96
-msgid "Nebraska"
-msgstr "Nebraska"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:97
-msgid "Visually Impaired"
-msgstr "Vizuálně poškozeno"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:98
-msgid "No style sheet"
-msgstr "Žádná šablona"
-
-#. First is used as default selection.
-#. As you see these on the internet, they are in full capital letters.
-#. UTF-8 is specifically identified instead of the entire unicode set.
-#. First is used as default selection.
-#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:104
-msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
-msgstr "Unicode UTF-8 (doporučeno)"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:156
-msgid "Standard copyright"
-msgstr "Standardní copyright"
-
-#. This must match _CC
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:201
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:159
-msgid "Creative Commons - By attribution"
-msgstr "Creative Commons - By attribution"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:202
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:160
-msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:203
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:161
-msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:162
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:205
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:163
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:206
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:164
-msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:207
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:166
-msgid "No copyright notice"
-msgstr "Žádné oznámení o copyrightu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:351
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:371
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:503
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:536
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:539
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1569
-msgid "Surnames"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:353
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:357
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:373
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:377
-#, python-format
-msgid " starting with %s"
-msgstr "začíná %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:400
-#, python-format
-msgid "Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS, %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:410
-#, python-format
-msgid "Created for %s"
-msgstr "Vytvořeno pro osobu %s"
-
-#. Note. In old NarrativeWeb.py the content_divid depended on filename.
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:502
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1673
-msgid "Introduction"
-msgstr "Úvod"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:506
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:550
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1336
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1823
-msgid "Gallery"
-msgstr "Galerie"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:507
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1900
-msgid "Download"
-msgstr "Stáhnout"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:508
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2016
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2880
-msgid "Narrative"
-msgstr "Vyprávění"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:673
-msgid "Weblinks"
-msgstr "Webové odkazy"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:701
-msgid "Source References"
-msgstr "Odkaz na pramen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:734
-msgid "Confidence"
-msgstr "Důvěryhodnost"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:755
-msgid "References"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:837
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
-"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. "
-"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:999
-#, python-format
-msgid ""
-"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
-"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
-"person’s individual page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech jednotlivců v databázi s příjmením %s. "
-"Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1126
-msgid ""
-"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
-"place’s page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1138
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1594
-msgid "Letter"
-msgstr "Písmeno"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1468
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1796
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2398
-msgid "GRAMPS ID"
-msgstr "GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1344
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1345
-#, python-format
-msgid ""
-"%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr ""
-"%(page_number)d z %(total_pages)d"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1349
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
-msgid "The file has been moved or deleted"
-msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
-msgid "Click on the image to see the full size version"
-msgstr "Kliknutím na obrázek bude zobrazen v plné velikosti"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1474
-msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1539
-msgid "Missing media object:"
-msgstr "Chybějící mediální objekt:"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1572
-msgid "Surnames by person count"
-msgstr "Příjmení dle počtu osob"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1576
-msgid ""
-"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
-"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
-"surname."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se "
-"zobrazí seznam osob s tímto příjmením."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
-msgid "Number of people"
-msgstr "Počet osob"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738
-msgid ""
-"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
-"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
-"source’s page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1798
-msgid "Publication information"
-msgstr "Informace o publikaci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1829
-msgid ""
-"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
-"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
-"object’s page."
-msgstr ""
-"Tato stránka obsahuje seznam všech médií v databázi, řazený podle názvu. "
-"Kliknutím na název se otevře stránka s detailem média."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2213
-msgid "Ancestors"
-msgstr "Předci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2427
-msgid "Age at Death"
-msgstr "Age at Death"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2452
-msgid "event|Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2692
-msgid "Half Siblings"
-msgstr "Poloviční sourozenci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2771
-msgid "Step Siblings"
-msgstr "Nevlastní sourozenci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945
-#, python-format
-msgid "%(date)s at %(place)s"
-msgstr "%(date)s v/na %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2947
-#, python-format
-msgid "at %(place)s"
-msgstr "v/na %(place)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2964
-#, python-format
-msgid " %(type)s: %(value)s"
-msgstr " %(type)s: %(value)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3109
-#, python-format
-msgid "Neither %s nor %s are directories"
-msgstr "%s ani %s nejsou adresářem"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3133
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3137
-#, python-format
-msgid "Could not create the directory: %s"
-msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3142
-msgid "Invalid file name"
-msgstr "Neplatný název souboru"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3143
-msgid "The archive file must be a file, not a directory"
-msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3152
-msgid "Narrated Web Site Report"
-msgstr "Zpráva Vyprávěné WWW stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3244
-msgid "Creating individual pages"
-msgstr "Vytvářejí se individuální stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3265
-msgid "Creating surname pages"
-msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3277
-msgid "Creating source pages"
-msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3288
-msgid "Creating place pages"
-msgstr "Vytvářejí se stránky míst"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3299
-msgid "Creating media pages"
-msgstr "Vytvářejí se stránky médií"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3488
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:264
-msgid "Possible destination error"
-msgstr "Možná chyba cíle"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3489
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:265
-msgid ""
-"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
-"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
-"that you consider using a different directory to store your generated web "
-"pages."
-msgstr ""
-"Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může "
-"způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových "
-"stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3530
-msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
-msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3532
-msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
-msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1387
-msgid "Destination"
-msgstr "Cíl"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3539
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389
-msgid "The destination directory for the web files"
-msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
-msgid "Web site title"
-msgstr "Hlavička nadpisu na WWW"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3545
-msgid "My Family Tree"
-msgstr "Můj rodokmen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3546
-msgid "The title of the web site"
-msgstr "Název webové stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3551
-msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
-msgstr ""
-"Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3562
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1419
-msgid "File extension"
-msgstr "přípona souboru"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3565
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
-msgid "The extension to be used for the web files"
-msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3568
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3571
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1428
-msgid "The copyright to be used for the web files"
-msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3574
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
-msgid "StyleSheet"
-msgstr "Katalog stylů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3577
-msgid "The stylesheet to be used for the web page"
-msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3580
-msgid "Include ancestor graph"
-msgstr "Zahrnout graf předků"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3581
-msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
-msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586
-msgid "Graph generations"
-msgstr "Generační graf"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3591
-msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
-msgstr "Počet generací zahrnutý ve zprávě o předcích"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601
-msgid "Page Generation"
-msgstr "Vytváření stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3603
-msgid "Home page note"
-msgstr "Poznámka domovské stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3604
-msgid "A note to be used on the home page"
-msgstr "Záznam použitý na domovské stránce"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-msgid "Home page image"
-msgstr "Obrázek domovské stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
-msgid "An image to be used on the home page"
-msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
-msgid "Introduction note"
-msgstr "Úvodní text"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3612
-msgid "A note to be used as the introduction"
-msgstr "Záznam použitý jako úvod"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3615
-msgid "Introduction image"
-msgstr "Úvodní obrázek"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3616
-msgid "An image to be used as the introduction"
-msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
-msgid "Publisher contact note"
-msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
-msgid "A note to be used as the publisher contact"
-msgstr "Záznam použitý jako kontakt na vydavatele"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3623
-msgid "Publisher contact image"
-msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3624
-msgid "An image to be used as the publisher contact"
-msgstr "Obrázek použitý jako kontakt na vydavatele"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3627
-msgid "HTML user header"
-msgstr "Uživatelská HTML hlavička"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3628
-msgid "A note to be used as the page header"
-msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3631
-msgid "HTML user footer"
-msgstr "Uživatelská HTML patička"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3632
-msgid "A note to be used as the page footer"
-msgstr "Záznam použitý jako patička stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3635
-msgid "Include images and media objects"
-msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3636
-msgid "Whether to include a gallery of media objects"
-msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3640
-msgid "Max width of initial image"
-msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3641
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. "
-"Nastavení na 0 ruší limit."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3645
-msgid "Max height of initial image"
-msgstr "Maximální výška výchozího obrázku"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3646
-msgid ""
-"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
-"page. Set to 0 for no limit."
-msgstr ""
-"Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. "
-"Nastavení na 0 ruší limit."
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3652
-msgid "Suppress GRAMPS ID"
-msgstr "Potlačit GRAMPS ID"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3653
-msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
-msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3660
-msgid "Privacy"
-msgstr "Soukromí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3662
-msgid "Include records marked private"
-msgstr "Zahrnout soukromé záznamy"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3663
-msgid "Whether to include private objects"
-msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3666
-msgid "Living People"
-msgstr "Žijící osoby"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3669
-msgid "Exclude"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3671
-msgid "Include Last Name Only"
-msgstr "Zahrnout pouze příjmení"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3673
-msgid "Include Full Name Only"
-msgstr "Zahrnout pouze celá jména"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3676
-msgid "How to handle living people"
-msgstr "Jak jednat s živými osobami"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3680
-msgid "Years from death to consider living"
-msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3682
-msgid ""
-"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
-"very long"
-msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3695
-msgid "Download Options"
-msgstr "Volby stahování"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3697
-msgid "Include download page"
-msgstr "Zahrnout možnost stažení"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3698
-msgid "Whether to include a database download option"
-msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3702
-msgid "Download Filename #1"
-msgstr "Stahnout soubor #1"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3713
-msgid "File to be used for downloading of database"
-msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
-msgid "Description for this Download"
-msgstr "Popis tohoto stažení"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3707
-msgid "Smith Family Tree"
-msgstr "Smithův rodokmen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3708
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3717
-msgid "Give a description for this file."
-msgstr "Vložit popis souboru"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3711
-msgid "Download Filename #2"
-msgstr "Stahnout soubor #2"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3716
-msgid "Johnson Family Tree"
-msgstr "Johnsonův rodokmen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720
-msgid "Download Copyright License"
-msgstr "Licence pro stahování"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3723
-msgid "The copyright to be used for ths download file?"
-msgstr "Autorská práva použitá pro pro toto stažení?"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3732
-msgid "Advanced"
-msgstr "Rozšířené"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3734
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1569
-msgid "Character set encoding"
-msgstr "Znaková sada"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3737
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1572
-msgid "The encoding to be used for the web files"
-msgstr "Kódování webových stránek"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3740
-msgid "Include link to home person on every page"
-msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3742
-msgid "Whether to include a link to the home person"
-msgstr "Zda vkládat odkaz na výchozí osobu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3745
-msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
-msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3747
-msgid "Whether to include a birth column"
-msgstr "Zda zahrnout sloupec narození"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3750
-msgid "Include a column for death dates on the index pages"
-msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3752
-msgid "Whether to include a death column"
-msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3755
-msgid "Include a column for partners on the index pages"
-msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3757
-msgid "Whether to include a partners column"
-msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3760
-msgid "Include a column for parents on the index pages"
-msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3762
-msgid "Whether to include a parents column"
-msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3765
-msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
-msgstr "Vkládat nevlastní sourozence na samostatné stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3768
-msgid ""
-"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
-msgstr "Zda přidat nevlastní sourozence rodičům a sourozencům"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3954
-msgid "Narrated Web Site"
-msgstr "Vyprávěné WWW stránky"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3958
-msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
-msgstr "Vytvoří WWW stránky (HTML) pro jednoho nebo více jednotlivců"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:326
-#, python-format
-msgid "Calculating Holidays for year %d"
-msgstr "Počítají se svátky pro rok %d"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:484
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s"
-msgstr ""
-"Vytvořeno pro %(author)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:488
-#, python-format
-msgid "Created for %(author)s"
-msgstr "Vytvořeno pro %(author)s"
-
-#. Add a link for year_glance() if requested
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:601
-msgid "Year Glance"
-msgstr "Roční souhrn"
-
-#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
-#. generate progress pass for "WebCal"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
-msgid "Formatting months ..."
-msgstr "Formatting months ..."
-
-#. Number of directory levels up to get to root
-#. generate progress pass for "Year At A Glance"
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:984
-msgid "Creating Year At A Glance calendar"
-msgstr "Vytváří se souhrnný roční kalendář"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:990
-#, python-format
-msgid "%(year)d, At A Glance"
-msgstr "%(year)d, souhrn"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1004
-msgid ""
-"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
-"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
-"shows all the events for that date, if there are any!\n"
-msgstr ""
-"Účelem tohoto kalendáře je shrnout a zobrazit všechna data na jednu stránku. "
-"Kliknutím na některé datum přejdete na stránku zobrazující všechny události "
-"spojené s tímto datem pokud nějaké existují.\n"
-
-#. page title
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1075
-msgid "One Day Within A Year"
-msgstr "Jeden den v roce"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1212
-#, python-format
-msgid "%(short_name)s"
-msgstr "%(short_name)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1243
-#, python-format
-msgid "%(spouse)s and %(person)s"
-msgstr "%(spouse)s a %(person)s"
-
-#. Display date as user set in preferences
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1269
-#, python-format
-msgid ""
-"Generated by GRAMPS on %(date)s"
-msgstr "Vytvořeno v GRAMPS %(date)s"
-
-#. Create progress meter bar
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
-msgid "Web Calendar Report"
-msgstr "Zpráva Webový kalendář"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
-msgid "Calendar Title"
-msgstr "Název kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1393
-msgid "My Family Calendar"
-msgstr "Kalendář mé rodiny"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1394
-msgid "The title of the calendar"
-msgstr "Název kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
-msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
-msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webovou stránku"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
-msgid "Content Options"
-msgstr "Nastavení obsahu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446
-msgid "Create multiple year calendars"
-msgstr "Vytvořit víceleté kalendáře"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
-msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
-msgstr "Zda vytvořit víceletý, nebo jednoletý kalendář."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451
-msgid "Start Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Počáteční rok kalendáře/ů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
-msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
-msgstr "Vložte počáteční rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
-msgid "End Year for the Calendar(s)"
-msgstr "Koncový rok kalendáře/ů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459
-msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
-msgstr "Vložte koncový rok kalendáře v rozmezí let 1900 - 3000."
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1469
-msgid "Holidays will be included for the selected country"
-msgstr "Budou zahrnuty svátky pro vybranou zemi"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1489
-msgid "Home link"
-msgstr "Domů"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
-msgid ""
-"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "Bude vložen odkaz, který přesměruje uživatele na hlavní stránu webu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1510
-msgid "Jan - Jun Notes"
-msgstr "Poznámky pro leden - červen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
-msgid "Jan Note"
-msgstr "Poznámka pro leden"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
-msgid "This prints in January"
-msgstr "Tiskne se v lednu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
-msgid "The note for the month of January"
-msgstr "Poznámka pro měsíc leden"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
-msgid "Feb Note"
-msgstr "Poznámka pro únor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
-msgid "This prints in February"
-msgstr "Tiskne se v únoru"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
-msgid "The note for the month of February"
-msgstr "Poznámka pro měsíc únor"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
-msgid "Mar Note"
-msgstr "Poznámka pro březen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1520
-msgid "This prints in March"
-msgstr "Tiskne se v březnu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
-msgid "The note for the month of March"
-msgstr "Poznámka pro měsíc březen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
-msgid "Apr Note"
-msgstr "Poznámka pro duben"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1524
-msgid "This prints in April"
-msgstr "Tiskne se v dubnu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
-msgid "The note for the month of April"
-msgstr "Poznámka pro měsíc duben"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
-msgid "May Note"
-msgstr "Poznámka pro květen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1528
-msgid "This prints in May"
-msgstr "Tiskne se v květnu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1529
-msgid "The note for the month of May"
-msgstr "Poznámka pro měsíc květen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
-msgid "Jun Note"
-msgstr "Poznámka pro červen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1532
-msgid "This prints in June"
-msgstr "Tiskne se v červnu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
-msgid "The note for the month of June"
-msgstr "Poznámka pro měsíc červen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1536
-msgid "Jul - Dec Notes"
-msgstr "Poznámky pro červenec - prosinec"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
-msgid "Jul Note"
-msgstr "Poznámka pro červenec"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
-msgid "This prints in July"
-msgstr "Tiskne se v červenci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1539
-msgid "The note for the month of July"
-msgstr "Poznámka pro měsíc červenec"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
-msgid "Aug Note"
-msgstr "Poznámka pro srpen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542
-msgid "This prints in August"
-msgstr "Tiskne se v srpnu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
-msgid "The note for the month of August"
-msgstr "Poznámka pro měsíc srpen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
-msgid "Sep Note"
-msgstr "Poznámka pro září"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1546
-msgid "This prints in September"
-msgstr "Tiskne se v září"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1547
-msgid "The note for the month of September"
-msgstr "Poznámka pro měsíc září"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
-msgid "Oct Note"
-msgstr "Poznámka pro říjen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1550
-msgid "This prints in October"
-msgstr "Tiskne se v říjnu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1551
-msgid "The note for the month of October"
-msgstr "Poznámka pro měsíc říjen"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
-msgid "Nov Note"
-msgstr "Poznámka pro listopad"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1554
-msgid "This prints in November"
-msgstr "Tiskne se v listopadu"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1555
-msgid "The note for the month of November"
-msgstr "Poznámka pro měsíc listopad"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
-msgid "Dec Note"
-msgstr "Poznámka pro prosinec"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1558
-msgid "This prints in December"
-msgstr "Tiskne se v prosinci"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1559
-msgid "The note for the month of December"
-msgstr "Poznámka pro měsíc prosinec"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1567
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Pokročilé volby"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1575
-msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
-msgstr "Vytvořit souhrnný roční kalendář"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1576
-msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Zda vytvořit jednostránkový minikalendář se zvýrazněnými daty"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1580
-msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Vytvořit stránky událostí po dnech v souhrnném ročním kalendáři"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1582
-msgid "Whether to create one day pages or not"
-msgstr "Zda vytvořit denní stránky, nebo nikoli"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1822
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1830
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, wedding"
-msgstr "%(couple)s, sňatek"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1833
-#, python-format
-msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
-msgstr[0] "%(couple)s, výročí %(years)d rok"
-msgstr[1] "%(couple)s, výročí %(years)d roky"
-msgstr[2] "%(couple)s, výročí %(years)d let"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1868
-msgid "Web Calendar"
-msgstr "Webový kalendář"
-
-#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1872
-msgid "Produces web (HTML) calendars."
-msgstr "Vytváří webové (HTML) kalendáře."
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:76
-msgid "Select surname"
-msgstr "Vybrat příjmení"
-
-#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
-#. all we get is a list of names without a count...therefore
-#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
-#. list that we can use
-#. for name in database.get_surname_list():
-#. self.__model.append([name, 0])
-#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
-#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
-#. dictionary we can be certain we only do this once)
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:110
-msgid "Finding Surnames"
-msgstr "Hledají se příjmení"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:111
-msgid "Finding surnames"
-msgstr "Hledají se příjmení"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:440
-msgid "Select a different person"
-msgstr "Vybrat jinou osobu"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:469
-msgid "Select a person for the report"
-msgstr "Vybrat osobu do zprávy"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:528
-msgid "Select a different family"
-msgstr "Vybrat jinou rodinu"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:907
-#, python-format
-msgid "Also include %s?"
-msgstr "Zahrnout také %s?"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1073
-msgid "Colour"
-msgstr "Barva"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1244
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
-msgid "Save As"
-msgstr "Uložit jako"
-
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1309
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:306
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:101
-msgid "Style Editor"
-msgstr "Editor stylů"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:118
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Použít"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:261
-msgid "Report Selection"
-msgstr "Výpis výběru"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:262 ../src/glade/plugins.glade.h:4
-msgid "Select a report from those available on the left."
-msgstr "Vyberte zprávu ze zpráv dostupných vlevo."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
-msgid "_Generate"
-msgstr "Vy_generovat"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:263
-msgid "Generate selected report"
-msgstr "Vytvořit vybranou zprávu"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:294
-msgid "Tool Selection"
-msgstr "Výběr nástroje"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:295
-msgid "Select a tool from those available on the left."
-msgstr "Vyberte nástroj z nástrojů dostupných vlevo."
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:296
-#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
-msgid "_Run"
-msgstr "_Spustit"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:297
-msgid "Run selected tool"
-msgstr "Spustit vybraný nástroj"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:61
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:158
-msgid "Plugin Status"
-msgstr "Stav zásuvných modulů"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:85
-msgid "File"
-msgstr "Soubor"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:88
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-#. Only show the "Reload" button when in debug mode
-#. (without -O on the command line)
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:99
-msgid "Reload"
-msgstr "Obnovit"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:115
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Nedostupné"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:119
-msgid "Fail"
-msgstr "Selhalo"
-
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:127
-msgid "OK"
-msgstr "Budiž"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
-msgid "Debug"
-msgstr "Ladit"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:62
-msgid "Analysis and Exploration"
-msgstr "Analýza a zkoumání"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:63
-msgid "Database Processing"
-msgstr "Zpracování databáze"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:64
-msgid "Database Repair"
-msgstr "Kontrola databáze"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:65
-msgid "Revision Control"
-msgstr "Správa verzí"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:66
-msgid "Utilities"
-msgstr "Pomůcky"
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:110
-msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
-"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
-"any changes made prior to it.\n"
-"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
-"backup your database."
-msgstr ""
-"Pokračování s tímto nástrojem vymaže historii zpětných kroků této relace. "
-"Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
-"\n"
-"Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a "
-"proveďte zálohu databáze."
-
-#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:116
-msgid "_Proceed with the tool"
-msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:98
-msgid "Remove Family"
-msgstr "Odstranit rodinu"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:117
-msgid "Remove father from family"
-msgstr "Odstranit otce z rodiny"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:119
-msgid "Remove mother from family"
-msgstr "Odstranit matku z rodiny"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:166
-msgid "Remove child from family"
-msgstr "Odstranit dítě z rodiny"
-
-#: ../src/gen/utils/dbutils.py:199
-msgid "Add child to family"
-msgstr "Přidat dítě do rodiny"
-
-#: ../src/gen/utils/progressmon.py:64
-msgid "Progress Information"
-msgstr "Informace o průběhu"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Constants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gen/plug/_manager.py:55
-msgid "No description was provided"
-msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis"
-
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129
-msgid "Close file first"
-msgstr "Nejprve zavřít soubor"
-
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:139
-msgid "No filename given"
-msgstr "Chybí jméno souboru"
-
-#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:141
-#, python-format
-msgid "File %s already open, close it first."
-msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
-
-#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
-#. How can we distinguish custom size though?
-#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:186
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
-msgid "Custom Size"
-msgstr "Vlastní velikost"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:49
-msgid "Text Reports"
-msgstr "Textové zprávy"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:50
-msgid "Graphical Reports"
-msgstr "Grafické zprávy"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:51
-msgid "Code Generators"
-msgstr "Generátory kódu"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52
-msgid "Web Pages"
-msgstr "Webové stránky"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
-msgid "Books"
-msgstr "Knihy"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54
-msgid "Graphs"
-msgstr "Grafy"
-
-#: ../src/ReportBase/_Constants.py:59
-msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:119
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1098
-msgid "Paper Options"
-msgstr "Nastavení papíru"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:124
-msgid "HTML Options"
-msgstr "Nastavení HTML stránky"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:154
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1076
-msgid "Output Format"
-msgstr "Formát výstupu"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:161
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1083
-msgid "Open with default viewer"
-msgstr "Zobrazit výchozím prohlížečem"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:207
-msgid "Template"
-msgstr "Šablona"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:229
-msgid "User Template"
-msgstr "Uživatelem definovaná šablona"
-
-#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:234
-msgid "Choose File"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
-msgid "The basic style used for the endnotes source display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek pramenů."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:57
-msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
-msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení koncových poznámek archivů."
-
-#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:98
-msgid "Endnotes"
-msgstr "Závěrečné poznámky"
-
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Private Contstants
-#.
-#. -------------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:64
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:65
-msgid "PostScript / Helvetica"
-msgstr "Postscript / Helvetica"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:66
-msgid "TrueType / FreeSans"
-msgstr "Truetype / FreeSans"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
-msgid "Vertical (top to bottom)"
-msgstr "Vertikální (shora dolů)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
-msgid "Vertical (bottom to top)"
-msgstr "Vertikální (zdola nahoru)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:70
-msgid "Horizontal (left to right)"
-msgstr "Horizontální (zleva doprava)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
-msgid "Horizontal (right to left)"
-msgstr "Horizontální (zprava doleva)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
-msgid "Bottom, left"
-msgstr "Dole, vlevo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
-msgid "Bottom, right"
-msgstr "Dole, vpravo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:75
-msgid "Top, left"
-msgstr "Nahoře, vlevo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
-msgid "Top, Right"
-msgstr "Nahoře, vpravo"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
-msgid "Right, bottom"
-msgstr "Vpravo, dole"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
-msgid "Right, top"
-msgstr "Vpravo, nahoře"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
-msgid "Left, bottom"
-msgstr "Vlevo, dole"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
-msgid "Left, top"
-msgstr "Vlevo, nahoře"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
-msgid "Minimal size"
-msgstr "Minimální velikost"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
-msgid "Fill the given area"
-msgstr "Vyplnit daný prostor"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:84
-msgid "Use optimal number of pages"
-msgstr "Použít optimální počet stran"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
-msgid "Top"
-msgstr "Nahoře"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
-msgid "Bottom"
-msgstr "Dole"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:126
-msgid "Processing File"
-msgstr "Soubor se zpracovává"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:798
-msgid "PDF (Ghostscript)"
-msgstr "PDF (pomocí Ghostscript)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:804
-msgid "PDF (Graphviz)"
-msgstr "PDF (pomocí Graphviz)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:816
-msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
-msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:822
-msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)"
-msgstr "Komprimovaný SVG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:828
-msgid "JPEG image"
-msgstr "Obrázek JPEG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:834
-msgid "GIF image"
-msgstr "Obrázek GIF"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:840
-msgid "PNG image"
-msgstr "Obrázek PNG"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:846
-msgid "Graphviz File"
-msgstr "Soubor Graphviz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:925
-msgid "GraphViz Layout"
-msgstr "Nastavení GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:927
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:364
-msgid "Font family"
-msgstr "Řez písma"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:932
-msgid ""
-"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
-"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr ""
-"Zvolte rodinu písem. Jestliže se nezobrazují mezinárodní znaky, použijte "
-"písmo FreeSans. FreeSans je dostupné z http://www.nongnu.org/freefont/"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:376
-msgid "Font size"
-msgstr "Velikost písma"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:939
-msgid "The font size, in points."
-msgstr "Velikost písma v bodech."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:942
-msgid "Graph Direction"
-msgstr "Směr grafu"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:947
-msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
-msgstr "Zda-li graf směřuje odshora dolů nebo zleva doprava."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:951
-msgid "Number of Horizontal Pages"
-msgstr "Počet horizontálních stránek"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:952
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
-"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek vodorovně. Platné pouze pro dot "
-"a pdf s využitím Ghostscriptu."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:959
-msgid "Number of Vertical Pages"
-msgstr "Počet vertikálních stránek"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:960
-msgid ""
-"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
-"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
-"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr ""
-"GraphViz umí vytvořit velmi rozsáhlé grafy rozložením grafu do obdélníkových "
-"polí stránek. Toto pole určuje počet stránek svisle. Platné pouze pro dot a "
-"pdf s využitím Ghostscriptu."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:967
-msgid "Paging Direction"
-msgstr "Směr stránkování"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:972
-msgid ""
-"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
-"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr ""
-"Pořadí ve kterém jsou vytvořeny stránky grafů. Tato volba je platná pouze "
-"pokud je počet svislých nebo vodorovných stran větší než 1."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:990
-msgid "GraphViz Options"
-msgstr "Nastavení GraphViz"
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:993
-msgid "Aspect ratio"
-msgstr "Poměr stran"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:998
-msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
-msgstr "Zásadně ovlivní rozložení grafu na stránce."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1002
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1003
-msgid ""
-"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
-"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
-"use 72 DPI."
-msgstr ""
-"Body na palec. Pokud chcete vytvořit obrázky, např. .gif nebo .png pro web, "
-"zkuste velikost 100 nebo 300 DPI. Vytváříte-li PostScript nebo PDF soubory, "
-"použijte 72 DPI."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
-msgid "Node spacing"
-msgstr "Vzdálenost uzlů"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1010
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
-"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
-"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr ""
-"Minimální množství prázdného místa mezi jednotlivými uzly. U vertikálních "
-"grafů parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá "
-"mezerám mezi řádky."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1017
-msgid "Rank spacing"
-msgstr "Odstup řad"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1018
-msgid ""
-"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
-"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
-"this corresponds to spacing between columns."
-msgstr ""
-"Minimální množství prázdného místa mezi řadami. U vertikálních grafů "
-"parametr odpovídá mezerám mezi sloupci. U horizontálních odpovídá mezerám "
-"mezi řádky."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1025
-msgid "Use subgraphs"
-msgstr "Použít podgrafy"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1026
-msgid ""
-"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
-"graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr ""
-"Podgrafy mohou pomoci GraphViz umístit manžely k sobě. V netriviálních "
-"grafech ale mohou zapříčinit delší řádky a rozsáhlejší grafy."
-
-#. ###############################
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
-msgid "Note to add to the graph"
-msgstr "Poznámka přidaná do grafu"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1038
-msgid "This text will be added to the graph."
-msgstr "Text bude přidán ke grafu."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1041
-msgid "Note location"
-msgstr "Umístění poznámky"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1044
-msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
-msgstr "Zda se poznámky objeví na začátku, nebo na konci stránky."
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1048
-msgid "Note size"
-msgstr "Velikost poznámky"
-
-#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
-msgid "The size of note text, in points."
-msgstr "Velikost textu poznámky v bodech."
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
-msgid "Portrait"
-msgstr "Na výšku"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
-msgid "Landscape"
-msgstr "Na délku"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
-#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
-
-#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
-msgid "inch|in."
-msgstr "in."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
-#. Styles Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:302
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:105
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
-
-#. need any labels at top:
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:453
-msgid "Document Options"
-msgstr "Nastavení dokumentu"
-
-#. Save Frame
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:468
-msgid "Filename"
-msgstr "Název souboru"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:500
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:525
-msgid "Permission problem"
-msgstr "Problém oprávnění"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:501
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to write under the directory %s\n"
-"\n"
-"Please select another directory or correct the permissions."
-msgstr ""
-"Nemáte oprávnění zápisu do adresáře %s\n"
-"\n"
-"Zvolte prosím jiný adresář s odpovídajícím oprávněním."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510
-msgid "File already exists"
-msgstr "Soubor již existuje"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511
-msgid ""
-"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Můžete buď soubor přepsat nebo změnit vybrané jméno souboru."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:513
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Přepsat"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:514
-msgid "_Change filename"
-msgstr "_Změnit jméno souboru"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:526
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have permission to create %s\n"
-"\n"
-"Please select another path or correct the permissions."
-msgstr ""
-"Nemáte oprávnění k vytvoření %s\n"
-"\n"
-"Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:599
-msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:64
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Osoba se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:65
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil se %(birth_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:66
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodila se %(birth_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:73
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:78
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:79
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:80
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:85
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil(a) se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:92
-#, python-format
-msgid "This person was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Tato osoba se narodila %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:93
-#, python-format
-msgid "He was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Narodil se %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:94
-#, python-format
-msgid "She was born on %(birth_date)s."
-msgstr "Narodila se %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:98
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:99
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101
-#, python-format
-msgid "Born %(birth_date)s."
-msgstr "Narodil(a) %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:106
-#, python-format
-msgid "This person was born %(modified_date)s."
-msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:107
-#, python-format
-msgid "He was born %(modified_date)s."
-msgstr "Narodil se %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108
-#, python-format
-msgid "She was born %(modified_date)s."
-msgstr "Narodila se %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:111
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:112
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115
-#, python-format
-msgid "Born %(modified_date)s."
-msgstr "Narodil(a)%(modified_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:120
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Osoba se narodila v %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil se v %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodila se v %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:125
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:129
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
-msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(month_year)s."
-msgstr "Tato osoba se narodila v %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135
-#, python-format
-msgid "He was born in %(month_year)s."
-msgstr "Narodil se v %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136
-#, python-format
-msgid "She was born in %(month_year)s."
-msgstr "Narodila se v %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:143
-#, python-format
-msgid "Born %(month_year)s."
-msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:148
-#, python-format
-msgid "This person was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Tato osoba se narodila v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:149
-#, python-format
-msgid "He was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodil se v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:150
-#, python-format
-msgid "She was born in %(birth_place)s."
-msgstr "Narodila se v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
-msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:157
-#, python-format
-msgid "Born in %(birth_place)s."
-msgstr "Narozen(a): %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:169
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:171
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:176
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:177
-#, python-format
-msgid ""
-"He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:182
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:183
-#, python-format
-msgid ""
-"She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:188
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:189
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:190
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:193
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:199
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
-"měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:253
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:217
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:218
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:223
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:224
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:229
-#, python-format
-msgid ""
-"She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:230
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:234
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
-"%(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:240
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:246
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
-"měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:264
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
-#, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:270
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:271
-#, python-format
-msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:274
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:275
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277
-#, python-format
-msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:281
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:287
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:293
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:294
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:300 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:347
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s."
-msgstr " †. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350
-#, python-format
-msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:311
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:312
-#, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:315
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:316
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318
-#, python-format
-msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:321
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:322
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324
-#, python-format
-msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:328
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:334
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:335
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:340
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:341
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:356
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:357
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"years."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"months."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359
-#, python-format
-msgid ""
-"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d "
-"days."
-msgstr ""
-"Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:362
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:363
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365
-#, python-format
-msgid ""
-"He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:368
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:369
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371
-#, python-format
-msgid ""
-"She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:375
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:376
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d years."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %"
-"(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
-"of %(age)d days."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %"
-"(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:381
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:382
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d years."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d months."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)"
-"d days."
-msgstr ""
-"%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:387
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:388
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d years."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d months."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d "
-"měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %"
-"(age)d days."
-msgstr ""
-"%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d "
-"dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:394
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:395
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:396
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:397
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:404
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:405
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406
-#, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:410
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:411
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412
-#, python-format
-msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:416
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:417
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:418
-#, python-format
-msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:423
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:424
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:429
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:430
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:435
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:436
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:437
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:441
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444
-#, python-format
-msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:451
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s."
-msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:452
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:453
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454
-#, python-format
-msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:457
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:458
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:459
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:460
-#, python-format
-msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s."
-msgstr "Zemřela v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:464
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:465
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:466
-#, python-format
-msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:470
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:471
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:472
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:476
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:477
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:478
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:479
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:482
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
-msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:483
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:484
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:485
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s."
-msgstr " †. %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:490
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
-msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:491
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492
-#, python-format
-msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d dnů)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:499
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:500
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:501
-#, python-format
-msgid "This person died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:505
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:506
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507
-#, python-format
-msgid "He died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřel ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d years."
-msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d months."
-msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:513
-#, python-format
-msgid "She died at the age of %(age)d days."
-msgstr "Zemřela ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:520
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:524
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:525
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:530
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
-msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:531
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
-msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:532
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
-msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d years)."
-msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d months)."
-msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:539
-#, python-format
-msgid "Died (age %(age)d days)."
-msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:551
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:555
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:559
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:560
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:562
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568
-#, python-format
-msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572
-#, python-format
-msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:575
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:576
-#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578
-#, python-format
-msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:584
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:588
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:591
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:592
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:599
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:600
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:603
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:604
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:607
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:608
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:610
-#, python-format
-msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:623
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:631
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632
-#, python-format
-msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:635
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:636
-#, python-format
-msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:640
-#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642
-#, python-format
-msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Phřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:647
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:648
-#, python-format
-msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652
-#, python-format
-msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656
-#, python-format
-msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:658
-#, python-format
-msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:663
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pohřben%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:664
-#, python-format
-msgid "He was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pohřben%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:667
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pohřbena%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668
-#, python-format
-msgid "She was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pohřbena%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:671
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:672
-#, python-format
-msgid "This person was buried%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pohřbena%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674
-#, python-format
-msgid "Buried%(endnotes)s."
-msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:690
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:694
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:696
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:701
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:702
-#, python-format
-msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:706
-#, python-format
-msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:709
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-# python-format
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:710
-#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:712
-#, python-format
-msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:725
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:726
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:733
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:734
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:744
-#, python-format
-msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:749
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:753
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:757
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:758
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:766
-#, python-format
-msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:769
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770
-#, python-format
-msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:773
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774
-#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:776
-#, python-format
-msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:781
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:782
-#, python-format
-msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:785
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:786
-#, python-format
-msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:789
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:790
-#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:792
-#, python-format
-msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798
-#, python-format
-msgid "He was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:801
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:802
-#, python-format
-msgid "She was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:805
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:806
-#, python-format
-msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808
-#, python-format
-msgid "Baptised%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:823
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:824
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:827
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:828
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:830
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:835
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:836
-#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:839
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:840
-#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:843
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:844
-#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:846
-#, python-format
-msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:851
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:852
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:855
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:856
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:859
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:860
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:862
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:867
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:868
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:871
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:872
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:875
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:876
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:878
-#, python-format
-msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:883
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:884
-#, python-format
-msgid ""
-"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:887
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:888
-#, python-format
-msgid ""
-"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:891
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %"
-"(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:892
-#, python-format
-msgid ""
-"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:894
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:899
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:900
-#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:903
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:904
-#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:907
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:908
-#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:910
-#, python-format
-msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:915
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:916
-#, python-format
-msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:919
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:920
-#, python-format
-msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:923
-#, python-format
-msgid ""
-"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:924
-#, python-format
-msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:926
-#, python-format
-msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn(a) v %(christening_place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:931
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:932
-#, python-format
-msgid "He was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:935
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:936
-#, python-format
-msgid "She was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:939
-#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:940
-#, python-format
-msgid "This person was christened%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:942
-#, python-format
-msgid "Christened%(endnotes)s."
-msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:953
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:954
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:955
-#, python-format
-msgid ""
-"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:958
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:959
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:960
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:963
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:964
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:965
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:968
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:969
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:970
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:976
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:977
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:978
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:981
-#, python-format
-msgid ""
-"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:982
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:983
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:986
-#, python-format
-msgid ""
-"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:987
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se taky za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:988
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:991
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:992
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:993
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:999
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1000
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1001
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1004
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1005
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1006
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1009
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1010
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1011
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1014
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1015
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1016
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-# python-format
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1022
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1023
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1024
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1027
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1028
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1029
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1032
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1033
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1034
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1037
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1038
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1039
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1044
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1045
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1046
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1047
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1051
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1052
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1053
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1054
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také vstoupil(a) do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1058
-#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1059
-#, python-format
-msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1060
-#, python-format
-msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se za %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1061
-#, python-format
-msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1065
-#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1066
-#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Oženil se také s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1067
-#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vdala se také za %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1068
-#, python-format
-msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1079
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)"
-"s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1080
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1081
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1084
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1085
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)"
-"s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1086
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1089
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1090
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1091
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1094
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1117
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1095
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1118
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1096
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1119
-#, python-format
-msgid ""
-"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1102
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1103
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1104
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1107
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
-"%(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1108
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1109
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1112
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
-"in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1114
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1125
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1126
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1127
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1130
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1131
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1132
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1135
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1136
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1137
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1140
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1141
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1142
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-# python-format
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1148
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %"
-"(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1149
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %"
-"(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1150
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %"
-"(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1153
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1154
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1155
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1158
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1159
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1160
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1163
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1164
-#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1165
-#, python-format
-msgid ""
-"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1170
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1171
-#, python-format
-msgid ""
-"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1172
-#, python-format
-msgid ""
-"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1173
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1180
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1177
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1178
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1179
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1184
-#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1185
-#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1186
-#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1187
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1194
-#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1191
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1192
-#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1193
-#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1206
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1207
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1208
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
-"%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1211
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1212
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1213
-#, python-format
-msgid ""
-"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1216
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1217
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1218
-#, python-format
-msgid ""
-"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1221
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1222
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1223
-#, python-format
-msgid ""
-"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1229
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1230
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1231
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %"
-"(place)s%(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1234
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1235
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1236
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1239
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1240
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1241
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1244
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1245
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1246
-#, python-format
-msgid ""
-"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1252
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1253
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1254
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1257
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1258
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1259
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1262
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1263
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1264
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1267
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1268
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1269
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-# python-format
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1275
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1276
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1277
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%"
-"(endnotes)s."
-msgstr ""
-"Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1280
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1281
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1282
-#, python-format
-msgid ""
-"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1285
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1286
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1287
-#, python-format
-msgid ""
-"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1290
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1291
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1292
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1297
-#, python-format
-msgid ""
-"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1298
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1299
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1300
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1304
-#, python-format
-msgid ""
-"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1305
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1306
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1307
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1311
-#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1312
-#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1313
-#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1314
-#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1318
-#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Tato osoba měla vztah také s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1319
-#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Měl také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1320
-#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1321
-#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1333
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Tato osoba je potomkem osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1334
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Tato osoba byla potomkem osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1337
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1338
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1340
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Potomek osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1344
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1345
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1348
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1349
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1351
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Jeho rodiče jsou %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1355
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1356
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1359
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s je dcerou osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1360
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s byla dcerou osob %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1362
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
-msgstr "Její rodiče jsou %(father)s a %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1369
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(father)s."
-msgstr "Otcem této osoby je %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1370
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(father)s."
-msgstr "Otcem této osoby byl %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1373
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1374
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s byl potomkem osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1376
-#, python-format
-msgid "Child of %(father)s."
-msgstr "Potomek osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1380
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(father)s."
-msgstr "Je synem %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1381
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(father)s."
-msgstr "Byl synem osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1384
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s je synem osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1385
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
-msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1387
-#, python-format
-msgid "Son of %(father)s."
-msgstr "Jeho otec je %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1391
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(father)s."
-msgstr "Její otec je %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1392
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(father)s."
-msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1395
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s je dcerou osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1396
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
-msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1398
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(father)s."
-msgstr "Její otec je %(father)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1405
-#, python-format
-msgid "This person is the child of %(mother)s."
-msgstr "Matkou této osoby je %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1406
-#, python-format
-msgid "This person was the child of %(mother)s."
-msgstr "Matkou této osoby byla %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1409
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1410
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s byl potomek osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1412
-#, python-format
-msgid "Child of %(mother)s."
-msgstr "Potomek osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1416
-#, python-format
-msgid "He is the son of %(mother)s."
-msgstr "Je synem osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417
-#, python-format
-msgid "He was the son of %(mother)s."
-msgstr "Byl synem osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1420
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s je syn osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1421
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
-msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1423
-#, python-format
-msgid "Son of %(mother)s."
-msgstr "Jeho matka je %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1427
-#, python-format
-msgid "She is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Je dcerou osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1428
-#, python-format
-msgid "She was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "Byla dcerou osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s je dcera osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1432
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
-msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1434
-#, python-format
-msgid "Daughter of %(mother)s."
-msgstr "Její matka je %(mother)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444
-msgid "unmarried"
-msgstr "svobodný"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1445
-msgid "civil union"
-msgstr "občanský svazek"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1447 ../src/glade/mergedata.glade.h:8
-msgid "Other"
-msgstr "Jiný"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1940
-msgid "He"
-msgstr "On"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1942
-msgid "She"
-msgstr "Ona"
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1976
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1980
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1985
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s a zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1989
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1994
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1998
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2003
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2007
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2013
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a "
-"zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2017
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2022
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil %(birth_place)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřel v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2026
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s se narodil v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2031
-#, python-format
-msgid ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2034
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2038
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zemřel %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2041
-#, python-format
-msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2047
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)"
-"s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2051
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2056
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2060
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s%"
-"(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2065
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřela %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2069
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2074
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and "
-"died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s a "
-"zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2078
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2084
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, a "
-"zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2088
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"a zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila v %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, "
-"a zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s se narodila %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2102
-#, python-format
-msgid ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s%"
-"(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2105
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zemřela %(death_date)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-msgstr ""
-"%(female_name)s%(endnotes)s zemřela v %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2112
-#, python-format
-msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2962
-#, python-format
-msgid ""
-"Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr ""
-"Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %"
-"(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2965
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2969
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2972
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2976
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2979
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2982
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_date)s, zemřel: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2984
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_date)s."
-msgstr "*. %(birth_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2989
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2992
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2996
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_place)s, zemřel: %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2999
-#, python-format
-msgid "Born: %(birth_place)s."
-msgstr "Narozen: %(birth_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3003
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
-msgstr "Zemřel: %(death_date)s %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3005
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_date)s."
-msgstr " †. %(death_date)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:3008
-#, python-format
-msgid "Died: %(death_place)s."
-msgstr " †. %(death_place)s."
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:89
-msgid "Document Styles"
-msgstr "Styly dokumentu"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:143
-msgid "Error saving stylesheet"
-msgstr "Chyba při ukládání stylopisu"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210
-msgid "Style editor"
-msgstr "Editor stylů"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:211 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
-msgid "point size|pt"
-msgstr "pt"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:213
-msgid "Paragraph"
-msgstr "Odstavec"
-
-#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:244
-msgid "No description available"
-msgstr "Žádný popis není k dispozici"
-
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#.
-#. Initialization
-#.
-#. -----------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88
-msgid "Default Template"
-msgstr "Výchozí šablona"
-
-#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89
-msgid "User Defined Template"
-msgstr "Uživatelem definovaná šablona"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:94 ../src/gen/db/base.py:326
-msgid "Processing Person records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy osoby"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:100 ../src/gen/db/base.py:332
-msgid "Processing Family records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy rodin"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:106 ../src/gen/db/base.py:338
-msgid "Processing Event records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy událostí"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:112 ../src/gen/db/base.py:344
-msgid "Processing Place records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy míst"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:118 ../src/gen/db/base.py:350
-msgid "Processing Source records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy pramenů"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:124 ../src/gen/db/base.py:356
-msgid "Processing Media records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy médií"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:130 ../src/gen/db/base.py:362
-msgid "Processing Repository records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy archivů"
-
-#: ../src/gen/proxy/dbbase.py:136 ../src/gen/db/base.py:368
-msgid "Processing Note records"
-msgstr "Zpracovávají se záznamy poznámek"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1676 ../src/gen/db/base.py:1749
-#: ../src/gen/db/base.py:1790
-#, python-format
-msgid "_Undo %s"
-msgstr "_Vrátit %s"
-
-#: ../src/gen/db/base.py:1756 ../src/gen/db/base.py:1798
-#, python-format
-msgid "_Redo %s"
-msgstr "_Znovu %s"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:560
-msgid "Need to upgrade database!"
-msgstr "Nutný upgrade databáze!"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:561
-msgid ""
-"You cannot open this database without upgrading it.\n"
-"If you upgrade then you won't be able to use previous versions of GRAMPS.\n"
-"You might want to make a backup copy first."
-msgstr ""
-"Nemůžete otevřít tuto databázi aniž by byl aktualizován formát na poslední "
-"verzi.\n"
-"Pokud ji povýšíte formát, nebudete schopni databázi používat ve starších "
-"verzích GRAMPS.\n"
-"Proto byste měli nejprve databázi zálohovat."
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:567
-msgid "Upgrade now"
-msgstr "Akutalizovat nyní"
-
-#: ../src/gen/db/dbdir.py:2105
-#, python-format
-msgid "Locked by %s"
-msgstr "Zamkl %s"
+#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 ../src/gen/lib/notetype.py:77
+#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 ../src/gen/lib/markertype.py:55
+#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
+#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 ../src/gen/lib/eventtype.py:144
+#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 ../src/gui/configure.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:73
+msgid "Custom"
+msgstr "Uživatelský"
#: ../src/gen/lib/urltype.py:56
msgid "E-mail"
@@ -18823,6 +2270,14 @@ msgstr "Hledání na webu"
msgid "FTP"
msgstr "FTP"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 ../src/gui/configure.py:977
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 ../src/gui/editors/editmediaref.py:89
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 ../src/gui/editors/editsourceref.py:74
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 ../src/glade/editmediaref.glade.h:9
+#: ../src/glade/editname.glade.h:7
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:79
msgid "Research"
msgstr "Badatel"
@@ -18831,10 +2286,20 @@ msgstr "Badatel"
msgid "Transcript"
msgstr "Rukopis"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:81
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:86
+msgid "Source text"
+msgstr "Pramen"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:82
msgid "Citation"
msgstr "Citace"
+#: ../src/gen/lib/notetype.py:83 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:74
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:112
+msgid "Report"
+msgstr "Zpráva"
+
#: ../src/gen/lib/notetype.py:87
msgid "Person Note"
msgstr "Poznámka k osobě"
@@ -18960,10 +2425,21 @@ msgstr "Počet dětí"
msgid "Social Security Number"
msgstr "Rodné číslo"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:250
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72
msgid "Agency"
msgstr "Působnost"
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55
+msgid "Age"
+msgstr "Věk"
+
#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74
msgid "Father's Age"
msgstr "Věk otce"
@@ -18976,22 +2452,32 @@ msgstr "Věk matky"
msgid "Witness"
msgstr "Svědek"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:60 ../src/gen/lib/eventtype.py:97
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 ../src/gen/lib/eventtype.py:145
msgid "Adopted"
msgstr "Adoptován(a)"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:61
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76
msgid "Stepchild"
msgstr "Nevlastní dítě"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:62
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77
msgid "Sponsored"
msgstr "Sponzorovaný"
-#: ../src/gen/lib/childreftype.py:63
+#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78
msgid "Foster"
msgstr "Pěstoun"
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:56 ../src/gui/configure.py:420
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52
+msgid "Complete"
+msgstr "Dokončeno"
+
+#: ../src/gen/lib/markertype.py:57 ../src/gui/configure.py:422
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:2
+msgid "ToDo"
+msgstr "Úkoly"
+
#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
@@ -19095,11 +2581,11 @@ msgstr "Ženich"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.BEFORE)
#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE)
-#: ../src/gen/lib/date.py:299 ../src/gen/lib/date.py:331
-#: ../src/gen/lib/date.py:347 ../src/gen/lib/date.py:353
-#: ../src/gen/lib/date.py:358 ../src/gen/lib/date.py:363
-#: ../src/gen/lib/date.py:374 ../src/gen/lib/date.py:385
-#: ../src/gen/lib/date.py:418
+#: ../src/gen/lib/date.py:306 ../src/gen/lib/date.py:338
+#: ../src/gen/lib/date.py:354 ../src/gen/lib/date.py:360
+#: ../src/gen/lib/date.py:365 ../src/gen/lib/date.py:370
+#: ../src/gen/lib/date.py:381 ../src/gen/lib/date.py:392
+#: ../src/gen/lib/date.py:425
msgid "more than"
msgstr "více než"
@@ -19115,17 +2601,17 @@ msgstr "více než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:304 ../src/gen/lib/date.py:326
-#: ../src/gen/lib/date.py:336 ../src/gen/lib/date.py:423
+#: ../src/gen/lib/date.py:311 ../src/gen/lib/date.py:333
+#: ../src/gen/lib/date.py:343 ../src/gen/lib/date.py:430
msgid "less than"
msgstr "méně než"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:309 ../src/gen/lib/date.py:341
-#: ../src/gen/lib/date.py:380 ../src/gen/lib/date.py:395
-#: ../src/gen/lib/date.py:401 ../src/gen/lib/date.py:428
+#: ../src/gen/lib/date.py:316 ../src/gen/lib/date.py:348
+#: ../src/gen/lib/date.py:387 ../src/gen/lib/date.py:402
+#: ../src/gen/lib/date.py:408 ../src/gen/lib/date.py:435
msgid "age|about"
msgstr "kolem"
@@ -19141,26 +2627,33 @@ msgstr "kolem"
#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max
#. self.sort = (v1, v2 - v1)
#. self.minmax = (v1, v2)
-#: ../src/gen/lib/date.py:319 ../src/gen/lib/date.py:412
-#: ../src/gen/lib/date.py:441
+#: ../src/gen/lib/date.py:326 ../src/gen/lib/date.py:419
+#: ../src/gen/lib/date.py:448
msgid "between"
msgstr "mezi"
+#: ../src/gen/lib/date.py:327 ../src/gen/lib/date.py:420
+#: ../src/gen/lib/date.py:449 ../src/Simple/_SimpleTable.py:251
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
+#: ../src/plugins/view/relview.py:956
+msgid "and"
+msgstr "a"
+
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.ABOUT)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER)
-#: ../src/gen/lib/date.py:368
+#: ../src/gen/lib/date.py:375
msgid "more than about"
msgstr "více než přibližně"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, Span.AFTER)
#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT)
-#: ../src/gen/lib/date.py:390
+#: ../src/gen/lib/date.py:397
msgid "less than about"
msgstr "méně než přibližně"
-#: ../src/gen/lib/date.py:487
+#: ../src/gen/lib/date.py:494
#, python-format
msgid "%d year"
msgid_plural "%d years"
@@ -19168,7 +2661,7 @@ msgstr[0] "%d rok"
msgstr[1] "%d roky"
msgstr[2] "%d let"
-#: ../src/gen/lib/date.py:494
+#: ../src/gen/lib/date.py:501
#, python-format
msgid "%d month"
msgid_plural "%d months"
@@ -19176,7 +2669,7 @@ msgstr[0] "%d měsíc"
msgstr[1] "%d měsíce"
msgstr[2] "%d měsíců"
-#: ../src/gen/lib/date.py:501
+#: ../src/gen/lib/date.py:508
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -19184,67 +2677,67 @@ msgstr[0] "%d den"
msgstr[1] "%d dny"
msgstr[2] "%d dnů"
-#: ../src/gen/lib/date.py:506
+#: ../src/gen/lib/date.py:513
msgid "0 days"
msgstr "0 dnů"
-#: ../src/gen/lib/date.py:653
+#: ../src/gen/lib/date.py:660
msgid "calendar|Gregorian"
msgstr "Gregoriánský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:654
+#: ../src/gen/lib/date.py:661
msgid "calendar|Julian"
msgstr "Juliánský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:655
+#: ../src/gen/lib/date.py:662
msgid "calendar|Hebrew"
msgstr "Hebrejský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:656
+#: ../src/gen/lib/date.py:663
msgid "calendar|French Republican"
msgstr "Francouzské republiky"
-#: ../src/gen/lib/date.py:657
+#: ../src/gen/lib/date.py:664
msgid "calendar|Persian"
msgstr "Perský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:658
+#: ../src/gen/lib/date.py:665
msgid "calendar|Islamic"
msgstr "Islámský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:659
+#: ../src/gen/lib/date.py:666
msgid "calendar|Swedish"
msgstr "Švédský"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "estimated"
msgstr "odhadovaný"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1590
+#: ../src/gen/lib/date.py:1620
msgid "calculated"
msgstr "vypočítaný"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "before"
msgstr "před"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "after"
msgstr "po"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1604
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "about"
msgstr "okolo"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "range"
msgstr "rozsah"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "span"
msgstr "rozpětí"
-#: ../src/gen/lib/date.py:1605
+#: ../src/gen/lib/date.py:1635
msgid "textonly"
msgstr "jen text"
@@ -19260,166 +2753,201 @@ msgstr "Jméno za svobodna"
msgid "Married Name"
msgstr "Jméno v manželství"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:100
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/_MergePerson.py:137
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:460
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:132
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:102
+#: ../src/plugins/view/relview.py:614 ../src/plugins/view/relview.py:639
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:113
+msgid "Death"
+msgstr "Úmrtí"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148
msgid "Adult Christening"
msgstr "Křtiny dospělých"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:101 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 ../src/gen/lib/ldsord.py:91
msgid "Baptism"
msgstr "Baptistické křtiny"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:102
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150
msgid "Bar Mitzvah"
msgstr "Bar Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:103
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151
msgid "Bas Mitzvah"
msgstr "Bas Mitzvah"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:104
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152
msgid "Blessing"
msgstr "Požehnání"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:105
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153
msgid "Burial"
msgstr "Pohřeb"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:106
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154
msgid "Cause Of Death"
msgstr "Příčina úmrtí"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:107
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155
msgid "Census"
msgstr "Sčítání lidu"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:108
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156
msgid "Christening"
msgstr "Křest"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:109 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 ../src/gen/lib/ldsord.py:93
msgid "Confirmation"
msgstr "Biřmování"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:110
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158
msgid "Cremation"
msgstr "Kremace"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:111
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159
msgid "Degree"
msgstr "Akademická hodnost"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:112
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160
msgid "Education"
msgstr "Vzdělání"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:113
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161
msgid "Elected"
msgstr "Zvolen"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:114
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162
msgid "Emigration"
msgstr "Emigrace"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:115
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163
msgid "First Communion"
msgstr "První přijímání"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:116
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164
msgid "Immigration"
msgstr "Imigrace"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:117
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165
msgid "Graduation"
msgstr "Promoce"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:118
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166
msgid "Medical Information"
msgstr "Zdravotní informace"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:119
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167
msgid "Military Service"
msgstr "Vojenská služba"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:120
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168
msgid "Naturalization"
msgstr "Udělení občanství"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:121
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169
msgid "Nobility Title"
msgstr "Šlechtický titul"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:122
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170
msgid "Number of Marriages"
msgstr "Počet sňatků"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:123
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171
msgid "Occupation"
msgstr "Zaměstnání"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:124
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172
msgid "Ordination"
msgstr "Vysvěcení"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:125
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173
msgid "Probate"
msgstr "Ověření závěti"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:126
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174
msgid "Property"
msgstr "Majetek"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:127
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175
msgid "Religion"
msgstr "Náboženství"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:128
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4737
msgid "Residence"
msgstr "Bydliště"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:129
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177
msgid "Retirement"
msgstr "Odchod do důchodu"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:130
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178
msgid "Will"
msgstr "Závěť"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:132
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 ../src/Merge/_MergePerson.py:187
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1238
+msgid "Marriage"
+msgstr "Manželství"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180
msgid "Marriage Settlement"
msgstr "Předmanželská smlouva"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:133
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181
msgid "Marriage License"
msgstr "Manželská dohoda"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:134
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182
msgid "Marriage Contract"
msgstr "Manželská smlouva"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:135
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183
msgid "Marriage Banns"
msgstr "Ohlášky"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:136
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184
msgid "Engagement"
msgstr "Zasnoubení"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:137
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
msgid "Divorce"
msgstr "Rozvod"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:138
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186
msgid "Divorce Filing"
msgstr "Žádost o rozvod"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:139
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187
msgid "Annulment"
msgstr "Storno"
-#: ../src/gen/lib/eventtype.py:140
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188
msgid "Alternate Marriage"
msgstr "Alternativní sňatek"
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192
+#, fuzzy
+msgid "birth abbreviation|b"
+msgstr "Zkratka"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193
+#, fuzzy
+msgid "death abbreviation|d"
+msgstr "Zkratka"
+
+#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194
+#, fuzzy
+msgid "marriage abbreviation|m"
+msgstr "Zkratka"
+
#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53
msgid "Civil Union"
msgstr "Občanský svazek"
@@ -19496,7 +3024,17020 @@ msgstr "Předloženo"
msgid "Uncleared"
msgstr "Neschváleno"
-#: ../src/Filters/_FilterParser.py:111
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:278
+#, python-format
+msgid "Gramplet %s is running"
+msgstr "Gramplet %s běží"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:293 ../src/gen/plug/_gramplet.py:301
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s updated"
+msgstr "Gramplety"
+
+#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:316
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Gramplet %s caused an error"
+msgstr "Gramplet %s běží"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gen/plug/_manager.py:57
+msgid "No description was provided"
+msgstr "Nebyl poskytnut žádný popis"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+msgid "Stable"
+msgstr "Stabilní"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Unstable"
+msgstr "Stabilní"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Quickreport"
+msgstr "Rychlá zpráva"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Tool"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Importer"
+msgstr "Import"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Exporter"
+msgstr "Export"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Doc creator"
+msgstr "Adresář"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Plugin lib"
+msgstr "Stav zásuvných modulů"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Map service"
+msgstr "Vojenská služba"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Gramps View"
+msgstr "Gramps id"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:83 ../src/gui/grampsgui.py:134
+#: ../src/plugins/view/relview.py:132 ../src/plugins/view/view.gpr.py:115
+msgid "Relationships"
+msgstr "Vztahy"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:357
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:202
+msgid "Gramplet"
+msgstr "Gramplet"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:426 ../src/gui/views/pageview.py:111
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Různé filtry"
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:951 ../src/gen/plug/_pluginreg.py:956
+#, python-format
+msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:970
+#, python-format
+msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:989
+#, python-format
+msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:997
+#, python-format
+msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:140
+msgid "Close file first"
+msgstr "Nejprve zavřít soubor"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:150
+msgid "No filename given"
+msgstr "Chybí jméno souboru"
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:152
+#, python-format
+msgid "File %s already open, close it first."
+msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete."
+
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:158
+#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:161 ../src/docgen/ODSTab.py:73
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:75 ../src/docgen/ODSTab.py:167
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:170 ../src/docgen/ODSTab.py:190
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:194 ../src/docgen/ODSTab.py:356
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:360 ../src/docgen/ODSTab.py:388
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:392 ../src/docgen/ODSTab.py:437
+#: ../src/docgen/ODSTab.py:441 ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:145
+#: ../src/plugins/docgen/AsciiDoc.py:148 ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:810
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:813 ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:109
+#: ../src/plugins/docgen/PSDrawDoc.py:112 ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:83
+#: ../src/plugins/docgen/RTFDoc.py:86 ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:78
+#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:80
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:295
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1405
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:217
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:221
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:196
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:200
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:173
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:177
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5024
+#, python-format
+msgid "Could not create %s"
+msgstr "Nemohu vytvořit %s"
+
+#: ../src/gen/proxy/private.py:735 ../src/gui/grampsgui.py:143
+msgid "Private"
+msgstr "Soukromý"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:86
+#, python-format
+msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:92
+msgid "Drag and drop the columns to change the order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:120 ../src/gui/configure.py:872
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../src/gui/columnorder.py:124
+msgid "Column Name"
+msgstr "Název sloupce"
+
+#: ../src/gui/configure.py:68
+msgid "Father's surname"
+msgstr "Otcovo příjmení"
+
+#: ../src/gui/configure.py:70
+msgid "Combination of mother's and father's surname"
+msgstr "Kombinace matčina a otcova příjmení"
+
+#: ../src/gui/configure.py:71
+msgid "Icelandic style"
+msgstr "Islandský styl"
+
+#: ../src/gui/configure.py:93 ../src/gui/configure.py:96
+msgid "Display Name Editor"
+msgstr "Zobrazit editor jmen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:98
+msgid ""
+"The following keywords will be replaced with the name:\n"
+" \n"
+" Given - given name (first name)\n"
+" Surname - surname (last name)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.)\n"
+" Prefix - prefix (von, de, de la)\n"
+" Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name, or nickname\n"
+" Common - call name, otherwise first part of Given\n"
+" Patronymic - patronymic (father's name)\n"
+" Initials - persons's first letters of given names\n"
+"\n"
+"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n"
+"will be removed around empty fields. Other text will appear literally."
+msgstr ""
+"Následující klíčová slova budou nahrazena názvem:\n"
+" \n"
+" Given - křestní jméno\n"
+" Surname - příjmení \n"
+" Title - titul (Dr., paní.)\n"
+" Prefix - předpona (von, de, de la)\n"
+" Suffix - přípona (Jr., Sr.)\n"
+" Call - přezdívka\n"
+" Common - přezdívka\n"
+" Patronymic - jméno po otci\n"
+" Initials - první písmena jména osoby\n"
+"\n"
+"VELKÁ PÍSMENA vynutíte napsáním klíčového slova velkým písmem. Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Závorky a mezery\n"
+"kolem prázdných polí budou odstraněny. Ostatní text bude uveden doslovně."
+
+#: ../src/gui/configure.py:123
+msgid " Name Editor"
+msgstr " Editor jmen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:123 ../src/gui/configure.py:141
+#: ../src/gui/configure.py:1052 ../src/gui/views/pageview.py:465
+msgid "Preferences"
+msgstr "Předvolby"
+
+#: ../src/gui/configure.py:356
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 ../src/plugins/view/repoview.py:87
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:110
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
+msgid "City"
+msgstr "Město"
+
+#: ../src/gui/configure.py:357
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57
+msgid "State/Province"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../src/gui/configure.py:358
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 ../src/plugins/view/repoview.py:90
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:112
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: ../src/gui/configure.py:359 ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 ../src/plugins/view/repoview.py:86
+msgid "ZIP/Postal Code"
+msgstr "PSČ"
+
+#: ../src/gui/configure.py:360 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../src/gui/configure.py:362
+msgid "Researcher"
+msgstr "Badatel"
+
+#: ../src/gui/configure.py:378 ../src/gui/filtereditor.py:263
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:74
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:409
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:207
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Source"
+msgstr "Pramen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:382 ../src/gui/filtereditor.py:261
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:82
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:116
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+msgid "Event"
+msgstr "Událost"
+
+#: ../src/gui/configure.py:388
+msgid "ID Formats"
+msgstr "Formáty ID"
+
+#: ../src/gui/configure.py:396
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when adding parents to a child."
+msgstr "Potlačit upozornění při přidávání rodičů k dítěti"
+
+#: ../src/gui/configure.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning when cancelling with changed data."
+msgstr "Potlačit upozornění při odvolání se změněnými daty"
+
+#: ../src/gui/configure.py:404
+#, fuzzy
+msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM."
+msgstr "Potlačit hlášení o chybějícím badateli při exportu do GEDCOM"
+
+#: ../src/gui/configure.py:409
+#, fuzzy
+msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
+msgstr "Při chybě v nahrávání zásuvného modulu zobrazit stavový dialog"
+
+#: ../src/gui/configure.py:412
+msgid "Warnings"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/gui/configure.py:430
+msgid "Marker Colors"
+msgstr "Barvy značek"
+
+#: ../src/gui/configure.py:589
+#, fuzzy
+msgid "This format exists already."
+msgstr "Tento formát již existuje"
+
+#: ../src/gui/configure.py:611 ../src/gui/configure.py:1123
+#, fuzzy
+msgid "Invalid or incomplete format definition."
+msgstr "Neplatná nebo nekompletní definice formátu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:628
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: ../src/gui/configure.py:637
+msgid "Example"
+msgstr "Příklad"
+
+#. label for the combo
+#: ../src/gui/configure.py:798 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5631
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1364
+msgid "Name format"
+msgstr "Formát jména"
+
+#: ../src/gui/configure.py:802 ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70
+#: ../src/plugins/BookReport.py:946 ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:245
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:297
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: ../src/gui/configure.py:819
+msgid "Date format"
+msgstr "Formát data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:832
+#, fuzzy
+msgid "Calendar on reports"
+msgstr "Zpráva kalendář"
+
+#: ../src/gui/configure.py:845
+msgid "Surname guessing"
+msgstr "Hádání příjmení"
+
+#: ../src/gui/configure.py:852
+msgid "Active person's name and ID"
+msgstr "Jméno a ID aktivní osoby"
+
+#: ../src/gui/configure.py:853
+msgid "Relationship to home person"
+msgstr "Vztah k výchozí osobě"
+
+#: ../src/gui/configure.py:862
+msgid "Status bar"
+msgstr "Stavový řádek"
+
+#: ../src/gui/configure.py:869
+msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
+msgstr "Zobrazovat text v postranním panelu (projeví se po restartu)"
+
+#: ../src/gui/configure.py:880
+msgid "Missing surname"
+msgstr "Chybí příjmení"
+
+#: ../src/gui/configure.py:883
+msgid "Missing given name"
+msgstr "Chybí křestní jméno"
+
+#: ../src/gui/configure.py:886
+msgid "Missing record"
+msgstr "Chybí záznam"
+
+#: ../src/gui/configure.py:889
+msgid "Private surname"
+msgstr "Důvěrné příjmení"
+
+#: ../src/gui/configure.py:892
+msgid "Private given name"
+msgstr "Důvěrné křestní jméno"
+
+#: ../src/gui/configure.py:895
+msgid "Private record"
+msgstr "Důvěrný záznam"
+
+#: ../src/gui/configure.py:909
+msgid "Change is not immediate"
+msgstr "Změna není okamžitá"
+
+#: ../src/gui/configure.py:910
+#, fuzzy
+msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
+msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu GRAMPS."
+
+#: ../src/gui/configure.py:924
+msgid "Date about range"
+msgstr "Přibližný rozsah data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:927
+msgid "Date after range"
+msgstr "Datum překračující rozsah"
+
+#: ../src/gui/configure.py:930
+msgid "Date before range"
+msgstr "Datum nižší než rozsah"
+
+#: ../src/gui/configure.py:933
+msgid "Maximum age probably alive"
+msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících"
+
+#: ../src/gui/configure.py:936
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:116
+msgid "Maximum sibling age difference"
+msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
+
+#: ../src/gui/configure.py:939
+msgid "Minimum years between generations"
+msgstr "Minimální počet let mezi generacemi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:942
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:122
+msgid "Average years between generations"
+msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:945
+msgid "Markup for invalid date format"
+msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:948
+msgid "Dates"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/gui/configure.py:957
+msgid "Add default source on import"
+msgstr "Při importu přidat výchozí pramen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:960
+msgid "Enable spelling checker"
+msgstr "Povolit kontrolu pravopisu"
+
+#: ../src/gui/configure.py:963
+msgid "Display Tip of the Day"
+msgstr "Zobrazit tip dne"
+
+#: ../src/gui/configure.py:966
+msgid "Remember last view displayed"
+msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled"
+
+#: ../src/gui/configure.py:969
+msgid "Max generations for relationships"
+msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů"
+
+#: ../src/gui/configure.py:973
+msgid "Base path for relative media paths"
+msgstr "Základ relativní cesty k médiím"
+
+#: ../src/gui/configure.py:986
+msgid "Database path"
+msgstr "Cesta k databázi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:989
+msgid "Automatically load last database"
+msgstr "Automaticky načíst poslední databázi"
+
+#: ../src/gui/configure.py:992
+msgid "Database"
+msgstr "Databáze"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1002
+msgid "Select media directory"
+msgstr "Vybrat adresář pro média"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1076
+msgid "Name Format Editor"
+msgstr "Editor formátu jmen"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1100
+msgid "The format definition is invalid"
+msgstr "Definice formátu je neplatná"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1101
+msgid "What would you like to do?"
+msgstr "Co byste rádi udělali?"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Continue anyway"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1102
+msgid "_Modify format"
+msgstr "Pozměnit for_mát"
+
+#: ../src/gui/configure.py:1110
+#, fuzzy
+msgid "Both Format name and definition have to be defined."
+msgstr "Název a definice formátu musí být definovány"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:109 ../src/PluginUtils/_Tool.py:104
+msgid "Undo history warning"
+msgstr "Vymazat historii změn"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:110
+msgid ""
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+"Pokračování v importu vymaže historii zpětných kroků této relace. Nebude možné vrátit tuto, ani jakoukoli jinou operaci provedenou před ním.\n"
+"\n"
+"\n"
+"Pokud se domníváte, že budete potřebovat import vrátit, přerušte operaci a udělejte zálohu databáze."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115
+msgid "_Proceed with import"
+msgstr "_Pokračovat v importu"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:115 ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+msgid "_Stop"
+msgstr "Za_stavit"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Gramps: Import database"
+msgstr "Importovat databázi"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:181
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
+"\n"
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+msgstr ""
+"GRAMPS nezná soubor typu \"%s\"\n"
+"\n"
+"Platné typy jsou: databáze GRAMPS, GRAMPS XML, balíček GRAMPS a GEDCOM a další."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:205 ../src/gui/dbloader.py:211
+msgid "Cannot open file"
+msgstr "Soubor nelze otevřít"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:206
+msgid "The selected file is a directory, not a file.\n"
+msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:212
+msgid "You do not have read access to the selected file."
+msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru."
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:221
+msgid "Cannot create file"
+msgstr "Nelze vytvořit soubor"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:241
+#, python-format
+msgid "Could not import file: %s"
+msgstr "Nelze importovat soubor: %s"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:242
+msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:295
+msgid "Need to upgrade database!"
+msgstr "Nutný upgrade databáze!"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:297
+msgid "Upgrade now"
+msgstr "Akutalizovat nyní"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:298 ../src/gui/viewmanager.py:708
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "Cancel"
+msgstr "Storno"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:350
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:391
+msgid "Automatically detected"
+msgstr "Automaticky detekován"
+
+#: ../src/gui/dbloader.py:400
+msgid "Select file _type:"
+msgstr "Vyberte _typ souboru"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Rozbalit"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:103 ../src/glade/dbman.glade.h:5
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archiv"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:267
+msgid "Family tree name"
+msgstr "Název rodokmenu"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:277
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:222
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:275
+msgid "Status"
+msgstr "Stav"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:283
+msgid "Last modified"
+msgstr "Poslední změna"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:365
+#, python-format
+msgid "Break the lock on the '%s' database?"
+msgstr "Zlomit zámek na databázi %s?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:366
+#, fuzzy
+msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr "GRAMPS se domnívá, že někdo jiný pracuje s databází. Pokud je uzamčená, nemůžete s touto databází pracovat. Pokud jste si jistí, že s databází nikdo nepracuje, můžete zámek prolomit. V opačném případě může prolomení znamenat porušení databáze."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:372
+msgid "Break lock"
+msgstr "Zlomit zámek"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:449
+msgid "Rename failed"
+msgstr "Přejmenování selhalo"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:450
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to rename a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:465
+msgid "Could not rename the Family Tree."
+msgstr "Nelze přejmenovat rodokmen."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:466
+msgid "Family Tree already exists, choose a unique name."
+msgstr "Tento rodokmen už existuje, zvolte prosím jiné unikátní jméno."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:479
+msgid "Could not rename family tree"
+msgstr "Nemohu přejmenovat rodokmen"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:513
+msgid "Extracting archive..."
+msgstr "Rozbalit archiv..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:518
+msgid "Importing archive..."
+msgstr "Importuji archiv..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:534
+#, python-format
+msgid "Remove the '%s' family tree?"
+msgstr "Odstranit rodokmen '%s'?"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:535
+msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
+msgstr "Odstraněním rodokmenu dojde k permanentnímu vymazání dat."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:536
+msgid "Remove family tree"
+msgstr "Odstranit rodokmen"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:542
+#, python-format
+msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
+msgstr "Odstranit '%(revision)s' verzi z %(database)s'"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:546
+msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgstr "Pokud tuto verzi odstraníte, nebude možné ji v budoucnu rozbalit."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:548
+msgid "Remove version"
+msgstr "Odstranit verzi"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:577
+msgid "Could not delete family tree"
+msgstr "Nemohu vymazat rodokmen"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:602
+msgid "Deletion failed"
+msgstr "Operace mazání selhala"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:603
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to delete a version failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pokus o vymazání verze selhal s následující chybou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:646
+msgid "Rebuilding database from backup files"
+msgstr "Databáze se obnovuje ze záložních souborů"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:651
+msgid "Error restoring backup data"
+msgstr "Chyba při obnově zálohy"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:686
+msgid "Could not create family tree"
+msgstr "Nemohu vytvořit rodokmen"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:800
+msgid "Retrieve failed"
+msgstr "Získání selhalo"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:801
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pokus o získání informací selhal s touto chybovou zprávou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:841 ../src/gui/dbman.py:869
+msgid "Archiving failed"
+msgstr "Archivace selhala"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:842
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to create the archive failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pokus o vytvoření archivu selhal s touto chybovou zprávou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/dbman.py:847
+msgid "Creating data to be archived..."
+msgstr "Vytvářejí se data pro archivaci..."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:856
+msgid "Saving archive..."
+msgstr "Ukládá se archiv...."
+
+#: ../src/gui/dbman.py:870
+#, python-format
+msgid ""
+"An attempt to archive the data failed with the following message:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Pokus o archivaci dat skončil neúspěšně s následující chybou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:80
+msgid "Person Filters"
+msgstr "Filtry osob"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:81
+msgid "Family Filters"
+msgstr "Filtry rodin"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:82
+msgid "Event Filters"
+msgstr "Filtry událostí"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:83
+msgid "Place Filters"
+msgstr "Filtry míst"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:84
+msgid "Source Filters"
+msgstr "Filtry pramenů"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:85
+msgid "Media Object Filters"
+msgstr "Filtry mediálních objektů"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:86
+msgid "Repository Filters"
+msgstr "Filtry archivů"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:87
+msgid "Note Filters"
+msgstr "Filtry poznámek"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:91 ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
+msgid "Personal event:"
+msgstr "Osobní událost:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:92
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
+msgid "Family event:"
+msgstr "Rodinná událost:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:93 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
+msgid "Event type:"
+msgstr "Typ události:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:94
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
+msgid "Personal attribute:"
+msgstr "Osobní atribut:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:95
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
+msgid "Family attribute:"
+msgstr "Rodinné atributy:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:96
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
+msgid "Event attribute:"
+msgstr "Atribut události:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:97
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
+msgid "Media attribute:"
+msgstr "Atribut média:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:98
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
+msgid "Relationship type:"
+msgstr "Typ vztahu:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:99 ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
+msgid "Marker type:"
+msgstr "Značka:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:100 ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
+msgid "Note type:"
+msgstr "Typ události:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "lesser than"
+msgstr "menší než"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "equal to"
+msgstr "rovná se"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:217
+msgid "greater than"
+msgstr "větší než"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:255
+msgid "Not a valid ID"
+msgstr "Neplatné ID"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:280
+msgid "Select..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:285
+#, python-format
+msgid "Select %s from a list"
+msgstr "Vybrat %s ze seznamu"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:349
+msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:470 ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
+msgid "Place:"
+msgstr "Místo:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:472
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count:"
+msgstr "Počet referencí:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:473
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number of instances:"
+msgstr "Počet instancí:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:476
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
+msgid "Reference count must be:"
+msgstr "Počet referencí musí být:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:478
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44
+msgid "Number must be:"
+msgstr "Číslo musí být:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:480
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+msgid "Number of generations:"
+msgstr "Počet generací:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:482 ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:485
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
+msgid "Source ID:"
+msgstr "ID pramene:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:487
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:121
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
+msgid "Filter name:"
+msgstr "Název filtru:"
+
+#. filters of another namespace, name may be same as caller!
+#: ../src/gui/filtereditor.py:491
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Person filter name:"
+msgstr "Název filtru osob:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:493
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
+msgid "Event filter name:"
+msgstr "Název filtru událostí:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:495
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+msgid "Source filter name:"
+msgstr "Název filtru pramenů:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:499
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
+msgid "Inclusive:"
+msgstr "Zahrnout:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:500
+msgid "Include original person"
+msgstr "Včetně původní osoby"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:501
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+msgid "Case sensitive:"
+msgstr "Rozlišování velikosti písmen:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:502
+msgid "Use exact case of letters"
+msgstr "Použít přesnou velikost písmen"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:503
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
+msgid "Regular-Expression matching:"
+msgstr "Regulární výrazy:"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:504
+msgid "Use regular expression"
+msgstr "Použít regulární výraz"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:505
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
+msgid "Include Family events:"
+msgstr "Včetně rodinných událostí"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:506
+msgid "Also family events where person is wife/husband"
+msgstr "Také rodinné události kde osoba je manželka/manžel"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:520
+msgid "Rule Name"
+msgstr "Název pravidla"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:640 ../src/gui/filtereditor.py:651
+#: ../src/glade/rule.glade.h:20
+msgid "No rule selected"
+msgstr "Žádné pravidlo nevybráno"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:691
+msgid "Define filter"
+msgstr "Definovat filtr"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:695
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:792
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:804
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:839
+msgid "Filter Test"
+msgstr "Test filtru"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971 ../src/plugins/Records.py:438
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:322
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:642
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:74
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:167
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5615
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:971
+msgid "Comment"
+msgstr "Komentář"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:978
+msgid "Custom Filter Editor"
+msgstr "Editor vlastních filtrů"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1044
+msgid "Delete Filter?"
+msgstr "Odstranit filtr?"
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1045
+msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
+msgstr "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it.Tento filtr je používán jako základ pro další filtry. Jeho odstranění bude mít za následek odstranění všech ostatních filtrů které na něm závisí."
+
+#: ../src/gui/filtereditor.py:1049
+msgid "Delete Filter"
+msgstr "Odstranit filtr"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:106
+msgid "Family Trees"
+msgstr "Rodokmeny"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Configure"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:114
+msgid "Edit Date"
+msgstr "Upravit datum"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:115 ../src/Merge/_MergePerson.py:149
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:280
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:112 ../src/plugins/view/view.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1052
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2433
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3985
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:117 ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:569
+msgid "Fan Chart"
+msgstr "Vějířový graf"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:118
+msgid "Font"
+msgstr "Písmo"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:119 ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:373
+msgid "Font Color"
+msgstr "Barva písma"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:120
+msgid "Font Background Color"
+msgstr "Barva pozadí písma"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:121 ../src/plugins/view/grampletview.py:52
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70
+msgid "Gramplets"
+msgstr "Gramplety"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:122 ../src/gui/grampsgui.py:123
+#: ../src/gui/grampsgui.py:124 ../src/plugins/view/geoview.py:300
+msgid "GeoView"
+msgstr "GeoView"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:125
+msgid "Public"
+msgstr "Veřejný"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:126 ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:85
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:122 ../src/plugins/view/view.gpr.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1010
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2581
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3191
+msgid "Media"
+msgstr "Média"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:127 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:245
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:366
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:109 ../src/plugins/view/view.gpr.py:100
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121
+msgid "Notes"
+msgstr "Poznámky"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#. don't show rest
+#: ../src/gui/grampsgui.py:128 ../src/Merge/_MergePerson.py:159
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:835
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244
+#: ../src/plugins/view/relview.py:498 ../src/plugins/view/relview.py:828
+#: ../src/plugins/view/relview.py:862
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122
+msgid "Parents"
+msgstr "Rodiče"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:129
+msgid "Add Parents"
+msgstr "Přidat rodiče"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:130
+msgid "Select Parents"
+msgstr "Vybrat rodiče"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:131 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831
+msgid "Pedigree"
+msgstr "Rodokmen"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/view/placelistview.py:52
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:175
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1008
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1049
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2113
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2201
+msgid "Places"
+msgstr "Místa"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:135
+msgid "Reports"
+msgstr "Zprávy"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:136 ../src/plugins/view/repoview.py:127
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:190
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1014
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4573
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4641
+msgid "Repositories"
+msgstr "Archivy"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:138
+msgid "Add Spouse"
+msgstr "Přidat manžela(ku)"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:139
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:140
+#, fuzzy
+msgid "Grouped List"
+msgstr "Ses_kupovat jako:"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:141
+#, fuzzy
+msgid "List"
+msgstr "Seznam knih"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:142
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:217
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:226
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:386
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:400
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:405
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:410
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:421
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:195
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:538
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:218 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:144 ../src/gui/grampsgui.py:145
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:512
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:147
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:148
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Přizpůsobit šířce"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:149
+msgid "Fit Page"
+msgstr "Přizpůsobit stránce"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:154
+msgid "Export"
+msgstr "Export"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:155
+msgid "Import"
+msgstr "Import"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:157 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:169
+msgid "Danger: This is unstable code!"
+msgstr "POZOR: Toto je nestabilní vývojové vydání!"
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:170
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"\n"
+"This version may:\n"
+"1) Work differently than you expect.\n"
+"2) Fail to run at all.\n"
+"3) Crash often.\n"
+"4) Corrupt your data.\n"
+"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
+"\n"
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+msgstr ""
+"GRAMPS 3.x-trunk je vývojové vydání. Tato verze není určena pro normální použití. Používáte ji na vlastní riziko.\n"
+"\n"
+"Tato verze může:\n"
+"1) Pracovat jinak než očekáváte.\n"
+"2) Havarovat při startu.\n"
+"3) Občas havarovat za běhu.\n"
+"4) Porušit vaše data.\n"
+"5) Ukládat data ve formátu, který není kompatibilní s oficiální verzí.\n"
+"\n"
+"ZÁLOHUJTE své existující databáze, které hodláte touto verzí otevřít a vždy udělejte XML export svých dat."
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:203
+msgid "Failed Loading View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:204
+#, python-format
+msgid ""
+"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/grampsgui.py:291
+#, fuzzy
+msgid "Error parsing arguments"
+msgstr "Chyba při čtení %s"
+
+#: ../src/gui/utils.py:187
+#, fuzzy
+msgid "Cancelling..."
+msgstr "Běží výpočet...\n"
+
+#: ../src/gui/utils.py:263
+msgid "Please do not force closing this important dialog."
+msgstr "Nezavírejte vynuceně tento důležitý dialog."
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/gui/utils.py:300
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "Chyba při otevírání souboru"
+
+#: ../src/gui/utils.py:293 ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:547
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:142
+msgid "File does not exist"
+msgstr "Soubor neexistuje"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/viewmanager.py:88 ../src/plugins/BookReport.py:93
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:57
+msgid "Unsupported"
+msgstr "Nepodporované"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:405
+msgid "Connect to a recent database"
+msgstr "Připojit poslední databázi"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:421
+msgid "_Family Trees"
+msgstr "_Rodokmeny"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:422
+msgid "_Manage Family Trees..."
+msgstr "Spravovat rodok_meny..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:423
+msgid "Manage databases"
+msgstr "Spravovat databáze"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:424
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otevřít _nedávné"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:425
+msgid "Open an existing database"
+msgstr "Otevřít existující databázi"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:426
+msgid "_Quit"
+msgstr "U_končit"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:428
+msgid "_View"
+msgstr "_Zobrazit"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:429 ../src/gui/viewmanager.py:494
+msgid "_Edit"
+msgstr "Úpr_avy"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:430
+msgid "_Preferences..."
+msgstr "_Předvolby..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+msgid "_Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Home Page"
+msgstr "Domovská _stránka GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:435
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _Mailing Lists"
+msgstr "_Diskuzní skupiny GRAMPS"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+msgid "_Report a Bug"
+msgstr "_Zaslat hlášení o chybě"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+msgid "_Extra Reports/Tools"
+msgstr "Další z_právy/Nástroje"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:441
+msgid "_About"
+msgstr "_O programu"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:443
+#, fuzzy
+msgid "_Plugin Manager"
+msgstr "Správce médií"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:445
+msgid "_FAQ"
+msgstr "_FAQ"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:446
+msgid "_Key Bindings"
+msgstr "_Klávesové zkratky"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:447
+msgid "_User Manual"
+msgstr "_Uživatelská příručka"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:454
+msgid "_Export..."
+msgstr "_Exportovat..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:457
+msgid "_Abandon Changes and Quit"
+msgstr "_Zrušit změny a skončit"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:458 ../src/gui/viewmanager.py:461
+msgid "_Reports"
+msgstr "Z_právy"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:459
+msgid "Open the reports dialog"
+msgstr "Otevřít dialog zpráv"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:460
+msgid "_Go"
+msgstr "Pře_jít"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:462
+msgid "_Windows"
+msgstr "_Okna"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:488
+msgid "Clip_board"
+msgstr "Schránka"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:489
+msgid "Open the Clipboard dialog"
+msgstr "Dialog pro otevření schránky"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:490
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Import..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:492 ../src/gui/viewmanager.py:496
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Nástroje"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:493
+msgid "Open the tools dialog"
+msgstr "Otevřít dialog nástrojů"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:495
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "_Záložky"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:497
+#, fuzzy
+msgid "_Configure View..."
+msgstr "Exportovat náhled..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:498
+#, fuzzy
+msgid "Configure the active view"
+msgstr "Nastavit právě vybranou položku"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:503
+msgid "_Sidebar"
+msgstr "Po_stranní lišta"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:505
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Lišta nástrojů"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:507 ../src/plugins/view/geoview.py:1095
+msgid "_Filter Sidebar"
+msgstr "Postranní lišta _filtru"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:509
+msgid "F_ull Screen"
+msgstr "Celá stránka"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:514 ../src/gui/viewmanager.py:1292
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:519 ../src/gui/viewmanager.py:1309
+msgid "_Redo"
+msgstr "Zn_ovu"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:525
+msgid "Undo History..."
+msgstr "Historie změn..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:539
+#, python-format
+msgid "Key %s is not bound"
+msgstr "Klávesa %s není přiřazena"
+
+#. load plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:637
+msgid "Loading plugins..."
+msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:644 ../src/gui/viewmanager.py:659
+msgid "Ready"
+msgstr "Připraven"
+
+#. registering plugins
+#: ../src/gui/viewmanager.py:652
+#, fuzzy
+msgid "Registering plugins..."
+msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:689
+msgid "Autobackup..."
+msgstr "Automatická záloha..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:693
+msgid "Error saving backup data"
+msgstr "Chyba při ukládání zálohy"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:704
+msgid "Abort changes?"
+msgstr "Zahodit změny?"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:705
+msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session."
+msgstr "Odvolání změn vrátí databázi do stavu v jakém jste začínali její modifikaci."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:707
+msgid "Abort changes"
+msgstr "Zahodit změny"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:717
+msgid "Cannot abandon session's changes"
+msgstr "Nelze odvolat změny v aktuální relaci"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:718
+msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
+msgstr "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci překročil limit."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:973
+#, fuzzy
+msgid "No views loaded"
+msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:974
+msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1214
+msgid "Import Statistics"
+msgstr "Statistiky importu"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1264
+msgid "Read Only"
+msgstr "Jen pro čtení"
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1577
+#, fuzzy
+msgid "Failed Loading Plugin"
+msgstr "Nahrávám zásuvné moduly..."
+
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1578
+msgid ""
+"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
+"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
+msgid "Select a media object"
+msgstr "Vybrat mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:137
+msgid "Select media object"
+msgstr "Vybrat mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:147
+msgid "Import failed"
+msgstr "Import selhal"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:148
+msgid "The filename supplied could not be found."
+msgstr "Zadaný soubor nenalezen."
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:158
+#, python-format
+msgid "Cannot import %s"
+msgstr "Nemohu importovat %s"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
+#, python-format
+msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
+#, python-format
+msgid "Cannot display %s"
+msgstr "%s nelze zobrazit"
+
+#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
+msgstr "GRAMPS nemůže zobrazit obrázek. Může to být způsobeno porušeným souborem."
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
+msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Pro výběr místa použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
+msgid "No place given, click button to select one"
+msgstr "Nebylo zvoleno žádné místo. Pro volbu klikněte na tlačítko"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:252
+msgid "Edit place"
+msgstr "Upravit místo"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:253
+msgid "Select an existing place"
+msgstr "Vybrat existující místo"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:254
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114
+msgid "Add a new place"
+msgstr "Přidat nové místo"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:255
+msgid "Remove place"
+msgstr "Odstranit místo"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
+msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790
+msgid "No image given, click button to select one"
+msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:303
+msgid "Edit media object"
+msgstr "Upravit mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:304
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765
+msgid "Select an existing media object"
+msgstr "Vybrat existující mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:305
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:104
+msgid "Add a new media object"
+msgstr "Přidat nový mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:306
+msgid "Remove media object"
+msgstr "Odstranit mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
+msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
+msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713
+msgid "No note given, click button to select one"
+msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 ../src/gui/editors/editnote.py:279
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:325
+msgid "Edit Note"
+msgstr "Upravit poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:355
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683
+msgid "Select an existing note"
+msgstr "Vybrat existující poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:356 ../src/plugins/view/noteview.py:88
+msgid "Add a new note"
+msgstr "Přidat novou poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/objectentries.py:357
+msgid "Remove note"
+msgstr "Odstranit poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 ../src/gui/editors/editaddress.py:147
+msgid "Address Editor"
+msgstr "Editor adres"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:83
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:132
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr "Editor atributů"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:126
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:130
+msgid "New Attribute"
+msgstr "Nový atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:144
+msgid "Cannot save attribute"
+msgstr "Atribut nelze uložit"
+
+#: ../src/gui/editors/editattribute.py:145
+msgid "The attribute type cannot be empty"
+msgstr "Typ atributu nemůže být prázdný"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference Editor"
+msgstr "Editor odkazů na děti"
+
+#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165
+msgid "Child Reference"
+msgstr "Odkaz na dítě"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:62
+msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
+msgstr "Úprava informací o událostech"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:95 ../src/gui/editors/editeventref.py:232
+#, python-format
+msgid "Event: %s"
+msgstr "Událost: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 ../src/gui/editors/editeventref.py:234
+msgid "New Event"
+msgstr "Nová událost"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 ../src/gui/editors/editevent.py:267
+msgid "Edit Event"
+msgstr "Upravit událost"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 ../src/gui/editors/editevent.py:251
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Událost nelze uložit"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:229
+msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O této události neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:238
+msgid "Cannot save event. ID already exists."
+msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 ../src/gui/editors/editmedia.py:266
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:726 ../src/gui/editors/editplace.py:298
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Snažíte se použít existující GRAMPS ID s hodnotou %(id)s. Tuto hodnotu už používá '%(prim_object)s'. Zvolte prosím jiné ID. Ponecháte-li pole prázdné, bude zvolena nejbližší volná hodnota."
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:252
+msgid "The event type cannot be empty"
+msgstr "Typ události nemůže být prázdný"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:259 ../src/gui/editors/editeventref.py:245
+msgid "Add Event"
+msgstr "Přidat událost"
+
+#: ../src/gui/editors/editevent.py:351
+#, python-format
+msgid "Delete Event (%s)"
+msgstr "Odstranit událost (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235
+msgid "Event Reference Editor"
+msgstr "Editor odkazů"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 ../src/gui/editors/editmediaref.py:95
+#: ../src/gui/editors/editname.py:122 ../src/gui/editors/editreporef.py:78
+msgid "_General"
+msgstr "_Obecné"
+
+#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242
+msgid "Modify Event"
+msgstr "Upravit událost"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:94
+msgid "Create a new person and add the child to the family"
+msgstr "Vytvořit novou osobu a přidat ji jako dítě k rodině"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:95
+msgid "Remove the child from the family"
+msgstr "Odstranit vybrané dítě z rodiny"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:96
+msgid "Edit the child reference"
+msgstr "Upravit odkaz na dítě"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97
+msgid "Add an existing person as a child of the family"
+msgstr "Vybrat existující osobu z databáze a přidat ji jako dítě k současné rodině"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98
+msgid "Move the child up in the childrens list"
+msgstr "Přesunout dítě výše v seznamu"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99
+msgid "Move the child down in the childrens list"
+msgstr "Přesunout dítě níže v seznamu"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103
+msgid "#"
+msgstr "#"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:106
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 ../src/Merge/_MergePerson.py:129
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:172
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:563
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3942
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+msgid "Gender"
+msgstr "Pohlaví"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107
+msgid "Paternal"
+msgstr "Otcovský"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108
+msgid "Maternal"
+msgstr "Mateřský"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Birth Date"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:227
+msgid "Death Date"
+msgstr "Datum úmrtí"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93
+msgid "Birth Place"
+msgstr "Místo narození"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95
+msgid "Death Place"
+msgstr "Místo úmrtí"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
+msgid "Chil_dren"
+msgstr "_Děti"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:125
+msgid "Edit child"
+msgstr "Upravit dítě"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128
+msgid "Add an existing child"
+msgstr "Přidat existující dítě"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:130
+msgid "Edit relationship"
+msgstr "Upravit vztah"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:241 ../src/gui/editors/editfamily.py:254
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1496
+msgid "Select Child"
+msgstr "Vybrat dítě"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:417
+msgid "Adding parents to a person"
+msgstr "Přidávávám rodiče k osobě"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:418
+msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
+msgstr "Je možné náhodně vytvořit více rodin se stejnými rodiči. Aby se tomuto problému předešlo, jsou při vytváření nové rodiny k dispozici pouze tlačítka pro výběr rodičů, kteří připadají v úvahu. Ostatní pole budou zpřístupněna poté co vyberete rodiče."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:503
+msgid "Family has changed"
+msgstr "Rodina byla změněna"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:504
+#, python-format
+msgid ""
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:509 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+msgid "family"
+msgstr "rodina"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:539 ../src/gui/editors/editfamily.py:542
+msgid "New Family"
+msgstr "Nová rodina"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:546 ../src/gui/editors/editfamily.py:1079
+msgid "Edit Family"
+msgstr "Změnit rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579
+msgid "Select a person as the mother"
+msgstr "Vybrat osobu jako matku"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:580
+msgid "Add a new person as the mother"
+msgstr "Přidat novou osobu jako matku"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581
+msgid "Remove the person as the mother"
+msgstr "Ostranit osobu jako matku"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:594
+msgid "Select a person as the father"
+msgstr "Vybrat osobu jako otce"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:595
+msgid "Add a new person as the father"
+msgstr "Přidat novou osobu jako otce"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:596
+msgid "Remove the person as the father"
+msgstr "Odstranit osobu jako otce"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:794
+msgid "Select Mother"
+msgstr "Vybrat matku"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:839
+msgid "Select Father"
+msgstr "Vybrat otce"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:863
+msgid "Duplicate Family"
+msgstr "Duplikovat rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:864
+msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
+msgstr "Rodina s těmito rodiči už v databázi existuje. Pokud budete pokračovat, vytvoříte duplicitní rodinu. Doporučuji zrušit editaci v tomto okně a vybrat existující rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:905
+msgid "Baptism:"
+msgstr "Baptistické křtiny:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:912
+msgid "Burial:"
+msgstr "Pohřeb:"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:914 ../src/plugins/view/relview.py:575
+#: ../src/plugins/view/relview.py:969 ../src/plugins/view/relview.py:1017
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1098 ../src/plugins/view/relview.py:1204
+#, python-format
+msgid "Edit %s"
+msgstr "Upravit %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:982
+msgid "A father cannot be his own child"
+msgstr "Otec nemůže být svým vlastním dítětem"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:983
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the father and child of the family."
+msgstr "%s je vypsán zároveň jako otec i syn rodiny."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:992
+msgid "A mother cannot be her own child"
+msgstr "Matka nemůže být svým vlastním dítětem"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:993
+#, python-format
+msgid "%s is listed as both the mother and child of the family."
+msgstr "%s je vypsána zároveň jako matka i dcera rodiny."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1000
+msgid "Cannot save family"
+msgstr "Nelze uložit rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1001
+msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O této rodině neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1008
+msgid "Cannot save family. ID already exists."
+msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1009 ../src/gui/editors/editnote.py:307
+#, fuzzy, python-format
+msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr "Pokusili jste se použít existující GRAMPS ID %(id)s. Tato hodnota je již použita. Vložte prosím jiné ID, nebo ponechte pole prázdné - automaticky bude použito další volná hodnota."
+
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048
+msgid "Add Family"
+msgstr "Vytvořit rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 ../src/gui/editors/editldsord.py:298
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 ../src/gui/editors/editldsord.py:414
+msgid "LDS Ordinance Editor"
+msgstr "Editor obřadů SPD"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271
+#, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277
+#, python-format
+msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282
+#, python-format
+msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 ../src/gui/editors/editldsord.py:413
+msgid "LDS Ordinance"
+msgstr "Vysvěcení"
+
+#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50
+msgid "Location Editor"
+msgstr "Editace umístění"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:85 ../src/gui/editors/editmediaref.py:365
+#, python-format
+msgid "Media: %s"
+msgstr "Média: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 ../src/gui/editors/editmediaref.py:367
+msgid "New Media"
+msgstr "Nové médium"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:217
+msgid "Edit Media Object"
+msgstr "Upravit mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:255
+msgid "Cannot save media object"
+msgstr "Mediální objekt nelze uložit"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:256
+msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O tomto objektu nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:265
+msgid "Cannot save media object. ID already exists."
+msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:283 ../src/gui/editors/editmediaref.py:547
+#, python-format
+msgid "Add Media Object (%s)"
+msgstr "Přidat mediální objekt (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:288 ../src/gui/editors/editmediaref.py:543
+#, python-format
+msgid "Edit Media Object (%s)"
+msgstr "Upravit mediální objekt (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editmedia.py:374
+msgid "Remove Media Object"
+msgstr "Odstranit objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368
+msgid "Media Reference Editor"
+msgstr "Editor mediálních odkazů"
+
+#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 ../src/gui/editors/editmediaref.py:82
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11
+msgid "Y coordinate|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:115 ../src/gui/editors/editname.py:276
+msgid "Name Editor"
+msgstr "Editor jmen"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:275
+msgid "New Name"
+msgstr "Nové jméno"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:339
+msgid "Break global name grouping?"
+msgstr "Porušit globální seskupování jmen?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:340
+#, python-format
+msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
+msgstr "Všechny osoby se jménem %(surname)s už nebudou seskupeny podle jména %(group_name)s."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:344
+msgid "Continue"
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:345
+msgid "Return to Name Editor"
+msgstr "Návrat do editoru jmen"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:370
+msgid "Group all people with the same name?"
+msgstr "Seskupovat všechny osoby se stejným jménem?"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:371
+#, python-format
+msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr "Máte na výběr buď seskupovat všechny osoby se jménem %(surname)s pod jméno %(group_name)s nebo namapovat pouze toto jméno."
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:376
+msgid "Group all"
+msgstr "Seskupovat vše"
+
+#: ../src/gui/editors/editname.py:377
+msgid "Group this name only"
+msgstr "Seskupit pouze toto jméno"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:140
+#, python-format
+msgid "Note: %(id)s - %(context)s"
+msgstr "Poznámka: %(id)s - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:145
+#, python-format
+msgid "Note: %s"
+msgstr "Poznámka %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:148
+#, python-format
+msgid "New Note - %(context)s"
+msgstr "Nová poznámka - %(context)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:152
+msgid "New Note"
+msgstr "Nová poznámka"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:181
+msgid "_Note"
+msgstr "Poz_námka"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:298
+msgid "Cannot save note"
+msgstr "Poznámku nelze uložit"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:299
+msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O této poznámce nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:306
+msgid "Cannot save note. ID already exists."
+msgstr "Poznámku nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:320
+msgid "Add Note"
+msgstr "Přidat poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/editnote.py:387
+#, python-format
+msgid "Delete Note (%s)"
+msgstr "Odstranit poznámku (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:112
+#, python-format
+msgid "Person: %(name)s"
+msgstr "Osoba: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:116
+#, python-format
+msgid "New Person: %(name)s"
+msgstr "Nová osoba: %(name)s"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:118
+msgid "New Person"
+msgstr "Nová osoba"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:458
+msgid "Edit Person"
+msgstr "Upravit osobu"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:513
+msgid "Edit Object Properties"
+msgstr "Upravit vlastnosti objektu"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:552
+msgid "Make Active Person"
+msgstr "Nastavit aktivní osobu"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:556
+msgid "Make Home Person"
+msgstr "Nastavit výchozí osobu"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:703
+msgid "Problem changing the gender"
+msgstr "Potíž při změně pohlaví"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:704
+msgid ""
+"Changing the gender caused problems with marriage information.\n"
+"Please check the person's marriages."
+msgstr ""
+"Změna pohlaví způsobila potíž v informacích o sňatcích.\n"
+"Zkontrolujte informaci o sňatku osoby."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:715
+msgid "Cannot save person"
+msgstr "Nelze uložit osobu"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:716
+msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O této osobě neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:725
+msgid "Cannot save person. ID already exists."
+msgstr "Osobu nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:746
+#, python-format
+msgid "Add Person (%s)"
+msgstr "Přidat osobu (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:751
+#, python-format
+msgid "Edit Person (%s)"
+msgstr "Upravit osobu (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:905
+msgid "Unknown gender specified"
+msgstr "Uvedeno neznámé pohlaví"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:907
+msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
+msgstr "Pohlaví osoby je nyní neznámé. To bývá obvykle chyba. Zadejte prosím pohlaví."
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:910
+msgid "_Male"
+msgstr "_Muž"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:911
+msgid "_Female"
+msgstr "Ž_ena"
+
+#: ../src/gui/editors/editperson.py:912
+msgid "_Unknown"
+msgstr "_Neznámý"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159
+msgid "Person Reference Editor"
+msgstr "Editor odkazů osob"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175
+msgid "No person selected"
+msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba"
+
+#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176
+msgid "You must either select a person or Cancel the edit"
+msgstr "Musíte vybrat osobu, nebo zrušit operaci"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:126
+msgid "_Location"
+msgstr "_Umístění"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:133
+#, python-format
+msgid "Place: %s"
+msgstr "Místo: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:135
+msgid "New Place"
+msgstr "Nové místo"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:215
+msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Neplatná zeměpisná šířka (syntax: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:216
+msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:218
+msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
+msgstr "Neplatná zeměpisná výška (syntax: 18°9'"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:219
+msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
+msgid "Edit Place"
+msgstr "Upravit místo"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:287
+msgid "Cannot save place"
+msgstr "Místo nelze uložit"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:288
+msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O tomto místě nejsou žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:297
+msgid "Cannot save place. ID already exists."
+msgstr "Místo nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:310
+#, python-format
+msgid "Add Place (%s)"
+msgstr "Přidat místo (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:315
+#, python-format
+msgid "Edit Place (%s)"
+msgstr "Upravit místo (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editplace.py:362
+#, python-format
+msgid "Delete Place (%s)"
+msgstr "Odstranit místo (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "Uložit změny?"
+
+#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206
+msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost"
+msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62
+msgid "Repository Reference Editor"
+msgstr "Editor odkazů archivů"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183
+#, python-format
+msgid "Repository: %s"
+msgstr "Archiv: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70
+msgid "New Repository"
+msgstr "Nový archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186
+msgid "Repo Reference Editor"
+msgstr "Editor archivů"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193
+msgid "Modify Repository"
+msgstr "Upravit archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196
+msgid "Add Repository"
+msgstr "Přidat archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83
+msgid "Edit Repository"
+msgstr "Upravit archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160
+msgid "Cannot save repository"
+msgstr "Nelze uložit archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161
+msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O tomto archivu neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170
+msgid "Cannot save repository. ID already exists."
+msgstr "Archiv nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183
+#, python-format
+msgid "Add Repository (%s)"
+msgstr "Přidat archiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188
+#, python-format
+msgid "Edit Repository (%s)"
+msgstr "Upravit archiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215
+#, python-format
+msgid "Delete Repository (%s)"
+msgstr "Odstranit archiv (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 ../src/gui/editors/editsourceref.py:203
+msgid "New Source"
+msgstr "Nový pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:173
+msgid "Edit Source"
+msgstr "Upravit pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:178
+msgid "Cannot save source"
+msgstr "Pramen nelze uložit"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:179
+msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr "O tomto prameni neexistují žádné informace. Vložte informace, nebo operaci zrušte."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:188
+msgid "Cannot save source. ID already exists."
+msgstr "Pramen nelze uložit. ID již existuje."
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:201
+#, python-format
+msgid "Add Source (%s)"
+msgstr "Přidat pramen (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:206
+#, python-format
+msgid "Edit Source (%s)"
+msgstr "Upravit pramen (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsource.py:268
+#, python-format
+msgid "Delete Source (%s)"
+msgstr "Odstranit pramen (%s)"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204
+msgid "Source Reference Editor"
+msgstr "Editor pramenů"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201
+#, python-format
+msgid "Source: %s"
+msgstr "Pramen: %s"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211
+msgid "Modify Source"
+msgstr "Upravit pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214
+msgid "Add Source"
+msgstr "Přidat pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/editurl.py:61 ../src/gui/editors/editurl.py:91
+msgid "Internet Address Editor"
+msgstr "Editor internetových adres"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new address"
+msgstr "Vytvořit a přidat novou adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing address"
+msgstr "Odstranit existující adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected address"
+msgstr "Upravit vybranou adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:64
+msgid "Move the selected address upwards"
+msgstr "Posunout vybranou adresu výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:65
+msgid "Move the selected address downwards"
+msgstr "Posunout vybranou adresu níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 ../src/plugins/view/repoview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
+msgid "State"
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80
+msgid "_Addresses"
+msgstr "_Adresy"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new attribute"
+msgstr "Vytvořit a přidat nový atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing attribute"
+msgstr "Odstranit existující atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected attribute"
+msgstr "Upravit vybraný atribut"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:55
+msgid "Move the selected attribute upwards"
+msgstr "Posunout vybraný atribut výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:56
+msgid "Move the selected attribute downwards"
+msgstr "Posunout vybraný atribut níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:68
+msgid "_Attributes"
+msgstr "_Atributy"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:67
+msgid "_References"
+msgstr "Odka_zy"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94
+msgid "Edit reference"
+msgstr "Upravit odkaz"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/backrefmodel.py:48
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(part1)s - %(part2)s"
+msgstr "%(date)s v %(place)s"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68
+#: ../src/plugins/view/relview.py:387
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:69
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124
+#: ../src/plugins/view/relview.py:391
+msgid "Share"
+msgstr "Sdílet"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:72
+msgid "Jump To"
+msgstr "Přejít na"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:73
+msgid "Move Up"
+msgstr "Přesunout nahoru"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:74
+msgid "Move Down"
+msgstr "Přesunout dolů"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
+msgid "Create and add a new data entry"
+msgstr "Vytvořit a přidat nový datový záznam"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:50
+msgid "Remove the existing data entry"
+msgstr "Odstranit existující datový záznam"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:51
+msgid "Edit the selected data entry"
+msgstr "Upravit vybraný datový záznam"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:52
+msgid "Move the selected data entry upwards"
+msgstr "Posunout vybraný datový záznam výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:53
+msgid "Move the selected data entry downwards"
+msgstr "Posunout vybraný datový záznam níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
+msgid "Key"
+msgstr "Klíč"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:66
+msgid "_Data"
+msgstr "_Data"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Family Events"
+msgstr "Rodinná událost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Events father"
+msgstr "Datum události"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Events mother"
+msgstr "Poznámka k události"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family event"
+msgstr "Přidat novou rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected family event"
+msgstr "Odstranit vybranou událost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected family event or edit person"
+msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:65
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:56
+msgid "Share an existing event"
+msgstr "Sdílet existující událost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:66
+msgid "Move the selected event upwards"
+msgstr "Posunout vybranou událost výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:67
+msgid "Move the selected event downwards"
+msgstr "Posunout vybranou událost níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
+msgid "Role"
+msgstr "Role"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:92
+msgid "_Events"
+msgstr "Udá_losti"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:231
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:328
+msgid ""
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this event reference, you need to close the event."
+msgstr ""
+"Tento odkaz na událost nemůže být měněn. Zřejmě je měněna přidružená událost, nebo je otevřen jiný odkaz na tuto událost.\n"
+"\n"
+"Chcete-li měnit tento odkaz, musíte nejprve uzavřít událost."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:251
+#, fuzzy
+msgid "Cannot share this reference"
+msgstr "Tento archiv není možné měnit"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:265
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:327
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:165
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:147
+msgid "Cannot edit this reference"
+msgstr "Tento archiv není možné měnit"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:304
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Person"
+msgstr "Nelze uložit osobu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305
+msgid "You cannot change Person events in the Family Editor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62
+#, python-format
+msgid "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134
+msgid "Temple"
+msgstr "Chrám"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81
+msgid "_Gallery"
+msgstr "_Galerie"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251
+msgid "Open Containing _Folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250
+msgid "Non existing media found in the Gallery"
+msgstr "V galerii bylo nalezeno neexistující médium"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228
+msgid "Drag Media Object"
+msgstr "Táhnout objekt"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:51
+msgid "Create and add a new LDS ordinance"
+msgstr "Vytvořit a přidat nový obřad SPD"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:52
+msgid "Remove the existing LDS ordinance"
+msgstr "Odstranit obřad SPD"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:53
+msgid "Edit the selected LDS ordinance"
+msgstr "Upravit vybraný obřad SPD"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:54
+msgid "Move the selected LDS ordinance upwards"
+msgstr "Přesunout vybraný obřad SPD výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:55
+msgid "Move the selected LDS ordinance downwards"
+msgstr "Přesunout vybranoý obřad SPD níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:70
+msgid "_LDS"
+msgstr "_SPD"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 ../src/plugins/view/repoview.py:85
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85
+msgid "Street"
+msgstr "Ulice"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 ../src/plugins/view/repoview.py:88
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:111
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
+msgid "County"
+msgstr "Okres"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64
+msgid "Alternate _Locations"
+msgstr "Alternativní _lokace"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:61
+msgid "Create and add a new name"
+msgstr "Vytvořit a přidat nové jméno"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:62
+msgid "Remove the existing name"
+msgstr "Odstranit existující jméno"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:63
+msgid "Edit the selected name"
+msgstr "Upravit vybrané jméno"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:64
+msgid "Move the selected name upwards"
+msgstr "Posunout vybrané jméno výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:65
+msgid "Move the selected name downwards"
+msgstr "Posunout vybrané jméno níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75
+#, fuzzy
+msgid "Group As"
+msgstr "Ses_kupovat jako:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Note Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85
+msgid "_Names"
+msgstr "Jmé_na"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112
+msgid "Set as default name"
+msgstr "Nastavit výchozí jméno"
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. NameModel
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52
+#: ../src/gui/views/listview.py:496
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925
+msgid "Yes"
+msgstr "Ano"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53
+#: ../src/gui/views/listview.py:497
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Preferred name"
+msgstr "Preferované jméno"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Alternative names"
+msgstr "Alternativní jména"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:65
+msgid "Create and add a new note"
+msgstr "Vytvořit a přidat novou poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:66
+msgid "Remove the existing note"
+msgstr "Odstranit existující poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:67
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:89
+msgid "Edit the selected note"
+msgstr "Upravit vybranou poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:68
+msgid "Add an existing note"
+msgstr "Přidat existující poznámku"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:69
+msgid "Move the selected note upwards"
+msgstr "Přesunout vybranou poznámku výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:70
+msgid "Move the selected note downwards"
+msgstr "Přesunout vybranou poznámku níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 ../src/plugins/view/noteview.py:75
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:86
+msgid "_Notes"
+msgstr "Poz_námky"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Personal Events"
+msgstr "Osobní událost:"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:49
+#, python-format
+msgid "With %(namepartner)s (%(famid)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Neznámý"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Add a new personal event"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Remove the selected personal event"
+msgstr "Odstranit vybranou událost"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected personal event or edit family"
+msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event upwards or change family order"
+msgstr "Posunout vybranou událost výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Move the selected event downwards or change family order"
+msgstr "Posunout vybranou událost níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:126
+#, fuzzy
+msgid "Cannot change Family"
+msgstr "Nelze uložit rodinu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:127
+#, fuzzy
+msgid "You cannot change Family events in the Person Editor"
+msgstr "Setřídit rodinné události této osoby"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:52
+msgid "Create and add a new association"
+msgstr "Vytvořit a přidat novou asociaci"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:53
+msgid "Remove the existing association"
+msgstr "Odstranit existující asociaci"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:54
+msgid "Edit the selected association"
+msgstr "Upravit vybranou asociaci"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:55
+msgid "Move the selected association upwards"
+msgstr "Posunout vybranou asociaci výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:56
+msgid "Move the selected association downwards"
+msgstr "Posunout vybranou asociaci níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:64
+msgid "Association"
+msgstr "Asociace"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:70
+msgid "_Associations"
+msgstr "_Asociace"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:87
+msgid "Godfather"
+msgstr "Kmotr"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new repository"
+msgstr "Vytvořit a přidat nový archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing repository"
+msgstr "Odstranit vybraný archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:107
+msgid "Edit the selected repository"
+msgstr "Upravit zvolený archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:58
+msgid "Add an existing repository"
+msgstr "Přidat existující archiv"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:59
+msgid "Move the selected repository upwards"
+msgstr "Posunout vybraný archiv výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:60
+msgid "Move the selected repository downwards"
+msgstr "Posunout vybraný archiv níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:75
+msgid "_Repositories"
+msgstr "A_rchivy"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:166
+msgid ""
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this repository reference, you need to close the repository."
+msgstr ""
+"Odkaz na tento archiv nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento archiv připojený.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete archiv upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:55
+msgid "Create and add a new source"
+msgstr "Vytvořit a přidat nový pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:56
+msgid "Remove the existing source"
+msgstr "Odstranit vybraný pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:57
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:91
+msgid "Edit the selected source"
+msgstr "Upravit vybraný pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:58
+msgid "Add an existing source"
+msgstr "Přidat existující pramen"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:59
+msgid "Move the selected source upwards"
+msgstr "Posunout vybraný pramen výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:60
+msgid "Move the selected source downwards"
+msgstr "Posunout vybraný pramen výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:74
+msgid "_Sources"
+msgstr "Pramen_y"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:148
+msgid ""
+"This source reference cannot be edited at this time. Either the associated source is already being edited or another source reference that is associated with the same source is being edited.\n"
+"\n"
+"To edit this source reference, you need to close the source."
+msgstr ""
+"Odkaz na tento pramen nemůže být nyní upravován. Buď už jej upravujete, nebo je měněn jiný odkaz na tento pramen připojený.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete pramen upravovat, musíte jej nejdříve zavřít."
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:53
+msgid "Create and add a new web address"
+msgstr "Vytvořit a přidat novou webovou adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:54
+msgid "Remove the existing web address"
+msgstr "Odstranit existující webovou adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:55
+msgid "Edit the selected web address"
+msgstr "Upravit vybranou webovou adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:56
+msgid "Move the selected web address upwards"
+msgstr "Posunout vybranou webovou adresu výše"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:57
+msgid "Move the selected web address downwards"
+msgstr "Posunout vybranou webovou adresu níže"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:58
+msgid "Jump to the selected web address"
+msgstr "Přejít na vybranou webovou adresu"
+
+#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:71
+msgid "_Internet"
+msgstr "_Internet"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
+msgid "Select Event"
+msgstr "Vybrat událost"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:64 ../src/plugins/view/eventview.py:85
+msgid "Main Participants"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:54
+msgid "Select Family"
+msgstr "Vybrat rodinu"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:59
+msgid "Select Note"
+msgstr "Vybrat poznámku"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:439
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/view/noteview.py:78
+#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:117
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133
+msgid "Marker"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:61
+msgid "Select Media Object"
+msgstr "Vybrat mediální objekt"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922
+msgid "Select Person"
+msgstr "Vybrat osobu"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:82
+msgid "Last Change"
+msgstr "Poslední změna"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54
+msgid "Select Place"
+msgstr "Vybrat místo"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Parish"
+msgstr "farnost"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54
+msgid "Select Repository"
+msgstr "Vybrat archiv"
+
+#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:54
+msgid "Select Source"
+msgstr "Vybrat pramen"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:197 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342
+msgid "_Add..."
+msgstr "Př_idat..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:199 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344
+msgid "_Remove"
+msgstr "O_dstranit"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:201 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350
+msgid "Export View..."
+msgstr "Exportovat náhled..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:207 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333
+msgid "action|_Edit..."
+msgstr "Ú_pravy..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:414
+#, fuzzy
+msgid "Active object not visible"
+msgstr "Aktivní osoba není viditelná"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:425 ../src/gui/views/navigationview.py:243
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:206
+msgid "Could Not Set a Bookmark"
+msgstr "Nelze přidat záložku"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:426
+msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
+msgstr "Záložka nemůže být nastavena, protože nikdo není vybrán."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:493
+msgid "Remove selected items?"
+msgstr "Odstranit vybrané záznamy?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:494
+msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
+msgstr "Pro smazání byl označen více než jeden objekt. Ptát se před vymazáním jednotlivých objektů?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:507
+msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
+msgstr "Tato záznam je právě používán. Pokud jej odstraníte, bude vymazán z databáze a ze všech záznamů, z kterých je odkazován."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:511 ../src/plugins/view/familyview.py:220
+msgid "Deleting item will remove it from the database."
+msgstr "Smazáním bude záznam odstraněn z databáze."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:518 ../src/plugins/lib/libpersonview.py:273
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:222
+#, python-format
+msgid "Delete %s?"
+msgstr "Odstranit %s?"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:519 ../src/plugins/view/familyview.py:223
+msgid "_Delete Item"
+msgstr "O_dstranit záznam"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:561
+#, fuzzy
+msgid "Column clicked, sorting..."
+msgstr "Editor slou_ců..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:869
+msgid "Export View as Spreadsheet"
+msgstr "Exportovat náhled jako tabulku"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:877
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:882
+msgid "CSV"
+msgstr "Dokument CSV"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:883
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Spreadsheet"
+msgstr "Tabulka Open Document"
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1003 ../src/gui/views/listview.py:1023
+#: ../src/Filters/_SearchBar.py:146
+msgid "Updating display..."
+msgstr "Aktualizace zobrazení..."
+
+#: ../src/gui/views/listview.py:1069
+#, fuzzy
+msgid "Columns"
+msgstr "Název sloupce"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:239
+#, python-format
+msgid "%s has been bookmarked"
+msgstr "%s byl vložen do záložek"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:244
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:207
+msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
+msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:259
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "Přid_at záložku"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
+#, python-format
+msgid "%(title)s..."
+msgstr "%(title)s..."
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:279
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:599
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Vpřed"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:280
+msgid "Go to the next person in the history"
+msgstr "Přejít na další osobu v historii"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:287
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:591
+msgid "_Back"
+msgstr "_Zpět"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:288
+msgid "Go to the previous person in the history"
+msgstr "Jít na předchozí osobu v historii"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:292
+msgid "_Home"
+msgstr "_Domů"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:294
+msgid "Go to the default person"
+msgstr "Přejít na výchozí osobu"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:298
+msgid "Set _Home Person"
+msgstr "Na_stavit výchozí osobu"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:326
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:330
+#, fuzzy
+msgid "Jump to by Gramps ID"
+msgstr "Jít na GRAMPS ID"
+
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:355
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID"
+msgstr "Chyba: %s není validní GRAMPS ID"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:437
+#, python-format
+msgid "Configure %(cat)s - %(view)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:444
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(cat)s - %(view)s"
+msgstr "%(date)s v %(place)s"
+
+#: ../src/gui/views/pageview.py:472
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Configure %s View"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Země"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Kraj"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Pokračovat"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:70
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Místa"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:153
+msgid "EW"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:156
+#, fuzzy
+msgid "NS"
+msgstr "Nepředkládá se"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:336
+#, fuzzy
+msgid ""
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:481
+#, fuzzy
+msgid "Building View"
+msgstr "Vytvářejí se data"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504
+#, fuzzy
+msgid "Building People View"
+msgstr "Žijící osoby"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:508
+#, fuzzy
+msgid "Obtaining all people"
+msgstr "všechny osoby"
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:523
+#, fuzzy
+msgid "Applying filter"
+msgstr "Aplikuje se filtr..."
+
+#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:532
+msgid "Constructing column data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148
+msgid "Record is private"
+msgstr "Údaj je důvěrný"
+
+#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153
+msgid "Record is public"
+msgstr "Záznam je veřejný"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81
+msgid "Expand this section"
+msgstr "Rozbalit tuto skupinu"
+
+#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84
+msgid "Collapse this section"
+msgstr "Sbalit tuto skupinu"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:165
+msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup"
+msgstr "Táhněte tlačítko Vlastnosti pro přesun, klikněte na něj pro nastavení"
+
+#. build the GUI:
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:819
+msgid "Right click to add gramplets"
+msgstr "Pravým tlačítkem myši přidejte gramplety"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:977
+msgid "Unnamed Gramplet"
+msgstr "Gramplet bez jména"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1303
+#, fuzzy
+msgid "Number of Columns"
+msgstr "Počet dětí"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1308
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet Layout"
+msgstr "Nastavení GraphViz"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1345
+msgid "Use maximum height available"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1351
+msgid "Height if not maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358
+#, fuzzy
+msgid "Detached width"
+msgstr "Šířka obdélníku:"
+
+#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365
+#, fuzzy
+msgid "Detached height"
+msgstr "Výška obdélníku:"
+
+#: ../src/gui/widgets/labels.py:109
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click to make this person active\n"
+"Right click to display the edit menu\n"
+"Click Edit icon (enable in configuration dialog) to edit"
+msgstr ""
+"Kliknutí levým tlačítkem označí aktivní osobu\n"
+"Kliknutí pravým tlačítkem zobrazíte menu úprav"
+
+#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
+msgid "Progress Information"
+msgstr "Informace o průběhu"
+
+#. spell checker submenu
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:311
+msgid "Spell"
+msgstr "Pravopis"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:322
+msgid "_Send Mail To..."
+msgstr "Po_slat email ..."
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:323
+msgid "Copy _E-mail Address"
+msgstr "Kopírovat _emailovou adresu"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:325
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Otevřít odkaz"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:326
+msgid "Copy _Link Address"
+msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:361
+msgid "Italic"
+msgstr "Kurzíva (italic)"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:363
+msgid "Bold"
+msgstr "Tučné"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365
+msgid "Underline"
+msgstr "Podtržené"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:375
+msgid "Background Color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:377
+msgid "Clear Markup"
+msgstr "Vymazat značku"
+
+#. ###############################
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:938
+msgid "Font family"
+msgstr "Řez písma"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:397
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:949
+msgid "Font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:496
+msgid "Select font color"
+msgstr "Vybrat barvu písma"
+
+#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:498
+msgid "Select background color"
+msgstr "Vyberat barvu pozadí"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
+#, python-format
+msgid "'%s' is not a valid value for this field"
+msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole"
+
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
+msgid "This field is mandatory"
+msgstr "Toto pole je povinné"
+
+#. used on AgeOnDateGramplet
+#: ../src/gui/widgets/validatedmaskedentry.py:1693
+#, fuzzy, python-format
+msgid "'%s' is not a valid date value"
+msgstr "%s není platná hodnota pro toto pole"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:250
+msgid "Unknown father"
+msgstr "Neznámý otec"
+
+#: ../src/Simple/_SimpleTable.py:255
+msgid "Unknown mother"
+msgstr "Neznámá matka"
+
+#: ../src/config.py:265
+msgid "Missing Given Name"
+msgstr "Chybí křestní jméno"
+
+#: ../src/config.py:266
+msgid "Missing Record"
+msgstr "Chybí záznam"
+
+#: ../src/config.py:267
+msgid "Missing Surname"
+msgstr "Chybí příjmení"
+
+#: ../src/config.py:274 ../src/config.py:276
+msgid "Living"
+msgstr "Žijící"
+
+#: ../src/config.py:275
+msgid "Private Record"
+msgstr "Důvěrný záznam"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:53
+msgid "manual|Merge_People"
+msgstr "Sloučit osoby"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:76
+msgid "Compare People"
+msgstr "Porovnat osoby"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:91 ../src/Merge/_MergePerson.py:96
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:272 ../src/Merge/_MergePerson.py:279
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 ../src/Merge/_MergePerson.py:316
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411
+msgid "Cannot merge people"
+msgstr "Osoby nelze sloučit"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:92 ../src/Merge/_MergePerson.py:273
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:312
+msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Manželé nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:97 ../src/Merge/_MergePerson.py:280
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:317
+msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
+msgstr "Rodič a dítě nemohou být sloučeni. Chcete-li tyto osoby sloučit, musíte nejdříve zrušit vztah mezi nimi."
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:142
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:328
+msgid "Alternate Names"
+msgstr "Alternativní jména"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/Merge/_MergePerson.py:176
+msgid "Family ID"
+msgstr "ID rodiny"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:168
+msgid "No parents found"
+msgstr "Nenalezeni žádní rodiče"
+
+#. Go over spouses and build their menu
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:170
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124
+msgid "Spouses"
+msgstr "Manžel(ka)"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:194
+msgid "No spouses or children found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádní manželé(ky) nebo děti"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:198
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:631
+msgid "Addresses"
+msgstr "Adresy"
+
+#: ../src/Merge/_MergePerson.py:291 ../src/Merge/_MergePerson.py:331
+msgid "Merge People"
+msgstr "Sloučit osoby"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:55
+msgid "manual|Merge_Places"
+msgstr "Sloučit místa"
+
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:81 ../src/Merge/_MergePlace.py:101
+#: ../src/Merge/_MergePlace.py:181
+msgid "Merge Places"
+msgstr "Sloučit místa"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:53
+msgid "manual|Merge_Sources"
+msgstr "Sloučit prameny"
+
+#: ../src/Merge/_MergeSource.py:81 ../src/Merge/_MergeSource.py:208
+msgid "Merge Sources"
+msgstr "Sloučit prameny"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28
+msgid "Report a bug"
+msgstr "Nahlásit chybu"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29
+msgid ""
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"\n"
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+msgstr ""
+"Toto je pomocník hlášení chyby. Pomůže vám vytvořit report pro vývojáře Gramps, který bude detailní, jak jen to bude možné.\n"
+"\n"
+"Pomocník vám položí několik otázek a získá informace o chybě a prostředí, v kterém aplikaci provozujete. Na konci budete vyzván k odeslání zprávy do webové aplikace určené k hlášení chyb. Pomocník umístí report do schránky. Můžete jej snadno vložit do aplikace pro hlášení chyb. Před odesláním zkontrolujte jaké informace budou odeslány."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42
+msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
+msgstr "Nahlásit chybu: Krok 1 z 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43
+msgid "Report a bug: Step 2 of 5"
+msgstr "Nahlásit chybu: Krok 2 z 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44
+msgid "Report a bug: Step 3 of 5"
+msgstr "Nahlásit chybu: Krok 3 z 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47
+msgid "Report a bug: Step 4 of 5"
+msgstr "Nahlásit chybu: Krok 4 z 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49
+msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
+msgstr "Nahlásit chybu: Krok 5 z 5"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"GRAPMS je Open Source projekt. Jeho úspěch závisí především na Vás uživatelích, a proto je důležitá zpětná vazba.\n"
+"\n"
+"Přihlaste se, prosím, do emailové konference,\n"
+"posílejte hlášení o chybách, navrhujte vylepšení,\n"
+"zjistěte, jak můžete přispět.\n"
+"\n"
+"Příjemnou práci s GRAPMS."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159
+msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
+msgstr "Pokud uvidíte, že jsou obsaženy osobní informace, odstraňte je prosím."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204
+msgid "Error Details"
+msgstr "Detaily o chybě"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209
+msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
+msgstr "Toto je detailní zpráva o chybě Gramps. Pokud jí nerozumíte, nevadí. Na dalších stránkách asistenta budete mít příležitost přidat další vlastní informace o chybě."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227
+msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
+msgstr "Zkontrolujte prosím informace níže a opravte vše o čem víte že je chybně. Odstraňte vše co nechcete aby se objevilo v hlášení o chybě."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274
+msgid "System Information"
+msgstr "Systémové informace"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279
+msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
+msgstr "Toto je informace o Vašem systému, která pomůže vývojářům opravit chybu."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295
+msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
+msgstr "Poskytněte prosím co možná nejvíce informací a detailů o činnosti, kterou jste prováděli a která vedla k chybě. "
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336
+msgid "Further Information"
+msgstr "Další informace"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341
+msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgstr "Zde máte příležitost popsat činnost, která vedla k chybě."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358
+msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr "Zkontrolujte prosím správnost informací. Nevadí pokud nerozumíte detailům chybového hlášení. Pouze se ujistěte, že neobsahuje cokoli co nechcete aby bylo posláno vývojářům."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392
+msgid "Bug Report Summary"
+msgstr "Sumarizace hlášení chyby"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401
+msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr "Toto je dokončené hlášení o chybě. Další stránka pomocníka Vám pomůže odeslat hlášení do fronty hlášení na webu."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426
+msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr "Použijte tlačítka níže ke zkopírování hlášení o chybě do schránky a otevření webového prohlížeče, kam hlášení vložíte "
+
+#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438
+msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro start webového prohlížeče ve kterém můžete vyplnit hlášení o chybě do systému sledování chyb GRAMPS."
+
+#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
+#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
+#. "email client, paste the report and send it to the address "
+#. "above."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468
+msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
+msgstr "Použijte toto tlačítko pro zkopírování hlášení o chybě do schránky. Poté přejděte do aplikace hlášení chyb na web GRAMPS, použitím tlačítka níže vložte hlášení a vložte jej do systému"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508
+msgid "Send Bug Report"
+msgstr "Odeslat hlášení o chybě"
+
+#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
+#. "page to transfer the bug report to your email client."))
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516
+msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr "Toto je poslední krok. Použijte tlačítka na této stránce pro otevření webového prohlížeče a vložení chyby do webového systému hlášení chyb GRAMPS."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:24
+msgid "manual|General"
+msgstr "Obecné"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62
+msgid "Error Report"
+msgstr "Zpráva o chybě"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:73
+#, fuzzy
+msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
+msgstr "V GRAMPS došlo k neočekávané chybě"
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
+msgstr "Vaše data budou v pořádku, přesto doporučujeme okamžitě restartovat GRAMPS. Pokud si přejete vytvořit a odeslat GRAMPS týmu zprávu o chybě, klikněte na Zpráva a Průvodce oznámením chyby vám pomůže vytvořit zprávu o chybě."
+
+#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:91 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:104
+msgid "Error Detail"
+msgstr "Podrobnosti chyby"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:145 ../src/plugins/BookReport.py:183
+msgid "Not Applicable"
+msgstr "Nepoužitelné"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:171 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623
+msgid "unknown father"
+msgstr "neznámý otec"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:177 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629
+msgid "unknown mother"
+msgstr "neznámá matka"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:179
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)"
+msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:583
+msgid "Available Books"
+msgstr "Dostupné knihy"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:595
+msgid "Book List"
+msgstr "Seznam knih"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:683 ../src/plugins/BookReport.py:1117
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1165 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
+msgid "Book Report"
+msgstr "Knižní zpráva"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:721
+msgid "New Book"
+msgstr "Nová kniha"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:724
+msgid "_Available items"
+msgstr "Dostupné položky"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:728
+msgid "Current _book"
+msgstr "So_učasná kniha"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:736
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:293
+msgid "Item name"
+msgstr "Název položky"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:739
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:751
+msgid "Book selection list"
+msgstr "Přehled knih"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:791
+msgid "Different database"
+msgstr "Jiná databáze"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:792
+#, python-format
+msgid ""
+"This book was created with the references to database %s.\n"
+"\n"
+" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
+"\n"
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+msgstr ""
+"Tato kniha byla vytvořena s odkazy do databáze %s.\n"
+"\n"
+"Proto jsou odkazy na ústřední osobu uložené v této knize neplatné.\n"
+"\n"
+"Ústřední osoba pro každou položku bude tudíž nastavena na aktivní osobu právě otevřené databáze."
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:940
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:950
+msgid "Book Menu"
+msgstr "Menu knihy"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:973
+msgid "Available Items Menu"
+msgstr "Dostupné položky menu"
+
+#: ../src/plugins/BookReport.py:1168
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Book"
+msgstr "Gramps id"
+
+#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
+msgid "Produces a book containing several reports."
+msgstr "Vytvoří knihu obsahujících několik zpráv."
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:32
+msgid "Records Report"
+msgstr "Zpráva záznamů"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:33 ../src/plugins/records.gpr.py:49
+msgid "Shows some interesting records about people and families"
+msgstr "Ukazuje některé zajímavé záznamy o osobách a rodinách"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:48
+msgid "Records Gramplet"
+msgstr "Gramplet Záznamy"
+
+#: ../src/plugins/records.gpr.py:59 ../src/plugins/Records.py:385
+msgid "Records"
+msgstr "Záznamy"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:326 ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:74
+msgid "Double-click name for details"
+msgstr "Dvojklikem na jméno zobrazit podrobnosti"
+
+#. will be overwritten in load
+#: ../src/plugins/Records.py:327
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:31
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:45
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:50
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:41
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:75
+msgid "No Family Tree loaded."
+msgstr "Není nahrán žádný rodokmen."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:334
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:60
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:70
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:85
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:66
+msgid "Processing..."
+msgstr "Zpracovávání..."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:403
+#, python-format
+msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)"
+
+#. ###############################
+#. #########################
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/Records.py:436 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:387
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:405
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:896
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:320
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:339
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:184
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:657
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:237
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:639
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5594
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1336
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:326
+msgid "Report Options"
+msgstr "Nastavení zprávy"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:440
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:900
+#, fuzzy
+msgid "Determines what people are included in the report."
+msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:444
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:328
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:474
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:79
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5621
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
+msgid "Filter Person"
+msgstr "Filtrovat osobu"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:445 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:329
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:475
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:80
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5622
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1355
+msgid "The center person for the filter"
+msgstr "Výchozí osoba filtru"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:451
+msgid "Use call name"
+msgstr "Používat přezdívku"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:453
+msgid "Don't use call name"
+msgstr "Nepoužívat přezdívku"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:454
+msgid "Replace first name with call name"
+msgstr "Nahradit křestní jméno přezdívkou"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:455
+msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
+msgstr "Podtrhnout přezdívku v křestním jméně / přidat přezdívku ke jménu"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:461
+msgid "Person Records"
+msgstr "Záznamy osoby"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:463
+msgid "Family Records"
+msgstr "Záznamy rodiny"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:500 ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:498
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:524
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:274
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:292
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:487
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:199
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
+msgid "The basic style used for the text display."
+msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení textu."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:509
+msgid "The style used for headings."
+msgstr "Styl používaný pro nadpisy."
+
+#: ../src/plugins/Records.py:518
+#, fuzzy
+msgid "The style used for the report title."
+msgstr "Styl používaný pro název zprávy"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:527
+msgid "Youngest living person"
+msgstr "Nejmladší žijící osoba"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:528
+msgid "Oldest living person"
+msgstr "Nejstarší žijící osoba"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:529
+msgid "Person died at youngest age"
+msgstr "Nejmladší zesnulá osoba"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:530
+msgid "Person died at oldest age"
+msgstr "Nejstarší zesnulá osoba"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:531
+msgid "Person married at youngest age"
+msgstr "Nejmladší ženich/nevěsta"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:532
+msgid "Person married at oldest age"
+msgstr "Nejstarší ženich/nevěsta"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:533
+msgid "Person divorced at youngest age"
+msgstr "Nejmladší rozvedená osoba"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:534
+msgid "Person divorced at oldest age"
+msgstr "Nejstarší rozvedená osoba"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:535
+msgid "Youngest father"
+msgstr "Nejmladší otec"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:536
+msgid "Youngest mother"
+msgstr "Nejmladší matka"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:537
+msgid "Oldest father"
+msgstr "Nejstarší otec"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:538
+msgid "Oldest mother"
+msgstr "Nejstarší matka"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:539
+msgid "Couple with most children"
+msgstr "Dvojice s nejvíce dětmi"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:540
+msgid "Living couple married most recently"
+msgstr "Žijící dvojice v nejmladším manželství"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:541
+msgid "Living couple married most long ago"
+msgstr "Žijící dvojice v nejstarším manželství"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:542
+msgid "Shortest past marriage"
+msgstr "Nejkratší manželství"
+
+#: ../src/plugins/Records.py:543
+msgid "Longest past marriage"
+msgstr "Nejdéle trvající manželství"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:31
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Prostý text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:32
+msgid "Generates documents in plain text format (.txt)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty v textovém formátu (.txt.)"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:51
+msgid "Print..."
+msgstr "Tisk..."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:52
+msgid "Generates documents and prints them directly."
+msgstr "Vytvoří dokumenty a přímo je vytiskne."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:71
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:72
+msgid "Generates documents in HTML format."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu HTML."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:91
+msgid "LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:92
+msgid "Generates documents in LaTeX format."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu LaTeX."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:111
+#, fuzzy
+msgid "OpenDocument Text"
+msgstr "Open Document Text"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:112
+#, fuzzy
+msgid "Generates documents in OpenDocument Text format (.odt)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Open Document Text (.odt)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:132
+#, fuzzy
+msgid "PDF document"
+msgstr "Dokument RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty v postscript formátu (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:821
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153
+msgid "Generates documents in postscript format (.ps)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty v postscript formátu (.ps)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172
+msgid "RTF document"
+msgstr "Dokument RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:173
+msgid "Generates documents in Rich Text format (.rtf)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu Rich Text (.rtf)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:192
+#, fuzzy
+msgid "SVG document"
+msgstr "Dokument RTF"
+
+#: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:193
+msgid "Generates documents in Scalable Vector Graphics format (.svg)."
+msgstr "Vytvoří dokumenty ve formátu SVG (.svg)."
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:68
+msgid "PyGtk 2.10 or later is required"
+msgstr "Požadován je PyGtk verze 2.10 nebo novější"
+
+#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480
+#, python-format
+msgid "of %d"
+msgstr "z %d"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:266
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5554
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:246
+msgid "Possible destination error"
+msgstr "Možná chyba cíle"
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:267
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5555
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247
+msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
+msgstr "Pravděpodobně jste jako cílový zvolili adresář pro ukládání dat. To může způsobit problémy se správou souborů. Pro uložení generovaných webových stránek je doporučujeme zvážit použití jiného adresáře."
+
+#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:520
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not create jpeg version of image %(name)s"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:835
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Could not open %s"
+msgstr "Nelze otevřít soubor %s"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77
+msgid "short for born|b."
+msgstr "*."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78
+msgid "short for died|d."
+msgstr "†."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:193
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:93
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:141
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:157
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:99
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:101
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:87
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:81
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:133
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:72
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:86
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:75
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Person %s is not in the Database"
+msgstr "Vyhovují všechny poznámky v databázi"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196
+#, python-format
+msgid "Ancestor Graph for %s"
+msgstr "Graf předků pro %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:462
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:489
+msgid "Tree Options"
+msgstr "Nastavení stromu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:464
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:491
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:407
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:255
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:659
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:738
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:239
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:176
+msgid "Center Person"
+msgstr "Výchozí osoba"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492
+msgid "The center person for the tree"
+msgstr "Ústřední osoba stromu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:411
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:663
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:751
+msgid "Generations"
+msgstr "Generace"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:469
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:496
+msgid "The number of generations to include in the tree"
+msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499
+msgid "Display Format"
+msgstr "Formát zobrazení"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:474
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:501
+msgid "Display format for the outputbox."
+msgstr "Vyberte formát výstupu."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504
+msgid "Sc_ale to fit on a single page"
+msgstr "Zmenšit/zvětšit na jednu stránku"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:478
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:505
+msgid "Whether to scale to fit on a single page."
+msgstr "Zda zmenšit/zvětšit na jednu stránku."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508
+msgid "Include Blank Pages"
+msgstr "Vkládat prázdné stránky"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:482
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:509
+msgid "Whether to include pages that are blank."
+msgstr "Zda vkládat stránky, které jsou prázdné."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485
+msgid "Co_mpress tree"
+msgstr "_Komprimovat strom"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:486
+msgid "Whether to compress the tree."
+msgstr "Zda komprimovat strom."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:507
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:533
+msgid "The basic style used for the title display."
+msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení názvu."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:150
+msgid "Calendar Report"
+msgstr "Zpráva kalendář"
+
+#. generate the report:
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:160
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:164
+msgid "Formatting months..."
+msgstr "Formátují se měsíce..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5098
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1092
+msgid "Applying Filter..."
+msgstr "Aplikuje se filtr..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:257
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:206
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1095
+msgid "Reading database..."
+msgstr "Databáze se načítá..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:256
+#, python-format
+msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
+msgstr "%(person)s, narozen(a)%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:302
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:260
+#, python-format
+msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:306
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, wedding"
+msgstr ""
+"%(spouse)s a\n"
+" %(person)s, sňatek"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:359
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:310
+#, python-format
+msgid ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgid_plural ""
+"%(spouse)s and\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[0] ""
+"%(spouse)s a\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[1] ""
+"%(spouse)s a\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+msgstr[2] ""
+"%(spouse)s a\n"
+" %(person)s, %(nyears)d"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:389
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:343
+msgid "Year of calendar"
+msgstr "Rok pro kalendář"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:396
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:348
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1350
+msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
+msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v kalendáři"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:352
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:187
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177
+msgid "The center person for the report"
+msgstr "Výchozí osoba pro zprávu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5634
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367
+msgid "Select the format to display names"
+msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1416
+msgid "Country for holidays"
+msgstr "Země pro svátky"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:373
+msgid "Select the country to see associated holidays"
+msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
+
+#. Default selection ????
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
+msgid "First day of week"
+msgstr "První den týdne"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:380
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1444
+msgid "Select the first day of the week for the calendar"
+msgstr "Vyberte první den týdne pro kalendář"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431
+msgid "Birthday surname"
+msgstr "Jméno za svobodna"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1432
+msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
+msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
+msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
+msgstr "Ženy používají příjmení manžela (první rodiny ze seznamu)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1436
+msgid "Wives use their own surname"
+msgstr "Ženy používají své příjmení"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
+msgid "Select married women's displayed surname"
+msgstr "Vybrat příjmení vdané ženy"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452
+msgid "Include only living people"
+msgstr "Zahrnout pouze žijící osoby"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:391
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1453
+msgid "Include only living people in the calendar"
+msgstr "V kalendáři zahrnout pouze žijící osoby"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456
+msgid "Include birthdays"
+msgstr "Zahrnout narozeniny"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1457
+msgid "Include birthdays in the calendar"
+msgstr "Zahrnout narozeniny v kalendáři"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1460
+msgid "Include anniversaries"
+msgstr "Zahrnout výročí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1461
+msgid "Include anniversaries in the calendar"
+msgstr "Zahrnout výročí v kalendáři"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+msgid "Text Options"
+msgstr "Nastavení výpisu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "Text Area 1"
+msgstr "Text 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
+msgid "My Calendar"
+msgstr "Můj kalendář"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:415
+msgid "First line of text at bottom of calendar"
+msgstr "První řádka textu v dolní části kalendáře"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+msgid "Text Area 2"
+msgstr "Text 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
+#, fuzzy
+msgid "Produced with Gramps"
+msgstr "Vytvořeno v GRAMPS"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:419
+msgid "Second line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Druhá řádka textu v dolní části kalendáře"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
+msgid "Text Area 3"
+msgstr "Text 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:423
+msgid "Third line of text at bottom of calendar"
+msgstr "Třetí řádka textu v dolní části kalendáře"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:520
+msgid "Title text and background color"
+msgstr "Text titulku a barva pozadí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:524
+msgid "Calendar day numbers"
+msgstr "Čísla dnů v kalendáři"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527
+msgid "Daily text display"
+msgstr "Text který se zobrazí pro daný den"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:529
+msgid "Days of the week text"
+msgstr "Text pro dny v týdnu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:487
+msgid "Text at bottom, line 1"
+msgstr "Text dole, řádek 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:489
+msgid "Text at bottom, line 2"
+msgstr "Text dole, řádek 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:491
+msgid "Text at bottom, line 3"
+msgstr "Text dole, řádek 3"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:539
+msgid "Borders"
+msgstr "Okraje"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:47
+msgid "short for married|m."
+msgstr "žen."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:146
+#, python-format
+msgid "Descendant Chart for %s"
+msgstr "Prohlížeč potomků osoby %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512
+msgid "Show Sp_ouses"
+msgstr "Zobrazit manžely(ky)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:513
+msgid "Whether to show spouses in the tree."
+msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
+msgid "Ancestor Tree"
+msgstr "Strom předků"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
+msgid "Produces a graphical ancestral tree"
+msgstr "Vytvoří grafický strom předků"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:54
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:55
+msgid "Produces a graphical calendar"
+msgstr "Vytvoří grafický kalendář"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:76
+msgid "Descendant Tree"
+msgstr "Strom potomků"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:77
+msgid "Produces a graphical descendant tree"
+msgstr "Vytvoří grafický strom potomků"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99
+msgid "Produces fan charts"
+msgstr "Vytvoří vějířové grafy"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:724
+msgid "Statistics Charts"
+msgstr "Statistické grafy"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121
+msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
+msgstr "Vytvoří statistické sloupcové a koláčové grafy osob v databázi"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144
+msgid "Timeline Chart"
+msgstr "Graf časové osy"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145
+msgid "Produces a timeline chart."
+msgstr "Vytvoří graf s časovou osu."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:255
+#, python-format
+msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
+msgstr "%(generations)d generační vějířový graf pro osobu %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:260
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752
+msgid "The number of generations to include in the report"
+msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:415
+msgid "Type of graph"
+msgstr "Typ grafu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:416
+msgid "full circle"
+msgstr "celý kruh"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:417
+msgid "half circle"
+msgstr "půlkruh"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:418
+msgid "quarter circle"
+msgstr "čtvrt kruhu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:419
+msgid "The form of the graph: full circle, half circle, or quarter circle."
+msgstr "Forma grafu: celý kruh, půlkruh, nebo čtvrt kruhu."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:423
+msgid "Background color"
+msgstr "Barva pozadí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:424
+msgid "white"
+msgstr "bílá"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:425
+msgid "generation dependent"
+msgstr "generačně závislá"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:426
+msgid "Background color is either white or generation dependent"
+msgstr "Barva pozadí je buď bílá, nebo závislá na generaci"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:430
+msgid "Orientation of radial texts"
+msgstr "Orientace radiálních textů"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:432
+msgid "upright"
+msgstr "vpravo nahoře"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:433
+msgid "roundabout"
+msgstr "nepřímý"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:434
+msgid "Print radial texts upright or roundabout"
+msgstr "Tisknout radiální text nahoru, nebo okolo"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:458
+msgid "The style used for the title."
+msgstr "Styl používaný pro název."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:292
+msgid "Item count"
+msgstr "Počet položek"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296
+msgid "Both"
+msgstr "Obě"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:388
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:712
+msgid "Men"
+msgstr "Muži"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:390
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:714
+msgid "Women"
+msgstr "Ženy"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:313
+msgid "person|Title"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317
+msgid "Forename"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321
+msgid "Birth year"
+msgstr "Rok narození"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323
+msgid "Death year"
+msgstr "Rok úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325
+msgid "Birth month"
+msgstr "Měsíc narození"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327
+msgid "Death month"
+msgstr "Měsíc úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:179
+msgid "Birth place"
+msgstr "Místo narození"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188
+msgid "Death place"
+msgstr "Místo úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333
+msgid "Marriage place"
+msgstr "Místo uzavření sňatků"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335
+msgid "Number of relationships"
+msgstr "Počet vztahů"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337
+msgid "Age when first child born"
+msgstr "Věk při narození prvního dítěte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339
+msgid "Age when last child born"
+msgstr "Věk při narození posledního dítěte"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341
+msgid "Number of children"
+msgstr "Počet dětí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343
+msgid "Age at marriage"
+msgstr "Věk v době sňatku"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345
+msgid "Age at death"
+msgstr "Věk při úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349
+msgid "Event type"
+msgstr "Typ události"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:363
+msgid "(Preferred) title missing"
+msgstr "(Preferovaný) název chybí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:372
+msgid "(Preferred) forename missing"
+msgstr "(Preferované) křestní jméno chybí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:381
+msgid "(Preferred) surname missing"
+msgstr "(Preferované) příjmení chybí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391
+msgid "Gender unknown"
+msgstr "Pohlaví neznámé"
+
+#. inadequate information
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:400
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:409
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:513
+msgid "Date(s) missing"
+msgstr "Chybí datum(data)"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:432
+msgid "Place missing"
+msgstr "Místo chybí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:440
+msgid "Already dead"
+msgstr "Již po smrti"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:447
+msgid "Still alive"
+msgstr "Stále naživu"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:455
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:467
+msgid "Events missing"
+msgstr "Události chybí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:475
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:483
+msgid "Children missing"
+msgstr "Děti chybí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:502
+msgid "Birth missing"
+msgstr "Chybí narození"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:603
+msgid "Personal information missing"
+msgstr "Chybí osobní informace"
+
+#. extract requested items from the database and count them
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727
+msgid "Collecting data..."
+msgstr "Sbírají se data..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733
+msgid "Sorting data..."
+msgstr "Třídím data..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:743
+#, python-format
+msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "%(genders)s narozen(a) %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:745
+#, python-format
+msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+msgstr "Osoby narozené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:776
+msgid "Saving charts..."
+msgstr "Ukádají se grafy..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:823
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:857
+#, python-format
+msgid "%s (persons):"
+msgstr "%s (osoby):"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:905
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649
+#, fuzzy
+msgid "The center person for the filter."
+msgstr "Výchozí osoba filtru"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
+msgid "Sort chart items by"
+msgstr "Seřadit položky grafu podle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:916
+msgid "Select how the statistical data is sorted."
+msgstr "Vybrat způsob třídění statistických dat."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919
+msgid "Sort in reverse order"
+msgstr "Třídit v opačném pořadí"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920
+msgid "Check to reverse the sorting order."
+msgstr "Zaškrtnout k obrácení třídícího pořadí."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:924
+msgid "People Born After"
+msgstr "Lidé narození po"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:926
+#, fuzzy
+msgid "Birth year from which to include people."
+msgstr "Zahrnout osoby narozené od roku"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929
+msgid "People Born Before"
+msgstr "Lidé narození před"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:931
+msgid "Birth year until which to include people"
+msgstr "Zahrnout osoby narozené do roku"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934
+msgid "Include people without known birth years"
+msgstr "Zařadit osoby s neznámým datem narození"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:936
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include people without known birth years."
+msgstr "Zda zařadit osoby s neznámým rokem narození"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940
+msgid "Genders included"
+msgstr "Včetně pohlaví"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945
+msgid "Select which genders are included into statistics."
+msgstr "Vybrat, která pohlaví jsou zahrnuta do statistik."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
+msgid "Max. items for a pie"
+msgstr "Max. položek pro kruhový graf"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:950
+msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr "Pro méně položek bude místo sloupcového grafu vytvořen kruhový graf."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:961
+msgid "Charts 1"
+msgstr "Grafy 1"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
+msgid "Charts 2"
+msgstr "Grafy 2"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966
+#, fuzzy
+msgid "Include charts with indicated data."
+msgstr "Zda zahrnout grafy s uvedenými údaji"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1006
+msgid "The style used for the items and values."
+msgstr "Styl používaný pro položky a hodnoty."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:321
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:207
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:467
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:154
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:264
+msgid "The style used for the title of the page."
+msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:100
+#, python-format
+msgid "Timeline Graph for %s"
+msgstr "Graf časových událostí pro %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
+msgid "Timeline"
+msgstr "Časová osa"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:116
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:621
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:626
+msgid "Report could not be created"
+msgstr "Zprávu nelze vytvořit"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:117
+msgid "The range of dates chosen was not valid"
+msgstr "Zvolené rozmezí dat je neplatné"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:142
+msgid "Sorting dates..."
+msgstr "Třídím data..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:144
+msgid "Calculating timeline..."
+msgstr "Vypočítává se časová osa..."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:225
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Sorted by %s"
+msgstr "Zamkl %s"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:324
+msgid "Determines what people are included in the report"
+msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do zprávy"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:335
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:179
+msgid "Sort by"
+msgstr "Třídit podle"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:340
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:184
+msgid "Sorting method to use"
+msgstr "Použít metodu třídění"
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+msgid "The style used for the person's name."
+msgstr "Styl používaný pro jméno osoby."
+
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
+msgid "The style used for the year labels."
+msgstr "Styl používaný pro návěští roků."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:31
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:33
+msgid "Comma _Separated Values Spreadsheet (CSV)"
+msgstr "Dokument CSV"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:32
+msgid "CSV is a common spreadsheet format."
+msgstr "CSV je obvyklý formát tabulky."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:51
+msgid "_Web Family Tree"
+msgstr "_Web Family Tree"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Web Family Tree format"
+msgstr "Formát Web Family Tree."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:71
+msgid "GE_DCOM"
+msgstr "GE_DCOM"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:72
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
+msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr "GEDCOM se používá pro přenos dat mezi genealogickými programy. Většina genealogického softwaru soubory GEDCOM přijímá jako vstup."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:92
+msgid "_GeneWeb"
+msgstr "_GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:93
+msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."
+msgstr "GeneWeb je webově založený genealogický program."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:112
+msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:133
+#, fuzzy
+msgid "Gramps _XML (family tree)"
+msgstr "Odstranit rodokmen"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr "GRAMPS XML export je kompletní archivní XML záloha GRAMPS databáze bez objektů médií. Je vhodný pro účely zálohování."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:155
+msgid "vC_alendar"
+msgstr "vC_alendar"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:156
+msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications."
+msgstr "vCalendar je používán v mnoha kalendářových a pim aplikacích."
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:175
+msgid "_vCard"
+msgstr "_vCard"
+
+#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:176
+msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
+msgstr "vCard se používá v mnoha adresářových a pim aplikacích."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:330
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
+msgid "Birth date"
+msgstr "Datum narození"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:331
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185
+msgid "Birth source"
+msgstr "Pramen narození"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:332
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
+msgid "Death date"
+msgstr "Datum úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194
+msgid "Death source"
+msgstr "Pramen úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:540
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4398
+msgid "Husband"
+msgstr "Manžel"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:408
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:213
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4400
+msgid "Wife"
+msgstr "Manželka"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportDjango.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Export Complete: %d second"
+msgid_plural "Export Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda"
+msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy"
+msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:256
+msgid "Filtering private data"
+msgstr "Filtrují se důvěrné informace"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:263
+msgid "Filtering living persons"
+msgstr "Filtrují se žijící osoby"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:273
+msgid "Applying selected person filter"
+msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:281
+msgid "Applying selected note filter"
+msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:290
+msgid "Filtering unlinked records"
+msgstr "Filtrují se nepřipojené záznamy"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:459
+msgid "Writing individuals"
+msgstr "Zapisují se jednotlivci"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:801
+msgid "Writing families"
+msgstr "Zapisují se rodiny"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:955
+msgid "Writing sources"
+msgstr "Zapisují se prameny"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:989
+msgid "Writing notes"
+msgstr "Zapisují se poznámky"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1026
+msgid "Writing repositories"
+msgstr "Zapisují se archivy"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1408
+msgid "Export failed"
+msgstr "Export selhal"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:225
+msgid "No families matched by selected filter"
+msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:185 ../src/plugins/tool/Check.py:537
+msgid "Select file"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:230
+#, python-format
+msgid "Marriage of %s"
+msgstr "Svatba: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:249
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:253
+#, python-format
+msgid "Birth of %s"
+msgstr "Narození %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:265
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:270
+#, python-format
+msgid "Death of %s"
+msgstr "Úmrtí: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:329
+#, python-format
+msgid "Anniversary: %s"
+msgstr "Výročí: %s"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:125
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:135
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:153
+#, python-format
+msgid "Failure writing %s"
+msgstr "Zápis %s selhal"
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:126
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
+msgstr "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu."
+
+#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:136
+msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr "Databáze·nemůže·být·uložena,·protože·nemáte·právo·zápisu·do·souboru.·Získejte prosím·právo·zápisu·do·souboru·a·zkuste·to·znovu."
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
+msgid "Enter a date, click Run"
+msgstr "Vložte datum, klikněte na Spustit"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column ,and double-click the row to view or edit."
+msgstr "Vložte datum do pole níže a klikněte na Spustit. Bude vypočítán věk pro každou osobou ve vašem rodokmeny k tomuto datu. Výsledky můžete setřídit podle sloupce věku, nebo dvojklikem na řádek prohlížet, či upravovat."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
+msgid "Run"
+msgstr "Spustit"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:47
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:57
+msgid "Max age"
+msgstr "Nejvyšší věk"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:49
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:58
+msgid "Max age of Mother at birth"
+msgstr "Nejvyšší věk pro mateřství"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:51
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:59
+msgid "Max age of Father at birth"
+msgstr "Nejvyšší věk pro otcovství"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:53
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:60
+msgid "Chart width"
+msgstr "Šířka grafu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:165
+msgid "Lifespan Age Distribution"
+msgstr "Rozložení věkového rozpětí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+msgid "Father - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Otec - rozložení věkového rozpětí dětí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Diff"
+msgstr "Rozdíl"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:167
+msgid "Mother - Child Age Diff Distribution"
+msgstr "Matka - rozložení věkového rozpětí dětí"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:224
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:215
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:225
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4797
+msgid "Total"
+msgstr "Celkem"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:226
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:227
+msgid "Average"
+msgstr "Průměr"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:228
+msgid "Median"
+msgstr "Střed"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:229
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:272
+#, python-format
+msgid "Double-click to see %d people"
+msgstr "Dvojklikem zobrazit %d osob"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Aktivní osoba: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39
+msgid "Double-click a day for details"
+msgstr "Dvojklikem na den zobrazit podrobnosti"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
+msgid "Move mouse over links for options"
+msgstr "Pro nastavení tahněte myší přes odkazy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:62
+msgid "No Active Person selected."
+msgstr "Nebyla zvolena žádná osoba."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:160
+msgid "Click to make active\n"
+msgstr "Kliknutím aktivujte\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:161
+msgid "Right-click to edit"
+msgstr "Pro úpravu klikněte pravým tlačítkem myši"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:150
+msgid " sp. "
+msgstr " sp. "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:553
+msgid ""
+"Click to expand/contract person\n"
+"Right-click for options\n"
+"Click and drag in open area to rotate"
+msgstr ""
+"Kliknutím rozbalíte/sbalíte osobu\n"
+"Kliknutím pravým tlačítkem otevřete vlastnosti\n"
+"Kliknutím a tažením na volné ploše budete otáčet"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:693
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094
+msgid "People Menu"
+msgstr "Menu osob"
+
+#. Go over siblings and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:755
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159
+#: ../src/plugins/view/relview.py:878
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154
+msgid "Siblings"
+msgstr "Sourozenci"
+
+#. Go over children and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:798
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353
+msgid "Children"
+msgstr "Děti"
+
+#. Go over parents and build their menu
+#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292
+msgid "Related"
+msgstr "Související"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43
+msgid "Double-click given name for details"
+msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:133
+msgid "Total unique given names"
+msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:135
+msgid "Total given names showing"
+msgstr "Celkový počet křestních jmen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:136
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:158
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:109
+msgid "Total people"
+msgstr "Celkem osob"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:30
+msgid "Age on Date Gramplet"
+msgstr "Gramplet Věk ke dni"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:37
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:31
+msgid "Age on Date"
+msgstr "Věk ke dni"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:42
+msgid "Age Stats Gramplet"
+msgstr "Gramplet Věkové statistiky"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:48
+msgid "Age Stats"
+msgstr "Věkové statistiky"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:57
+msgid "Attributes Gramplet"
+msgstr "Gramplet Atributy"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. constants
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#. Translatable strings for variables within this plugin
+#. gettext carries a huge footprint with it.
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:63
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:108
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:72
+msgid "Calendar Gramplet"
+msgstr "Gramplet Kalendář"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:84
+msgid "Descendant Gramplet"
+msgstr "Gramplet Potomci"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:90
+msgid "Descendants"
+msgstr "Potomci"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:99
+msgid "Fan Chart Gramplet"
+msgstr "Gramplet Vějířový graf"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:114
+msgid "FAQ Gramplet"
+msgstr "Gramplet Často kladené otázky"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:119
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:126
+msgid "Given Name Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet Souhrn křestních jmen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:132
+msgid "Given Name Cloud"
+msgstr "Souhrn křestních jmén"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:139
+msgid "Pedigree Gramplet"
+msgstr "Gramplet rodokmen"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:154
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager Gramplet"
+msgstr "Gramplet bez jména"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:160
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce médií"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:167
+msgid "Quick View Gramplet"
+msgstr "Gramplet Rychlý náhled"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
+msgid "Relatives Gramplet"
+msgstr "Gramplet Vztahy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:187
+msgid "Relatives"
+msgstr "Příbuzní"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:196
+msgid "Session Log Gramplet"
+msgstr "Gramplet Záznam relace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:202
+msgid "Session Log"
+msgstr "Záznam relace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:209
+msgid "Statistics Gramplet"
+msgstr "Gramplet Statistika"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:222
+msgid "Surname Cloud Gramplet"
+msgstr "Gramplet Souhrn příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:228
+msgid "Surname Cloud"
+msgstr "Souhrn příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:235
+msgid "TODO Gramplet"
+msgstr "Gramplet TODO"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:241
+msgid "TODO List"
+msgstr "Seznam TODO"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:248
+msgid "Top Surnames Gramplet"
+msgstr "Gramplet TOP příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:253
+msgid "Top Surnames"
+msgstr "TOP příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:260
+msgid "Welcome Gramplet"
+msgstr "Gramplet Vítejte"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:266
+#, fuzzy
+msgid "Welcome to Gramps!"
+msgstr "Gramplet Vítejte"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:273
+msgid "What's Next Gramplet"
+msgstr "Gramplet Co dále"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:279
+msgid "What's Next?"
+msgstr "Co dále?"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68
+msgid "Max generations"
+msgstr "Max generací"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:61
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show dates"
+msgstr "Zobrazení obrázků"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Line type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:218
+#, python-format
+msgid "(b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s)"
+msgstr "(*. %(birthdate)s, †. %(deathdate)s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:223
+#, python-format
+msgid "(b. %s)"
+msgstr "(*. %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:225
+#, python-format
+msgid "(d. %s)"
+msgstr "(† %s)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:247
+msgid ""
+"\n"
+"Breakdown by generation:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dělení po generacích:\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:249
+msgid "percent sign or text string|%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:256
+msgid "Generation 1"
+msgstr "První generace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:257
+msgid "Double-click to see people in generation"
+msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby v generacích"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:259
+#, python-format
+msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
+msgstr "zahrnuje pouze jednoho jednotlivce (dokončeno z %(percent)s)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:256
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Generation %d"
+msgstr "Generace %d"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:263
+#, python-format
+msgid "Double-click to see people in generation %d"
+msgstr "Dvojklikem zobrazit osoby %d generace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
+#, python-format
+msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
+msgstr[0] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
+msgstr[1] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
+msgstr[2] " zahrnuje %(count_person)d z %(max_count_person)d osob (dokončeno z %(percent)s)\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:269
+msgid "All generations"
+msgstr "Všechny generace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
+msgid "Double-click to see all generations"
+msgstr "Dvojklikem zobrazit všechny generace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:272
+#, python-format
+msgid " have %d individual\n"
+msgid_plural " have %d individuals\n"
+msgstr[0] " zahrnují %d osobu\n"
+msgstr[1] " zahrnují %d osoby\n"
+msgstr[2] " zahrnují %d osob\n"
+
+#. Add types:
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:120
+msgid "View Type"
+msgstr "Typ náhledu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:66
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:73
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:103
+#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:121
+msgid "Quick Views"
+msgstr "Rychlé náhledy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:42
+msgid "Click name to make person active\n"
+msgstr "Klikněte na jméno pro aktivaci osoby\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:43
+msgid "Right-click name to edit person"
+msgstr "Pro úpravu osoby klikněte pravým tlačítkem myši"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:71
+#, python-format
+msgid "Active person: %s"
+msgstr "Aktivní osoba: %s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:87
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: "
+msgstr "%d. partner: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:91
+#, python-format
+msgid "%d. Partner: Not known"
+msgstr "%d. Partner: neznámý"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:106
+msgid "Parents:"
+msgstr "Rodiče:"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:118
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:122
+#, python-format
+msgid " %d.a Mother: "
+msgstr " %d.Matka: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:133
+#, python-format
+msgid " %d.b Father: "
+msgstr " %d.b Otec: "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37
+msgid ""
+"Click name to change active\n"
+"Double-click name to edit"
+msgstr "Kliknutím na jméno změnit aktivní, dvojklikem upravit"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38
+msgid "Log for this Session"
+msgstr "Záznam této relace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44
+msgid "Opened data base -----------\n"
+msgstr "Otevřená databáze -----------\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněno"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50
+msgid "Edited"
+msgstr "Upraveno"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59
+msgid "Selected"
+msgstr "Vybráno"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(mother)s and %(father)s"
+msgstr "%(father)s a %(mother)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55
+msgid "Double-click item to see matches"
+msgstr "Dvojklikem na záznam zobrazit shody"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:99
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1780
+msgid "Individuals"
+msgstr "Jednotlivci"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131
+msgid "Number of individuals"
+msgstr "Počet jednotlivců"
+
+#. -------------------------
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46
+msgid "Males"
+msgstr "Muži"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46
+msgid "Females"
+msgstr "Ženy"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141
+msgid "Individuals with unknown gender"
+msgstr "Osoby s neznámým pohlavím"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145
+msgid "Individuals with incomplete names"
+msgstr "Jednotlivci s neúplnými jmény"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149
+msgid "Individuals missing birth dates"
+msgstr "Jednotlivci bez data narození"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153
+msgid "Disconnected individuals"
+msgstr "Osoby bez vztahu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:186
+msgid "Family Information"
+msgstr "Rodinné informace"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159
+msgid "Number of families"
+msgstr "Počet rodin"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163
+msgid "Unique surnames"
+msgstr "Unikátní příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:202
+msgid "Media Objects"
+msgstr "Objekty"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169
+msgid "Individuals with media objects"
+msgstr "Jednotlivci s přiřazenými objekty"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173
+msgid "Total number of media object references"
+msgstr "Celkový počet přiřazených objektů"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177
+msgid "Number of unique media objects"
+msgstr "Počet unikátních objektů"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182
+msgid "Total size of media objects"
+msgstr "Celková velikost objektů"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184
+msgid "bytes"
+msgstr "bajtů"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:225
+msgid "Missing Media Objects"
+msgstr "Chybějící mediální objekt"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:62
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:47
+msgid "Double-click surname for details"
+msgstr "Dvojklikem na příjmení zobrazit podrobnosti"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:155
+#: ../src/plugins/gramplet/TopSurnamesGramplet.py:107
+msgid "Total unique surnames"
+msgstr "Celkový počet unikátních příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:157
+msgid "Total surnames showing"
+msgstr "Celkový počet příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:162
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:170
+#, fuzzy
+msgid "Number of surnames"
+msgstr "Počet rodin"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:164
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:171
+#, fuzzy
+msgid "Min font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:166
+#: ../src/plugins/gramplet/SurnameCloudGramplet.py:172
+#, fuzzy
+msgid "Max font size"
+msgstr "Velikost písma"
+
+#. GUI setup:
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:37
+msgid "Enter text"
+msgstr "Vložit text"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/ToDoGramplet.py:39
+msgid "Enter your TODO list here."
+msgstr "Zde vložte svůj seznam úkolů."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Welcome to Gramps!\n"
+"\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"\n"
+"Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"\n"
+"Getting Started\n"
+"\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called a database) select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your database. For more details, please read the User Manual, or the on-line manual at http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets.\n"
+"\n"
+"You can right-click on the background of this page to add additional gramplets and change the number of columns. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps. If you close Gramps with a gramplet detached, it will re-open detached the next time you start Gramps."
+msgstr ""
+"Vítejte v GRAMPS!\n"
+"\n"
+"GRAMPS je program určený pro genealogický výzkum. Přestože existuje mnoho podobných, GRAMPS nabízí některé unikátní užitečné vlastnosti.\n"
+"\n"
+"GRAMPS je Open Source Software a jako takový Vám nabízí možnost volného kopírování a poskytnutí komukoli uznáte za vhodné.Je vyvíjen týmem dobrovolníků z celého světa jejichž cílem je vytvořit mocný a přesto jednoduše použitelný nástroj.\n"
+"\n"
+"Začínáme\n"
+"\n"
+"První věc, kterou musíte udělat je založení nového rodokmenu. Rodokmen (někdy nazýván také databáze) založíte tak, že v menu \"Rodokmeny\" zvolíte položku \"Spravovat rodokmeny\", stiskněte \"Nový\" a pojmenujte databázi. Podrobnější informace můžete nalézt v uživatelské příručce, nebo v online příručce na webové stránc http://gramps-project.org.\n"
+"\n"
+"V tuto chvíli pracujete na stránce s \"Gramplety\". Tato stránka je snadno přizpůsobitelná. Můžete na ni umístit Gramplety, které potřebujete.\n"
+"\n"
+"Kliknutím pravým tlačítkem myši na pozadí této stránky můžete přidávat Gramplety, nebo měnit počet sloupců. Můžete také tažením tlačítka Vlastnosti změnit pořadí Grampletu na stránce, případně jej oddělit do samostatného plovoucího bloku. Pokud zavřete GRAMPS ve kterém máte plovoucí Gramplety, zůstanou tyto moduly plovoucími při znovuotevření programu ."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:93
+msgid "No Home Person set."
+msgstr "No Home Person set."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:259
+msgid "first name unknown"
+msgstr "neznámé jméno"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:262
+msgid "surname unknown"
+msgstr "neznámé příjmení"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:266
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:297
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:330
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:370
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:377
+msgid "(person with unknown name)"
+msgstr "(osoby s neznámým jménem)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:279
+msgid "birth event missing"
+msgstr "chybějící událost narození"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:283
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:304
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:354
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:388
+#, python-format
+msgid ": %(list)s\n"
+msgstr ": %(list)s\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:284
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:305
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:355
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:389
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:410
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:300
+#, fuzzy
+msgid "person not complete"
+msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:319
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:326
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:366
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:373
+msgid "(unknown person)"
+msgstr "(neznámá osoba)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:332
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:379
+#, python-format
+msgid "%(name1)s and %(name2)s"
+msgstr "%(name1)s a %(name2)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:348
+msgid "marriage event missing"
+msgstr "chybějící událost sňatku"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:350
+msgid "relation type unknown"
+msgstr "neznámý typ vztahu"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:384
+#, fuzzy
+msgid "family not complete"
+msgstr "nekompletní datum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:399
+msgid "date unknown"
+msgstr "neznámé datum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:401
+msgid "date incomplete"
+msgstr "nekompletní datum"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:405
+msgid "place unknown"
+msgstr "neznámé místo"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:408
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(list)s"
+msgstr "%(type)s: %(list)s"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:416
+msgid "spouse missing"
+msgstr "chybějící manžel(ka)"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:420
+msgid "father missing"
+msgstr "chybějící otec"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:424
+msgid "mother missing"
+msgstr "chybějící matka"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:428
+msgid "parents missing"
+msgstr "chybějící rodiče"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/WhatsNext.py:435
+#, python-format
+msgid ": %s\n"
+msgstr ": %s\n"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:31
+msgid "Family Lines Graph"
+msgstr "Graf rodových linií"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces family line graphs using GraphViz."
+msgstr "Vytvoří graf rodových linií s použitím GraphViz"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:54
+msgid "Hourglass Graph"
+msgstr "Hodinový graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Produces an hourglass graph using Graphviz."
+msgstr "Pomocí Graphviz vytvoří hodinový graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:76
+msgid "Relationship Graph"
+msgstr "Graf vztahů"
+
+#: ../src/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Produces relationship graphs using Graphviz."
+msgstr "Vytvoří graf vztahů s použitím Graphviz"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Constant options items
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:67
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:53
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:63
+msgid "B&W outline"
+msgstr "Černobílé obrysy"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:68
+msgid "Coloured outline"
+msgstr "Barevný přehled"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:69
+msgid "Colour fill"
+msgstr "Vyplnění barvou"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:107
+msgid "People of Interest"
+msgstr "Osoby zájmu"
+
+#. --------------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110
+msgid "People of interest"
+msgstr "Osoby zájmu"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111
+msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
+msgstr "Výchozí osoby jsou použity jako startovní bod pro vytváření \"rodových linií\"."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:116
+msgid "Follow parents to determine family lines"
+msgstr "Pro stanovení rodové linie následovat rodiče"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:117
+msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz rodiče a jejich předci."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
+msgid "Follow children to determine \"family lines\""
+msgstr "Pro stanovení \"rodové linie\" následovat potomky"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:123
+msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"."
+msgstr "Při vytváření \"rodové linie\" budou bráni v potaz potomci."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:128
+msgid "Try to remove extra people and families"
+msgstr "Pokusí se odstranit nadbytečné osoby a rodiny"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:129
+msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
+msgstr "Osoby a rodiny bez přímého vztahu ke zvoleným osobám budou při vytváření \"rodové linie\" odstraněny."
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:136
+msgid "Family Colours"
+msgstr "Barvy rodiny"
+
+#. ----------------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139
+msgid "Family colours"
+msgstr "Barvy rodiny"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
+msgid "Colours to use for various family lines."
+msgstr "Barvy použité pro různé rodové linie."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:540
+msgid "The colour to use to display men."
+msgstr "Barva použitá pro zvýraznění mužů."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:544
+msgid "The colour to use to display women."
+msgstr "Barva použitá pro zvýraznění žen."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548
+msgid "The colour to use when the gender is unknown."
+msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:160
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:190
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:105 ../src/plugins/view/view.gpr.py:55
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4338
+msgid "Families"
+msgstr "Rodiny"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:553
+msgid "The colour to use to display families."
+msgstr "Barva použitá pro zvýraznění rodin."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
+msgid "Limit the number of parents"
+msgstr "Omezit počet rodičů"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:173
+msgid "The maximum number of ancestors to include."
+msgstr "Maximální počet zahrnutých předků."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176
+msgid "Limit the number of children"
+msgstr "Maximální počet dětí"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:185
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:195
+msgid "The maximum number of children to include."
+msgstr "Maximální počet zahrnutých potomků."
+
+#. --------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189
+msgid "Images"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:513
+msgid "Include thumbnail images of people"
+msgstr "Zahrnout náhledy obrázků osob"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199
+msgid "Thumbnail location"
+msgstr "Umístění náhledů"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:200
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:520
+msgid "Above the name"
+msgstr "Nad jménem"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:201
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521
+msgid "Beside the name"
+msgstr "U jména"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523
+msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name"
+msgstr "Kde vzhledem k názvu bude umístěn náhled obrázku"
+
+#. ---------------------
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:256
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:72
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:185
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:82
+msgid "Options"
+msgstr "Nastavení"
+
+#. ---------------------
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531
+msgid "Graph coloring"
+msgstr "Obarvení grafu"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213
+msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Pokud není nastaveno jinak, budou muži zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+
+#. see bug report #2180
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:285
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:563
+msgid "Use rounded corners"
+msgstr "Použít zaoblené rohy"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:220
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:287
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565
+msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men."
+msgstr "Použít zaoblené rohy pro odlišení mužů a žen."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224
+msgid "Include dates"
+msgstr "Zahrnout data"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
+msgid "Whether to include dates for people and families."
+msgstr "Zda zahrnout datum pro osoby a rodiny."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:230
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:488
+msgid "Limit dates to years only"
+msgstr "Omezit data pouze na roky"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:231
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:489
+msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
+msgstr "Vytiskne pouze rok data. Měsíc, den, odhad data nebo interval nejsou ukázány."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:236
+msgid "Include places"
+msgstr "Zahrnout místa"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
+msgid "Whether to include placenames for people and families."
+msgstr "Zda zahrnovat jména míst u osob a rodin."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
+msgid "Include the number of children"
+msgstr "Zahrnout počet dětí"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:243
+msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
+msgstr "Zda zahrnovat počet dětí u rodin s více než jedním potomkem."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:248
+msgid "Include private records"
+msgstr "Zahrnout důvěrné záznamy"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
+msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr "Zda zahrnovat jména, data a rodiny, které jsou označeny jako důvěrné."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:402
+msgid "Generating Family Lines"
+msgstr "Vytvářejí se rodové linie"
+
+#. start the progress indicator
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:403
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:101 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:231
+msgid "Starting"
+msgstr "Spouští se"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:408
+msgid "Finding ancestors and children"
+msgstr "Najít rodiče dítěte"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:431
+msgid "Writing family lines"
+msgstr "Zapisují se rodové linie"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:972
+#, python-format
+msgid "%d children"
+msgstr "%d dětí"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:54
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:64
+msgid "Colored outline"
+msgstr "Barevné obrysy"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:55
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:65
+msgid "Color fill"
+msgstr "Vyplnění barvou"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259
+msgid "The Center person for the graph"
+msgstr "Ústřední osoba pro graf"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329
+msgid "Max Descendant Generations"
+msgstr "Max generací potomků"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:263
+msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
+msgstr "Počet generací potomků zahrnutý v grafu"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:267
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:333
+msgid "Max Ancestor Generations"
+msgstr "Max generací předků"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:268
+msgid "The number of generations of ancestors to include in the graph"
+msgstr "Počet generací předků zahrnutý v grafu"
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:273
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528
+msgid "Graph Style"
+msgstr "Styl grafu"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534
+msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr "Muži budou zobrazeni modře, ženy červeně. Pokud není pohlaví osoby známo, bude zobrazena šedě."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67
+msgid "Descendants <- Ancestors"
+msgstr "Potomci <- Předci"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68
+msgid "Descendants -> Ancestors"
+msgstr "Potomci -> Předci"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69
+msgid "Descendants <-> Ancestors"
+msgstr "Potomci <-> Předci"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70
+msgid "Descendants - Ancestors"
+msgstr "Potomci - Předci"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:470
+msgid "Determines what people are included in the graph"
+msgstr "Určuje, které osoby budou zahrnuty v grafu"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
+msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
+msgstr "Včetně data narození, svatby a úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
+msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
+msgstr "Zahrnout data narození, sňatků a/nebo smrti osob do návěstích grafu."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:494
+msgid "Use place when no date"
+msgstr "Není-li datum, použít místo"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:495
+msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
+msgstr "Pokud není k dispozici datum narození, sňatku nebo úmrtí, uvede se odpovídající místo (příčina)."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:500
+msgid "Include URLs"
+msgstr "Zahrnout URL"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:501
+msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
+msgstr "Zahrnout URL do každého uzlu grafu, aby mohly být vytvořeny PDF a soubory obrázkových map obsahující aktivní odkazy na soubory vytvořené zprávou 'Vyprávěná WWW stránka'."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
+msgid "Include IDs"
+msgstr "Zahrnout ID"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
+msgid "Include individual and family IDs."
+msgstr "Zahrnout ID osob a rodin."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:515
+msgid "Whether to include thumbnails of people."
+msgstr "Zda zahrnout náhledy osob."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:519
+msgid "Thumbnail Location"
+msgstr "Umístění náhledu"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556
+msgid "Arrowhead direction"
+msgstr "Směr šipky"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559
+msgid "Choose the direction that the arrows point."
+msgstr "Vybere směr, kterým ukazuje šipka."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:570
+msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines"
+msgstr "Označit vztahy různé od narození tečkovanými čarami"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:571
+msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
+msgstr "Vztahy různé od narození budou v grafu vyznačeny tečkovanými čarami."
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:575
+msgid "Show family nodes"
+msgstr "Ukázat uzly rodin"
+
+#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:576
+msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children."
+msgstr "Rodiny budou zobrazeny jako elipsy spojené s rodiči a dětmi."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:34
+msgid "Import data from CSV files"
+msgstr "Importovat data z CSV souborů"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 ../data/gramps.keys.in.h:1
+#: ../data/gramps.xml.in.h:1
+msgid "GEDCOM"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:70 ../data/gramps.keys.in.h:2
+msgid "GeneWeb"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:71
+msgid "Import data from GeneWeb files"
+msgstr "Importovat data z GeneWeb souborů"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:88
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package (portable XML)"
+msgstr "GRAM_PS balíček (přenosné XML)"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files."
+msgstr "Balíček GRAMPS je XML databáze archivovaná spolu s objekty médií."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML Family Tree"
+msgstr "Můj rodokmen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
+msgstr "GRAMPS XML databáze je textová verze rodokmenu. Je plně kompatibilní (pro čtení i zápis) se současným formátem databáze."
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Gramps 2.x database"
+msgstr "Databáze GRAMPS verze 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:129
+#, fuzzy
+msgid "Import data from Gramps 2.x database files"
+msgstr "Importovat data ze souborů databáze GRAMPS 2.x"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:146
+msgid "Pro-Gen"
+msgstr "Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:147
+msgid "Import data from Pro-Gen files"
+msgstr "Importovat data z Pro-Gen souborů"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:165
+msgid "Import data from vCard files"
+msgstr "Importovat data z VCard souborů"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:159
+msgid "Given name"
+msgstr "Křestní jméno"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:163
+msgid "Call name"
+msgstr "Přezdívka"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197
+msgid "Death cause"
+msgstr "Důvod úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:117
+#, fuzzy
+msgid "Gramps ID"
+msgstr "Gramps ID: %s "
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214
+msgid "Parent2"
+msgstr "Rodič"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218
+msgid "Parent1"
+msgstr "Rodič"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:231
+msgid "given name"
+msgstr "křestní jméno"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244
+msgid "gender"
+msgstr "pohlaví"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279
+msgid "source"
+msgstr "pramen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248
+msgid "note"
+msgstr "poznámka"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251
+msgid "birth place"
+msgstr "místo narození"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257
+msgid "birth source"
+msgstr "pramen narození"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260
+msgid "death place"
+msgstr "místo úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266
+msgid "death source"
+msgstr "pramen úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:269
+msgid "death cause"
+msgstr "důvod úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274
+msgid "person"
+msgstr "osoba"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277
+msgid "child"
+msgstr "dítě"
+
+#. ----------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284
+msgid "mother"
+msgstr "matka"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286
+msgid "parent2"
+msgstr "rodič2"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:288
+msgid "father"
+msgstr "otec"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290
+msgid "parent1"
+msgstr "rodič1"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292
+msgid "marriage"
+msgstr "manželství"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:294
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296
+msgid "place"
+msgstr "místo"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened\n"
+msgstr "%s nemůže být otevřen\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333
+#, fuzzy, python-format
+msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s"
+msgstr "chyba formátu: soubor %s, řádek %d: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:384
+msgid "CSV Import"
+msgstr "Importovat CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:385
+msgid "Reading data..."
+msgstr "Načítají se data..."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:699
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:185
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144
+#, python-format
+msgid "Import Complete: %d second"
+msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
+msgstr[0] "Import dokončen: %d sekunda"
+msgstr[1] "Import dokončen: %d sekundy"
+msgstr[2] "Import dokončen: %d sekund"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:700
+msgid "CSV import"
+msgstr "Importovat CSV"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportDjango.py:186
+#, fuzzy
+msgid "Django import"
+msgstr "Nemohu importovat %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
+msgid "Invalid GEDCOM file"
+msgstr "Neplatný GEDCOM soubor"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#, python-format
+msgid "%s could not be imported"
+msgstr "%s nemůže být importován"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:135
+msgid "Error reading GEDCOM file"
+msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181
+msgid "GeneWeb import"
+msgstr "importovat GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1008
+msgid "Rebuild reference map"
+msgstr "Obnovit referenční mapu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2677
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2690
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2464
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2470
+#, python-format
+msgid "%s could not be opened"
+msgstr "%s nemůže být otevřen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2691
+#, fuzzy
+msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
+msgstr "Verze databáze není touto verzí GRAMPS podporována."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2828
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2842
+msgid "Import database"
+msgstr "Importovat databázi"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76
+msgid "Pro-Gen data error"
+msgstr "Chyba v Pro-Gen datech"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157
+msgid "Not a Pro-Gen file"
+msgstr "Není Pro-Gen soubor"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372
+#, python-format
+msgid "Field '%(fldname)s' not found"
+msgstr "Pole '%(fldname)s' nebylo nalezeno"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447
+#, python-format
+msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s"
+msgstr "Nelze najít DEF soubor: %(deffname)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489
+msgid "Import from Pro-Gen"
+msgstr "Importovat z Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505
+msgid "Pro-Gen import"
+msgstr "importovat z Pro-Gen"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:691
+#, fuzzy, python-format
+msgid "date did not match: '%(text)s' (%(msg)s)"
+msgstr "datum neodpovídá: '%s' (%s)"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:771
+msgid "Importing individuals"
+msgstr "Importují se jednotlivci"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1046
+msgid "Importing families"
+msgstr "Importují se rodiny"
+
+#. The records are numbered 1..N
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1231
+msgid "Adding children"
+msgstr "přidávají se děti"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1242
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find father for I%(person)s (father=%(id)d)"
+msgstr "není možné najít otce pro %s (father=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:1245
+#, fuzzy, python-format
+msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)"
+msgstr "nelze najít matku pro I%s (mother=%d)"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146
+msgid "vCard import"
+msgstr "importovat vCard"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72
+#, python-format
+msgid "Could not create media directory %s"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář médií %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:76
+#, python-format
+msgid "Media directory %s is not writable"
+msgstr "Do adresáře médií %s nelze zapsat"
+
+#. mediadir exists and writable -- User could have valuable stuff in
+#. it, have him remove it!
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
+#, python-format
+msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr "Adresář %s pro média existuje. Nejprve jej vymažte a poté zkuste import znovu"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
+#, python-format
+msgid "Error extracting into %s"
+msgstr "Chyba při extrahování do %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:106
+msgid "Base path for relative media set"
+msgstr "Základ relativní cesty k sadě médií"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
+#, python-format
+msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Základ cesty k médiím tohoto rodokmenu byl nastaven na %s. Zvažte použití jednodušší cesty. Změnu můžete provést v menu Předvolby. Ve chvíli, kdy přesouváte své soubory s médii na nové místo použijte nástroje správce médií a volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavte správné cesty v objektech médií."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
+msgid "Cannot set base media path"
+msgstr "Nelze nastavit cestu k médiím"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
+#, python-format
+msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr "Naimportovaný rodokmen měl nastavený tento základ cesty k médiím: %(orig_path)s. Importované objekty médií mají ale cestu relativní nastavenou na %(path)s. Cestu můžete změnit v Předvolbách, nebo můžete převést soubory pod existující cestu. To lze provést přesunutím souborů s médii na nové místo a následným použitím nástroje správce médií. Volbou 'Nahradit podřetězec v cestě' nastavíte správné cesty v objektech médií."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Support functions
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:77 ../src/plugins/tool/EventNames.py:125
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(family)s"
+msgstr "%(event_name)s rodiny %(family)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:78 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s of %(person)s"
+msgstr "%(event_name)s - %(person)s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:138
+#, python-format
+msgid "Error reading %s"
+msgstr "Chyba při čtení %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:139
+#, fuzzy
+msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
+msgstr "Soubor je pravděpodobně poškozen nebo není platnou databází GRAMPS."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#, python-format
+msgid " %(id)s - %(text)s\n"
+msgstr " %(id)s - %(text)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:247
+#, python-format
+msgid " Family %(id)s\n"
+msgstr " Rodina %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#, python-format
+msgid " Source %(id)s\n"
+msgstr " Pramen %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
+#, python-format
+msgid " Event %(id)s\n"
+msgstr " Událost %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:253
+#, python-format
+msgid " Media Object %(id)s\n"
+msgstr " Mediální objekt %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#, python-format
+msgid " Place %(id)s\n"
+msgstr " Místo %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
+#, python-format
+msgid " Repository %(id)s\n"
+msgstr " Archiv %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:259
+#, python-format
+msgid " Note %(id)s\n"
+msgstr " Poznámka %(id)s\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#, python-format
+msgid " People: %d\n"
+msgstr " Osoby: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267
+#, python-format
+msgid " Families: %d\n"
+msgstr " Rodiny: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
+#, python-format
+msgid " Sources: %d\n"
+msgstr " Prameny: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269
+#, python-format
+msgid " Events: %d\n"
+msgstr " Události: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270
+#, python-format
+msgid " Media Objects: %d\n"
+msgstr " Mediální objekty: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271
+#, python-format
+msgid " Places: %d\n"
+msgstr " Místa: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272
+#, python-format
+msgid " Repositories: %d\n"
+msgstr " Archivye: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273
+#, python-format
+msgid " Notes: %d\n"
+msgstr " Poznámky: %d\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+msgid "Number of new objects imported:\n"
+msgstr "Počet nově importovaných objektů:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Objects merged-overwritten on import:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Objekty, které byly sloučeny/přepsány při importu:\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290
+msgid ""
+"\n"
+"Media objects with relative paths have been\n"
+"imported. These paths are considered relative to\n"
+"the media directory you can set in the preferences,\n"
+"or, if not set, relative to the user's directory.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Objekty médií s relativní cestou byly importovány.\n"
+"Tyto cesty jsou brány jako relativní k adresáři médií,\n"
+"který je možné nastavit v Předvolbách, nebo pokud\n"
+"není nastaven k domovskému adresáři uživatele.\n"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:769
+msgid "Could not change media path"
+msgstr "Nemohu změnit cestu k médiím"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:770
+#, python-format
+msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
+msgstr "Cesta %s k médiím otevřeného souboru je v konfliktu s cestou k médiím rodokmenu do kterého importujete. Původní cesta k médiím byla zachována. Zkopírujte prosím soubory do správného adresáře, nebo v Předvolbách změnte cestu k médiím."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:782
+#, fuzzy
+msgid "Gramps XML import"
+msgstr "Import GRAMPS XML"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:889
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2026
+#, python-format
+msgid "Witness name: %s"
+msgstr "Jméno svědka: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1313
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s"
+msgstr "Ve vašem rodokmenu se jméno %s seskupuje se jménem %s, seskupování na %s nebylo změněno"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1917
+#, python-format
+msgid "Witness comment: %s"
+msgstr "Poznámka svědka: %s"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2482
+#, fuzzy, python-format
+msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr "Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %s. Vy však pracujete se starší verzí %s. Soubor proto nemůže být importován. Aktualizujte prosím GRAMPS na poslední verzi a zkuste operaci znovu."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2494
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+" for more info."
+msgstr ""
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s, zatímco Vy pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Soubor proto nemůže být importován. Použijte prosím starší verzi GRAMPS která podporuje xml verze %(xmlversion)s.\n"
+"Pro více informací přejděte na stránku\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"GRAMPS wiki."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2509
+msgid "The file will not be imported"
+msgstr "Soubor nemůže být importován"
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2512
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"See\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"for more info."
+msgstr ""
+"Soubor .gramps, který se pokoušíte importovat byl vytvořen v GRAMPS verze %(oldgramps)s. Vy však pracujete s novější verzí %(newgramps)s.\n"
+"\n"
+"Po importu se ujistěte, že se všechna data nahrála správně. Pokud narazíte na chybu, nahlašte ji prosím a pro import toto souboru, mezitím použijte starší verzi GRAMPS. Váš soubor je xml verze %(xmlversion)s.\n"
+"Více informací najdete na stránce\n"
+" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
+"GRAMPS wiki."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2529
+msgid "Old xml file"
+msgstr "Původní xmls soubor"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1598
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
+msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1663
+#, python-format
+msgid "Import from GEDCOM (%s)"
+msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220
+msgid "GEDCOM import"
+msgstr "GEDCOM Import"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476
+#, python-format
+msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgstr "Řádek %d je nesrozumitelný a proto byl ignorován."
+
+#. empty: discard, with warning and skip subs
+#. Note: level+2
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka události byla ignorována."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5014 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5588
+#, python-format
+msgid "Could not import %s"
+msgstr "Nemohu importovat %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5358
+#, python-format
+msgid "Import from %s"
+msgstr "Importovat z %s"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5446 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5458
+#, python-format
+msgid "Line %d: empty note was ignored."
+msgstr "Řádek %d: prázdná poznámka byla ignorována."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5497
+#, fuzzy, python-format
+msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
+msgstr "vynecháno %d údajů na řádce %d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5752
+msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódováná, ale neobsahuje značku BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5755
+msgid "Your GEDCOM file is empty."
+msgstr "GEDCOM soubor je prázdný."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5818
+#, python-format
+msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
+msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru."
+
+#. First is used as default selection.
+#. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:50
+msgid "Unicode UTF-8 (recommended)"
+msgstr "Unicode UTF-8 (doporučeno)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:106
+msgid "Standard copyright"
+msgstr "Standardní copyright"
+
+#. This must match _CC
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:109
+msgid "Creative Commons - By attribution"
+msgstr "Creative Commons - By attribution"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:110
+msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - By attribution, No derivations"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:111
+msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Share-alike"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:112
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:113
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:114
+msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike"
+
+#: ../src/plugins/lib/libhtmlconst.py:116
+msgid "No copyright notice"
+msgstr "Žádné oznámení o copyrightu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:79
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:80
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:81
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:84
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Osoba se narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:85
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil se %(birth_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:86
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodila se %(birth_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:88
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil(a) se %(birth_date)s %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:93
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:94
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:95
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:98
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:99
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:100
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodila se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:102
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil(a) se %(modified_date)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:107
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:108
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodil %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:109
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:112
+#, python-format
+msgid "This person was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Tato osoba se narodila %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:113
+#, python-format
+msgid "He was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Narodil se %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:114
+#, python-format
+msgid "She was born on %(birth_date)s."
+msgstr "Narodila se %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:116
+#, python-format
+msgid "Born %(birth_date)s."
+msgstr "Narodil(a) %(birth_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:121
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:122
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodil %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:123
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:126
+#, python-format
+msgid "This person was born %(modified_date)s."
+msgstr "Tato osoba se narodila %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:127
+#, python-format
+msgid "He was born %(modified_date)s."
+msgstr "Narodil se %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:128
+#, python-format
+msgid "She was born %(modified_date)s."
+msgstr "Narodila se %(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:130
+#, python-format
+msgid "Born %(modified_date)s."
+msgstr "Narodil(a)%(modified_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:135
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:136
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodil %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:137
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:140
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Osoba se narodila v %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:141
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil se v %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:142
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodila se v %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:144
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s in %(birth_place)s."
+msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:149
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:150
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodila v %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:151
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:154
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(month_year)s."
+msgstr "Tato osoba se narodila v %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:155
+#, python-format
+msgid "He was born in %(month_year)s."
+msgstr "Narodil se v %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:156
+#, python-format
+msgid "She was born in %(month_year)s."
+msgstr "Narodila se v %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:158
+#, python-format
+msgid "Born %(month_year)s."
+msgstr "Narozen(a) v %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:163
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s se narodil v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:164
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(male_name)s se narodil v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:165
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s."
+msgstr "%(female_name)s se narodila v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:168
+#, python-format
+msgid "This person was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Tato osoba se narodila v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:169
+#, python-format
+msgid "He was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodil se v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:170
+#, python-format
+msgid "She was born in %(birth_place)s."
+msgstr "Narodila se v %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:172
+#, python-format
+msgid "Born in %(birth_place)s."
+msgstr "Narozen(a): %(birth_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:182
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:183
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:184
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:185
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:188
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:189
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:196
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:197
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:201
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:202
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:209
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:210
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:214
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:215
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:216
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:267
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřel(a): %(death_date)s %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:221 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:268
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:222 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:229
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:230
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:231
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:235
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:238
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:242
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:243
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:244
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:248
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:249
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:250
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:251
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:254
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:255
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:262
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:263
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:276
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:277
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:282
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:283
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:284
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:288
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:290
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:291
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:295
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:296
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:297
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:298
+#, python-format
+msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:301
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:302
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:303
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:304
+#, python-format
+msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:307
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:308
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:309
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:310
+#, python-format
+msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:314 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:361
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s."
+msgstr " †. %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:315 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:362
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:316 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:363
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:317 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:364
+#, python-format
+msgid "Died %(death_date)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Zemřel(a) %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:324
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:325
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:329
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:330
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:336
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:337
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:338
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:342
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:343
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:344
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:345
+#, python-format
+msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:348
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:349
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:350
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:351
+#, python-format
+msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:354
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:356
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d months."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:357
+#, python-format
+msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela %(death_date)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:370
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:371
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:372
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:373
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:376
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:377
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:378
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:379
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:382
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:383
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:384
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku of %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:389
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:390
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:391
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:392
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:395
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:396
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:397
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:398
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:401
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:402
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:403
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:404
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:408
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:409
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:410
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:411
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:417
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:418
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:419
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:420
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:423
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:424
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:425
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:426
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:429
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:430
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:431
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:432
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:436
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:437
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:438
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:439
+#, python-format
+msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:442
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:443
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:444
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:445
+#, python-format
+msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:448
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:449
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:450
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:451
+#, python-format
+msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:455
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:458
+#, python-format
+msgid "Died %(month_year)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Zemřel(a) %(month_year)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:466
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:470
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:471
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:472
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:473
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:476
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s."
+msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:477
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:478
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:479
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:484
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s."
+msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:485
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:486
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:487
+#, python-format
+msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:490
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřel v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:491
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
+#, python-format
+msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s."
+msgstr "Zemřela v %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:498
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
+#, python-format
+msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela v %(death_place)s ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:503
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s."
+msgstr " †. %(death_place)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:504
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d years)."
+msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:505
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d months)."
+msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d měsíců)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:506
+#, python-format
+msgid "Died in %(death_place)s (age %(age)d days)."
+msgstr "Zemřel(a) v %(death_place)s (ve věku %(age)d dnů)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:513
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:514
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:515
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:519
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(male_name)s zemřel ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years."
+msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:526
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months."
+msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:527
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days."
+msgstr "%(female_name)s zemřela ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:532
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:533
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:534
+#, python-format
+msgid "This person died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Tato osoba zemřela ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:538
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřel ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:539
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřel ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:540
+#, python-format
+msgid "He died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřel ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:544
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d years."
+msgstr "Zemřela ve věku %(age)d let."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:545
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d months."
+msgstr "Zemřela ve věku %(age)d měsíců."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:546
+#, python-format
+msgid "She died at the age of %(age)d days."
+msgstr "Zemřela ve věku %(age)d dnů."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:551
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d years)."
+msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d let)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:552
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d months)."
+msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d měsíců)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:553
+#, python-format
+msgid "Died (age %(age)d days)."
+msgstr "Zemřel(a) (ve věku %(age)d dnů)."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:564
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:565
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:568
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:569
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:572
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:573
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:575
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:580
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:581
+#, python-format
+msgid "He was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:584
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:585
+#, python-format
+msgid "She was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:588
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
+#, python-format
+msgid "This person was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:591
+#, python-format
+msgid "Buried %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben(a) %(burial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:596
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:601
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:604
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:605
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:607
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben %(month_year)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:612
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:616
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:617
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:620
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:623
+#, python-format
+msgid "Buried %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:628
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:633
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:636
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:637
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:639
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:644
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:645
+#, python-format
+msgid "He was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:648
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:649
+#, python-format
+msgid "She was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:652
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
+#, python-format
+msgid "This person was buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:655
+#, python-format
+msgid "Buried %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Phřben %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:660
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
+#, python-format
+msgid "He was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:665
+#, python-format
+msgid "She was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:668
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:669
+#, python-format
+msgid "This person was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:671
+#, python-format
+msgid "Buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben v %(burial_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:676
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pohřben%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:677
+#, python-format
+msgid "He was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pohřben%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:680
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pohřbena%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:681
+#, python-format
+msgid "She was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pohřbena%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:684
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was buried%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pohřben%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:685
+#, python-format
+msgid "This person was buried%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pohřbena%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:687
+#, python-format
+msgid "Buried%(endnotes)s."
+msgstr "Pohřben(a)%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:697
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:698
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:701
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:702
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:705
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:706
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:708
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:713
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:714
+#, python-format
+msgid "He was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:717
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:718
+#, python-format
+msgid "She was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:721
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+# python-format
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
+#, python-format
+msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:724
+#, python-format
+msgid "Baptised %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(baptism_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:729
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:734
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:737
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:738
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:740
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(month_year)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:745
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:749
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:750
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:753
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:756
+#, python-format
+msgid "Baptised %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:761
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:766
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:769
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:770
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:772
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:777
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:778
+#, python-format
+msgid "He was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:781
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:782
+#, python-format
+msgid "She was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:785
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
+#, python-format
+msgid "This person was baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:788
+#, python-format
+msgid "Baptised %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:793
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
+#, python-format
+msgid "He was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:798
+#, python-format
+msgid "She was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:801
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:802
+#, python-format
+msgid "This person was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:804
+#, python-format
+msgid "Baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn v %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:809
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:810
+#, python-format
+msgid "He was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:813
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:814
+#, python-format
+msgid "She was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:817
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:818
+#, python-format
+msgid "This person was baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:820
+#, python-format
+msgid "Baptised%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:830
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:831
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:834
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:835
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:838
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:839
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:841
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:846
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:847
+#, python-format
+msgid "He was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:850
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:851
+#, python-format
+msgid "She was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:854
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:855
+#, python-format
+msgid "This person was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:857
+#, python-format
+msgid "Christened %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) %(christening_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:862
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:863
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:866
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:867
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:870
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:871
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:873
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:878
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:879
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:882
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:883
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:886
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:887
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:889
+#, python-format
+msgid "Christened %(month_year)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) v %(month_year)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:894
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:895
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:898
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:899
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:902
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:903
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:905
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:910
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:911
+#, python-format
+msgid "He was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:914
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:915
+#, python-format
+msgid "She was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:918
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:919
+#, python-format
+msgid "This person was christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:921
+#, python-format
+msgid "Christened %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:926
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:927
+#, python-format
+msgid "He was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:930
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:931
+#, python-format
+msgid "She was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:934
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:935
+#, python-format
+msgid "This person was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:937
+#, python-format
+msgid "Christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn(a) v %(christening_place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:942
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(male_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:943
+#, python-format
+msgid "He was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Byl pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:946
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(female_name)s byla pokřtěna%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:947
+#, python-format
+msgid "She was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Byla pokřtěna%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:950
+#, python-format
+msgid "%(unknown_gender_name)s was christened%(endnotes)s."
+msgstr "%(unknown_gender_name)s byl pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:951
+#, python-format
+msgid "This person was christened%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba byla pokřtěna%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:953
+#, python-format
+msgid "Christened%(endnotes)s."
+msgstr "Pokřtěn%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:964
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:965
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Tato osoba je potomkem osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Tato osoba byla potomkem osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:971
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Potomek osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:975
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s je synem osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:976
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s byl synem osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Je synem: %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:980
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Byl synem: %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:982
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Jeho rodiče jsou %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:986
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s je dcerou osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:987
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s byla dcerou osob %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:990
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Je dcerou: %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Byla dcerou %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s and %(mother)s."
+msgstr "Její rodiče jsou %(father)s a %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1000
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s byl potomkem osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1004
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(father)s."
+msgstr "Otcem této osoby je %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1005
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(father)s."
+msgstr "Otcem této osoby byl %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1007
+#, python-format
+msgid "Child of %(father)s."
+msgstr "Potomek osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1011
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s je synem osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1012
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s."
+msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(father)s."
+msgstr "Je synem %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(father)s."
+msgstr "Byl synem osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1018
+#, python-format
+msgid "Son of %(father)s."
+msgstr "Jeho otec je %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1022
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s je dcerou osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1023
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s."
+msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1026
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(father)s."
+msgstr "Její otec je %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1027
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(father)s."
+msgstr "Jejím otcem byl: %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1029
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(father)s."
+msgstr "Její otec je %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1036
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s je potomek osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s byl potomek osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1040
+#, python-format
+msgid "This person is the child of %(mother)s."
+msgstr "Matkou této osoby je %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1041
+#, python-format
+msgid "This person was the child of %(mother)s."
+msgstr "Matkou této osoby byla %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1043
+#, python-format
+msgid "Child of %(mother)s."
+msgstr "Potomek osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1047
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s je syn osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1048
+#, python-format
+msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s."
+msgstr "%(male_name)s byl synem osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1051
+#, python-format
+msgid "He is the son of %(mother)s."
+msgstr "Je synem osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1052
+#, python-format
+msgid "He was the son of %(mother)s."
+msgstr "Byl synem osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1054
+#, python-format
+msgid "Son of %(mother)s."
+msgstr "Jeho matka je %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1058
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s je dcera osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1059
+#, python-format
+msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "%(female_name)s byla dcerou osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1062
+#, python-format
+msgid "She is the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Je dcerou osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1063
+#, python-format
+msgid "She was the daughter of %(mother)s."
+msgstr "Byla dcerou osoby %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1065
+#, python-format
+msgid "Daughter of %(mother)s."
+msgstr "Její matka je %(mother)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1076
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1077
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1078
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1081
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1082
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1083
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1086
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1087
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1088
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1091
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1092
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1101
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1106
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se taky za %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1111
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1114
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1115
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1124
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1129
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1134
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1137
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1138
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+# python-format
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1147
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1152
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1155
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1156
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1157
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1160
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1161
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také se oženil s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1170
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1175
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1176
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také vstoupil(a) do manželství s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1181
+#, python-format
+msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1182
+#, python-format
+msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1183
+#, python-format
+msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se za %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
+#, python-format
+msgid "Married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1188
+#, python-format
+msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba vstoupila do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1189
+#, python-format
+msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Oženil se také s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1190
+#, python-format
+msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vdala se také za %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
+#, python-format
+msgid "Also married %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vstoupil do manželství také s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1201
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1202
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1203
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1208
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1211
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1212
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1213
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1216 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1239
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1217 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1240
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1218 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1241
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1235
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s%(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1262
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1263
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1264
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+# python-format
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1271
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1272
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1275
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1276
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1277
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měl nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1280
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1281
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1282
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1285
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1286
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1287
+#, python-format
+msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1292
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1302
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1301
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla nemanželský vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1306
+#, python-format
+msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla nemanželský vztah s %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1307
+#, python-format
+msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1308
+#, python-format
+msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1309 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1316
+#, python-format
+msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1313
+#, python-format
+msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1314
+#, python-format
+msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1315
+#, python-format
+msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla také nemanželský vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1327
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla %(partial_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1328
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla %(full_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1329
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla %(modified_date)s v %(place)s vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1332
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1333
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(full_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1334
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1337
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(partial_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1338
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(full_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1339
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "%(modified_date)s v %(place)s měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1342
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1343
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1344
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1350
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1351
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1352
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1355
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1356
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1357
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1360
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1361
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1362
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1365
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1366
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1367
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1373
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1374
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1375
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1378
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1379
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1380
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1383
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1384
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1385
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1388
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1389
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1390
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+# python-format
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1396
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1397
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s v %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1398
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla také vztah s osobou %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1401
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1402
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1403
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1406
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1407
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1408
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1411
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1412
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1413
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1418
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1419
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1420
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1421
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1425
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1426
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1427
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah také s %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1428
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah také s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1432
+#, python-format
+msgid "This person had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1433
+#, python-format
+msgid "He had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1434
+#, python-format
+msgid "She had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1435
+#, python-format
+msgid "Relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1439
+#, python-format
+msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Tato osoba měla vztah také s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1440
+#, python-format
+msgid "He also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Měl také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1441
+#, python-format
+msgid "She also had a relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také měla vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1442
+#, python-format
+msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr "Také vztah s osobou %(spouse)s%(endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 ../src/plugins/view/eventview.py:84
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 ../src/plugins/view/mediaview.py:92
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:93
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Poslední změna"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343
+msgid "Add a new person"
+msgstr "Přidat novou osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334
+msgid "Edit the selected person"
+msgstr "Upravit zvolenou osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:110
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected person"
+msgstr "Odstranit vybranou osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:270
+msgid "Deleting the person will remove the person from the database."
+msgstr "Odstraněním osoby dojde k vymazání osoby z databáze."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:275
+msgid "_Delete Person"
+msgstr "O_dstranit osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:290
+#, python-format
+msgid "Delete Person (%s)"
+msgstr "Odstranit osobu (%s)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632
+#: ../src/plugins/view/relview.py:400
+msgid "Person Filter Editor"
+msgstr "Editor filtrů osob"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345
+msgid "Remove the Selected Person"
+msgstr "Odstranit vybranou osobu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346
+msgid "Compare and _Merge..."
+msgstr "_Porovnat a sloučit..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348
+msgid "_Fast Merge..."
+msgstr "Rychle sloučit..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412
+msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
+msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrány právě dvě osoby. Druhou osobu lze vybrat stiskem klávesy Ctrl a současným kliknutím myší na požadovanou osobu."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89
+#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84
+msgid "Place Name"
+msgstr "Název místa"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123
+msgid "Church Parish"
+msgstr "Farní kostel"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 ../src/plugins/view/geoview.py:921
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:118
+msgid "Latitude"
+msgstr "Zeměpisná šířka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 ../src/plugins/view/geoview.py:923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120
+msgid "Longitude"
+msgstr "Zeměpisná délka"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115
+msgid "Edit the selected place"
+msgstr "Upravit zvolené místo"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116
+msgid "Delete the selected place"
+msgstr "Odstranit zvolené místo"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158
+msgid "_Merge..."
+msgstr "_Sloučit..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160
+msgid "Loading..."
+msgstr "Nahrává se..."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161
+msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Zobrazení vybraných lokací prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164
+msgid "Select a Map Service"
+msgstr "Vybrat mapovou službu"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
+msgid "_Look up with Map Service"
+msgstr "H_ledat pomocí mapové služby"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168
+msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgstr "Zobrazení této lokace prostřednictvím mapové služby (OpenStreetMap, Mapy Goole, ...)"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
+msgid "Place Filter Editor"
+msgstr "Editor filtrů míst"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258
+#, fuzzy
+msgid "No map service is available."
+msgstr "Žádný popis není k dispozici"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259
+msgid "Check your installation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267
+msgid "No place selected."
+msgstr "Nebylo vybráno žádné místo."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268
+msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
+msgstr "Musíte vybrat místo, které chcete vidět na mapě. Některé mapové služby mohou podporovat výběr více míst současně."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:404
+msgid "Cannot merge places."
+msgstr "Místa nelze sloučit."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405
+msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
+msgstr "Aby mohlo být provedeno sloučení, musí být vybrána právě dvě místa. Druhé místo lze vybrat současným držením klávesy Ctrl a kliknutím myší na požadované místo."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
+msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
+msgstr "Poskytuje knihovnu pro vytváření dokumentů pomocí Cairo"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51
+msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:69
+msgid "Provides GEDCOM processing functionality"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
+msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
+msgstr "Poskytuje společnou funkčnost pro Gramps XML import/export."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
+msgid "Base class for ImportGrdb"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:123
+msgid "Provides holiday information for different countries."
+msgstr "Poskytuje informace o svátcích v různých zemích."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:141
+msgid "Manages a HTML file implementing DocBackend."
+msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:159
+msgid "Common constants for html files."
+msgstr "Společné konstanty pro html soubory."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177
+msgid "Manages an HTML DOM tree."
+msgstr "Spravuje HTML DOM strom."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195
+msgid "Provides base functionality for map services."
+msgstr "Poskytuje základní funkčnosti pro mapové služby."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:212
+#, fuzzy
+msgid "Provides Textual Narration."
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech"
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend."
+msgstr "Implementací DocBackend spravuje HTML soubor."
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246
+msgid "Provides Textual Translation."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263
+msgid "Provides the Base needed for the List People views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280
+msgid "Provides the Base needed for the List Place views."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74
+#, fuzzy
+msgid "Albanian"
+msgstr "Ázerbajdžánština"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Chinese"
+msgstr "Svědkové"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Brazil"
+msgstr "Pohřeb"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82
+#, fuzzy
+msgid "China"
+msgstr "Čičeva; čeva; ňandžština"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:105
+#, python-format
+msgid "%(language)s (%(country)s)"
+msgstr ""
+
+#. Make upper case of translaed country so string search works later
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Sweden"
+msgstr "Švédsko"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:48
+msgid "Denmark"
+msgstr "Dánsko"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:74
+msgid " parish"
+msgstr "farnost"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:78
+msgid " state"
+msgstr "kraj"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:136
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Latitude not within %(lat1)s to %(lat2)s\n"
+msgstr "Zeměpisná šířka není v rozmezí %s - %s\n"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:137
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Longitude not within %(long1)s to %(long2)s"
+msgstr "Zeměpisná délka není v rozmezí %s - %s"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:139
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:166
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:171
+msgid "Eniro map not available"
+msgstr "Eniro mapa není k dispozici"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:167
+msgid "Coordinates needed in Denmark"
+msgstr "Souřadnice v Dánsku jsou nezbytné"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:172
+msgid ""
+"Latitude and longitude,\n"
+"or street and city needed"
+msgstr ""
+"Zeměpisná šířka a délka,\n"
+"nebo název ulice či města je nezbytný"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:31
+msgid "EniroMaps"
+msgstr "EniroMaps"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:32
+msgid "Opens on kartor.eniro.se"
+msgstr "Otevřít v kartor.eniro.se"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:50
+msgid "GoogleMaps"
+msgstr "Mapy Google"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:51
+msgid "Open on maps.google.com"
+msgstr "Otevřít maps.google.com"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
+msgid "OpenStreetMap"
+msgstr "OpenStreetMap"
+
+#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:70
+msgid "Open on openstreetmap.org"
+msgstr "Otevřít openstreetmap.org"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:50
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages the %s"
+msgstr "Osoby pravděpodobně naživu. Jejich věk %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:53
+#, python-format
+msgid "People probably alive and their ages on %s"
+msgstr "Osoby pravděpodobně naživu a Jejich věk v %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:67
+#, python-format
+msgid ""
+"\n"
+"%d matches.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%d odpovídá.\n"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#, python-format
+msgid "Sorted events of %s"
+msgstr "Setříděné události %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Event Type"
+msgstr "Typ události"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Date"
+msgstr "Datum události"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:103
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:114
+msgid "Event Place"
+msgstr "Místo události"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:98
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"Sorted events of family\n"
+" %(father)s - %(mother)s"
+msgstr ""
+"Setříděné události rodiny\n"
+"%s - %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:102
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:113
+msgid "Family Member"
+msgstr "Člen rodiny"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:112
+msgid "Personal events of the children"
+msgstr "Osobní události dětí"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:71
+msgid "Home person not set."
+msgstr "Nebyla nastavena výchozí osoba."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:80
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:188
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person."
+msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:197
+#, python-format
+msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s."
+msgstr "Osoba %(person)s je %(relationship)s osoby %(active_person)s."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:103
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not directly related."
+msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou přímo příbuzní."
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:152
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s have following in-law relations:"
+msgstr "%(person)s a %(active_person)s jsou v tomto vztahu:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:206
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s"
+msgstr "Vztahy mezi osobami %s a %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:267
+#, python-format
+msgid "Detailed path from %(person)s to common ancestor"
+msgstr "Podrobná cesta od %(person)s ke společnému předku"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:270
+msgid "Name Common ancestor"
+msgstr "Společný předek"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
+msgid "Parent"
+msgstr "Rodič"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
+#: ../src/plugins/view/relview.py:383
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124
+msgid "Partner"
+msgstr "Partner"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:314
+msgid "Partial"
+msgstr "Otcovský"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:333
+msgid "Remarks with inlaw family"
+msgstr "Poznámky ke spřízněné rodině"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:335
+msgid "Remarks"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:337
+msgid "The following problems were encountered:"
+msgstr "Došlo k následujícím problémům:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:32
+#, python-format
+msgid "People who have the '%s' Attribute"
+msgstr "Osoby, které mají atribut '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:45
+#, python-format
+msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n"
+msgstr "Existuje %d osob s odpovídajícím názvem atributu.\n"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all people"
+msgstr "Filtruje se %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|males"
+msgstr "Filtruje se %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|females"
+msgstr "Filtruje se %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with unknown gender"
+msgstr "osoby s neznámým pohlavím"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with incomplete names"
+msgstr "osoby s nekompletními jmény"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with missing birth dates"
+msgstr "osoby bez známého data narození"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|disconnected people"
+msgstr "odpojené osoby"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|all families"
+msgstr "Zapisují se rodiny"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique surnames"
+msgstr "unikátní příjmení"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|people with media"
+msgstr "osoby s médii"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media references"
+msgstr "odkazy na média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|unique media"
+msgstr "unikátní média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|missing media"
+msgstr "chybějící média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|media by size"
+msgstr "třídit média podle velikosti"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58
+#, fuzzy
+msgid "Filtering_on|list of people"
+msgstr "Seznam osob"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73
+#, python-format
+msgid "Filtering on %s"
+msgstr "Filtruje se %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:77
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:83
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:124
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:192
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149
+msgid "Name type"
+msgstr "Typ jména"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:118
+msgid "birth event but no date"
+msgstr "událost narození bez data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121
+msgid "missing birth event"
+msgstr "chybí událost narození"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:143
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:86
+msgid "Count"
+msgstr "Počet"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:153
+msgid "Media count"
+msgstr "Počet médií"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:67
+msgid "Reference"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:164
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
+msgid "media"
+msgstr "média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:167
+msgid "Unique Media"
+msgstr "Unikátní média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:173
+msgid "Missing Media"
+msgstr "Chybějící média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:182
+msgid "Size in bytes"
+msgstr "Velikost v bajtech"
+
+#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:201
+#, python-format
+msgid "Filter matched %d record."
+msgid_plural "Filter matched %d records."
+msgstr[0] "Filtru odpovídá %d záznam."
+msgstr[1] "Filtru odpovídá %d záznamy."
+msgstr[2] "Filtru odpovídá %d záznamů."
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#, python-format
+msgid "Father lineage for %s"
+msgstr "Otcovská linie osoby %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
+msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosone."
+msgstr "Tato zpráva ukazuje otcovskou linii, někdy také nazývanou linie Y. Všechny osoby v této linii sdílejí stejný Y chromozom."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+msgid "Name Father"
+msgstr "Otec"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+msgid "Remark"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+msgid "Direct line male descendants"
+msgstr "Přímá linie mužských potomků"
+
+#. display the results
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#, python-format
+msgid "Mother lineage for %s"
+msgstr "Linie matek osoby %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
+msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage or M-line. People in this lineage all share the same RNA."
+msgstr "Tato zpráva ukazuje linni po matce, zvanou též liniie M. Všechny osoby v této linii sdílejí stejnou RNA."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+msgid "Name Mother"
+msgstr "Matka"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+msgid "Direct line female descendants"
+msgstr "Přímá linie ženských potomků"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
+msgstr "CHYBA: Strom má příliš mnoho úrovní (smyčka?)."
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+msgid "No birth relation with child"
+msgstr "Žádný vztah k dítěti"
+
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:914
+msgid "Unknown gender"
+msgstr "Neznámé pohlaví"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75
+#, python-format
+msgid "Events of %(date)s"
+msgstr "Události k %(date)s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110
+msgid "Events on this exact date"
+msgstr "Události pouze v tento konkrétní den"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113
+msgid "No events on this exact date"
+msgstr "V tento konkrétní den nejsou žádné události"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118
+msgid "Other events on this month/day in history"
+msgstr "Další události k tomuto dni/měsící v minulosti"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121
+msgid "No other events on this month/day in history"
+msgstr "K tomuto dni/měsíci nejsou vedeny v historii žádné události"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126
+#, python-format
+msgid "Other events in %(year)d"
+msgstr "Další události roku %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130
+#, python-format
+msgid "No other events in %(year)d"
+msgstr "Žádné další události v roce %(year)d"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:32
+msgid "Display people and ages on a particular date"
+msgstr "Zobrazit osoby a věk v konkrétní den"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:51
+msgid "Attribute Match"
+msgstr "Shoda atributu"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:52
+msgid "Display people with same attribute."
+msgstr "Zobrazit osoby se stejným atributem."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:71
+msgid "All Events"
+msgstr "Všechny události"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:72
+msgid "Display a person's events, both personal and family."
+msgstr "Zobrazit události osoby, osobní i rodinné."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:86
+#, fuzzy
+msgid "All Family Events"
+msgstr "Rodinná událost"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
+msgid "Display the family and family members events."
+msgstr "Zobrazit události rodiny a jejích členů."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:106
+msgid "Relation to Home Person"
+msgstr "Vztah k výchozí osobě"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
+msgid "Display all relationships between person and home person."
+msgstr "Zobrazit všechny vztahy mezi osobou a výchozí osobou."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
+msgid "Display filtered data"
+msgstr "Zobrazit vybraná data"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:146
+msgid "Father lineage"
+msgstr "Linie otců"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:147
+msgid "Display father lineage"
+msgstr "Zobrazí linii otců"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:160
+msgid "Mother lineage"
+msgstr "Linie matek"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:161
+msgid "Display mother lineage"
+msgstr "Zobrazí linii matek"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:180
+msgid "On This Day"
+msgstr "Dnes"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:181
+msgid "Display events on a particular day"
+msgstr "Zobrazit události v konkrétní den"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:210
+#, python-format
+msgid "%s References"
+msgstr "%s Odkazy"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211
+#, python-format
+msgid "Display references for a %s"
+msgstr "Zobrazit odkazy pro %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Repository Reference"
+msgstr "Odkaz na archiv"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231
+#, fuzzy
+msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr "Zobrazit RepoRef pro prameny spojené s aktivním archivem"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251
+msgid "Same Surnames"
+msgstr "Stejná příjmení"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:252
+msgid "Display people with the same surname as a person."
+msgstr "Zobrazit osoby se stejným příjmením jako vybraná osoba."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:265
+msgid "Same Given Names"
+msgstr "Stejná křestní jména"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:266
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:280
+msgid "Display people with the same given name as a person."
+msgstr "Zobrazit osoby se stejným křestním jménem jako vybraná osoba."
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Same Given Names - stand-alone"
+msgstr "Stejná křestní jména"
+
+#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299
+msgid "Display a person's siblings."
+msgstr "Zobrazit sourozence osoby."
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:65
+#, python-format
+msgid "References for this %s"
+msgstr "Odkazy pro tento %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/References.py:75
+#, python-format
+msgid "No references for this %s"
+msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Type of media"
+msgstr "Typ média"
+
+#: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73
+msgid "Call number"
+msgstr "Signatura"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:39
+msgid "People with incomplete surnames"
+msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:40
+msgid "Matches people with lastname missing"
+msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:41
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:53
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:66
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:83
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:32
+#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:50
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_IsBookmarked.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:54
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:52
+msgid "General filters"
+msgstr "Obecné filtry"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:50
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:63
+#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:43
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesSubstringOf.py:44
+msgid "Substring:"
+msgstr "Podřetězec:"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:51
+#, fuzzy
+msgid "People matching the "
+msgstr "Osoby vyhovující "
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:52
+msgid "Matches people with same lastname"
+msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:64
+msgid "People matching the "
+msgstr "Osoby vyhovující jménu "
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:65
+msgid "Matches people with same given name"
+msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:81
+msgid "People with incomplete given names"
+msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:82
+msgid "Matches people with firstname missing"
+msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:106
+#, python-format
+msgid "People with the surname '%s'"
+msgstr "Osoby s příjmením '%s'"
+
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:166
+#, python-format
+msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
+msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
+msgstr[0] "Existuje %d osoba tohoto jména.\n"
+msgstr[1] "Existuje %d osoby tohoto jména.\n"
+msgstr[2] "Existuje %d osob tohoto jména.\n"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:147
+#, python-format
+msgid "People with the given name '%s'"
+msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'"
+
+#. display the title
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#, python-format
+msgid "Siblings of %s"
+msgstr "Sourozenci osoby %s"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+msgid "Sibling"
+msgstr "Sourozenec"
+
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:60
+msgid "self"
+msgstr "vlastní"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Czech Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:46
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:62
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:77
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:92
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:107
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:124
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:138
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:151
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:181
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:198
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:214
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:230
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:246
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:260
+#, fuzzy
+msgid "Calculates relationships between people"
+msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Danish Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:61
+#, fuzzy
+msgid "German Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Spanish Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Finnish Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:106
+#, fuzzy
+msgid "French Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "Croatian Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Hungarian Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:150
+#, fuzzy
+msgid "Italian Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:163
+#, fuzzy
+msgid "Dutch Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180
+#, fuzzy
+msgid "Norwegian Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Polish Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:213
+#, fuzzy
+msgid "Portuguese Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Russian Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Slovak Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/rel/relplugins.gpr.py:259
+#, fuzzy
+msgid "Swedish Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:178
+#, python-format
+msgid "Ahnentafel Report for %s"
+msgstr "%s - rodokmen předků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:667
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:756
+msgid "Page break between generations"
+msgstr "Stránkový zlom mezi generacemi"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:758
+msgid "Whether to start a new page after each generation."
+msgstr "Zda po každé generaci začít na nové stránce."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+msgid "Add linebreak after each name"
+msgstr "Vložit ukončení řádku za každé jméno"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+msgid "Indicates if a line break should follow the name."
+msgstr "Indikuje zda za jménem následuje řádkový zlom."
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:272
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "Promoce"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:65
+#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:84
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17
+msgid "default"
+msgstr "výchozí"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277
+#, fuzzy
+msgid "The translation to be used for the report."
+msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:334
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:876
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:43
+msgid "The style used for the generation header."
+msgstr "Styl používaný pro hlavičku generací."
+
+#. initialize the dict to fill:
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:136
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
+msgid "Birthday and Anniversary Report"
+msgstr "Report svátků a narozenin"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Relationships shown are to %s"
+msgstr "Zobrazené vztahy k %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+msgid "Include relationships to center person"
+msgstr "Zahrnout vztahy k ústřední osobě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:404
+msgid "Include relationships to center person (slower)"
+msgstr "Budou zahrnuty vztahy k ústřední osobě (pomalé)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+msgid "Title text"
+msgstr "Text titulku"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:411
+msgid "Title of calendar"
+msgstr "Název kalendáře"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:477
+msgid "Title text style"
+msgstr "Styl textu titulku"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:480
+msgid "Data text display"
+msgstr "Styl textu data"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:482
+msgid "Day text style"
+msgstr "Styl textu dne"
+
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:485
+msgid "Month text style"
+msgstr "Styl textu měsíce"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
+msgid "Initial Text"
+msgstr "Počáteční text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:118
+msgid "Text to display at the top."
+msgstr "Text, který bude zobrazen nahoře."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:121
+msgid "Middle Text"
+msgstr "Prostřední text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:122
+msgid "Text to display in the middle"
+msgstr "Text, který bude zobrazen uprostřed"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:125
+msgid "Final Text"
+msgstr "Závěrečný text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:126
+msgid "Text to display last."
+msgstr "Text, který bude zobrazen nakonci."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:137
+msgid "The style used for the first portion of the custom text."
+msgstr "Styl používaný pro části vlastního textu."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:146
+msgid "The style used for the middle portion of the custom text."
+msgstr "Styl používaný pro střední část vlastního textu."
+
+#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:155
+msgid "The style used for the last portion of the custom text."
+msgstr "Styl použitý pro poslední část vlastního textu."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:157
+#, python-format
+msgid "sp. %(spouse)s"
+msgstr "pí. %(spouse)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:219
+#, python-format
+msgid "The style used for the level %d display."
+msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:228
+#, python-format
+msgid "The style used for the spouse level %d display."
+msgstr "Styl používaný pro úroveň %d zobrazení."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:162
+#, python-format
+msgid "Ancestral Report for %s"
+msgstr "%s - rodokmen předků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:238
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:336
+#, python-format
+msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
+msgstr "%(name)s je stejná osoba jako [%(id_str)s]."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:635
+#, python-format
+msgid "Notes for %s"
+msgstr "%s - poznámky"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:314
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:665
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:676
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:695
+#, python-format
+msgid "More about %(person_name)s:"
+msgstr "Více o osobě %(person_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:298
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:654
+#, python-format
+msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:684
+msgid "Address: "
+msgstr "Adresa: "
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:403
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:702
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:368
+#, python-format
+msgid "%(date)s, %(place)s"
+msgstr "%(date)s, v/na %(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:376
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:371
+#, python-format
+msgid "%(date)s"
+msgstr "%(date)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:373
+#, python-format
+msgid "%(place)s"
+msgstr "%(place)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:385
+#, python-format
+msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:492
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:512
+#, python-format
+msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
+msgstr "Potomci osob %(mother_name)s a %(father_name)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:586
+#, python-format
+msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
+msgstr "Více o %(mother_name)s a %(father_name)s:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:597
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:479
+#, python-format
+msgid "Spouse: %s"
+msgstr "Manžel(ka): %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:599
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:481
+#, python-format
+msgid "Relationship with: %s"
+msgstr "Vztah k osobě: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:672
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:761
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1645
+msgid "Content"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:674
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:763
+msgid "Use callname for common name"
+msgstr "Použít přezdívku místo jména"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:675
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764
+msgid "Whether to use the call name as the first name."
+msgstr "Zda použít přezdívku jako křestní jméno."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:679
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:767
+msgid "Use full dates instead of only the year"
+msgstr "Používat plná data místo pouze roků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:769
+msgid "Whether to use full dates instead of just year."
+msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:772
+msgid "List children"
+msgstr "Zobrazit děti"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:684
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:773
+msgid "Whether to list children."
+msgstr "Zda zahrnout seznam dětí."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Compute death age"
+msgstr "Spočítat věk"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:688
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#, fuzzy
+msgid "Whether to compute a person's age at death."
+msgstr "Zda počítat věk."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:691
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:780
+msgid "Omit duplicate ancestors"
+msgstr "Vynechat duplicitní předky"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:781
+msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
+msgstr "Zda vynechat duplicitní předky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695
+msgid "Use Complete Sentences"
+msgstr "Použít rozvité věty"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:786
+msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
+msgstr "Zda použít rozvité, nebo holé věty."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:789
+msgid "Add descendant reference in child list"
+msgstr "Přidat odkaz na potomky do seznamu dětí"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+msgid "Whether to add descendant references in child list."
+msgstr "Zda přidat odkaz na potomky do seznamu dětí."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5752
+msgid "Include"
+msgstr "Zahrnout"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+msgid "Include notes"
+msgstr "Zahrnout poznámky"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:798
+msgid "Whether to include notes."
+msgstr "Zda zahrnout poznámky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:801
+msgid "Include attributes"
+msgstr "Zahrnout atributy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:802
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
+msgid "Whether to include attributes."
+msgstr "Zda zahrnout atributy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:805
+msgid "Include Photo/Images from Gallery"
+msgstr "Zahrnout fotografie/obrázky z galerie"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:806
+msgid "Whether to include images."
+msgstr "Zda zahrnout obrázky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:809
+msgid "Include alternative names"
+msgstr "Zahrnout alternativní jména"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+msgid "Whether to include other names."
+msgstr "Zda zahrnout další jména."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:813
+msgid "Include events"
+msgstr "Zahrnout události"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:814
+msgid "Whether to include events."
+msgstr "Zda zahrnout události."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817
+msgid "Include addresses"
+msgstr "Zahrnout adresy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:818
+msgid "Whether to include addresses."
+msgstr "Zda zahrnout adresy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:731
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+msgid "Include sources"
+msgstr "Zahrnout archivy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:732
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:822
+msgid "Whether to include source references."
+msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825
+#, fuzzy
+msgid "Include sources notes"
+msgstr "Zahrnout archivy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826
+msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846
+msgid "Missing information"
+msgstr "Chybějící informace"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:848
+msgid "Replace missing places with ______"
+msgstr "Nahradit chybějící místa s ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849
+msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
+msgstr "Zda nahradit chybějící místa mezerami."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852
+msgid "Replace missing dates with ______"
+msgstr "Nahradit chybějící data s ______"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
+msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
+msgstr "Zda nahradit chybějící data mezerami."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:886
+msgid "The style used for the children list title."
+msgstr "Styl používaný pro název seznamu dětí."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:790
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896
+msgid "The style used for the children list."
+msgstr "Styl používaný pro seznam dětí."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+msgid "The style used for the first personal entry."
+msgstr "Styl používaný pro první osobní záznam."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+msgid "The style used for the More About header."
+msgstr "Styl použitý pro hlavičku Více o."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:833
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+msgid "The style used for additional detail data."
+msgstr "Styl použitý pro další podrobné informace."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:244
+#, python-format
+msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
+msgstr "%(person_name)s - podrobný seznam potomků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742
+#, fuzzy
+msgid "Numbering system"
+msgstr "Číslo musí být:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744
+#, fuzzy
+msgid "Henry numbering"
+msgstr "Čísla dnů v kalendáři"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745
+msgid "d'Aboville numbering"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747
+#, fuzzy
+msgid "Record (Modified Register) numbering"
+msgstr "Použít styl číslování záznam (modifikovaný registr)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748
+msgid "The numbering system to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Use complete sentences"
+msgstr "Použít rozvité věty"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:830
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
+msgid "Include spouses"
+msgstr "Včetně manželů(ek)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:831
+msgid "Whether to include detailed spouse information."
+msgstr "Zda zahrnout podrobné informace o manželech."
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
+msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836
+msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:841
+msgid "Include path to start-person"
+msgstr "Zahrnout cestu k výchozí osobě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
+msgstr "Zda zahrnout cestu k předkům od výchozí osoby pro každého předka"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:137
+#, python-format
+msgid "End of Line Report for %s"
+msgstr "Zpráva Poslední předek pro osobu %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:143
+#, python-format
+msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
+msgstr "Všichni předci osoby %s, kterým chybí rodič"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:186
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:296
+#, python-format
+msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:265
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:477
+msgid "The style used for the section headers."
+msgstr "Styl použitý pro hlavičky sekcí."
+
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:283
+msgid "The basic style used for generation headings."
+msgstr "Základní styl používaný pro hlavičku generací."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:102
+#, python-format
+msgid "%(type)s: %(value)s"
+msgstr "%(type)s: %(value)s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:352
+msgid "Marriage:"
+msgstr "Sňatek:"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:433
+msgid "acronym for male|M"
+msgstr "♂"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:435
+msgid "acronym for female|F"
+msgstr "♀"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:437
+#, python-format
+msgid "acronym for unknown|%dU"
+msgstr "%dN"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:531
+#, python-format
+msgid "Family Group Report - Generation %d"
+msgstr "Souhrnná zpráva o rodině - generace %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:533
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:582
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185
+msgid "Family Group Report"
+msgstr "Zpráva o rodině"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:605
+msgid "Center Family"
+msgstr "Ústřední rodina"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:606
+msgid "The center family for the report"
+msgstr "Ústřední rodina pro zprávu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:609
+msgid "Recursive"
+msgstr "Rekurzivní"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610
+msgid "Create reports for all descendants of this family."
+msgstr "Vytvořit zprávy pro všechny potomky této rodiny."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618
+msgid "Generation numbers (recursive only)"
+msgstr "Čísla generací (pouze rekurzivně)"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620
+msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
+msgstr "Zda do každé zprávy zahrnout generaci (pouze rekurzivně)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:624
+msgid "Parent Events"
+msgstr "Události rodičů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625
+msgid "Whether to include events for parents."
+msgstr "Zda u rodičů zahrnout události."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:628
+msgid "Parent Addresses"
+msgstr "Adresy rodičů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629
+msgid "Whether to include addresses for parents."
+msgstr "Zda u rodičů zahrnout adresy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:632
+msgid "Parent Notes"
+msgstr "Záznamy rodičů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633
+msgid "Whether to include notes for parents."
+msgstr "Zda u rodičů zahrnout poznámky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636
+msgid "Parent Attributes"
+msgstr "Atributy rodičů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640
+msgid "Alternate Parent Names"
+msgstr "Alternativní jména rodičů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
+msgid "Whether to include alternate names for parents."
+msgstr "Zda u rodičů zahrnout alternativní jména."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645
+msgid "Parent Marriage"
+msgstr "Sňatek rodičů"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646
+msgid "Whether to include marriage information for parents."
+msgstr "Zda u rodičů zahrnout informace o sňatcích."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650
+msgid "Dates of Relatives"
+msgstr "Data příbuzných"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
+msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)."
+msgstr "Zda zahrnout data příbuzných (otec, matka, druh/družka)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655
+msgid "Children Marriages"
+msgstr "Sňatky dětí"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
+msgid "Whether to include marriage information for children."
+msgstr "Zda zahrnout informace o sňatku dětí."
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661
+msgid "Missing Information"
+msgstr "Chybějící informace"
+
+#. #########################
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:664
+msgid "Print fields for missing information"
+msgstr "Vypisovat pole s chybějící informací"
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666
+msgid "Whether to include fields for missing information."
+msgstr "Zda zahrnoutpole s chybějící informací."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:505
+msgid "The basic style used for the note display."
+msgstr "Základní styl používaný pro zobrazení poznámky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:717
+msgid "The style used for the text related to the children."
+msgstr "Styl používaný pro text týkající se dětí."
+
+#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:727
+msgid "The style used for the parent's name"
+msgstr "Styl používaný pro jména rodičů"
+
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Global variables
+#.
+#. ------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:60
+#, fuzzy
+msgid "Sections"
+msgstr "Akce"
+
+#. Translated headers for the sections
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:62
+msgid "Individual Facts"
+msgstr "Individuální fakta"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:187
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s in %s. "
+msgstr "%s a %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:274
+msgid "Alternate Parents"
+msgstr "Alternativní rodiče"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:386
+msgid "Marriages/Children"
+msgstr "Sňatky/Děti"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:526
+#, python-format
+msgid "Summary of %s"
+msgstr "%s - shrnutí"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:546
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1134
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1279
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1356
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1372
+#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141
+msgid "Could not add photo to page"
+msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:565
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:11
+msgid "Male"
+msgstr "Muž"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:567
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:8
+msgid "Female"
+msgstr "Žena"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:644
+#, fuzzy
+msgid "Select the filter to be applied to the report."
+msgstr "Zvolte filtr, který bude aplikován na zprávu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655
+msgid "List events chonologically"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656
+#, fuzzy
+msgid "Whether to sort events into chonological order."
+msgstr "Zda ve stromu zobrazovat manžely(ky)."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:659
+msgid "Include Source Information"
+msgstr "Včetně archivní informace"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:660
+msgid "Whether to cite sources."
+msgstr "Zda citovat prameny."
+
+#. ###############################
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666
+#, fuzzy
+msgid "Event groups"
+msgstr "Události"
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667
+msgid "Check if a separate section is required."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+msgid "The style used for category labels."
+msgstr "Styl používaný pro popisky kategorií."
+
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:731
+msgid "The style used for the spouse's name."
+msgstr "Styl používaný pro jméno partnera."
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:102
+#, python-format
+msgid "Kinship Report for %s"
+msgstr "Zpráva o příbuzných osoby %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:330
+msgid "The maximum number of descendant generations"
+msgstr "Maximální počet generací potomků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:334
+msgid "The maximum number of ancestor generations"
+msgstr "Maximální počet generací předků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+msgid "Whether to include spouses"
+msgstr "Zda zahrnout chotě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+msgid "Include cousins"
+msgstr "Zahrnout blízké příbuzné"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:342
+msgid "Whether to include cousins"
+msgstr "Zda zahrnout blízké příbuzné"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:345
+msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Zahrnout tety/strýce/synovce/neteře"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
+msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
+msgstr "Zda zahrnout tety/strýce/synovce/neteře"
+
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273
+msgid "The basic style used for sub-headings."
+msgstr "Základní styl používaný pro podnadpisy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:82
+#, python-format
+msgid "Marker Report for %s Items"
+msgstr "Zpráva Značky pro %s položek"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:103
+#: ../src/plugins/view/personlistview.py:59
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:145 ../src/plugins/view/view.gpr.py:161
+msgid "People"
+msgstr "Osoby"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:114
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:377
+msgid "Id"
+msgstr "Id"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:450
+msgid "The marker to use for the report"
+msgstr "Značka použitá pro zprávu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:498
+msgid "The basic style used for table headings."
+msgstr "Základní styl používaný pro titulky tabulek."
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:89
+#, python-format
+msgid "Number of Ancestors for %s"
+msgstr "Počet předků osoby %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:109
+#, python-format
+msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
+msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
+msgstr[0] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s"
+msgstr[1] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivce. %(percent)s"
+msgstr[2] "Generace %(generation)d zahrnuje %(count)d jednotlivců. %(percent)s"
+
+#. TC # English return something like:
+#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:147
+#, python-format
+msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr "Celkový počet předků mezi %(second_generation)d a %(last_generation)d generací je %(count)d. %(percent)s"
+
+#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
+#. identified as a major category if this is included in a Book report.
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:94
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297
+msgid "Place Report"
+msgstr "Zpráva o místech"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:119
+#, python-format
+msgid "Gramps ID: %s "
+msgstr "Gramps ID: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:120
+#, python-format
+msgid "Street: %s "
+msgstr "Ulice: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121
+#, python-format
+msgid "Parish: %s "
+msgstr "Místo: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122
+#, python-format
+msgid "City: %s "
+msgstr "Město: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123
+#, python-format
+msgid "County: %s "
+msgstr "Okres: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124
+#, python-format
+msgid "State: %s"
+msgstr "Kraj: %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125
+#, python-format
+msgid "Country: %s "
+msgstr "Země: %s "
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:147
+msgid "Events that happened at this place"
+msgstr "Události, které se stay na tomto místě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151
+msgid "Type of Event"
+msgstr "Typ události"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:210
+msgid "People associated with this place"
+msgstr "Osoby asociované s tímto místem"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:259
+msgid "Select using filter"
+msgstr "Vybrat použitím filtru"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:260
+msgid "Select places using a filter"
+msgstr "Vybrat místa použitím filtru"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:267
+msgid "Select places individually"
+msgstr "Vybrat místa jednotlivě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:268
+msgid "List of places to report on"
+msgstr "Seznam míst pro zprávu"
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:298
+msgid "The style used for the title of the report."
+msgstr "Styl používaný pro nadpis zprávy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:312
+msgid "The style used for place title."
+msgstr "Styl používaný pro název místa."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:324
+msgid "The style used for place details."
+msgstr "Styl používaný pro podrobnosti o místě."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:336
+msgid "The style used for a column title."
+msgstr "Styl používaný pro název sloupce."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:350
+msgid "The style used for each section."
+msgstr "Styl použitý pro každou sekci."
+
+#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:373
+msgid "The style used for event and person details."
+msgstr "Styl používaný pro detaily o událostech a osobách."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "book|Title"
+msgstr "Název"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120
+msgid "Title of the Book"
+msgstr "Název knihy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:121
+msgid "Title string for the book."
+msgstr "Řetězec pro název knihy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podtitul"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:124
+msgid "Subtitle of the Book"
+msgstr "Podtitul knihy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:125
+msgid "Subtitle string for the book."
+msgstr "Řetězec pro podtitul knihy."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:130
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Copyright %(year)d %(name)s"
+msgstr "Copyright %d %s"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:132
+msgid "Footer"
+msgstr "Patička"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:133
+msgid "Footer string for the page."
+msgstr "Text patičky stránky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:136
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázek"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:137
+msgid "Gramps ID of the media object to use as an image."
+msgstr "Gramps ID objektu média, které bude použito jako obrázek."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:140
+msgid "Image Size"
+msgstr "Velikost obrázku"
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:141
+msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
+msgstr "Velikost obrázku v cm. Hodnota 0 znamená roztažení obrázku na velikost stránky."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:164
+msgid "The style used for the subtitle."
+msgstr "Styl požitý pro podtitul."
+
+#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:174
+msgid "The style used for the footer."
+msgstr "Styl používaný pro patičku."
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:76
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:342
+msgid "Database Summary Report"
+msgstr "Sumarizační zpráva databáze"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:143
+#, python-format
+msgid "Number of individuals: %d"
+msgstr "Počet jednotlivců: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:147
+#, python-format
+msgid "Males: %d"
+msgstr "Muži: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:151
+#, python-format
+msgid "Females: %d"
+msgstr "Ženy: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:155
+#, python-format
+msgid "Individuals with unknown gender: %d"
+msgstr "Jednotlivci neznámého pohlaví: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:159
+#, python-format
+msgid "Individuals with incomplete names: %d"
+msgstr "Jednotlivci s nekompletním jménem: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:164
+#, python-format
+msgid "Individuals missing birth dates: %d"
+msgstr "Jednotlivci bez data narození: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:169
+#, python-format
+msgid "Disconnected individuals: %d"
+msgstr "Nepřipojené osoby: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:173
+#, python-format
+msgid "Unique surnames: %d"
+msgstr "Unikátní příjmení: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:177
+#, python-format
+msgid "Individuals with media objects: %d"
+msgstr "Jednotlivci s objekty médií: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:190
+#, python-format
+msgid "Number of families: %d"
+msgstr "Počet rodin: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:215
+#, python-format
+msgid "Number of unique media objects: %d"
+msgstr "Počet unikátních mediálních objektů: %d"
+
+#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:220
+#, python-format
+msgid "Total size of media objects: %d bytes"
+msgstr "Celková velikost objektů médií: %d B"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:31
+msgid "Ahnentafel Report"
+msgstr "Zpráva o předcích"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:32
+msgid "Produces a textual ancestral report"
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:54
+msgid "Produces a report of birthdays and anniversaries"
+msgstr "Vytvoří report svátků a narozenin"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:75
+msgid "Custom Text"
+msgstr "Vlastní text"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Add custom text to the book report"
+msgstr "Přidat položku do knihy"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:97
+msgid "Descendant Report"
+msgstr "Zpráva o potomcích"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:98
+msgid "Produces a list of descendants of the active person"
+msgstr "Vytvoří seznam potomků vybrané osoby"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:119
+msgid "Detailed Ancestral Report"
+msgstr "Podrobná zpráva o předcích"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:120
+msgid "Produces a detailed ancestral report"
+msgstr "Vytvoří podrobný seznam předků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:141
+msgid "Detailed Descendant Report"
+msgstr "Podrobná zpráva o potomcích"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:142
+msgid "Produces a detailed descendant report"
+msgstr "Vytvoří detailní zprávu o potomcích"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:163
+msgid "End of Line Report"
+msgstr "Zpráva Poslední předek"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:164
+msgid "Produces a textual end of line report"
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o předcích kterým chybí rodič"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
+msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
+msgstr "Vytvoří zprávu o rodině, vypíše informace o rodičích a jejich dětech."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
+msgid "Complete Individual Report"
+msgstr "Úplná zpráva o osobě"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:209
+msgid "Produces a complete report on the selected people"
+msgstr "Vytvoří úplnou zprávu o vybraných osobách"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:230
+msgid "Kinship Report"
+msgstr "Příbuzenská zpráva"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:231
+msgid "Produces a textual report of kinship for a given person"
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o příbuzných dané osoby"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
+msgid "Marker Report"
+msgstr "Zpráva značek"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:253
+msgid "Produces a list of people with a specified marker"
+msgstr "Vytvoří seznam osob s uvedenou značkou"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:275
+msgid "Number of Ancestors Report"
+msgstr "Zpráva o počtu předků"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:276
+msgid "Counts number of ancestors of selected person"
+msgstr "Spočítá počet předků vybrané osoby"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:298
+msgid "Produces a textual place report"
+msgstr "Vytvoří textovou zprávu o místech"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:320
+msgid "Title Page"
+msgstr "Titulní stránka"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:321
+msgid "Produces a title page for book reports."
+msgstr "Vytvoří titulní stranu knihy zpráv."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:343
+msgid "Provides a summary of the current database"
+msgstr "Poskytne přehled současné databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:75
+msgid "Select filter to restrict people"
+msgstr "Vyberte filtr pro omezení osob"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:87
+msgid "Calculated Date Estimates"
+msgstr "Vypočtená odhadovaná data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:88
+msgid "Source to remove and/or add"
+msgstr "Pramen o odebrání a/nebo přidání"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Remove previously added events, notes, and source"
+msgstr "Odstranit dříve přidané datumy"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:92
+msgid "Remove calculated events, notes, and source; occurs immediately on Execute"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:96
+#, fuzzy
+msgid "Do not add birth events"
+msgstr "přidáno narození %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events without dates"
+msgstr "událost narození bez data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:98
+#, fuzzy
+msgid "Add birth events with dates"
+msgstr "událost narození bez data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:99
+msgid "Add a birth events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Do not add death events"
+msgstr "přidáno úmrtí %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:104
+#, fuzzy
+msgid "Add death events without dates"
+msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Add death events with dates"
+msgstr "Přidat odhadovaná data narození"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:106
+msgid "Add death events with or without estimated dates"
+msgstr ""
+
+#. -----------------------------------------------------
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:110
+msgid "Maximum age"
+msgstr "Maximální věk"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:113
+msgid "Maximum age that one can live to"
+msgstr "Maximální věk, který může osoba žít"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:119
+msgid "Maximum age difference between siblings"
+msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:125
+msgid "Average years between two generations"
+msgstr "Průměrný počet let mezi dvěma generacemi"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Estimated Dates"
+msgstr "Odhadovaná data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:129
+msgid "Approximate (about)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:130
+msgid "Extremes (after and before)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:131
+msgid "Dates on events are either about or after/before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:162
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:179
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "_Nápověda"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:164
+msgid ""
+"The Calculate Estimated Dates Tool is used to add and remove birth and death events for people that are missing these events.\n"
+"\n"
+"To use:\n"
+"1. Go to the Options tab\n"
+"2. Check the [ ] Remove option to remove previous estimates\n"
+"3. Select the Add date options to date events with or without dates\n"
+"4. Click on Execute\n"
+"5. Select the people with which to add events\n"
+"6. Click on 'Add Selected Events' button to create\n"
+"\n"
+"NOTES: if you decide to make an event permanent, remove it from the Source. Otherwise, it will get removed the next time you automatically remove these events.\n"
+"\n"
+"You may have to run the tool repeatedly (without removing previous events) to add all of the events possible."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:182
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:35
+msgid "Calculate Estimated Dates"
+msgstr "Vypočítat odhadovaný datum"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:191
+#, fuzzy
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat soubor"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:192
+#, fuzzy
+msgid "Select None"
+msgstr "Vybrat poznámku"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:193
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Selection"
+msgstr "Výběr nástroje"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Add Selected Events"
+msgstr "Vybrat událost"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:200
+msgid "Remove Events, Notes, and Source and Reselect Data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:201
+msgid "Are you sure you want to remove previous events, notes, and source and reselect data?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:202
+#, fuzzy
+msgid "Remove and Run Select Again"
+msgstr "Odstranit vybranou osobu"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:206
+#, fuzzy
+msgid "Reselect Data"
+msgstr "Vybrat otce"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to reselect data?"
+msgstr "Jste si jistí že chcete vyčistit historii operací?"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:208
+#, fuzzy
+msgid "Run Select Again"
+msgstr "Výpis výběru"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Evidence"
+msgstr "Bydliště"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "Příbuzní"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229
+msgid "Processing...\n"
+msgstr "Zpracovávání...\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:247
+msgid "Removing old estimations... "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:248
+#, python-format
+msgid "Removing '%s'..."
+msgstr "Odstraňuji '%s'..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:302
+#, fuzzy
+msgid "done!\n"
+msgstr "Hotovo!\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303
+#, fuzzy
+msgid "Removed date estimates"
+msgstr "Odstranit existující jméno"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting... \n"
+"\n"
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:308
+#, fuzzy
+msgid "Selecting..."
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:343
+#, fuzzy
+msgid "Add birth and death events"
+msgstr "Přidat novou událost"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:345
+#, fuzzy
+msgid "Add birth event"
+msgstr "chybí událost narození"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:347
+#, fuzzy
+msgid "Add death event"
+msgstr "Přidat novou událost"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:382
+#, fuzzy
+msgid "No events to be added."
+msgstr "Nebyl přidán žádný popis události."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:424
+#, fuzzy
+msgid "Selecting... "
+msgstr "Vybrat..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:425
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Adding events '%s'..."
+msgstr "Vybrat existující rodiče..."
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:447
+#, python-format
+msgid "Added birth event based on %(evidence)s, from %(name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:450
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added birth event based on %s"
+msgstr "přidáno narození %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:452
+msgid "Estimated birth date"
+msgstr "Odhadovaný datum narození"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:463
+#, python-format
+msgid "Added death event based on %(evidence)s, from %(person)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:466
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added death event based on %s"
+msgstr "přidáno úmrtí %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:468
+msgid "Estimated death date"
+msgstr "Odhadovaný datum úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:478
+msgid " Done! Committing..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:480
+#, fuzzy
+msgid "Add date estimates"
+msgstr "Vypočítat odhady data"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:483
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Added %d events."
+msgstr "Přidat novou událost"
+
+#: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:511
+msgid "Estimated date"
+msgstr "Odhadovaná data"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:66
+msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
+msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin..."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:76
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257
+msgid "Capitalization changes"
+msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:86
+msgid "Checking Family Names"
+msgstr "Probíhá kontrola jmen rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:87
+msgid "Searching family names"
+msgstr "Hledají se jména rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:144
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:116
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:508
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:186
+msgid "No modifications made"
+msgstr "Nebyly provedeny změny"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:145
+msgid "No capitalization changes were detected."
+msgstr "Žádné změny velikosti prvních písmen nezjištěny."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:198
+msgid "Original Name"
+msgstr "Původní jméno"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:202
+msgid "Capitalization Change"
+msgstr "Změna velikosti prvních písmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:209 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:284
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:552
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:240
+msgid "Building display"
+msgstr "Aktualizuji zobrazení"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:62
+msgid "Change Event Types"
+msgstr "Změnit typy události"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:115
+msgid "Analyzing Events"
+msgstr "Proíhá analýza událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:128
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:153
+msgid "Change types"
+msgstr "Změněnit typy"
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:133
+msgid "No event record was modified."
+msgstr "Žádná událost nebyla změněna."
+
+#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:135
+#, python-format
+msgid "%d event record was modified."
+msgid_plural "%d event records were modified."
+msgstr[0] "%d záznam události byl změněn."
+msgstr[1] "%d záznamy události byly změněny."
+msgstr[2] "%d záznamů události bylo změněno."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:198
+msgid "Check Integrity"
+msgstr "Ověřit integritu"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:244
+msgid "Checking Database"
+msgstr "Probíhá kontrola databázi"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:261
+msgid "Looking for invalid name format references"
+msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:309
+msgid "Looking for duplicate spouses"
+msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:327
+msgid "Looking for character encoding errors"
+msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:353
+msgid "Looking for broken family links"
+msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:478
+msgid "Looking for unused objects"
+msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:560
+msgid "Media object could not be found"
+msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:561
+#, python-format
+msgid ""
+"The file:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+msgstr ""
+"Soubor:\n"
+" %(file_name)s \n"
+"je odkazován v databázi, ale již neexistuje. Soubor mohl být smazán nebo přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový."
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:600
+msgid "Looking for empty people records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:608
+msgid "Looking for empty family records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:616
+msgid "Looking for empty event records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:624
+msgid "Looking for empty source records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:632
+msgid "Looking for empty place records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:639
+msgid "Looking for empty media records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:648
+msgid "Looking for empty repository records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:656
+msgid "Looking for empty note records"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:693
+msgid "Looking for empty families"
+msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:720
+msgid "Looking for broken parent relationships"
+msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:751
+msgid "Looking for event problems"
+msgstr "Vyhledávají se problémy událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:834
+msgid "Looking for person reference problems"
+msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:853
+msgid "Checking people for proper date formats"
+msgstr "Probíhá kontrola formátu data u osob"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:944
+msgid "Checking families for proper date formats"
+msgstr "Probíhá kontrola formátu data u rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1001
+msgid "Looking for repository reference problems"
+msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1018
+msgid "Looking for place reference problems"
+msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1069
+msgid "Looking for source reference problems"
+msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1196
+msgid "Looking for media object reference problems"
+msgstr "Hledají se problémové odkazy na média"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1292
+msgid "Looking for note reference problems"
+msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452
+msgid "No errors were found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1453
+msgid "The database has passed internal checks"
+msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were found\n"
+msgstr[0] "%d chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d chybné odkazy dítě/rodina byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%d chybných odkazů dítě/rodina bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1468
+msgid "Non existing child"
+msgstr "Neexistující dítě"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1475
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n"
+msgstr "%s byl odstraněn z rodiny %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "%d chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%d chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1487 ../src/plugins/tool/Check.py:1505
+msgid "Non existing person"
+msgstr "Neexistující osoba"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1494 ../src/plugins/tool/Check.py:1512
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n"
+msgstr "%s byl(a) vrácen(a) do rodiny %s\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1498
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n"
+msgstr[0] "Byl nalezen %d duplikátní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n"
+msgstr[1] "Byly nalezeny %d duplikátní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n"
+msgstr[2] "Bylo nalezeno %d duplikátních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1516
+#, python-format
+msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n"
+msgstr "%d rodin bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1519
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n"
+msgstr "%d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1523
+#, python-format
+msgid "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n"
+msgstr[0] "%d poškozený rodinný vztah byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%d poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1527
+#, python-format
+msgid "%d person was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazovaná osoba nebyla nenalezena\n"
+msgstr[1] "%d odkazované osoby nebyly nenalezeny\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných osob nebylo nenalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1532
+#, python-format
+msgid "%d date was corrected\n"
+msgid_plural "%d dates were corrected\n"
+msgstr[0] "%d datum byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d data byla opravena\n"
+msgstr[2] "%d dat bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1537
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazovaný archiv nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d odkazované archivy nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1546
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
+msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
+msgstr[0] "Odkaz na %d chybějící objekt médií byl ponechán\n"
+msgstr[1] "Odkazy na %d chybějící objekty médií byly ponechány\n"
+msgstr[2] "Odkazy na %d chybějících objektů médií byl ponecháno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1551
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
+msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl nahrazen\n"
+msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly nahrazeny\n"
+msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo nahrazeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1556
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n"
+msgstr[0] "%d chybějící objekt médií byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%d chybějící objekty médií byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%d chybějících objektů médií bylo odstraněno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n"
+msgstr[0] "%d neplatný odkaz na událost byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%d neplatné odkazy na událost byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%d neplatných odkazů na událost bylo odstraněno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1566
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%d neplatný název události narození byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%d neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1571
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
+msgstr[0] "%d neplatný název události úmrtí byl opraven\n"
+msgstr[1] "%d neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n"
+msgstr[2] "%d neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1576
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazované místo nebylo nenalezeno\n"
+msgstr[1] "%d odkazovaná místa nebyla nenalezena\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1581
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazovaný pramen nebyl nenalezen\n"
+msgstr[1] "%d odkazované prameny nebyly nenalezeny\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1586
+#, python-format
+msgid "%d media object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1590
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
+msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
+msgstr[0] "%d odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n"
+msgstr[1] "%d odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n"
+msgstr[2] "%d odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1595
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
+msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
+msgstr[0] "%d neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n"
+msgstr[1] "%d neplatn0 odkazy formátu jmen byly odstraněny\n"
+msgstr[2] "%d neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1600
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"%(empty_obj)d empty objects removed:\n"
+" %(person)d person objects\n"
+" %(family)d family objects\n"
+" %(event)d event objects\n"
+" %(source)d source objects\n"
+" %(media)d media objects\n"
+" %(place)d place objects\n"
+" %(repo)d repository objects\n"
+" %(note)d note objects\n"
+msgstr ""
+"Odstraněno %d prázdných objektů:\n"
+" %d objektů osob\n"
+" %d objektů rodin\n"
+" %d objektů událostí\n"
+" %d objektů pramenů\n"
+" %d objektů médií\n"
+" %d objektů míst\n"
+" %d objektů archivů\n"
+" %d objektů poznámek\n"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1644
+msgid "Integrity Check Results"
+msgstr "Výsledky ověření integrity"
+
+#: ../src/plugins/tool/Check.py:1649
+msgid "Check and Repair"
+msgstr "Ověření integrity databáze a oprava"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:53
+msgid "manual|Interactive_Descendant_Browser..."
+msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:68
+#, python-format
+msgid "Descendant Browser: %s"
+msgstr "Prohlížeč potomků: %s"
+
+#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:95
+msgid "Descendant Browser tool"
+msgstr "Prohlížeč potomků"
+
+#: ../src/plugins/tool/Eval.py:53
+msgid "Python evaluation window"
+msgstr "Vyhodnocovací okno Pythonu"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:69
+msgid "manual|Compare_Individual_Events..."
+msgstr "Porovnat jednotlivé události..."
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:138
+msgid "Event comparison filter selection"
+msgstr "Výběr filtru pro porovnání událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Filter selection"
+msgstr "Výběr filtru"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:162
+msgid "Event Comparison tool"
+msgstr "Nástroj porovnání událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:174
+msgid "Comparing events"
+msgstr "Porovnávám události"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:175
+msgid "Selecting people"
+msgstr "Vybírám osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:187
+msgid "No matches were found"
+msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:235 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:258
+msgid "Event Comparison Results"
+msgstr "Výsledky porovnání událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+msgid " Date"
+msgstr "Datum"
+
+#. This won't be shown in a tree
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:247
+msgid " Place"
+msgstr "Místo"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:291
+msgid "Comparing Events"
+msgstr "Porovnávají se události"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:292
+msgid "Building data"
+msgstr "Vytvářejí se data"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:372
+msgid "Select filename"
+msgstr "Zvolte jméno souboru"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:107
+msgid "Event name changes"
+msgstr "Změny jména události"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:112
+msgid "Modifications made"
+msgstr "Provedené změny"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:113
+#, python-format
+msgid "%s event description has been added"
+msgid_plural "%s event descriptions have been added"
+msgstr[0] "%s popis události byl přidán"
+msgstr[1] "%s popisy události byly přidány"
+msgstr[2] "%s popisů události bylo přidáno"
+
+#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117
+msgid "No event description has been added."
+msgstr "Nebyl přidán žádný popis události."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "United States of America"
+msgstr "Spojené státy americké"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "Canada"
+msgstr "Kanada"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:60
+msgid "France"
+msgstr "Francie"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:383
+msgid "Place title"
+msgstr "Název místa"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:413
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:613
+msgid "Extract Place data"
+msgstr "Rozbalit data místa"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:430
+msgid "Checking Place Titles"
+msgstr "Kontrolují se názvy míst"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431
+msgid "Looking for place fields"
+msgstr "Hledají se pole míst"
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509
+msgid "No place information could be extracted."
+msgstr "Není možné získat žádnou informaci o místě."
+
+#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:527
+#, fuzzy
+msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr "Seznam níže obsahuje Místa a možná data, která je možná z jejich názvu získat. Vyberte místa, která chcete prostřednictvím GRAMPS konvertovat."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61
+msgid "Medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:66
+msgid "manual|Find_Possible_Duplicate_People..."
+msgstr "Najít možné duplicitní osoby..."
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:126 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:240
+msgid "Find Possible Duplicate People"
+msgstr "Najít možné duplicitní osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139 ../src/plugins/tool/Verify.py:276
+msgid "Tool settings"
+msgstr "Nastavení nástroje"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:139
+msgid "Find Duplicates tool"
+msgstr "Najít duplicitní nástroj"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:173
+msgid "No matches found"
+msgstr "Nebyly nalezeny shody"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:174
+msgid "No potential duplicate people were found"
+msgstr "Žádné možné duplicitní osoby nenalezeny"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:184
+msgid "Find Duplicates"
+msgstr "Hledat duplikáty"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:185
+msgid "Looking for duplicate people"
+msgstr "Hledám možné duplicitní osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:193
+msgid "Pass 1: Building preliminary lists"
+msgstr "Krok 1: vytvářím pracovní seznamy"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:211
+msgid "Pass 2: Calculating potential matches"
+msgstr "Krok 2: Hledám možné shody"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:544
+msgid "Potential Merges"
+msgstr "Pravděpodobná shoda"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:555
+msgid "Rating"
+msgstr "Hodnocení"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556
+msgid "First Person"
+msgstr "První osoba"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557
+msgid "Second Person"
+msgstr "Druhá osoba"
+
+#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:567
+msgid "Merge candidates"
+msgstr "Sloučit"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:62
+msgid "Uncollected Objects Tool"
+msgstr "Nástroj neuvolněných objektů"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:83
+msgid "Number"
+msgstr "Číslo"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:87
+msgid "Uncollected object"
+msgstr "Neuvolněný objekt"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:126
+#, python-format
+msgid "Referrers of %d"
+msgstr "Počet odkazujících se %d"
+
+#: ../src/plugins/tool/Leak.py:137
+#, python-format
+msgid "%d refers to"
+msgstr "%d odkazuje na"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:66
+msgid "manual|Media_Manager..."
+msgstr "Správce médií..."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:87 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:285
+msgid "Media Manager"
+msgstr "Správce médií"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Gramps Media Manager"
+msgstr "Správce médií"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:93
+msgid "Selecting operation"
+msgstr "Vybírá se operace"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"\n"
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+msgstr ""
+"Tento nástroj umožňuje provádět dávkové operace nad objekty médií uložených v GRAMPS. Mezi objektem média a souborem existuje významný rozdíl.\n"
+"\n"
+"Objekt média v GRAMPS reprezentuje množinu informací popisující soubor objektu média: jeho jméno a/nebo cestu, popis, ID, poznámky, archivy a prameny ...atd. . Tato data nejsou obsažena v soboru samotném.\n"
+"\n"
+"Soubory obsahující obrázek, zvuk, video, apod. existují na vašem disku odděleně. Tyto soubory nejsou spravovány GRAMPS a nejsou vkládány do databáze GRAMPS. Databáze obsahuje pouze cesty a názvy souborů.\n"
+"\n"
+"Tento nástroj vám umožní pracovat pouze se záznamy v rámci GRAMPS databáze. Pokud chcete přesouvat nebo přejmenovat soubory, musíte to udělat sami mimo GRAMPS. Poté můžete upravit cesty použitím tohoto nástroje aby objekty médií ukazovaly na správné umístění souborů."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:255
+msgid "Affected path"
+msgstr "Ovlivněná cesta"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:264
+msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
+msgstr "Stiskněte OK pro pokračování, Storno pro zrušení, nebo Zpět pro kontrolu vašich nastavení."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:295
+msgid "Operation succesfully finished."
+msgstr "Operace skončila úspěšně."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:297
+msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
+msgstr "Požadovaná operace skončila úspěšně. Stiskněte tlačítko OK pro pokračování."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:300
+msgid "Operation failed"
+msgstr "Operace selhala"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:302
+msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
+msgstr "Při provádění požadované operace došlo k chybě. Zkuste spustit nástroj znovu."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:339
+#, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%s"
+msgstr ""
+"Následující akce bude provedena:\n"
+"\n"
+"Operace:\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:412
+msgid "Replace _substrings in the path"
+msgstr "_Nahradit podřetězce v cestě"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413
+msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
+msgstr "Tento nástroj umožňuje nahradit specifikovaný podřetězec v cestě k objektu média jiným. To může být užitečné v případě kdy potřebujete přesunou média do jiného adresáře"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:419
+msgid "Replace substring settings"
+msgstr "Nahradit nastavení podřetězce"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:431
+msgid "_Replace:"
+msgstr "_Nahradit:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:440
+msgid "_With:"
+msgstr "Za:"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:454
+#, fuzzy, python-format
+msgid ""
+"The following action is to be performed:\n"
+"\n"
+"Operation:\t%(title)s\n"
+"Replace:\t\t%(src_fname)s\n"
+"With:\t\t%(dest_fname)s"
+msgstr ""
+"Následující akce bude provedena:\n"
+"\n"
+"Operace:\t%s\n"
+"Záměna:\t\t%s\n"
+"Za:\t\t%s"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:491
+msgid "Convert paths from relative to _absolute"
+msgstr "Změnit cesty z relativních na _absolutní"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492
+msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi cest k médiím z relativních na absolutní. Operace je provedena předřazením základu cesty, který byl nastaven v Předvolbách. Pokud nebyl nastaven, použije se domovský adresář uživatele."
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:525
+msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
+msgstr "Změnit cesty z absolutních na r_elativní"
+
+#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526
+msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr "Tento nástroj umožňuje konverzi absolutních cest k médiím na cesty relativní. Relativní cesta je zbytek cesty po odejmutí základu nastaveného v Předvolbách. Pokud základ není nastaven, použije se místo něho domovský adresář uživatele. Použití relativních cest dovoluje pracovat s umístěním médií pouze změnou základu cesty."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:56
+msgid "manual|Not_Related..."
+msgstr "Nesouvisející..."
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:75
+#, python-format
+msgid "Not related to \"%s\""
+msgstr "Nemá vztah k \"%s\""
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:160
+#, python-format
+msgid "Everyone in the database is related to %s"
+msgstr "Všichni v databázi mají vztah k osobě %s"
+
+#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:233
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Setting marker for %d person"
+msgid_plural "Setting marker for %d people"
+msgstr[0] "Nastavuje se značka pro %d osob"
+msgstr[1] "Nastavuje se značka pro %d osob"
+msgstr[2] "Nastavuje se značka pro %d osob"
+
+#. TRANS: No singular form is needed.
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:267
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Finding relationships between %d person"
+msgid_plural "Finding relationships between %d people"
+msgstr[0] "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
+msgstr[1] "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
+msgstr[2] "Hledají se vztahy mezi %d osobami"
+
+#. we have at least 1 "unrelated" person to find
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:336
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking for %d person"
+msgid_plural "Looking for %d people"
+msgstr[0] "Hledá se 1 osoba"
+msgstr[1] "Hledá se 1 osoba"
+msgstr[2] "Hledá se 1 osoba"
+
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:361
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Looking up the name of %d person"
+msgid_plural "Looking up the names of %d people"
+msgstr[0] "Hledá se jméno pro jednu osobu"
+msgstr[1] "Hledá se jméno pro jednu osobu"
+msgstr[2] "Hledá se jméno pro jednu osobu"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:54
+msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..."
+msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze..."
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:98
+msgid "Database Owner Editor"
+msgstr "Editor vlastníka databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:1181
+msgid "Main window"
+msgstr "Hlavní okno"
+
+#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:157
+msgid "Edit database owner information"
+msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:62
+msgid "manual|Extract_Information_from_Names"
+msgstr "Získat údaje z jmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105
+msgid "Name and title extraction tool"
+msgstr "Nástroj získání jmen a titulů"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:120
+msgid "Extracting Information from Names"
+msgstr "Získávají se údaje ze jmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121
+msgid "Analyzing names"
+msgstr "Analzuji jména"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:187
+msgid "No titles, nicknames or prefixes were found"
+msgstr "Žádné tituly přezdívky, nebo předpony nebyly nenalezeny"
+
+#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:347
+msgid "Extract information from names"
+msgstr "Získat údaje z jmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:76
+msgid "Rebuilding secondary indices..."
+msgstr "Přegenerovat sekundární indexy..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:85
+msgid "Secondary indices rebuilt"
+msgstr "Sekundární indexy přegenerovány"
+
+#: ../src/plugins/tool/Rebuild.py:86
+msgid "All secondary indices have been rebuilt."
+msgstr "Všechny sekundární indexy byly přegenerovány."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:77
+msgid "Rebuilding reference maps..."
+msgstr "Regeneruji mapy odkazů..."
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:90
+msgid "Reference maps rebuilt"
+msgstr "Mapy odkazů byly přegenerovány"
+
+#: ../src/plugins/tool/RebuildRefMap.py:91
+msgid "All reference maps have been rebuilt."
+msgstr "Všechny mapy odkazů byly přegenerovány."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:104
+#, python-format
+msgid "Relationship calculator: %(person_name)s"
+msgstr "Kalkulátor vztahů pro: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:109
+#, python-format
+msgid "Relationship to %(person_name)s"
+msgstr "Vztah k: %(person_name)s"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:147 ../src/PluginUtils/_Tool.py:132
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:579
+msgid "Active person has not been set"
+msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 ../src/PluginUtils/_Tool.py:133
+msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
+msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:164
+msgid "Relationship Calculator tool"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:192
+#, python-format
+msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related."
+msgstr "%(person)s a %(active_person)s nejsou příbuzní."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:207
+#, python-format
+msgid "Their common ancestor is %s."
+msgstr "Společným předkem je %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:213
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s."
+msgstr "Společnými předky jsou %s a %s."
+
+#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:217
+msgid "Their common ancestors are: "
+msgstr "Společnými předky jsou: "
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:76
+msgid "Unused Objects"
+msgstr "Nepoužívané objekty"
+
+#. Add mark column
+#. Add ignore column
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:181 ../src/plugins/tool/Verify.py:461
+msgid "Mark"
+msgstr "Značka"
+
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:307
+msgid "Remove unused objects"
+msgstr "Odstraní nepoužívané objekty"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:65
+#, fuzzy
+msgid "Reordering Gramps IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:73
+msgid "Reordering People IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID osob"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:84
+msgid "Reordering Family IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:94
+msgid "Reordering Event IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:104
+msgid "Reordering Media Object IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID mediálních objektů"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:114
+msgid "Reordering Source IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID pramenů"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:124
+msgid "Reordering Place IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID míst"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:134
+msgid "Reordering Repository IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID archivů"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:145
+msgid "Reordering Note IDs"
+msgstr "Přeskupují se ID poznámek"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:159 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:462
+#, fuzzy
+msgid "Reorder Gramps IDs"
+msgstr "Přeskupit GRAMPS ID"
+
+#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:217
+msgid "Finding and assigning unused IDs"
+msgstr "Vyhledávají a přiřazují se nepoužitá ID"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:76
+msgid "Sort Events"
+msgstr "Setřídit události"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:102
+msgid "Sort event changes"
+msgstr "Setřídit změny událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:112
+msgid "Sorting personal events..."
+msgstr "Třídím osobní události..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:134
+msgid "Sorting family events..."
+msgstr "Třídím rodinné události..."
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:165
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Nastavení nástroje"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
+msgid "Select the people to sort"
+msgstr "Vyberte osobu pro třídění"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:187
+msgid "Sort descending"
+msgstr "Setřídit sestupně"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:188
+msgid "Set the sort order"
+msgstr "Nastavit třídění"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:191
+msgid "Include family events"
+msgstr "Včetně rodinných událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:192
+msgid "Sort family events of the person"
+msgstr "Setřídit rodinné události této osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:46
+msgid "manual|Generate_SoundEx_codes"
+msgstr "Vytvořit kódy SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/SoundGen.py:57
+msgid "SoundEx code generator"
+msgstr "Generátor kódů SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
+msgid "Calculates estimated dates for birth and death."
+msgstr "Vypočítá odhadovaný datum narození a úmrtí."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:57
+msgid "Fix Capitalization of Family Names"
+msgstr "Opravit velikost prvních písmen jmen rodin"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
+msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr "Prohledá celou databázi a pokusí se zajistit, aby všechna jména začínala velkými písmeny."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:80
+msgid "Rename Event Types"
+msgstr "Přejmenovat typy událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
+msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
+msgstr "Umožní přejmenování všech událostí určitého jména."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:103
+msgid "Check and Repair Database"
+msgstr "Kontrola a oprava databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
+msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr "Ověří integritu databáze a opraví případné problémy"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:126
+msgid "Interactive Descendant Browser"
+msgstr "Interaktivní prohlížeč potomků"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:127
+msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person"
+msgstr "Vytvoří prohlížitelnou hierarchii potomků aktivní osoby"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:171
+msgid "Compare Individual Events"
+msgstr "Porovnat jednotlivé události"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:172
+msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr "Napomáhá v analýze dat umožněním vývoje vlastních filtrů, které mohou být použity v databázi k nalezení podobných událostí"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:195
+#, fuzzy
+msgid "Extract Event Description"
+msgstr "Získat popisy událostí z data události"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
+msgid "Extracts event descriptions from the event data"
+msgstr "Získat popisy událostí z data události"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:217
+msgid "Extract Place Data from a Place Title"
+msgstr "Získat informace o místě z názvu místa"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:218
+msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
+msgstr "Pokusí se získat město a kraj z názvu místa"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:241
+msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
+msgstr "Hledá v celé databázi záznamy, které mohou představovat stejnou osobu."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
+msgid "Manages batch operations on media files"
+msgstr "Spravuje dávkové operace nad soubory médií"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:307
+msgid "Not Related"
+msgstr "Bez vztahu"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
+msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
+msgstr "Najde osoby, které nemají žádný vztah k vybrané osobě"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:330
+msgid "Edit Database Owner Information"
+msgstr "Úprava informací o vlastníku databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:353
+msgid "Allow editing database owner information."
+msgstr "Umožní modifikaci informací o vlastníku databáze."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
+msgid "Extract Information from Names"
+msgstr "Získat informaci ze Jmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:374
+msgid "Rebuild Secondary Indices"
+msgstr "Přegenerovat sekundární indexy"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:375
+msgid "Rebuilds secondary indices"
+msgstr "Přegeneruje sekundární indexy"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:396
+msgid "Rebuild Reference Maps"
+msgstr "Přegenerovat mapy odkazů"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:397
+msgid "Rebuilds reference maps"
+msgstr "Přegeneruje mapy odkazů"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:418
+msgid "Relationship Calculator"
+msgstr "Kalkulátor vztahů"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:419
+msgid "Calculates the relationship between two people"
+msgstr "Kalkulace vztahu mezi dvěma lidmi"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440
+msgid "Remove Unused Objects"
+msgstr "Odstranění nepoužívaných objektů"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
+msgid "Removes unused objects from the database"
+msgstr "Odstranit nepoužité objekty z databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463
+#, fuzzy
+msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
+msgstr "Přeskupí GRAMPS ID podle výchozích pravidel."
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:485 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:486
+msgid "Sorts events"
+msgstr "Setřídí události"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:507
+msgid "Generate SoundEx Codes"
+msgstr "Vytvořit kódy SoundEx"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:508
+msgid "Generates SoundEx codes for names"
+msgstr "Vytvoří kódy SoundEx ze jmen"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
+msgid "Verify the Data"
+msgstr "Ověřit data"
+
+#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
+msgid "Verifies the data against user-defined tests"
+msgstr "Kontroluje data proti uživatelem definovaným testům"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:72
+msgid "manual|Verify_the_Data..."
+msgstr "Ověřit data..."
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:228
+msgid "Database Verify tool"
+msgstr "Nástroj kontroly databáze"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:411
+msgid "Database Verification Results"
+msgstr "Výsledky kontroly databáze"
+
+#. Add column with the warning text
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:472
+msgid "Warning"
+msgstr "Varování"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:552
+msgid "_Show all"
+msgstr "_Zobrazit vše"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:562 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22
+msgid "_Hide marked"
+msgstr "_Skrýt označené"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:815
+msgid "Baptism before birth"
+msgstr "Křest před narozením"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:829
+msgid "Death before baptism"
+msgstr "Smrt před křestem"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:843
+msgid "Burial before birth"
+msgstr "Pohřeb před narozením"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:857
+msgid "Burial before death"
+msgstr "Pohřeb před smrtí"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:871
+msgid "Death before birth"
+msgstr "Smrt před narozením"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:885
+msgid "Burial before baptism"
+msgstr "Pohřeb před křestem"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:903
+msgid "Old age at death"
+msgstr "Věk při úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924
+msgid "Multiple parents"
+msgstr "Vícenásobné rodičovství"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:941
+msgid "Married often"
+msgstr "Často se ženící/vdávající"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:960
+msgid "Old and unmarried"
+msgstr "Starý a svobodný"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:987
+msgid "Too many children"
+msgstr "Příliš mnoho dětí"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1002
+msgid "Same sex marriage"
+msgstr "Alternativní sňatek"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1012
+msgid "Female husband"
+msgstr "Manžel ženského pohlaví"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1022
+msgid "Male wife"
+msgstr "Manželka mužského pohlaví"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1049
+msgid "Husband and wife with the same surname"
+msgstr "Manžel a manželka se stejným příjmením"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1074
+msgid "Large age difference between spouses"
+msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1105
+msgid "Marriage before birth"
+msgstr "Sňatek před narozením"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1136
+msgid "Marriage after death"
+msgstr "Sňatek po smrti"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1170
+msgid "Early marriage"
+msgstr "Předčasný sňatek"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1202
+msgid "Late marriage"
+msgstr "Pozdní sňatek"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1263
+msgid "Old father"
+msgstr "Praděd"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1266
+msgid "Old mother"
+msgstr "Prabába"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1308
+msgid "Young father"
+msgstr "Mladý otec"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1311
+msgid "Young mother"
+msgstr "Mladá matka"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1350
+msgid "Unborn father"
+msgstr "Nenarozený otec"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1353
+msgid "Unborn mother"
+msgstr "Nenarozená matka"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1398
+msgid "Dead father"
+msgstr "Mrtvý otec"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1401
+msgid "Dead mother"
+msgstr "Mrtvá matka"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1423
+msgid "Large year span for all children"
+msgstr "Velké časové rozpětí mezi všemi dětmi"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1445
+msgid "Large age differences between children"
+msgstr "Velký věkový rozdíl mezi dětmi"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1455
+msgid "Disconnected individual"
+msgstr "Uvolněný jedinec"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1477
+msgid "Invalid birth date"
+msgstr "Neplatné datum narození"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1499
+msgid "Invalid death date"
+msgstr "Neplatné datum úmrtí"
+
+#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1515
+msgid "Marriage date but not married"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:94
+msgid "Add a new event"
+msgstr "Přidat novou událost"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:95
+msgid "Edit the selected event"
+msgstr "Upravit vybranou událost"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:96
+msgid "Delete the selected event"
+msgstr "Odstranit vybranou událost"
+
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:209
+msgid "Event Filter Editor"
+msgstr "Editor filtru událostí"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:77
+msgid "Marriage Date"
+msgstr "Datum sňatku"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:89
+msgid "Add a new family"
+msgstr "Přidat novou rodinu"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:90
+msgid "Edit the selected family"
+msgstr "Upravit zvolenou rodinu"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:91
+msgid "Delete the selected family"
+msgstr "Odstranit zvolenou rodinu"
+
+#: ../src/plugins/view/familyview.py:186
+msgid "Family Filter Editor"
+msgstr "Editor filtrů rodin"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3
+#, fuzzy
+msgid "Fan Chart View"
+msgstr "Vějířový graf"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130
+#, fuzzy
+msgid "Ancestry"
+msgstr "Předci"
+
+#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5
+msgid "The view showing relations through a fanchart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:344
+msgid "Clear the entry field in the places selection box."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:349
+msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:354
+msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:383
+#, fuzzy
+msgid "Select the period for which you want to see the places."
+msgstr "Vyberte zemi pro zobrazení přidružených svátků"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:392
+#, fuzzy
+msgid "Prior page."
+msgstr "místo narození."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:396
+#, fuzzy
+msgid "The current page/the last page."
+msgstr "Zobrazí poslední stránku"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:400
+#, fuzzy
+msgid "Next page."
+msgstr "místo úmrtí."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:408
+#, fuzzy
+msgid "The number of places which have no coordinates."
+msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:442 ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Geography"
+msgstr "Grafy"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:499
+#, fuzzy
+msgid "You can adjust the time period with the two following values."
+msgstr ""
+"Pokus o přejmenování verze selhal s následující chybou:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:501
+#, fuzzy
+msgid "The number of years before the first event date"
+msgstr "Výchozí osoba filtru"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:505
+#, fuzzy
+msgid "The number of years after the last event date"
+msgstr "Počet generací zahrnutých ve stromu"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:509
+msgid "Time period adjustment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:521
+msgid "Crosshair on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:524
+msgid ""
+"Show the coordinates in the statusbar either in degree\n"
+"either in internal gramps format ( D.D8 )"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:527
+#, fuzzy
+msgid "The map"
+msgstr "Chrám"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:547
+msgid "Test the network "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:550
+#, fuzzy
+msgid "Time out for the network connection test"
+msgstr "Poznámka pro měsíc říjen"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:554
+msgid ""
+"Time in seconds between two network tests.\n"
+"Must be greater or equal to 10 secondes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:559
+msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:563
+msgid "The network"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:591
+msgid "Select the place for which you want to see the info bubble."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:672
+msgid "Time period"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:673
+#, fuzzy
+msgid "years"
+msgstr "Poznámky"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 ../src/plugins/view/geoview.py:1002
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:925
+#, fuzzy
+msgid "Zoom"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1049 ../src/plugins/view/geoview.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "_Add Place"
+msgstr "Všechn_a místa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 ../src/plugins/view/geoview.py:1061
+msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 ../src/plugins/view/geoview.py:1064
+#, fuzzy
+msgid "_Link Place"
+msgstr "Místo"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 ../src/plugins/view/geoview.py:1066
+msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 ../src/plugins/view/geoview.py:1082
+msgid "_All Places"
+msgstr "Všechn_a místa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1069 ../src/plugins/view/geoview.py:1083
+msgid "Attempt to view all places in the family tree."
+msgstr "Zobrazení všech míst v rodokmenu."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1071 ../src/plugins/view/geoview.py:1085
+msgid "_Person"
+msgstr "_Osoba"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1073 ../src/plugins/view/geoview.py:1087
+msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived."
+msgstr "Zobrazení všech míst kde žila vybraná osoba."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1075 ../src/plugins/view/geoview.py:1089
+msgid "_Family"
+msgstr "_Rodina"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1077 ../src/plugins/view/geoview.py:1091
+msgid "Attempt to view places of the selected people's family."
+msgstr "Zobrazení míst rodiny vybrané osoby."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1078 ../src/plugins/view/geoview.py:1092
+msgid "_Event"
+msgstr "Udá_lost"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1080 ../src/plugins/view/geoview.py:1094
+msgid "Attempt to view places connected to all events."
+msgstr "Zobrazení míst připojených ke všem událostem."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1288
+msgid "List of places without coordinates"
+msgstr "Seznam míst bez souřadnic"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1289
+msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates. This means no longitude or latitude.
"
+msgstr "Zde je seznam všech míst v rodokmenu u kterých chybějí souřadnice. To znamená zeměpisná šířka nebo délka.
"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1292
+msgid "Back to prior page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1535
+#, fuzzy
+msgid "Places list"
+msgstr "Název místa"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1789
+msgid "No location."
+msgstr "Žádné místo."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1792
+msgid "You have no places in your family tree with coordinates."
+msgstr "Ve vašem rodokomenu nejsou žádná místa se souřadnicemi."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1795
+msgid "You are looking at the default map."
+msgstr "Díváte se na výchozí mapu."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1822
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : birth place."
+msgstr "%(comment)s : místo narození."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1825
+msgid "birth place."
+msgstr "místo narození."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1860
+#, python-format
+msgid "%(comment)s : death place."
+msgstr "%(comment)s : místo úmrtí."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1863
+msgid "death place."
+msgstr "místo úmrtí."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1906
+#, python-format
+msgid "Id : %s"
+msgstr "Id : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:1923
+msgid "All places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Všechna místa v rodokmenu se souřadnicemi."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2000
+msgid "All events in the family tree with coordinates."
+msgstr "Všechny události v rodokmenu se souřadnicemi."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2025
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Father : %s : %s"
+msgstr "Id : Otec : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2032
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Mother : %s : %s"
+msgstr "Id : Matka : %s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2043
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s"
+msgstr "Id : Potomek : %(id)s %(index)d"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2051
+#, python-format
+msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057
+#, python-format
+msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates."
+msgstr "Všechna místa se souřadnicemi v rodokmenu rodiny %(name)s."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2094
+#, python-format
+msgid "%(eventtype)s : %(name)s"
+msgstr "%(eventtype)s : %(name)s"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2113
+#, fuzzy
+msgid "All event places for"
+msgstr "Všechna místa událostí pro %s."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2122
+msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
The filter you use return nothing.
The active person has no places with coordinates.
The active person's family members have no places with coordinates.
You have no places.
You have no active person set.
"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2140
+msgid "Not yet implemented ..."
+msgstr "Zatím nebylo implementováno ..."
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2290
+#, fuzzy
+msgid "Start page for the Geography View"
+msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291
+msgid "You don't see a map here for the following reasons :
Your database is empty or not yet selected.
You have not yet selected a person.
You have no place in your database.
The selected places have no coordinates.
"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Soubor Graphviz"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Add Place"
+msgstr "Místo"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr "Místo"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Zobrazení obrázků"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Nová osoba"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Nová rodina"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Setřídit události"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "GeneWeb"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "Přid_at gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr "Obnovit gramplet"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+msgid "HtmlView"
+msgstr "HtmlView"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr "Přejít na předchozí stranu v historii"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr "Přejít na další stranu v historii"
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Obnovit"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr "Zastavit a obnovit stránku."
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr "Počáteční strana pro HTMLView"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+" \n"
+"For example: http://gramps-project.org
"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50
+#, fuzzy
+msgid "Geographic View"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51
+msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62
+msgid "Add Place"
+msgstr "Aldonu lokon"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:63
+#, fuzzy
+msgid "Link Place"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:64
+msgid "Fixed Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:65
+msgid "Free Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:66
+#, fuzzy
+msgid "Show Places"
+msgstr "Montru _ĉion"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Show Person"
+msgstr "Nova persono"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:68
+#, fuzzy
+msgid "Show Family"
+msgstr "Familio"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:69
+#, fuzzy
+msgid "Show Events"
+msgstr "Evento"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Html View"
+msgstr "Rigardo"
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77
+msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Web"
+msgstr "Sekso"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69
+#, fuzzy
+msgid "_Add a gramplet"
+msgstr "Aldonu gepatrojn"
+
+#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70
+msgid "_Undelete gramplet"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:421
+#, fuzzy
+msgid "HtmlView"
+msgstr "Rigardo"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:592
+msgid "Go to the previous page in the history"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:600
+msgid "Go to the next page in the history"
+msgstr ""
+
+#. add the Refresh action to handle the Refresh button
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:605
+#, fuzzy
+msgid "_Refresh"
+msgstr "Referencoj"
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:608
+msgid "Stop and reload the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645
+msgid "Start page for the Html View"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646
+msgid ""
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+" \n"
+"For example: http://gramps-project.org"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:105
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected media object"
+msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected media object"
+msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245
+#, fuzzy
+msgid "Media Filter Editor"
+msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248
+msgid "View in the default viewer"
+msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252
+msgid "Open the folder containing the media file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 ../src/glade/editmedia.glade.h:2
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8
+msgid "Double click image to view in an external viewer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Forigu la elektitan eventon"
+
+#: ../src/plugins/view/noteview.py:207
+#, fuzzy
+msgid "Note Filter Editor"
+msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79
+msgid "short for baptized|bap."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80
+msgid "short for chistianized|chr."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81
+msgid "short for buried|bur."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82
+msgid "short for cremated|crem."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215
+msgid "Jump to child..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261
+msgid "Jump to mother"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841
+msgid "A person was found to be his/her own ancestor."
+msgstr ""
+
+#. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity),
+#. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity),
+#. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed
+#. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1),
+#. FIXME: remove when German gtk translation is fixed
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1219
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1228
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3015
+#, fuzzy
+msgid "Home"
+msgstr "_Hejmo"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906
+#, fuzzy
+msgid "Show images"
+msgstr "Montru _ĉion"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916
+#, fuzzy
+msgid "Show marriage data"
+msgstr "Geedziĝredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964
+msgid "Tree style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972
+#, fuzzy
+msgid "Version A"
+msgstr "Versio:"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979
+#, fuzzy
+msgid "Version B"
+msgstr "Versio:"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997
+msgid "Tree size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293
+msgid "Automatic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%d generation"
+msgid_plural "%d generations"
+msgstr[0] "%s Generacio"
+msgstr[1] "%s Generacio"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341
+#, fuzzy
+msgid "Family Menu"
+msgstr "Famili-eventoj"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927
+msgid "Show unknown peoples"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938
+msgid "Mouse scroll direction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946
+#, fuzzy
+msgid "Top <-> Bottom"
+msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953
+#, fuzzy
+msgid "Left <-> Right"
+msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986
+#, fuzzy
+msgid "Version C"
+msgstr "Versio:"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025
+#, fuzzy
+msgid "Tree direction"
+msgstr "Opcioj de la sagekstremaĵoj"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71
+msgid "Vertical (top to bottom)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72
+msgid "Vertical (bottom to top)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73
+msgid "Horizontal (left to right)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74
+msgid "Horizontal (right to left)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281
+#: ../src/plugins/view/relview.py:389
+#, fuzzy
+msgid "Add New Parents..."
+msgstr "Aldonu gepatrojn"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Pedigree View"
+msgstr "Genealogio"
+
+#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123
+#, fuzzy
+msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
+msgstr "Kalkulas la nombron de la prauloj de la elektita persono"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59
+#, fuzzy
+msgid "People Tree View"
+msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:81
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82
+msgid "Expand all Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/persontreeview.py:83
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:84
+msgid "Collapse all Nodes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:57
+#, fuzzy
+msgid "Place Tree View"
+msgstr "Lokredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:4
+msgid "A view displaying places in a tree format."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78
+#, fuzzy
+msgid "Expand this Entire Group"
+msgstr "Raport-elekto"
+
+#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Collapse this Entire Group"
+msgstr "Il-elekto"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:375
+#, fuzzy
+msgid "_Reorder"
+msgstr "_Forigu"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:376
+msgid "Change order of parents and families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:381
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "_Redaktu..."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:382
+#, fuzzy
+msgid "Edit the active person"
+msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:384 ../src/plugins/view/relview.py:386
+#: ../src/plugins/view/relview.py:781
+#, fuzzy
+msgid "Add a new family with person as parent"
+msgstr "ALdonu novan personon"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:385
+#, fuzzy
+msgid "Add Partner..."
+msgstr "Partneroj"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:388 ../src/plugins/view/relview.py:390
+#: ../src/plugins/view/relview.py:775
+#, fuzzy
+msgid "Add a new set of parents"
+msgstr "Aldonu novan elementon"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:392 ../src/plugins/view/relview.py:396
+#: ../src/plugins/view/relview.py:776
+#, fuzzy
+msgid "Add person as child to an existing family"
+msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin kiel idon al la aktuala familio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:395
+#, fuzzy
+msgid "Add Existing Parents..."
+msgstr "_Malfermu jam ekzistantan datumbazon"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:634
+#, fuzzy
+msgid "Alive"
+msgstr "A_ntaŭnomo:"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:692 ../src/plugins/view/relview.py:719
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:777
+#, fuzzy
+msgid "Edit parents"
+msgstr "Aldonu gepatrojn"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:778
+#, fuzzy
+msgid "Reorder parents"
+msgstr "Forigu gepatrojn"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:779
+#, fuzzy
+msgid "Remove person as child of these parents"
+msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:783
+#, fuzzy
+msgid "Edit family"
+msgstr "Familio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:784
+#, fuzzy
+msgid "Reorder families"
+msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:785
+#, fuzzy
+msgid "Remove person as parent in this family"
+msgstr "Li estis la filo de %(father)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:838 ../src/plugins/view/relview.py:894
+#, fuzzy, python-format
+msgid " (%d sibling)"
+msgid_plural " (%d siblings)"
+msgstr[0] "Montru familinodojn"
+msgstr[1] "Montru familinodojn"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:843 ../src/plugins/view/relview.py:899
+msgid " (1 brother)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:845 ../src/plugins/view/relview.py:901
+msgid " (1 sister)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:847 ../src/plugins/view/relview.py:903
+#, fuzzy
+msgid " (1 sibling)"
+msgstr "Montru familinodojn"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:849 ../src/plugins/view/relview.py:905
+#, fuzzy
+msgid " (only child)"
+msgstr "Iliaj idoj:"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:920 ../src/plugins/view/relview.py:1369
+#, fuzzy
+msgid "Add new child to family"
+msgstr "Aldonu idon al la familio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:924 ../src/plugins/view/relview.py:1373
+#, fuzzy
+msgid "Add existing child to family"
+msgstr "Aldonu idon al la familio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1153
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s"
+msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1160 ../src/plugins/view/relview.py:1162
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s kaj %s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1223
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Relationship type: %s"
+msgstr "Parencec-tipo:"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1265
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1269
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(date)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1273
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(event_type)s: %(place)s"
+msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1284
+#, fuzzy
+msgid "Broken family detected"
+msgstr "_Automate ŝargu la lastan datumbazon"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1285
+#, fuzzy
+msgid "Please run the Check and Repair Database tool"
+msgstr "Kontrolu kaj riparu la datumbazon"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 ../src/plugins/view/relview.py:1352
+#, fuzzy, python-format
+msgid " (%d child)"
+msgid_plural " (%d children)"
+msgstr[0] "Aldonu gefilojn"
+msgstr[1] "Aldonu gefilojn"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 ../src/plugins/view/relview.py:1354
+#, fuzzy
+msgid " (no children)"
+msgstr "Iliaj idoj:"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1484
+#, fuzzy
+msgid "Add Child to Family"
+msgstr "Aldonu idon al la familio"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1617
+#, fuzzy
+msgid "Use shading"
+msgstr "Noto"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1620
+#, fuzzy
+msgid "Display edit buttons"
+msgstr "Lokredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1622
+msgid "View links as website links"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1628
+#, fuzzy
+msgid "Layout"
+msgstr "_Pri"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1639
+#, fuzzy
+msgid "Show Details"
+msgstr "Montru _ĉion"
+
+#: ../src/plugins/view/relview.py:1642
+#, fuzzy
+msgid "Show Siblings"
+msgstr "Montru familinodojn"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:84
+#, fuzzy
+msgid "Home URL"
+msgstr "_Hejmo"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:92
+msgid "Search URL"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:106
+#, fuzzy
+msgid "Add a new repository"
+msgstr "Aldonu novan filtrilon"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:108
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected repository"
+msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
+
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:149
+#, fuzzy
+msgid "Repository Filter Editor"
+msgstr "Lok-redaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Add a new source"
+msgstr "Kreas novan fonton"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected source"
+msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133
+msgid "_Merge"
+msgstr "_Kunfandu"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Source Filter Editor"
+msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233
+#, fuzzy
+msgid "Cannot merge sources."
+msgstr "Ne eblas kunfandi la lokojn."
+
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234
+#, fuzzy
+msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
+msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du lokojn. Eblas elekti duan lokon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata loko"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Event View"
+msgstr "Eventokomparo"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
+msgid "The view showing all the events"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:47
+#, fuzzy
+msgid "Family View"
+msgstr "_Famili-rigardo"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:48
+msgid "The view showing all families"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Gramplet View"
+msgstr "Kompleta"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:63
+msgid "The view allowing to see Gramplets"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Media View"
+msgstr "_Plurmedia objekto:"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:78
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all the media objects"
+msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:92
+#, fuzzy
+msgid "Note View"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:93
+msgid "The view showing all the notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:107
+#, fuzzy
+msgid "Relationship View"
+msgstr "_Parenceco:"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:108
+#, fuzzy
+msgid "The view showing all relationships of the selected person"
+msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137
+#, fuzzy
+msgid "Person Tree View"
+msgstr "_Konservu Referencon"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:138
+msgid "The view showing all people in the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Person View"
+msgstr "Persono"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:153
+msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:167
+#, fuzzy
+msgid "Place View"
+msgstr "Lokredaktilo"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:168
+msgid "The view showing all the places of the family tree"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:182
+#, fuzzy
+msgid "Repository View"
+msgstr "Raportoj"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:183
+msgid "The view showing all the repositories"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:197
+#, fuzzy
+msgid "Source View"
+msgstr "Fonto"
+
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:198
+msgid "The view showing all the sources"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Locations"
+msgstr "Alternativaj gepatroj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128
+#, fuzzy
+msgid "Postal Code"
+msgstr "Poŝtkodo:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131
+#, fuzzy
+msgid "State/ Province"
+msgstr "Ŝtato/Distrikto:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558
+#, fuzzy
+msgid "Sealed to "
+msgstr "Sigelita al geedzo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865
+#, python-format
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:880
+#, python-format
+msgid " Created for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1004
+#, fuzzy
+msgid "Html|Home"
+msgstr "_Hejmo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2978
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Eduko"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1038
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1041
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2850
+#, fuzzy
+msgid "Surnames"
+msgstr "Familinomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1011
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3309
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5772
+#, fuzzy
+msgid "Download"
+msgstr "Malsupren"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1012
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3416
+#, fuzzy
+msgid "Contact"
+msgstr "Provinco"
+
+#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1015
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1058
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4832
+#, fuzzy
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adreso:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1308
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galerio"
+
+#. add section title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
+#, fuzzy
+msgid "Narrative"
+msgstr "Edz(in)iĝinta"
+
+#. begin web title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1414
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4738
+#, fuzzy
+msgid "Web Links"
+msgstr "Eventokomparo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1476
+#, fuzzy
+msgid "Confidence"
+msgstr "Fidebleco:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1481
+#, fuzzy
+msgid "Source References"
+msgstr "Fontreferenca elekto"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1555
+#, fuzzy
+msgid "References"
+msgstr "Referencoj"
+
+#. Individual List page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1787
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1973
+#, python-format
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
+msgstr ""
+
+#. place list page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2120
+msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2887
+msgid "Letter"
+msgstr "Letero"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2141
+#, fuzzy
+msgid "Place name | Name"
+msgstr "Loknomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
+#, python-format
+msgid "Event types beginning with %(eventtype)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591
+#, fuzzy
+msgid "Previous"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592
+#, python-format
+msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2597
+#, fuzzy
+msgid "Next"
+msgstr "Teksto"
+
+#. missing media error message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2600
+msgid "The file has been moved or deleted."
+msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2735
+#, fuzzy
+msgid "File Type"
+msgstr "Filtrilo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2817
+#, fuzzy
+msgid "Missing media object:"
+msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2853
+msgid "Surnames by person count"
+msgstr ""
+
+#. page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2860
+msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2900
+#, fuzzy
+msgid "Number of People"
+msgstr "Idonombro"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3066
+msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3082
+#, fuzzy
+msgid "Source Name|Name"
+msgstr "Fontotipo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3150
+#, fuzzy
+msgid "Publication information"
+msgstr "Publikaĵaj informoj:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3197
+msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size densions above an image, click on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216
+#, fuzzy
+msgid "Media | Name"
+msgstr "Redaktu notojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218
+#, fuzzy
+msgid "Mime Type"
+msgstr "_Plurmedia objekto:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332
+#, fuzzy
+msgid "File Name"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3334
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Geedziĝlicenco"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+msgid "Last Modified"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3688
+#, fuzzy
+msgid "Ancestors"
+msgstr "Prauloj de %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3743
+#, fuzzy
+msgid "Associations"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3925
+#, fuzzy
+msgid "Nick Name"
+msgstr "Kromnomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3963
+#, fuzzy
+msgid "Age at Death"
+msgstr "Alternativa morto"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034
+#, fuzzy
+msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
+msgstr "Kreas novan fonton"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212
+#, fuzzy
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Montru familinodojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4301
+#, fuzzy
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Montru familinodojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579
+msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4594
+#, fuzzy
+msgid "Repository |Name"
+msgstr "Raportoj"
+
+#. Internet Address Book Page message
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718
+msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985
+#, python-format
+msgid "Neither %s nor %s are directories"
+msgstr "Nek %s nek %s estas dosierujoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4992
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4996
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5009
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5013
+#, python-format
+msgid "Could not create the directory: %s"
+msgstr "Ne eblis krei la dosierujon: %s"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5018
+msgid "Invalid file name"
+msgstr "Nevalida dosiernomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5019
+msgid "The archive file must be a file, not a directory"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5028
+#, fuzzy
+msgid "Narrated Web Site Report"
+msgstr "Kreu TTT-ejon"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5081
+#, python-format
+msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5086
+#, fuzzy
+msgid "Missing media objects:"
+msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5175
+#, fuzzy
+msgid "Creating individual pages"
+msgstr "Komparu person-eventojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5192
+#, fuzzy
+msgid "Creating GENDEX file"
+msgstr "Kreu GENDEX-indekson"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5232
+#, fuzzy
+msgid "Creating surname pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5246
+#, fuzzy
+msgid "Creating source pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5256
+#, fuzzy
+msgid "Creating place pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5273
+#, fuzzy
+msgid "Creating event pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5280
+#, python-format
+msgid "Creating event page %02d of %02d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#, fuzzy
+msgid "Creating media pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#. set progress bar pass for Repositories
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5341
+#, fuzzy
+msgid "Creating repository pages"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5398
+#, fuzzy
+msgid "Creating address book pages ..."
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5596
+msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5598
+msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5603
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1338
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5605
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1340
+#, fuzzy
+msgid "The destination directory for the web files"
+msgstr "La defaŭlta dosierujo por la konservado de la datumbazoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+msgid "Web site title"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5611
+#, fuzzy
+msgid "My Family Tree"
+msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5612
+#, fuzzy
+msgid "The title of the web site"
+msgstr "La stilo uzota por la subtitolo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5617
+#, fuzzy
+msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
+msgstr "Elektu dosieron"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5637
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1370
+msgid "File extension"
+msgstr "Dosiersufikso"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1373
+#, fuzzy
+msgid "The extension to be used for the web files"
+msgstr "La stilo uzota por la titolo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5643
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1376
+#, fuzzy
+msgid "Copyright"
+msgstr "_Kopirajto:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1379
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for the web files"
+msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5649
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1382
+#, fuzzy
+msgid "StyleSheet"
+msgstr "Stilo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5652
+#, fuzzy
+msgid "The stylesheet to be used for the web page"
+msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
+#, fuzzy
+msgid "Include ancestor graph"
+msgstr "Inkludu mallongan genealogian arbon"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
+msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5661
+#, fuzzy
+msgid "Graph generations"
+msgstr "Generacioj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5666
+msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676
+#, fuzzy
+msgid "Page Generation"
+msgstr "%s Generacio"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5678
+#, fuzzy
+msgid "Home page note"
+msgstr "Konservu la fonton"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5679
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the home page"
+msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5682
+#, fuzzy
+msgid "Home page image"
+msgstr "Kalkulu la aĝon"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683
+msgid "An image to be used on the home page"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5686
+#, fuzzy
+msgid "Introduction note"
+msgstr "Eduko"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+msgid "A note to be used as the introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5690
+#, fuzzy
+msgid "Introduction image"
+msgstr "Eduko"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5691
+msgid "An image to be used as the introduction"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5694
+msgid "Publisher contact note"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5695
+msgid "A note to be used as the publisher contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5698
+msgid "Publisher contact image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5699
+msgid "An image to be used as the publisher contact"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5702
+msgid "HTML user header"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5703
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used as the page header"
+msgstr "La stilo uzota por la supra paĝotitolo de la generacio."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5706
+msgid "HTML user footer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5707
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used as the page footer"
+msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710
+#, fuzzy
+msgid "Include images and media objects"
+msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a gallery of media objects"
+msgstr "Personoj kun plurmediaj objektoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715
+msgid "Max width of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5717
+msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5721
+msgid "Max height of initial image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5723
+msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5729
+#, fuzzy
+msgid "Suppress Gramps ID"
+msgstr "_GRAMPS-ID:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5730
+msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5737
+msgid "Privacy"
+msgstr "Privateco"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5739
+#, fuzzy
+msgid "Include records marked private"
+msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5740
+msgid "Whether to include private objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5743
+#, fuzzy
+msgid "Living People"
+msgstr "Kunfandu personojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5746
+#, fuzzy
+msgid "Exclude"
+msgstr "Inkludu URL-ojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5748
+msgid "Include Last Name Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5750
+msgid "Include Full Name Only"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5753
+#, fuzzy
+msgid "How to handle living people"
+msgstr "Ne utiligu bildojn por vivantaj personoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5757
+msgid "Years from death to consider living"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5759
+msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5774
+#, fuzzy
+msgid "Include download page"
+msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5775
+msgid "Whether to include a database download option"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779
+#, fuzzy
+msgid "Download page note"
+msgstr "Konservu la fonton"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780
+#, fuzzy
+msgid "A note to be used on the download page"
+msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5792
+#, fuzzy
+msgid "Download Filename"
+msgstr "Nevalida dosiernomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5794
+msgid "File to be used for downloading of database"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Description for download"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5788
+#, fuzzy
+msgid "Smith Family Tree"
+msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5798
+msgid "Give a description for this file."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#, fuzzy
+msgid "Johnson Family Tree"
+msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5801
+#, fuzzy
+msgid "Download Copyright License"
+msgstr "Neniu kopirajto"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5804
+#, fuzzy
+msgid "The copyright to be used for ths download file?"
+msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5813
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1525
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Paĝ-opcioj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5815
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1527
+#, fuzzy
+msgid "Character set encoding"
+msgstr "Bapto"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5818
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1530
+#, fuzzy
+msgid "The encoding to be used for the web files"
+msgstr "La stilo uzota por la jaretikedoj."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5821
+#, fuzzy
+msgid "Include link to home person on every page"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5822
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a link to the home person"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5825
+#, fuzzy
+msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5826
+msgid "Whether to include a birth column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5829
+#, fuzzy
+msgid "Include a column for death dates on the index pages"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5830
+msgid "Whether to include a death column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5833
+#, fuzzy
+msgid "Include a column for partners on the index pages"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5835
+msgid "Whether to include a partners column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5838
+#, fuzzy
+msgid "Include a column for parents on the index pages"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5840
+msgid "Whether to include a parents column"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5843
+#, fuzzy
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Inkudu ligon al la indeksopaĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5845
+msgid "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5849
+msgid "Sort all children in birth order"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5850
+msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5854
+#, fuzzy
+msgid "Include event pages"
+msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855
+msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858
+#, fuzzy
+msgid "Include repository pages"
+msgstr "Ekskludu fon_tojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5859
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include the Repository Pages or not?"
+msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5862
+msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
+#, fuzzy
+msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
+msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#, fuzzy
+msgid "Include address book pages"
+msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5867
+msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?"
+msgstr ""
+
+#. _('translation')
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:304
+#, python-format
+msgid "Calculating Holidays for year %04d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:453
+#, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:457
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Created for %(author)s"
+msgstr "Ŝi estas la filino de %(father)s."
+
+#. An optional link to a home page
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:529
+#, fuzzy
+msgid "html|Home"
+msgstr "_Hejmo"
+
+#. Add a link for year_glance() if requested
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:533
+#, fuzzy
+msgid "Year Glance"
+msgstr "Mortoloko"
+
+#. Number of directory levels up to get to self.html_dir / root
+#. generate progress pass for "WebCal"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:837
+#, fuzzy
+msgid "Formatting months ..."
+msgstr "Konservas %s ..."
+
+#. Number of directory levels up to get to root
+#. generate progress pass for "Year At A Glance"
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:901
+#, fuzzy
+msgid "Creating Year At A Glance calendar"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:907
+#, python-format
+msgid "%(year)d, At A Glance"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:921
+msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any!\n"
+msgstr ""
+
+#. page title
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:977
+msgid "One Day Within A Year"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1189
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(spouse)s and %(person)s"
+msgstr "%(relationship)s kun %(person)s"
+
+#. Display date as user set in preferences
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1209
+#, python-format
+msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+
+#. Create progress meter bar
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1255
+#, fuzzy
+msgid "Web Calendar Report"
+msgstr "Raport-opcioj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Title"
+msgstr "Kalendaroj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1344
+#, fuzzy
+msgid "My Family Calendar"
+msgstr "Indekso de la genealogia arbo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
+#, fuzzy
+msgid "The title of the calendar"
+msgstr "Titolo de la libro"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1385
+#, fuzzy
+msgid "The Style Sheet to be used for the web page"
+msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392
+#, fuzzy
+msgid "Content Options"
+msgstr "Dokument-opcioj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
+msgid "Create multiple year calendars"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1398
+msgid "Whether to create Multiple year calendars or not."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1402
+msgid "Start Year for the Calendar(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1404
+msgid "Enter the starting year for the calendars between 1900 - 3000"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1408
+#, fuzzy
+msgid "End Year for the Calendar(s)"
+msgstr "Nedifinita kalendaro"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1410
+msgid "Enter the ending year for the calendars between 1900 - 3000."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1427
+#, fuzzy
+msgid "Holidays will be included for the selected country"
+msgstr "Duobla klako por redakti la elektitan fonton"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447
+#, fuzzy
+msgid "Home link"
+msgstr "_Hejmo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1448
+msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468
+msgid "Jan - Jun Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1470
+#, fuzzy
+msgid "January Note"
+msgstr "Gepatroj:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471
+msgid "The note for the month of January"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1474
+#, fuzzy
+msgid "February Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475
+msgid "The note for the month of February"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1478
+#, fuzzy
+msgid "March Note"
+msgstr "Gepatroj:"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1479
+msgid "The note for the month of March"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1482
+#, fuzzy
+msgid "April Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1483
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of April"
+msgstr "La stilo uzota por la titolo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1486
+#, fuzzy
+msgid "May Note"
+msgstr "Familioj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1487
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of May"
+msgstr "La stilo uzota por la titolo de la paĝo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1490
+#, fuzzy
+msgid "June Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1491
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of June"
+msgstr "La stilo uzota por la gepatra nomo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1494
+msgid "Jul - Dec Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1496
+#, fuzzy
+msgid "July Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1497
+msgid "The note for the month of July"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1500
+#, fuzzy
+msgid "August Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1501
+msgid "The note for the month of August"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1504
+#, fuzzy
+msgid "September Note"
+msgstr "Septembro"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1505
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of September"
+msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
+#, fuzzy
+msgid "October Note"
+msgstr "Redaktu notojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1509
+#, fuzzy
+msgid "The note for the month of October"
+msgstr "La stilo uzota por la suba paĝotitolo."
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1512
+#, fuzzy
+msgid "November Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1513
+msgid "The note for the month of November"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1516
+#, fuzzy
+msgid "December Note"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1517
+msgid "The note for the month of December"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1533
+#, fuzzy
+msgid "Create \"Year At A Glance\" Calendar"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1534
+msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538
+#, fuzzy
+msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
+msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540
+#, fuzzy
+msgid "Whether to create one day pages or not"
+msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1543
+#, fuzzy
+msgid "Link to Narrated Web Report"
+msgstr "Kreu TTT-ejon"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1544
+#, fuzzy
+msgid "Whether to link data to web report or not"
+msgstr "Kreu alternativan nomon por ĉi tiu persono"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1548
+#, fuzzy
+msgid "Link prefix"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1549
+msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s old"
+msgstr "_Grasa"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1728
+#, fuzzy
+msgid "birth"
+msgstr "Naskiĝo"
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1735
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, wedding"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738
+#, python-format
+msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:31
+#, fuzzy
+msgid "Narrated Web Site"
+msgstr "Kreu TTT-ejon"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:32
+#, fuzzy
+msgid "Produces web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals"
+msgstr "Kreas TTT(HTML)-paĝojn por personoj, aŭ grupo de personoj."
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:55
+#, fuzzy
+msgid "Web Calendar"
+msgstr "Kalendaroj"
+
+#: ../src/plugins/webreport/webplugins.gpr.py:56
+#, fuzzy
+msgid "Produces web (HTML) calendars."
+msgstr "Kreas grafikan genealogian arbodiagramon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Select surname"
+msgstr "Elektu dosieron"
+
+#. we could use database.get_surname_list(), but if we do that
+#. all we get is a list of names without a count...therefore
+#. we'll traverse the entire database ourself and build up a
+#. list that we can use
+#. for name in database.get_surname_list():
+#. self.__model.append([name, 0])
+#. build up the list of surnames, keeping track of the count for each
+#. name (this can be a lengthy process, so by passing in the
+#. dictionary we can be certain we only do this once)
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:113
+#, fuzzy
+msgid "Finding Surnames"
+msgstr "Familinomo"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Finding surnames"
+msgstr "Unikaj familinomoj"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:443
+#, fuzzy
+msgid "Select a different person"
+msgstr "Elektu pli malnovan revizion"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:473
+#, fuzzy
+msgid "Select a person for the report"
+msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:532
+#, fuzzy
+msgid "Select a different family"
+msgstr "_Elektu dosieron"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s and %s (%s)"
+msgstr "%s kaj %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920
+#, python-format
+msgid "Also include %s?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086
+#, fuzzy
+msgid "Colour"
+msgstr "Lando"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430
+msgid "Save As"
+msgstr "Konservu kiel"
+
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100
+msgid "Style Editor"
+msgstr "Stil-redaktilo"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:122
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Apliku"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:277
+msgid "Report Selection"
+msgstr "Raport-elekto"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:278 ../src/glade/plugins.glade.h:4
+msgid "Select a report from those available on the left."
+msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+#, fuzzy
+msgid "_Generate"
+msgstr "Ĝenerala"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Generate selected report"
+msgstr "Kreu raportojn"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:308
+msgid "Tool Selection"
+msgstr "Il-elekto"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:309
+#, fuzzy
+msgid "Select a tool from those available on the left."
+msgstr "Elektu raporton el tiuj disponeblaj maldekstre."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:310
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:25
+msgid "_Run"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginDialogs.py:311
+#, fuzzy
+msgid "Run selected tool"
+msgstr "Ekigu ilon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:187
+msgid "Hidden"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:189
+msgid "Visible"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:237
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:288
+msgid "Info"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:240
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:291
+msgid "Hide/Unhide"
+msgstr ""
+
+#. id_col
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:248
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:300
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Registered Plugins"
+msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:267
+#, fuzzy
+msgid "Loaded"
+msgstr "mortinta"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:271
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Dosiero"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:279
+#, fuzzy
+msgid "Message"
+msgstr "Uzado"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:305
+#, fuzzy
+msgid "Loaded Plugins"
+msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
+
+#. self.addon_list.connect('button-press-event', self.button_press)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:325
+#, fuzzy
+msgid "Addon Name"
+msgstr "Regulnomo"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:340
+msgid "Path to Addon:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:357
+msgid "Install Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:360
+msgid "Install All Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:363
+msgid "Refresh Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:368
+msgid "Install Addons"
+msgstr ""
+
+#. Only show the "Reload" button when in debug mode
+#. (without -O on the command line)
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:376
+#, fuzzy
+msgid "Reload"
+msgstr "Ŝablono"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:398
+msgid "Refreshing Addon List"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:399
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:404
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:494
+msgid "Reading gramps-project.org..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:422
+msgid "Checking addon..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:430
+#, fuzzy
+msgid "Unknown Help URL"
+msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unknown URL"
+msgstr "Nekonata"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+msgid "Install all Addons"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:477
+#, fuzzy
+msgid "Installing..."
+msgstr "aŭtokonservas..."
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:493
+msgid "Installing Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:522
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:528
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Ne eblis malfermi %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:539
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: cannot open '%s'"
+msgstr "Eraro dum kopiado %s"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Error: unknown file type: '%s'"
+msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:547
+#, python-format
+msgid "Examining '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:559
+#, python-format
+msgid "Error in '%s' file: cannot load."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:571
+#, python-format
+msgid "'%s' is for this version of Gramps."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:576
+#, python-format
+msgid "Error: missing gramps_target_version = '3.2' in '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:580
+#, python-format
+msgid "Installing '%s'..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:590
+#, python-format
+msgid "Registered '%s'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:599
+msgid "Load Addon"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:650
+#, fuzzy
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nestabila"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:654
+#, fuzzy
+msgid "Fail"
+msgstr "Familio"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:669
+msgid "OK"
+msgstr "Konfirmu"
+
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:817
+msgid "Plugin Error"
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:56
+msgid "Debug"
+msgstr "Sencimigu"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:57
+msgid "Analysis and Exploration"
+msgstr "Analizo kaj eksploro"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:58
+msgid "Database Processing"
+msgstr "Prilaboras datumbazon"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:59
+#, fuzzy
+msgid "Database Repair"
+msgstr "Datumbaza kontrolo"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:60
+msgid "Revision Control"
+msgstr "Revizia kontrolo"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:61
+msgid "Utilities"
+msgstr "Utilaĵoj"
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:105
+msgid ""
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"\n"
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+msgstr ""
+
+#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111
+#, fuzzy
+msgid "_Proceed with the tool"
+msgstr "Personoj kun idoj"
+
+#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
+#. How can we distinguish custom size though?
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:202
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:200 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:261
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:360 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:382
+msgid "Custom Size"
+msgstr "Propra grando"
+
+#: ../src/ReportBase/_CommandLineReport.py:403
+msgid "Failed to write report. "
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:43
+msgid "Text Reports"
+msgstr "Tekstoraportoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:44
+msgid "Graphical Reports"
+msgstr "Grafikaj raportoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Code Generators"
+msgstr "Generacioj"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Web Pages"
+msgstr "TTT-paĝo"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:47
+msgid "Books"
+msgstr "Libroj"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Graphs"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#. First is used as default selection.
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:64
+msgid "Basic-Ash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:65
+msgid "Basic-Cypress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:66
+msgid "Basic-Lilac"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:67
+msgid "Basic-Peach"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:68
+msgid "Basic-Spruce"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:69
+msgid "Mainz"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:70
+msgid "Nebraska"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:71
+msgid "Visually Impaired"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_Constants.py:72
+#, fuzzy
+msgid "No style sheet"
+msgstr "Neniu regulo elektita"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:122
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1109
+msgid "Paper Options"
+msgstr "Paper-opcioj"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:127
+msgid "HTML Options"
+msgstr "HTML-opcioj"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:157
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1087
+msgid "Output Format"
+msgstr "Eliga formato"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:164
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1094
+#, fuzzy
+msgid "Open with default viewer"
+msgstr "Rigardu per defaŭlta bildlegilo"
+
+#: ../src/ReportBase/_DocReportDialog.py:198
+#, fuzzy
+msgid "CSS file"
+msgstr "Elektu dosieron"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:50
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes source display."
+msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:58
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes reference display."
+msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65
+#, fuzzy
+msgid "The basic style used for the endnotes notes display."
+msgstr "La baza stilo uzota por la tekstomontro."
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109
+msgid "Endnotes"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:145
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s"
+msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#.
+#. Private Constants
+#.
+#. -------------------------------------------------------------------------------
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:67
+#, fuzzy
+msgid "Default"
+msgstr "defaŭlta"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:68
+#, fuzzy
+msgid "PostScript / Helvetica"
+msgstr "PostSkripto"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:69
+msgid "TrueType / FreeSans"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76
+#, fuzzy
+msgid "Bottom, left"
+msgstr "_Malsupra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Bottom, right"
+msgstr "De maldekstre dekstren"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:78
+msgid "Top, left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:79
+#, fuzzy
+msgid "Top, Right"
+msgstr "_Kopirajto:"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:80
+#, fuzzy
+msgid "Right, bottom"
+msgstr "De supre malsupren"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:81
+#, fuzzy
+msgid "Right, top"
+msgstr "Dek_stra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:82
+#, fuzzy
+msgid "Left, bottom"
+msgstr "De supre malsupren"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:83
+#, fuzzy
+msgid "Left, top"
+msgstr "De maldekstre dekstren"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:85
+msgid "Minimal size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:86
+#, fuzzy
+msgid "Fill the given area"
+msgstr "Familinomo:"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:87
+msgid "Use optimal number of pages"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:89
+#, fuzzy
+msgid "Top"
+msgstr "_Supra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:90
+#, fuzzy
+msgid "Bottom"
+msgstr "_Malsupra"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:129
+msgid "Processing File"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:809
+#, fuzzy
+msgid "PDF (Ghostscript)"
+msgstr "PostSkripto"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:815
+msgid "PDF (Graphviz)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:827
+#, fuzzy
+msgid "Structured Vector Graphics (SVG)"
+msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:833
+#, fuzzy
+msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)"
+msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:839
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:845
+#, fuzzy
+msgid "GIF image"
+msgstr "Bildo"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:851
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:857
+#, fuzzy
+msgid "Graphviz File"
+msgstr "Graphviz-dosiero"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:936
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz Layout"
+msgstr "GraphViz-opcioj"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:943
+msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:950
+msgid "The font size, in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:953
+#, fuzzy
+msgid "Graph Direction"
+msgstr "GraphViz-opcioj"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:958
+msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:962
+msgid "Number of Horizontal Pages"
+msgstr "Nombro de horizontalaj paĝoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:963
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo horizontale."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:970
+msgid "Number of Vertical Pages"
+msgstr "Nombro de vertikalaj paĝoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:971
+#, fuzzy
+msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr "GraphViz povas krei tre grandajn grafikaĵojn sternante la grafikaĵon tra rektangula aranĝo de paĝoj. Tio kontrolas la paĝonombron en la aranĝo vertikale."
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:978
+#, fuzzy
+msgid "Paging Direction"
+msgstr "GraphViz-opcioj"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:983
+msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1001
+msgid "GraphViz Options"
+msgstr "GraphViz-opcioj"
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1004
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1009
+msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1013
+msgid "DPI"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1014
+msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1020
+#, fuzzy
+msgid "Node spacing"
+msgstr "Neniu priskribo"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1021
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1028
+msgid "Rank spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1029
+msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1036
+msgid "Use subgraphs"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1037
+msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+
+#. ###############################
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1047
+msgid "Note to add to the graph"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1049
+msgid "This text will be added to the graph."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1052
+#, fuzzy
+msgid "Note location"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1055
+msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1059
+#, fuzzy
+msgid "Note size"
+msgstr "Notoj"
+
+#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:1060
+msgid "The size of note text, in points."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:118
+msgid "Portrait"
+msgstr "Vertikala"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:119
+msgid "Landscape"
+msgstr "Horizontala"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:222 ../src/glade/styleeditor.glade.h:33
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:13
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:226
+msgid "inch|in."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:114
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfirmacio"
+
+#. Styles Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:283
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:104
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#. need any labels at top:
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:434
+msgid "Document Options"
+msgstr "Dokument-opcioj"
+
+#. Save Frame
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:449
+msgid "Filename"
+msgstr "Dosiernomo"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:481
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:506
+msgid "Permission problem"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:482
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to write under the directory %s\n"
+"\n"
+"Please select another directory or correct the permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:491
+msgid "File already exists"
+msgstr "La dosiero jam ekzistas"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:492
+msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr "Vi povas elekti ĉu anstataŭi la dosiero, aŭ ŝanĝi la elektitan dosiernomon."
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:494
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Anstataŭu"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495
+msgid "_Change filename"
+msgstr "_Ŝanĝu dosiernomon"
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:507
+#, python-format
+msgid ""
+"You do not have permission to create %s\n"
+"\n"
+"Please select another path or correct the permissions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:580
+msgid "You must select an active person for this report to work properly."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:88
+msgid "Document Styles"
+msgstr "Dokumentstiloj"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:142
+msgid "Error saving stylesheet"
+msgstr "Eraro dum konservo de la stilfolio"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:209
+msgid "Style editor"
+msgstr "Stil-redaktilo"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:210 ../src/glade/styleeditor.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid "point size|pt"
+msgstr "Familio"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:212
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Paragrafo"
+
+#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:243
+msgid "No description available"
+msgstr "Nenia priskribo disponebla"
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:112
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too many arguments in filter '%s'!\n"
+"Trying to load with subset of arguments."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:120
+#, python-format
+msgid ""
+"WARNING: Too few arguments in filter '%s'!\n"
+" Trying to load anyway in the hope this will be upgraded."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/_FilterParser.py:128
+#, python-format
+msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:92
#, fuzzy, python-format
msgid "%s contains"
@@ -18491,6 +21161,34 @@ msgstr "%s (daŭro)"
msgid "%s does not contain"
msgstr ""
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
+#, fuzzy
+msgid "Changed after:"
+msgstr "Ŝanĝu tipojn"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:27
+#, fuzzy
+msgid "but before:"
+msgstr "antaŭ"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:28
+#, fuzzy
+msgid "Objects changed after "
+msgstr "Havas la famili-atributon"
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:29
+msgid "Matches object records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:58
+msgid "Wrong format of date-time"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/_ChangedSinceBase.py:59
+#, python-format
+msgid "Only date-times in the iso format of yyyy-mm-dd hh:mm:ss, where the time part is optional, are accepted. %s does not satisfy."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45
#, fuzzy
msgid "Every object"
@@ -18525,15 +21223,6 @@ msgstr "Havas la famili-atributon"
msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83
-#, fuzzy
-msgid "Event type:"
-msgstr "_Eventotipo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:49
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -18545,17 +21234,6 @@ msgstr "_Eventotipo:"
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasData.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:472
-msgid "Place:"
-msgstr "Loko:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:51
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -18585,21 +21263,6 @@ msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
msgid "Event filters"
msgstr "Eventfiltrtiloj"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:484
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46
#, fuzzy
msgid "Object with "
@@ -18607,7 +21270,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47
#, fuzzy
-msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches objects with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44
@@ -18636,17 +21299,6 @@ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring"
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:478
-msgid "Reference count must be:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:43
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:474
-#, fuzzy
-msgid "Reference count:"
-msgstr "Informoj pri la esploranto"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:44
#, fuzzy
msgid "Objects with a reference count of "
@@ -18657,31 +21309,6 @@ msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgid "Matches objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
-#. things we want to do just once, not for every handle
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:54
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198
-msgid "lesser than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasReferenceCountBase.py:53
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:56
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198
-msgid "greater than"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:503
-msgid "Case sensitive:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:505
-msgid "Regular-Expression matching:"
-msgstr ""
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Objects with records containing "
@@ -18702,18 +21329,6 @@ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
msgid "Matches objects that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
-#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:489
-msgid "Filter name:"
-msgstr "Filtrilnomo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53
#, fuzzy
msgid "Objects matching the "
@@ -18730,23 +21345,18 @@ msgid "Objects with "
msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50
-msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41
msgid "Miscellaneous filters"
msgstr "Diversaj filtriloj"
-#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:19
+#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 ../src/glade/rule.glade.h:19
msgid "No description"
msgstr "Neniu priskribo"
-#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:89
-#, fuzzy
-msgid "Marker type:"
-msgstr "_Eventotipo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/_HasMarkerBase.py:48
msgid "Has marker of"
msgstr ""
@@ -18756,6 +21366,40 @@ msgstr ""
msgid "Matches markers of a particular type"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:23
+msgid "Persons changed after "
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122
+#, fuzzy
+msgid "Relationship path between and people matching "
+msgstr "Parenceco kun patrino"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:123
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
+#, fuzzy
+msgid "Relationship filters"
+msgstr "Parenceco kun patro"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:124
+msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:134
+#, fuzzy
+msgid "Finding relationship paths"
+msgstr "Redaktu parencecon"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:135
+#, fuzzy
+msgid "Evaluating people"
+msgstr "Elektu dosieron"
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45
#, fuzzy
msgid "Disconnected people"
@@ -18763,11 +21407,8 @@ msgstr "Izolitaj personoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
-"database"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
+msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -18786,41 +21427,25 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
msgstr ""
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Number of instances:"
-msgstr "Ĝeedziĝnombro"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:480
-msgid "Number must be:"
-msgstr ""
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:47
#, fuzzy
-msgid "People with address"
+msgid "People with addresses"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches peoplewith certain number of personal address"
+msgid "Matches people with a certain number of personal addresses"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46
-#, fuzzy
-msgid "People with association"
-msgstr "Personoj kun idoj"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47
#, fuzzy
-msgid "Matches people with association"
-msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
+msgid "People with associations"
+msgstr "Personoj kun idoj"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:84
-msgid "Personal attribute:"
-msgstr "Person-atributo:"
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:48
+#, fuzzy
+msgid "Matches people with a certain number of associations"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
@@ -18849,10 +21474,8 @@ msgstr "Havas komunan praulon kun filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
+msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun iu trovita de filtrilo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -18893,11 +21516,6 @@ msgstr "Personoj sen naskiĝdato"
msgid "Matches people with death data of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun morto aparte valora"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81
-msgid "Personal event:"
-msgstr "Person-evento:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50
#, fuzzy
msgid "People with the personal "
@@ -18908,12 +21526,6 @@ msgstr "Havas la person-eventon"
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun person-evento aparte valora"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:85
-msgid "Family attribute:"
-msgstr "Famili-atributo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the family "
@@ -18924,12 +21536,6 @@ msgstr "Havas la famili-atributon"
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
msgstr "Ekstraktas la personon kun famili-evento aparte valora"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82
-msgid "Family event:"
-msgstr "Famili-evento:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
#, fuzzy
msgid "People with the family "
@@ -18959,7 +21565,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47
#, fuzzy
-msgid "Matches person with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches person with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:46
@@ -19003,6 +21609,10 @@ msgstr "Titolo:"
msgid "Prefix:"
msgstr ""
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51
+msgid "Patronymic:"
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52
#, fuzzy
msgid "Call Name:"
@@ -19029,12 +21639,12 @@ msgstr "Personoj kun bildoj"
msgid "Matches people having a certain number of notes"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj havas komunan praulon kun specifa persono"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
#, fuzzy
msgid "People having notes containing "
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
msgstr ""
@@ -19046,19 +21656,12 @@ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
#, fuzzy
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr ""
-"Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
+msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
msgstr "Nombro de parencecoj:"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:88
-msgid "Relationship type:"
-msgstr "Parencec-tipo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48
msgid "Number of children:"
msgstr "Idonombro:"
@@ -19096,12 +21699,6 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
msgid "Matches people with a certain number of items in the source"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:487
-#, fuzzy
-msgid "Source ID:"
-msgstr "Fontoj:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46
#, fuzzy
msgid "People with the "
@@ -19167,13 +21764,6 @@ msgstr "Estas praulo de filtrilkongruanto"
msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de iu trovita de filtrilo"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:501
-msgid "Inclusive:"
-msgstr "Inkluziva:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46
#, fuzzy
msgid "Ancestors of "
@@ -19227,11 +21817,8 @@ msgid "Descendant filters"
msgstr "Praidaraj filtriloj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:53
-msgid ""
-"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a "
-"specified person"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
+msgid "Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a specified person"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj aŭ praida geedzo de specifa persono"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
@@ -19256,16 +21843,6 @@ msgstr "Ekstraktas ĉiujn praidojn de la specifa persono"
msgid "Matches all females"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn virinojn"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:482
-msgid "Number of generations:"
-msgstr "Nombro de generacioj:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53
#, fuzzy
msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away"
@@ -19273,9 +21850,7 @@ msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N "
-"generations away"
+msgid "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48
@@ -19285,8 +21860,7 @@ msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
+msgid "Matches ancestors of the default person not more than N generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47
@@ -19295,12 +21869,8 @@ msgid "Ancestors of not more than generations away"
msgstr "Estas praulo de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N "
-"generaciojn for"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47
#, fuzzy
@@ -19308,12 +21878,8 @@ msgid "Descendants of not more than generations away"
msgstr "Estas praido de persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person not more than N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N "
-"generaciojn for"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person not more than N generations away"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono ne pli ol N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48
msgid "Matches all males"
@@ -19325,12 +21891,8 @@ msgid "Ancestors of at least generations away"
msgstr "Estas praulo de persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are ancestors of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N "
-"generaciojn for"
+msgid "Matches people that are ancestors of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa personon almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47
#, fuzzy
@@ -19338,12 +21900,8 @@ msgid "Descendants of at least generations away"
msgstr "Estas praido de persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49
-msgid ""
-"Matches people that are descendants of a specified person at least N "
-"generations away"
-msgstr ""
-"Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N "
-"generaciojn for"
+msgid "Matches people that are descendants of a specified person at least N generations away"
+msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de specifa persono almenaŭ N generaciojn for"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47
#, fuzzy
@@ -19373,8 +21931,7 @@ msgstr "Estas geedzo de filtrilkongruanto"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48
#, fuzzy
msgid "Matches people married to anybody matching a filter"
-msgstr ""
-"Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
+msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45
#, fuzzy
@@ -19386,19 +21943,12 @@ msgstr "Atestanto"
msgid "Matches people who are witnesses in any event"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:51
-#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495
-#, fuzzy
-msgid "Event filter name:"
-msgstr "Eventfiltrtiloj"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
#, fuzzy
msgid "Persons with events matching the "
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:53
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:54
#, fuzzy
msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas praidoj de iu trovita de filtrilo"
@@ -19419,9 +21969,7 @@ msgid "People missing parents"
msgstr "Personoj kun bildoj"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:45
-msgid ""
-"Matches people that are children in a family with less than two parents or "
-"are not children in any family."
+msgid "Matches people that are children in a family with less than two parents or are not children in any family."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43
@@ -19490,7 +22038,7 @@ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches people whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47
@@ -19512,16 +22060,8 @@ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
msgid "Relationship path between "
msgstr "Parenceco kun patrino"
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48
-#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53
-#, fuzzy
-msgid "Relationship filters"
-msgstr "Parenceco kun patro"
-
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49
-msgid ""
-"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing "
-"the relationship path between two persons."
+msgid "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing the relationship path between two persons."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52
@@ -19530,11 +22070,14 @@ msgid "Relationship path between bookmarked persons"
msgstr "Parenceco kun patrino"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54
-msgid ""
-"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, "
-"producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
+msgid "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, producing the relationship path(s) between bookmarked persons."
msgstr ""
+#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47
+#, fuzzy
+msgid "People matching the "
+msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
+
#: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45
#, fuzzy
msgid "Every family"
@@ -19545,6 +22088,15 @@ msgstr "Familio"
msgid "Matches every family in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Families changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches family records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46
@@ -19558,7 +22110,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families where child has a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50
@@ -19595,7 +22147,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families whose father has a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50
@@ -19654,7 +22206,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a family with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasLDS.py:46
@@ -19713,7 +22265,7 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasReferenceCountOf.py:44
#, fuzzy
-msgid "Matches families objects with a certain reference count"
+msgid "Matches family objects with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47
@@ -19762,7 +22314,7 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48
#, fuzzy
-msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches families whose mother has a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50
@@ -19811,9 +22363,7 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpFatherName.py:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches families whose father has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose father has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:46
@@ -19823,9 +22373,7 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpMotherName.py:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches families whose mother has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families whose mother has a name matching a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:46
@@ -19835,9 +22383,7 @@ msgstr "Personoj kun nekompletaj nomoj"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpChildName.py:47
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches families where child has a name matching a specified regular "
-"expression"
+msgid "Matches families where some child has a name that matches a specified regular expression"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48
@@ -19845,8 +22391,9 @@ msgid "Families with matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches families whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45
#, fuzzy
@@ -19858,6 +22405,15 @@ msgstr "Dek-unua"
msgid "Matches every event in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Events changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches event records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43
#, fuzzy
msgid "Events marked private"
@@ -19868,12 +22424,6 @@ msgstr "Ne inkludu registrojn markitajn kiel privatajn"
msgid "Matches events that are indicated as private"
msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:86
-#, fuzzy
-msgid "Event attribute:"
-msgstr "Person-atributo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
msgid "Events with the attribute "
@@ -19911,7 +22461,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches an event with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasMarkerOf.py:45
@@ -19961,6 +22511,16 @@ msgstr ""
msgid "Matches events with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Events with source"
+msgstr "Personoj kun idoj"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasSource.py:44
+#, fuzzy
+msgid "Matches events with a certain number of items in the source"
+msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
+
#: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47
#, fuzzy
msgid "Events with the particular type"
@@ -19981,19 +22541,6 @@ msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
msgid "Matches events matched by the specified filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
-#. filters of another namespace, name may be same as caller!
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:493
-#, fuzzy
-msgid "Person filter name:"
-msgstr "Filtrilnomo:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:507
-#, fuzzy
-msgid "Include Family events:"
-msgstr "Inkludu la notojn"
-
#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:52
#, fuzzy
msgid "Events of persons matching the "
@@ -20004,18 +22551,12 @@ msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
msgid "Matches events of persons matched by the specified person filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:47
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:497
-#, fuzzy
-msgid "Source filter name:"
-msgstr "Filtrilnomo:"
-
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
#, fuzzy
msgid "Events with source matching the "
msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
-#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:49
+#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:50
#, fuzzy
msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
@@ -20026,8 +22567,9 @@ msgid "Events with matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches events whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45
#, fuzzy
@@ -20039,6 +22581,15 @@ msgstr "Mortoloko"
msgid "Matches every place in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Places changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Place/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches place records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Places with media"
@@ -20056,7 +22607,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a place with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoLatOrLon.py:46
@@ -20114,7 +22665,7 @@ msgid "Church Parish:"
msgstr "Paroko"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50
-#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "ZIP/Postal Code:"
msgstr "Poŝtkodo:"
@@ -20170,10 +22721,7 @@ msgid "Places in neighborhood of given position"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_InLatLonNeighborhood.py:50
-msgid ""
-"Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given "
-"height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and "
-"longitude."
+msgid "Matches places with latitude or longitude positioned in a rectangle of given height and width (in degrees), and with middlepoint the given latitude and longitude."
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45
@@ -20193,9 +22741,7 @@ msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:52
#, fuzzy
-msgid ""
-"Matches places where events happened that match the specified event filter "
-"name"
+msgid "Matches places where events happened that match the specified event filter name"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43
@@ -20214,8 +22760,9 @@ msgid "Places with matching regular expression"
msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches places whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45
#, fuzzy
@@ -20227,6 +22774,15 @@ msgstr "Ĉiu"
msgid "Matches every source in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Sources changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches source records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasGallery.py:43
#, fuzzy
msgid "Sources with media"
@@ -20244,7 +22800,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a source with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNote.py:46
@@ -20286,6 +22842,16 @@ msgstr "Oni referencis al 1 plurmedia objekto, sed ĝi ne estis trovita\n"
msgid "Matches sources with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:45
+#, fuzzy
+msgid "Sources with Repository references"
+msgstr "Personoj kun idoj"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:46
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources with certain number repository references"
+msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
+
#: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:47
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14
@@ -20338,8 +22904,9 @@ msgid "Sources with matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches sources whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45
#, fuzzy
@@ -20351,11 +22918,14 @@ msgstr "Elektu plurmedian objekton"
msgid "Matches every media object in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
-#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:45
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:23
#, fuzzy
-msgid "Media attribute:"
-msgstr "Person-atributo:"
+msgid "Media objects changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches media objects changed after a specified date:time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date:time is given."
+msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasAttribute.py:46
#, fuzzy
@@ -20374,7 +22944,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a media object with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48
@@ -20383,7 +22953,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:97
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:5
msgid "Path:"
msgstr "Vojprefikso:"
@@ -20411,8 +22981,7 @@ msgid "Media objects having notes containing "
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -20450,8 +23019,9 @@ msgid "Media Objects with matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches media objects whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45
#, fuzzy
@@ -20463,6 +23033,15 @@ msgstr "Fontredaktilo"
msgid "Matches every repository in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Repositories changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Repository/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches repository records changed after a specified date/time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date/time is given."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Repository with "
@@ -20470,7 +23049,7 @@ msgstr "Lok-redaktilo"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a repository with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43
@@ -20488,8 +23067,7 @@ msgid "Repositories having notes containing "
msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44
-msgid ""
-"Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
+msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasReferenceCountOf.py:43
@@ -20503,6 +23081,7 @@ msgid "Matches repositories with a certain reference count"
msgstr "Ekstraktas la personon kiu havas apartan parencecon"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:5
msgid "URL:"
msgstr ""
@@ -20530,8 +23109,9 @@ msgid "Repositories with matching regular expression"
msgstr ""
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49
-msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Matches repositories whose Gramps ID matches the regular expression"
+msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43
#, fuzzy
@@ -20553,6 +23133,15 @@ msgstr "Ĉiu"
msgid "Matches every note in the database"
msgstr "Ekstraktas ĉiujn personojn en la datumbazo"
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:23
+#, fuzzy
+msgid "Notes changed after "
+msgstr "Problemo dum la ŝanĝo de la sekso"
+
+#: ../src/Filters/Rules/Note/_ChangedSince.py:24
+msgid "Matches note records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:45
#, fuzzy
msgid "Note with "
@@ -20560,7 +23149,7 @@ msgstr "Personoj kun idoj"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasIdOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches a note with a specified GRAMPS ID"
+msgid "Matches a note with a specified Gramps ID"
msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa GRAMPS-ID'o"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasMarkerOf.py:45
@@ -20589,19 +23178,13 @@ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_MatchesRegexpOf.py:46
#, fuzzy
-msgid "Matches notes who contain text "
-msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
+msgid "Matches notes who contain text matching a regular expression"
+msgstr "Ekstraktas la personon edz(in)iĝintan al iu kongruanta filtrokriteriojn"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:47
msgid "Text:"
msgstr "Teksto:"
-#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:90
-#, fuzzy
-msgid "Note type:"
-msgstr "_Eventotipo:"
-
#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:50
#, fuzzy
msgid "Notes matching parameters"
@@ -20639,7 +23222,7 @@ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_RegExpIdOf.py:49
#, fuzzy
-msgid "Matches notes whose GRAMPS ID matches the regular expression"
+msgid "Matches notes whose Gramps ID matches the regular expression"
msgstr "Enmetu novan plurmedian objekton en ĉi tiun galerion"
#: ../src/Filters/Rules/Note/_NotePrivate.py:43
@@ -20654,7 +23237,7 @@ msgstr "Ekstraktas personojn kiuj estas prauloj de specifa persono"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:76
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:97
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:101
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:100
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:66
@@ -20666,7 +23249,7 @@ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:86
@@ -20681,8 +23264,8 @@ msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
msgid "any"
msgstr "Januaro"
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:131
#, python-format
msgid "example: \"%s\" or \"%s\""
msgstr ""
@@ -20709,855 +23292,289 @@ msgstr "Paroko:"
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87
#, fuzzy
-msgid "Zip/Postal code"
-msgstr "Poŝt_odo:"
+msgid "ZIP/Postal code"
+msgstr "Poŝtkodo:"
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:65
-#, fuzzy
-msgid "Person Filters"
-msgstr "Propra filtrilredaktilo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:66
-#, fuzzy
-msgid "Family Filters"
-msgstr "Familifiltriloj"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Event Filters"
-msgstr "Eventfiltrtiloj"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:68
-#, fuzzy
-msgid "Place Filters"
-msgstr "Lokredaktilo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:69
-#, fuzzy
-msgid "Source Filters"
-msgstr "Sistema filtrilredaktilo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:70
-#, fuzzy
-msgid "Media Object Filters"
-msgstr "Plurmediaj objektoj"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:71
-#, fuzzy
-msgid "Repository Filters"
-msgstr "Lok-redaktilo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:72
-#, fuzzy
-msgid "Note Filters"
-msgstr "Filtrilo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:114
-msgid "Comment"
-msgstr "Komento"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:121
-msgid "Custom Filter Editor"
-msgstr "Propra filtrilredaktilo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:189
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter?"
-msgstr "Difinu filtrilon"
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:190
-#, fuzzy
-msgid ""
-"This filter is currently being used as the base for other filters. "
-"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
-"it."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu loko estas daŭre utiligata de almenaŭ unu rikordo en la datumbazo. "
-"Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj "
-"referencas ĝin."
-
-#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:194
-#, fuzzy
-msgid "Delete Filter"
-msgstr "Difinu filtrilon"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:84
-msgid "Define filter"
-msgstr "Difinu filtrilon"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#, fuzzy
-msgid "Values"
-msgstr "Valoro"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:187
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Aldonu regulon"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:201
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Redaktu regulon"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:198 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:207
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:214
-msgid "equal to"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:297
-msgid "Select..."
-msgstr "Elektu..."
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:303
-#, fuzzy, python-format
-msgid "Select %s from a list"
-msgstr "Elektu personon el listo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:354
-#, fuzzy
-msgid "Not a valid ID"
-msgstr "Nevalida persono"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:502
-msgid "Include original person"
-msgstr "Inkludu originalan personon"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:504
-msgid "Use exact case of letters"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506
-#, fuzzy
-msgid "Use regular expression"
-msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:508
-msgid "Also family events where person is wife/husband"
-msgstr ""
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:522
-msgid "Rule Name"
-msgstr "Regulnomo"
-
-#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:608 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:619
-#: ../src/glade/rule.glade.h:20
-msgid "No rule selected"
-msgstr "Neniu regulo elektita"
-
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:78
-msgid "Filter Test"
-msgstr "Filtrotesto"
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:149
-msgid "Record is private"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/buttons.py:154
-msgid "Record is public"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:82
-#, fuzzy
-msgid "Expand this section"
-msgstr "Raport-elekto"
-
-#: ../src/widgets/expandcollapsearrow.py:85
-#, fuzzy
-msgid "Collapse this section"
-msgstr "Il-elekto"
-
-#: ../src/widgets/labels.py:92
-msgid ""
-"Click to make the active person\n"
-"Right click to display the edit menu"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/labels.py:95
-msgid "Edit icons can be enabled in the Preferences dialog"
-msgstr ""
-
-#. spell checker submenu
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:291
-msgid "Spell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:302
-msgid "_Send Mail To..."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:303
-msgid "Copy _E-mail Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:305
-#, fuzzy
-msgid "_Open Link"
-msgstr "Eventokomparo"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:306
-msgid "Copy _Link Address"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:340
-#, fuzzy
-msgid "Italic"
-msgstr "_Kursiva"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:342
-#, fuzzy
-msgid "Bold"
-msgstr "_Grasa"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:344
-#, fuzzy
-msgid "Underline"
-msgstr "_Substrekita"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:354
-#, fuzzy
-msgid "Background Color"
-msgstr "Fono"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:356
-msgid "Clear Markup"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:475
-#, fuzzy
-msgid "Select font color"
-msgstr "Elektu dosieron"
-
-#: ../src/widgets/styledtexteditor.py:477
-#, fuzzy
-msgid "Select background color"
-msgstr "Fono"
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1586
-#, fuzzy, python-format
-msgid "'%s' is not a valid value for this field"
-msgstr "%s ne estas valida dosiernomo aŭ ne ekzistas."
-
-#: ../src/widgets/validatedmaskedentry.py:1644
-msgid "This field is mandatory"
-msgstr ""
-
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:1
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1
msgid "Closes print preview window"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:2
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Print Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:3
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:3
msgid "Prints the current file"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:4
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Shows previous page"
msgstr "Elektu la antaŭajn gepatrojn"
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:5
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:5
msgid "Shows the first page"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:6
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:6
msgid "Shows the last page"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:7
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:7
msgid "Shows the next page"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:8
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Zooms the page in"
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:9
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:9
msgid "Zooms the page out"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:10
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:10
msgid "Zooms to fit the page width"
msgstr ""
-#: ../src/docgen/gtkprintpreview.glade.h:11
+#: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Zooms to fit the whole page"
msgstr "Iru al ĉi tiu TTT-paĝo"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:13
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 ../src/glade/editeventref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3
msgid "General"
msgstr "Ĝenerala"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:2
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:2
msgid "Image"
msgstr "Bildo"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:3
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:3
msgid "Preferred name"
msgstr "Preferata nomo"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:4
-msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
-msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:39
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 ../src/glade/editsource.glade.h:2
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 ../src/glade/editreporef.glade.h:5
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:4 ../src/glade/editname.glade.h:2
msgid "Abandon changes and close window"
msgstr "Rezignu pri la ŝanĝoj kaj fermu la fenestron"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:41
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 ../src/glade/editsource.glade.h:3
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 ../src/glade/editrepository.glade.h:2
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 ../src/glade/editpersonref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 ../src/glade/editchildref.glade.h:1
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:1 ../src/glade/editldsord.glade.h:1
+#: ../src/glade/editname.glade.h:3 ../src/glade/editevent.glade.h:1
msgid "Accept changes and close window"
msgstr "Akceptu ŝanĝojn kaj fermu la fenestron"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:7
-msgid ""
-"An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as "
-"\"de\" or \"van\""
-msgstr ""
-"Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de"
-"\" aŭ\"van\""
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:8
-msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
-msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:48
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 ../src/glade/editname.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Call _Name:"
msgstr "ID-Numero"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Edit the preferred name"
msgstr "Redaktu la elektitan nomon"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11
-msgid ""
-"Female\n"
-"Male\n"
-"Unknown"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Gi_ven:"
msgstr "A_ntaŭnomo:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:81
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 ../src/glade/editsource.glade.h:4
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 ../src/glade/editreporef.glade.h:8
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:8 ../src/glade/editmedia.glade.h:3
msgid "Indicates if the record is private"
msgstr ""
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16
-#, fuzzy
-msgid "S_uffix:"
-msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:12
+msgid "Part of the Given name that is the normally used name. "
+msgstr ""
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:13
+msgid ""
+"Patronimic: component of a personal name based on the name of one's father, grandfather, .... \n"
+"Title: A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Prefix: An optional prefix for the family name that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"\n"
+"Suffix: An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+msgstr "Nedeviga vorteto antaŭ la familinomo ne uzota en la alfabetordigo, kiel \"de\" aŭ\"van\""
+
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:17
msgid "The person's given name"
msgstr "La antaŭnomo de la persono"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 ../src/glade/gramps.glade.h:121
-#, fuzzy
-msgid "Tit_le:"
-msgstr "Titolo:"
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:147
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:19 ../src/glade/editname.glade.h:14
msgid "_Family:"
msgstr "_Familio:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "_Gender:"
msgstr "Sekso:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:149
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:21 ../src/glade/editsource.glade.h:6
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 ../src/glade/editreporef.glade.h:9
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 ../src/glade/editmedia.glade.h:7
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 ../src/glade/editeventref.glade.h:8
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:5 ../src/glade/editplace.glade.h:9
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:10 ../src/glade/editevent.glade.h:6
msgid "_ID:"
msgstr "_ID:"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:156
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:22 ../src/glade/editfamily.glade.h:11
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "_Marker:"
msgstr "Marto"
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:165
-#, fuzzy
-msgid "_Prefix:"
-msgstr "Familinoma vorteto:"
-
-#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:182
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editurl.glade.h:3
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:12
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:12 ../src/glade/editmediaref.glade.h:15
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:1
-msgid "\n"
+#: ../src/glade/editperson.glade.h:24
+msgid "part of a person's name indicating the family to which the person belongs"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:3
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Gramplet"
msgstr "Ĝenerala"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:4
-msgid "Alignment"
-msgstr "Aranĝo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Background color"
-msgstr "Fono"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:6
-msgid "Borders"
-msgstr "Randoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:7
-msgid "Color"
-msgstr "Koloro"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Date"
-msgstr "Morto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 ../src/glade/rule.glade.h:2
-msgid "Description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Family relationships"
-msgstr "Parencecoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:11
-msgid "Father"
-msgstr "Patro"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:12
-msgid "Font options"
-msgstr "Tipar-opcioj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Indentation"
-msgstr "Identigo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Location"
-msgstr "Informoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:16
-msgid "Mother"
-msgstr "Patrino"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:17
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared event information will be reflected "
-"in the event itself, for all participants in the event."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:18
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared repository information will be "
-"reflected in the repository itself, for all items that reference the "
-"repository."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:19
-msgid ""
-"Note: Any changes in the shared source information will be reflected "
-"in the source itself, for all items that reference the source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:20
-msgid "Note"
-msgstr "Noto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 ../src/glade/rule.glade.h:3
-#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:1
-#: ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:2
-#: ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:1
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:1
-msgid "Options"
-msgstr "Opcioj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:22
-msgid "Paragraph options"
-msgstr "Alineaj opcioj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:23
-#, fuzzy
-msgid "Parent relationships"
-msgstr "Parencecoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:24
-msgid "Preview"
-msgstr "Antaŭrigardo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:25
-#, fuzzy
-msgid "Q_uality"
-msgstr "Familio"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:26
-#, fuzzy
-msgid "Reference information"
-msgstr "Informoj pri la esploranto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Referenced Region"
-msgstr "Informoj pri la esploranto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:28
-#, fuzzy
-msgid "Relationship Information"
-msgstr "Parenceco"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:29
-#, fuzzy
-msgid "Second date"
-msgstr "Dua persono"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:30
-#, fuzzy
-msgid "Shared Information"
-msgstr "Informoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:31
-#, fuzzy
-msgid "Shared information"
-msgstr "Informoj pri la esploranto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Shared source information"
-msgstr "Informoj pri la esploranto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:33
-msgid "Size"
-msgstr "Grando"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:34
-#, fuzzy
-msgid "Spacing"
-msgstr "Kodigo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:35
-msgid "Type face"
-msgstr "Tipara fasono"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Version description"
-msgstr "Priskribo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:37
-#, fuzzy
-msgid "_Type"
-msgstr "Tipara fasono"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:38
-#, fuzzy
-msgid "A_bbreviation:"
-msgstr "Kremacio"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:40
-msgid "Abo_ve:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:42
-msgid "Add_ress:"
-msgstr "Ad_reso:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:43
-msgid "Belo_w:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Birth:"
-msgstr "Naskiĝo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:45
-#, fuzzy
-msgid "C_ity:"
-msgstr "Urbo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:46
-msgid "C_ounty:"
-msgstr "P_rovinco:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:47
-#, fuzzy
-msgid "Calenda_r:"
-msgstr "Kalendaroj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:49
-msgid "Church _parish:"
-msgstr "_Paroko:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:50
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:2
msgid "Click to delete gramplet from view"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:51
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:3
msgid "Click to expand/collapse"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:52
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Fermu _ne konservante"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:53
-msgid "Close window without changes"
-msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Co_unty:"
-msgstr "Lando:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Convert to a relative path"
-msgstr "Konvertu al loka kopio"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:56
-msgid "Corner 1: X"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:57
-msgid "Corner 2: X"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:58
-msgid "Cou_ntry:"
-msgstr "_Lando:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Count_ry:"
-msgstr "Lando:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:61
-#, fuzzy
-msgid "D_ay"
-msgstr "D_ato:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:62
-msgid "Dat_e:"
-msgstr "Dat_o:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:63
-msgid "De_scription:"
-msgstr "Pr_iskribo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Death:"
-msgstr "Morto"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:65
-#, fuzzy
-msgid "Do not ask again"
-msgstr "Ne utiligu bildojn"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:66
-#, fuzzy
-msgid "Do not show this dialog again"
-msgstr "Ne utiligu bildojn"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:68
+#: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4
msgid "Drag to move; click to detach"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Example:"
-msgstr "Templo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:70
-#, fuzzy
-msgid "Family Trees - GRAMPS"
-msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:71
-#, fuzzy
-msgid "Family:"
-msgstr "_Familio:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:72
-msgid "First li_ne:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:73
-#, fuzzy
-msgid "Format _definition:"
-msgstr "Difino de la parenceco\n"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Format _name:"
-msgstr "Libro_nomo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:75
-#, fuzzy
-msgid "Format definition details"
-msgstr "Nenia difino disponebla"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:76
-msgid "GRAMPS"
-msgstr "GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:77
-msgid "G_roup as:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:79
-msgid ""
-"If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point "
-"(0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of "
-"the rectangular region you want to use."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:80
-msgid ""
-"If you check this button, all the missing media files will be automatically "
-"treated according to the currently selected option. No further dialogs will "
-"be presented for any missing medial files."
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:82
-#, fuzzy
-msgid "Invoke date editor"
-msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:83
-msgid "Keep reference to the missing file"
-msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:84
-#, fuzzy
-msgid "LDS _Temple:"
-msgstr "Mor_mona templo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:85
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "L_atitudo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:86
-msgid "L_eft:"
-msgstr "Ma_ldekstra:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:87
-msgid "Le_ft"
-msgstr "M_aldekstra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:88
-#, fuzzy
-msgid "Mo_nth"
-msgstr "Patrino"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:89
-#, fuzzy
-msgid "Name Child:"
-msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:91
-#, fuzzy
-msgid "O_verride"
-msgstr "_Anstataŭu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:92
-msgid "Open person editor of this child"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Ordinance:"
-msgstr "Ordenado"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:95
-msgid "P_atronymic:"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:96
-#, fuzzy
-msgid "P_hone:"
-msgstr "Telefono:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:98
-#, fuzzy
-msgid "Phon_e:"
-msgstr "Telefono:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:99
-msgid "R_ight:"
-msgstr "D_ekstra:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:100
-#, fuzzy
-msgid "Re_pair"
-msgstr "Raportoj"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:101
-#, fuzzy
-msgid "Relationship to _Father:"
-msgstr "Parenceco al la patro:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Relationship to _Mother:"
-msgstr "Parenceco al la patrino:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:103
-msgid "Remove object and all references to it from the database"
-msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:104
-#, fuzzy
-msgid "Revision comment - GRAMPS"
-msgstr "Demando - GRAMPS"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:105
-msgid "Ri_ght"
-msgstr "Dek_stra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:106
-#, fuzzy
-msgid "S_treet:"
-msgstr "Elektu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:107
-msgid "Select replacement for the missing file"
-msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:108
+#: ../src/glade/baseselector.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Show all"
msgstr "_Montru ĉion"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:109
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid "Style n_ame:"
-msgstr "Stil_nomo:"
+msgid "Family relationships"
+msgstr "Parencecoj"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:110
-msgid "Suffi_x:"
-msgstr "Sufi_kso:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:111
+#: ../src/glade/reorder.glade.h:2
#, fuzzy
-msgid "Te_xt comment:"
-msgstr "_Komento:"
+msgid "Parent relationships"
+msgstr "Parencecoj"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:113
+#: ../src/glade/tipofday.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Display on startup"
+msgstr "Montru nur la _tekston"
+
+#: ../src/glade/displaystate.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Gramps"
+msgstr "Grafikaĵoj"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:1 ../src/glade/editmedia.glade.h:1
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:3
+msgid "Preview"
+msgstr "Antaŭrigardo"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Convert to a relative path"
+msgstr "Konvertu al loka kopio"
+
+#: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 ../src/glade/editsource.glade.h:8
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 ../src/glade/editmediaref.glade.h:14
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:12
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titolo:"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:1
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Fermu _ne konservante"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "Ne utiligu bildojn"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Do not show this dialog again"
+msgstr "Ne utiligu bildojn"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:4
+msgid "If you check this button, all the missing media files will be automatically treated according to the currently selected option. No further dialogs will be presented for any missing media files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:5
+msgid "Keep reference to the missing file"
+msgstr "Konservu la referencon al la mankanta dosiero"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:6
+msgid "Remove object and all references to it from the database"
+msgstr "Forigu la objekton kaj ĉiujn ĝiajn referencojn el la datumbazo"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:7
+msgid "Select replacement for the missing file"
+msgstr "Elektu anstataŭaĵon por la mankanta dosiero"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:8
+msgid "_Keep Reference"
+msgstr "_Konservu Referencon"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:9
+msgid "_Remove Object"
+msgstr "Fo_rigu Objekton"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:10
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Elektu dosieron"
+
+#: ../src/glade/questiondialog.glade.h:11
+msgid "_Use this selection for all missing media files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Example:"
+msgstr "Templo:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Format _definition:"
+msgstr "Difino de la parenceco\n"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Format _name:"
+msgstr "Libro_nomo:"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Format definition details"
+msgstr "Nenia difino disponebla"
+
+#: ../src/glade/configure.glade.h:6
#, no-c-format
msgid ""
"The following conventions are used:\n"
@@ -21570,272 +23587,627 @@ msgid ""
" %y - Patronymic %Y - PATRONYMIC"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:122
-msgid ""
-"Very Low\n"
-"Low\n"
-"Normal\n"
-"High\n"
-"Very High"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "Morto"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Q_uality"
+msgstr "Familio"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Second date"
+msgstr "Dua persono"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "_Type"
+msgstr "Tipara fasono"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Calenda_r:"
+msgstr "Kalendaroj"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "D_ay"
+msgstr "D_ato:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Dua_l dated"
+msgstr "Mortodato"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:8
+msgid "January 1"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:127
-msgid "Y"
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:9
+msgid "March 1"
msgstr ""
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:128
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:10
+msgid "March 25"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Mo_nth"
+msgstr "Patrino"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:12
+msgid "Ne_w year begins: "
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:13
+msgid "Old Style/New Style"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "September 1"
+msgstr "Septembro"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Te_xt comment:"
+msgstr "_Komento:"
+
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Y_ear"
msgstr "_Flanka listelo"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:130
-#, fuzzy
-msgid "_Association:"
-msgstr "Loko"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:131
-msgid "_Attribute:"
-msgstr "_Atributo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:132
-msgid "_Author:"
-msgstr "_Aŭtoro:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:133
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Grasa"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:134
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Malsupra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:135
-#, fuzzy
-msgid "_Call number:"
-msgstr "_Familinomo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:136
-msgid "_Center"
-msgstr "_Centra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:137
-msgid "_City/County:"
-msgstr "_Urbo/Distrikto:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:138
-msgid "_City:"
-msgstr "_Urbo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:139
-#, fuzzy
-msgid "_Close Window"
-msgstr "Fermu la fenestron"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:140
-msgid "_Confidence:"
-msgstr "_Konfidenco:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:141
-msgid "_Date:"
-msgstr "_Dato:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:142
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "_Day"
msgstr "_Dato:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:143
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Priskribo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:144
-#, fuzzy
-msgid "_Display as:"
-msgstr "Montru"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:145
-#, fuzzy
-msgid "_Display on startup"
-msgstr "Montru nur la _tekston"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:146
-msgid "_Event type:"
-msgstr "_Eventotipo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:148
-#, fuzzy
-msgid "_Given:"
-msgstr "A_ntaŭnomo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:150
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Kursiva"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:151
-msgid "_Justify"
-msgstr "_Alkadrigu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:152
-msgid "_Keep Reference"
-msgstr "_Konservu Referencon"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:153
-msgid "_Left"
-msgstr "Malde_kstra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:154
-#, fuzzy
-msgid "_Load Family Tree"
-msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:155
-msgid "_Longitude:"
-msgstr "_Longitudo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:157
-#, fuzzy
-msgid "_Media Type:"
-msgstr "_Plurmedia objekto:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:158
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "_Month"
msgstr "Patrino"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 ../src/glade/rule.glade.h:23
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nomo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:160
-msgid "_Padding:"
-msgstr "_Plenigo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:161
-#, fuzzy
-msgid "_Path:"
-msgstr "Vojprefikso:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:162
-msgid "_Person:"
-msgstr "_Persono:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:163
-#, fuzzy
-msgid "_Place Name:"
-msgstr "Loknomo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:164
-msgid "_Place:"
-msgstr "_Loko:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:166
-#, fuzzy
-msgid "_Preformatted"
-msgstr "Testament-aŭtentikigo"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:167
-#, fuzzy
-msgid "_Publication Information:"
-msgstr "Publikaĵaj informoj:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:168
-msgid "_Publication information:"
-msgstr "_Publikaĵaj informoj:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:169
-msgid "_Remove Object"
-msgstr "Fo_rigu Objekton"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:170
-#, fuzzy
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Forigu"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:171
-msgid "_Right"
-msgstr "_Dekstra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:172
-#, fuzzy
-msgid "_Role:"
-msgstr "_Dosiero:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:173
-msgid "_Roman (Times, serif)"
-msgstr "_Roma (Times, serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:174
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Elektu dosieron"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:175
-#, fuzzy
-msgid "_Sort as:"
-msgstr "_Ŝtato:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:176
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "Ŝtato/Di_strikto:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:177
-msgid "_State:"
-msgstr "_Ŝtato:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:178
-#, fuzzy
-msgid "_Status:"
-msgstr "Stato:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:179
-msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:180
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Titolo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:181
-msgid "_Top"
-msgstr "_Supra"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:183
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Substrekita"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:184
-msgid "_Use this selection for all missing media files"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:185
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Valoro:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:186
-#, fuzzy
-msgid "_Volume/Page:"
-msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:187
-msgid "_Web address:"
-msgstr "_TTT-adreso:"
-
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:188
+#: ../src/glade/dateedit.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "_Year"
msgstr "_Flanka listelo"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:189
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:1 ../src/glade/editsourceref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "A_bbreviation:"
+msgstr "Kremacio"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:5 ../src/glade/editsourceref.glade.h:8
+msgid "_Author:"
+msgstr "_Aŭtoro:"
+
+#: ../src/glade/editsource.glade.h:7
+msgid "_Publication information:"
+msgstr "_Publikaĵaj informoj:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:1
+msgid "Alignment"
+msgstr "Aranĝo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Background color"
+msgstr "Fono"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:3
+msgid "Borders"
+msgstr "Randoj"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:4
+msgid "Color"
+msgstr "Koloro"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:5 ../src/glade/rule.glade.h:2
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:6
+msgid "Font options"
+msgstr "Tipar-opcioj"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Indentation"
+msgstr "Identigo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:8 ../src/glade/editname.glade.h:1
+#: ../src/glade/rule.glade.h:3 ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:1
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:1
+msgid "Options"
+msgstr "Opcioj"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:9
+msgid "Paragraph options"
+msgstr "Alineaj opcioj"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:10
+msgid "Size"
+msgstr "Grando"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Kodigo"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:12
+msgid "Type face"
+msgstr "Tipara fasono"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:13
+msgid "Abo_ve:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:14
+msgid "Belo_w:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Cen_ter"
+msgstr "_Centra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:16
+msgid "First li_ne:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "J_ustify"
+msgstr "_Alkadrigu"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:18
+msgid "L_eft:"
+msgstr "Ma_ldekstra:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:19
+msgid "Le_ft"
+msgstr "M_aldekstra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:20
+msgid "R_ight:"
+msgstr "D_ekstra:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Righ_t"
+msgstr "Dek_stra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Style n_ame:"
+msgstr "Stil_nomo:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:23
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Grasa"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:24
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Malsupra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:25
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Kursiva"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:26
+msgid "_Left"
+msgstr "Malde_kstra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:27
+msgid "_Padding:"
+msgstr "_Plenigo:"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:28
+msgid "_Right"
+msgstr "_Dekstra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:29
+msgid "_Roman (Times, serif)"
+msgstr "_Roma (Times, serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:30
+msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:31
+msgid "_Top"
+msgstr "_Supra"
+
+#: ../src/glade/styleeditor.glade.h:32
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Substrekita"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Version description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family Trees - Gramps"
+msgstr "Redaktu personon - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Re_pair"
+msgstr "Raportoj"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Revision comment - Gramps"
+msgstr "Demando - GRAMPS"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "_Close Window"
+msgstr "Fermu la fenestron"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Load Family Tree"
+msgstr "Eksportu al Web Family Tree"
+
+#: ../src/glade/dbman.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Forigu"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:2
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Priskribo:"
+
+#: ../src/glade/editurl.glade.h:4
+msgid "_Web address:"
+msgstr "_TTT-adreso:"
+
+#: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 ../src/glade/editreporef.glade.h:11
+#: ../src/glade/rule.glade.h:23
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nomo:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:3 ../src/glade/editeventref.glade.h:3
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Reference information"
+msgstr "Informoj pri la esploranto"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:4 ../src/glade/editeventref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Shared information"
+msgstr "Informoj pri la esploranto"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Call n_umber:"
+msgstr "_Familinomo:"
+
+#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Media Type:"
+msgstr "_Plurmedia objekto:"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Association:"
+msgstr "Loko"
+
+#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3
+msgid "_Person:"
+msgstr "_Persono:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 ../src/glade/editplace.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_ity:"
+msgstr "Urbo:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 ../src/glade/editplace.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Ch_urch parish:"
+msgstr "_Paroko:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 ../src/glade/editplace.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Co_unty:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 ../src/glade/editaddress.glade.h:4
+msgid "Cou_ntry:"
+msgstr "_Lando:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 ../src/glade/editaddress.glade.h:5
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Phon_e:"
+msgstr "Telefono:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 ../src/glade/editplace.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "S_treet:"
+msgstr "Elektu"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 ../src/glade/editplace.glade.h:12
+msgid "_State:"
+msgstr "_Ŝtato:"
+
+#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 ../src/glade/editaddress.glade.h:8
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:13
msgid "_ZIP/Postal code:"
msgstr "Poŝt_odo:"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:190
-#, fuzzy
-msgid "_Zip/Postal code:"
-msgstr "Poŝt_odo:"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:1
+msgid "Father"
+msgstr "Patro"
-#: ../src/glade/gramps.glade.h:192
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:2
+msgid "Mother"
+msgstr "Patrino"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Relationship Information"
+msgstr "Parenceco"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Birth:"
+msgstr "Naskiĝo"
+
+#: ../src/glade/editfamily.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Death:"
+msgstr "Morto"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Name Child:"
+msgstr "ALdonu novan fil(in)on"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:3
+msgid "Open person editor of this child"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Relationship to _Father:"
+msgstr "Parenceco al la patro:"
+
+#: ../src/glade/editchildref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Relationship to _Mother:"
+msgstr "Parenceco al la patrino:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:1
+msgid "_Attribute:"
+msgstr "_Atributo:"
+
+#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Valoro:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2
+msgid "Add_ress:"
+msgstr "Ad_reso:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "C_ity/County:"
+msgstr "Urbo/Distrikto:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 ../src/glade/editmedia.glade.h:6
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 ../src/glade/editldsord.glade.h:5
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:9 ../src/glade/editevent.glade.h:4
+msgid "_Date:"
+msgstr "_Dato:"
+
+#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "Ŝtato/Di_strikto:"
+
+#: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 ../src/glade/editsourceref.glade.h:7
+#: ../src/glade/editname.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Invoke date editor"
+msgstr "Lanĉu mortoeventan redaktilon"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 ../src/glade/editeventref.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflected in the event itself, for all participants in the event."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Referenced Region"
+msgstr "Informoj pri la esploranto"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Shared Information"
+msgstr "Informoj"
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6
+msgid "Corner 1: X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7
+msgid "Corner 2: X"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10
+msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Path:"
+msgstr "Vojprefikso:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 ../src/glade/editevent.glade.h:3
+msgid "De_scription:"
+msgstr "Pr_iskribo:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 ../src/glade/editevent.glade.h:5
+msgid "_Event type:"
+msgstr "_Eventotipo:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 ../src/glade/editldsord.glade.h:6
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:7
+msgid "_Place:"
+msgstr "_Loko:"
+
+#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Role:"
+msgstr "_Dosiero:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Family:"
+msgstr "_Familio:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "LDS _Temple:"
+msgstr "Mor_mona templo:"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Ordinance:"
+msgstr "Ordenado"
+
+#: ../src/glade/editldsord.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Status:"
+msgstr "Stato:"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:1
+msgid "Note"
+msgstr "Noto"
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:2
+msgid ""
+"When active the whitespace in your note will be respected in reports. Use this to add formatting layout with spaces, eg a table. \n"
+"When not checked, notes are automatically cleaned in the reports, which will improve the report layout.\n"
+"Use monospace font to keep preformatting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editnote.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "_Preformatted"
+msgstr "Testament-aŭtentikigo"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "Informoj"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Count_ry:"
+msgstr "Lando:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:6
+msgid "L_atitude:"
+msgstr "L_atitudo:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:10
+msgid "_Longitude:"
+msgstr "_Longitudo:"
+
+#: ../src/glade/editplace.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Place Name:"
+msgstr "Loknomo"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:2
+msgid "Note: Any changes in the shared source information will be reflected in the source itself, for all items that reference the source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Shared source information"
+msgstr "Informoj pri la esploranto"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Con_fidence:"
+msgstr "_Konfidenco:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Publication Information:"
+msgstr "Publikaĵaj informoj:"
+
+#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Volume/Page:"
+msgstr "_Volumo/Filmo/Paĝo:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:5
+msgid "Dat_e:"
+msgstr "Dat_o:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:6
+msgid "G_roup as:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:9
+#, fuzzy
+msgid "O_verride"
+msgstr "_Anstataŭu"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:10
+msgid "P_atronymic:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:11
+msgid "Suffi_x:"
+msgstr "Sufi_kso:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Tit_le:"
+msgstr "Titolo:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Display as:"
+msgstr "Montru"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Given:"
+msgstr "A_ntaŭnomo:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_Prefix:"
+msgstr "Familinoma vorteto:"
+
+#: ../src/glade/editname.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "_Sort as:"
+msgstr "_Ŝtato:"
+
+#: ../src/glade/editevent.glade.h:2
+msgid "Close window without changes"
+msgstr "Fermu la fenestron sen ŝanĝoj"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:1
#, fuzzy
@@ -21859,13 +24231,17 @@ msgstr "Kremacio"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6
#, fuzzy
-msgid "GRAMPS ID:"
-msgstr "_GRAMPS-ID:"
+msgid "Gramps ID:"
+msgstr "Grafikaj raportoj"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7
msgid "Merge and _edit"
msgstr "Kunfandu kaj r_edaktu"
+#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8
+msgid "Other"
+msgstr "Alia"
+
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9
msgid "Place 1"
msgstr "Loko 1"
@@ -21875,8 +24251,7 @@ msgid "Place 2"
msgstr "Loko 2"
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13
-msgid ""
-"Select the person that will provide the primary data for the merged person."
+msgid "Select the person that will provide the primary data for the merged person."
msgstr ""
#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15
@@ -21895,10 +24270,6 @@ msgstr "Faru la elektitan agon"
msgid "Status:"
msgstr "Stato:"
-#: ../src/glade/plugins.glade.h:6
-msgid "_Automatically pop out when problems are detected"
-msgstr ""
-
#: ../src/glade/rule.glade.h:1
msgid "Definition"
msgstr "Difino"
@@ -21930,39 +24301,47 @@ msgid "Add another rule to the filter"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:10
-msgid ""
-"All rules must apply\n"
-"At least one rule must apply\n"
-"Exactly one rule must apply"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "All rules must apply"
+msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:13
+#: ../src/glade/rule.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "At least one rule must apply"
+msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon"
+
+#: ../src/glade/rule.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Clone the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:14
+#: ../src/glade/rule.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Co_mment:"
msgstr "Ko_mentoj:"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:15
+#: ../src/glade/rule.glade.h:14
msgid "Delete the selected filter"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:16
+#: ../src/glade/rule.glade.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete the selected rule"
msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
-#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#: ../src/glade/rule.glade.h:16
msgid "Edit the selected filter"
msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
+#: ../src/glade/rule.glade.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Edit the selected rule"
+msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
+
#: ../src/glade/rule.glade.h:18
#, fuzzy
-msgid "Edit the selected rule"
-msgstr "Redaktu la elektitan filtrilon"
+msgid "Exactly one rule must apply"
+msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon"
#: ../src/glade/rule.glade.h:21
#, fuzzy
@@ -21978,1065 +24357,1512 @@ msgstr "Forigu la elektitan filtrilon"
msgid "Clear _All"
msgstr ""
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:1
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:1
#, fuzzy
msgid "Bottom:"
msgstr "_Malsupra"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:2
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Height:"
msgstr "Alto"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:3
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Left:"
msgstr "Ma_ldekstra:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:4
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "Margins"
msgstr "Margenoj"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:5
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Metric"
msgstr "Elektu personon"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:6
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Orientation:"
msgstr "Rotacio"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:7
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Paper Settings"
+msgstr "Paper-opcioj"
+
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Paper format"
msgstr "D_atoformato:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:8
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Right:"
msgstr "D_ekstra:"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:9
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Size:"
msgstr "Grando"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:10
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Top:"
msgstr "_Supra"
-#: ../src/glade/paper_settings.glade.h:11
+#: ../src/glade/papermenu.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Width:"
msgstr "Larĝo"
-#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"\n"
-"ToDo\n"
-"NotRelated"
+msgid "NotRelated"
msgstr "Ŝablono"
-#: ../src/plugins/NotRelated.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/notrelated.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "_Marker"
msgstr "Marto"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/book.glade.h:2
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:1
msgid "Add an item to the book"
msgstr "Aldonu elementon al la libro"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:4
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:3
msgid "Book _name:"
msgstr "Libro_nomo:"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:5
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:4
msgid "Clear the book"
msgstr "Malplenigu la libron"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:6
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:5
msgid "Configure currently selected item"
msgstr "Agordu la elektitan elementon"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:7
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:6
msgid "Manage previously created books"
msgstr "Administru librojn kreitajn antaŭe"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:8
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:7
msgid "Move current selection one step down in the book"
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon malsupren en la libro"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:9
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:8
msgid "Move current selection one step up in the book"
msgstr "Movu la elektitaĵon unu ŝtupon supren en la libro"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:10
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:9
msgid "Open previously created book"
msgstr "Malfermu libron kreitan antaŭe"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:11
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:10
msgid "Remove currently selected item from the book"
msgstr "Forigu la elektitan elementon el la libro"
-#: ../src/plugins/book.glade.h:12
+#: ../src/plugins/bookreport.glade.h:11
msgid "Save current set of configured selections"
msgstr "Konservu la aktualan aron da konfiguritaj elektitaĵoj"
-#: ../src/plugins/changenames.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:1
msgid ""
"Below is a list of the family names that \n"
-"GRAMPS can convert to correct capitalization. \n"
-"Select the names you wish GRAMPS to convert. "
+"Gramps can convert to correct capitalization. \n"
+"Select the names you wish Gramps to convert. "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/changenames.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/changenames.glade.h:4
msgid "_Accept changes and close"
msgstr "_Akceptu la ŝanĝojn kaj fermu"
-#: ../src/plugins/changetype.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:1
#, fuzzy
-msgid ""
-"This tool will rename all events of one type to a different type. Once "
-"completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
-msgstr ""
-"Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,"
-"eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
+msgid "This tool will rename all events of one type to a different type. Once completed, this cannot be undone by the regular Undo function."
+msgstr "Ĉi tiu ilo alinomos ĉiujn eventojn de unu tipo al alia tipo. Kompletite,eblos malfari nur rezignante pri la ŝanĝoj ekde la lasta datumbaza konservo."
-#: ../src/plugins/changetype.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:2
msgid "_New event type:"
msgstr "_Nova eventotipo:"
-#: ../src/plugins/changetype.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/changetypes.glade.h:3
msgid "_Original event type:"
msgstr "_Originala eventotipo:"
-#: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/desbrowser.glade.h:1
msgid "Double-click on the row to edit personal information"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/eval.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:1
msgid "Error Window"
msgstr "Erarofenestro"
-#: ../src/plugins/eval.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:2
msgid "Evaluation Window"
msgstr "Taksofenestro"
-#: ../src/plugins/eval.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/eval.glade.h:3
msgid "Output Window"
msgstr "Eligofenestro"
-#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1
-msgid ""
-"The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter "
-"Editor."
-msgstr ""
-"La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la "
-"Redaktilo de Propraj Filtriloj."
-
-#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2
-msgid "_Custom filter editor"
+#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Custom filter _editor"
msgstr "_Redaktilo de propraj filtriloj"
-#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:2
+msgid "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter Editor."
+msgstr "La utilaĵo por la eventokomparo utiligas la filtrilojn difinitajn en la Redaktilo de Propraj Filtriloj."
+
+#: ../src/plugins/tool/eventcmp.glade.h:3
msgid "_Filter:"
msgstr "_Filtrilo:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:1
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:1
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:2
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:2
msgid "Warning messages"
msgstr "Avertomesaĝoj"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:3
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:3
msgid "GEDCOM Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:4
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "ANSEL"
+msgstr "_ANSEL"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "ANSI (iso-8859-1)"
+msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:6
+msgid "ASCII"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:7
msgid "Created by:"
msgstr "Kreita de:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:5
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:8
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodo:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:6
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Encoding: "
msgstr "Kodo:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:7
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:10
msgid "Families:"
msgstr "Familioj:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:8
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "File:"
msgstr "_Dosiero"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:9
-msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding"
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:12
+msgid "Gramps - GEDCOM Encoding"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:10
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "People:"
msgstr "Personoj:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:11
-msgid ""
-"This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. Sometimes, "
-"this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the "
-"import, and override the character set by selecting a different encoding "
-"below."
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:14
+msgid "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL encoding. Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual characters, undo the import, and override the character set by selecting a different encoding below."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:12
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:15
+msgid "UTF8"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Version:"
msgstr "Versio:"
-#: ../src/plugins/ImportGedcom.glade.h:13
-msgid ""
-"default\n"
-"ANSEL\n"
-"ANSI (iso-8859-1)\n"
-"ASCII\n"
-"UTF8"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/leak.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/leak.glade.h:1
msgid "Uncollected Objects"
msgstr "Nekolektitaj objektoj"
-#: ../src/plugins/merge.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:1
msgid "Match Threshold"
msgstr "Sojlo de kongrueco"
-#: ../src/plugins/merge.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Co_mpare"
+msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
+
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:4
msgid "Please be patient. This may take a while."
msgstr "Bonvolu pacienci. Povus daŭri iomete."
-#: ../src/plugins/merge.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/finddupes.glade.h:5
msgid "Use soundex codes"
msgstr "Utiligu SoundEx-kodojn"
-#: ../src/plugins/merge.glade.h:5
-#, fuzzy
-msgid "_Compare"
-msgstr "Ne eblas kunfandi personojn."
-
-#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:3
-msgid "Copy from DB to Preferences"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/ownereditor.glade.h:4
-msgid "Copy from Preferences to DB"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1
#, fuzzy
msgid ""
-"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that "
-"GRAMPS can extract from the \n"
-"current database. If you accept the changes, GRAMPS will modify the entries\n"
+"Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that Gramps can extract from the \n"
+"current database. If you accept the changes, Gramps will modify the entries\n"
"that have been selected."
msgstr ""
-"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas "
-"ekstrakti el la \n"
-"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn "
-"selektitajn."
+"Malsupre estas listo de la kromnomoj kaj titoloj kiujn GRAMPS povas ekstrakti el la \n"
+"aktuala datumbazo. Se vi akceptas la ŝanĝojn, GRAMPS modifos la rikordojn selektitajn."
-#: ../src/plugins/patchnames.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:4
#, fuzzy
msgid "_Accept and close"
msgstr "Akceptu kaj finu"
-#: ../src/plugins/relcalc.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "- default -"
+msgstr "defaŭlta"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Sekso"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:4
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "Familinomo"
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:7
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "phpGedView import"
+msgstr "Kreu raportojn"
+
+#: ../src/plugins/tool/relcalc.glade.h:1
msgid "Select a person to determine the relationship"
msgstr "Elektu personon por determini la parencecon"
-#: ../src/plugins/soundex.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:1
msgid "Close Window"
msgstr "Fermu la fenestron"
-#: ../src/plugins/soundex.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/soundgen.glade.h:3
msgid "SoundEx code:"
msgstr "SoundEx-kodo:"
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:1 ../src/plugins/verify.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:1
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:1
msgid "Double-click on a row to view/edit data"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:2 ../src/plugins/verify.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:6
msgid "In_vert marks"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:3
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:3
msgid "Search for events"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:4
msgid "Search for media"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "Search for notes"
msgstr "Montru familinodojn"
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:6
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:6
#, fuzzy
msgid "Search for places"
msgstr "Mortoloko"
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Search for repositories"
msgstr "_Forigu personon"
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Search for sources"
msgstr "Ĉiu"
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:9 ../src/plugins/verify.glade.h:24
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:24
msgid "_Mark all"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/unused.glade.h:10 ../src/plugins/verify.glade.h:26
+#: ../src/plugins/tool/removeunused.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:26
msgid "_Unmark all"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:3
#, fuzzy
msgid "Export:"
msgstr "_Eksportu"
-#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:3 ../src/plugins/ExportFtree.glade.h:2
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:5 ../src/plugins/ExportVCard.glade.h:2
-#: ../src/plugins/ExportVCalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportftree.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportvcalendar.glade.h:2
+#: ../src/plugins/export/exportvcard.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Filt_er:"
msgstr "Filtrilo:"
-#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:4
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:5
#, fuzzy
msgid "I_ndividuals"
msgstr "Personoj"
-#: ../src/plugins/ExportCsv.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:6
+msgid "Translate _Headers"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "_Marriages"
msgstr "Geedziĝo"
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:3
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:2
msgid "Exclude _notes"
msgstr "Ekskludu _notojn"
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:4
-msgid "Exclude sour_ces"
-msgstr "Ekskludu fon_tojn"
-
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:6
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:4
msgid "Reference i_mages from path: "
msgstr ""
-#: ../src/plugins/ExportGeneWeb.glade.h:7
+#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:5
msgid "Use _Living as first name"
msgstr "Utiligu _Living kiel antaŭnomon"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:2
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:2
#, fuzzy
msgid "Families"
msgstr "Nomoj"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:4
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:4
msgid "Men"
msgstr "Viroj"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:5
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:5
msgid "Women"
msgstr "Virinoj"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:7
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:7
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to bear a child"
msgstr "Maksimuma aĝo por naski idon"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:8
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:8
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to father a child"
msgstr "Maksimuma aĝo por generi idon"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:9
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:9
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum age to marry"
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:10
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:10
#, fuzzy
msgid "Maximum _age"
msgstr "Maksimuma aĝo"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:11
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:11
#, fuzzy
msgid "Maximum _span of years for all children"
msgstr "Maksimuma etendo de jaroj por ĉiuj idoj"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:12
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:12
#, fuzzy
msgid "Maximum age for an _unmarried person"
msgstr "Maksimuma aĝo por geedziĝi"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:13
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:13
#, fuzzy
msgid "Maximum husband-wife age _difference"
msgstr "Maksimuma aĝdiferenco inter edzo kaj edzino"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:14
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:14
#, fuzzy
msgid "Maximum number of _spouses for a person"
msgstr "Maksimuma nombro de edz(in)oj por persono"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:15
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:15
#, fuzzy
-msgid "Maximum number of c_hildren"
+msgid "Maximum number of chil_dren"
msgstr "Maksimuma nombro de idoj"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:16
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:16
#, fuzzy
msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage"
msgstr "Maksimuma nombro de sinsekvaj jaroj da vidv(in)eco"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:17
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:17
#, fuzzy
msgid "Maximum number of years _between children"
msgstr "Maksimuma nombro de jaroj inter idoj"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:18
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:18
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to bear a child"
msgstr "Minimuma aĝo por naski idon"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:19
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:19
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to father a child"
msgstr "Minimuma aĝo por generi idon"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:20
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:20
#, fuzzy
msgid "Mi_nimum age to marry"
msgstr "Minimuma aĝo por geedziĝi"
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:21
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:21
msgid "_Estimate missing dates"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/verify.glade.h:23
+#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:23
msgid "_Identify invalid dates"
msgstr ""
#: ../data/gramps.desktop.in.h:1
#, fuzzy
-msgid "GRAMPS Genealogy System"
+msgid "Gramps Genealogy System"
msgstr "Internaj ID'oj de GRAMPS"
#: ../data/gramps.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
msgstr ""
-#: ../data/gramps.keys.in.h:1 ../data/gramps.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "GEDCOM"
-msgstr "Eksportu GEDCOM"
-
-#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "GRAMPS XML database"
-msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
-
#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3
#, fuzzy
-msgid "GRAMPS database"
-msgstr "Konservu datumbazon"
+msgid "Gramps XML database"
+msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
-#: ../data/gramps.xml.in.h:5
+#: ../data/gramps.keys.in.h:4 ../data/gramps.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Gramps database"
+msgstr "Kreu datumbazon"
+
+#: ../data/gramps.keys.in.h:5 ../data/gramps.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Gramps package"
+msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
+
+#: ../data/gramps.xml.in.h:2
msgid "GeneWeb source file"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:1
-msgid ""
-"Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents "
-"the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in "
-"the database, click on the third button down to the right of the Children "
-"list. If the person is not already in the database, click on the second "
-"button down to the right of the Children list. After the child's information "
-"is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person."
+msgid "Adding Children To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Bookmarking Individuals: The Bookmark menu at the top of the window "
-"is a convenient place to store the names of frequently used individuals. "
-"Clicking on a bookmarked individual will make that person the Active Person. "
-"To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click "
-"on their name and click on 'add bookmark'."
+msgid "Adding Images An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:3
-msgid ""
-"Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities "
-"> Relationship calculator allows you to check if someone else in the "
-"family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as "
-"well as the common ancestors are reported."
+msgid "Ancestor View The Ancestry View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over an individual to see more information about them or right click on an individual to access other family members and setting. Play with the settings to see the different options."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:4
-msgid ""
-"Changing The Preferred Name: It is easy to manage people with several "
-"names in GRAMPS. Make the person the Active Person, doubleclick on the "
-"record, and select the Names tab. Different types of names can be added. For "
-"example, Married Name, Birth Name, etc. Selecting a preferred name is just a "
-"matter of right-clicking on the name and choosing the only item in the menu."
+msgid "Book Reports The Book report under "Reports > Books > Book Report...", allows you to collect a variety of reports into a single document. This single report is easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:5
-msgid ""
-"Contributing to GRAMPS: Want to help with GRAMPS but can't program? "
-"Not a problem. A project as large as GRAMPS requires people with a wide "
-"variety of skills. Contributions can vary from writing documentation to "
-"testing development versions to helping with the web site. Start by "
-"subscribing to the gramps developers mailing list, gramps-devel and "
-"introducing yourself. Subscription information can be found at lists.sf.net."
+msgid "Bookmarking Individuals The Bookmarks menu is a convenient place to store the names of frequently used individuals. Selecting a bookmark will make that person the Active Person. To bookmark someone make them the Active Person then go to "Bookmarks > Add Bookmark" or press Ctrl+D. You can also bookmark most of the other objects."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Different Views: There are nine different views for navigating your "
-"family: People, Relationships, Family List, Pedigree, Events, Sources, "
-"Places, Media and Repositories. Each helps you to achieve one or more "
-"specific tasks."
+msgid "Calculating Relationships To check if two people in the database are related (by blood, not marriage) try the tool under "Tools > Utilities > Relationship Calculator...". The exact relationship as well as all common ancestors are reported."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:7
-msgid ""
-"Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find "
-"possible duplicate people allows you to locate (and merge) entries of "
-"the same person entered more than once in the database."
+msgid "Changing the Active Person Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Editing The Relationship of a Child: Not all children are related by "
-"birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each "
-"parent by making the child the active person. In the Relationship View, "
-"click on the third icon to the right of the "Parents:" entry. This "
-"brings up the Family Editor. Now select the child, right-click and choose "
-""Edit relationship". Here you can set the relationship between the "
-"child and its father and mother. Relationships can be any of Adopted, Birth, "
-"Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
+msgid "Contributing to Gramps Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:9
-msgid ""
-"Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals "
-"based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People "
-"icon) and choose one of the dozen different presets. For example, all "
-"adopted people in the family tree can be located. People without a birth "
-"date mentioned can also be filtered. To get the results click Apply. If the "
-"filter controls are not visible, enable them by choosing View > "
-"Filter."
+msgid "Directing Your Research Go from what you know to what you do not. Always record everything that is known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of direction for more research. Don't waste time looking through thousands of records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"GRAMPS Mailing Lists: Want answers to your queries about GRAMPS? "
-"Check out the gramps-users list. Many people are on the list, so you're "
-"likely to get an answer quickly. If you have questions related to the "
-"development of GRAMPS, try gramps-devel. Information on both mailing lists "
-"can be found at lists.sf.net."
+msgid "Duplicate Entries "Tools > Database Processing > Find Possible Duplicate People..." allows you to locate (and merge) entries of the same person entered more than once in the database."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:11
-msgid ""
-"GRAMPS Manual: The GRAMPS manual is quite elaborate and well written. "
-"It includes details on keybindings and includes some useful tips that will "
-"help you in your genealogy work. Check it out."
+msgid "Editing Objects In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a parent or child will bring up the Relationship Editor."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:12
-msgid ""
-"GRAMPS Reports: GRAMPS offers a wide variety of reports. The Text "
-"Reports are particularly useful if you want to send the results of your "
-"family tree to members of the family via email."
+msgid "Editing the Parent-Child Relationship You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:13
-msgid ""
-"Good genealogy tip: Information collected about your family is only "
-"as good as the source it came from. Take time and trouble to record all the "
-"details of where the information came from. Whenever possible get a copy of "
-"original documents."
+msgid "Extra Reports and Tools Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"Improving GRAMPS: Users are encouraged to request enhancements to "
-"GRAMPS. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-"
-"users or gramps-devel mailing lists, or by creating a Feature Request at "
-"http://bugs.gramps-project.org Filing a Feature Request is preferred."
+msgid "Filtering People In the People View, you can 'filter' individuals based on many criteria. To define a new filter go to "Edit > Person Filter Editor". There you can name your filter and add and combine rules using the many preset rules. For example, you can define a filter to find all adopted people in the family tree. People without a birth date mentioned can also be filtered. To get the results save your filter and select it at the bottom of the Filter Sidebar, then click Apply. If the Filter Sidebar is not visible, select View > Filter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Incorrect Dates: Everyone occasionally enters dates with a nonvalid "
-"format. Incorrect date formats will show up with the red button next to the "
-"date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection "
-"dialog can be invoked by clicking on the colored button."
+msgid "Filters Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition to the many preset filters, Custom Filters can be created limited only by your imagination. Custom filters are created from "Edit > Person Filter Editor"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:16
-msgid ""
-"Inverted Filtering: Filters can easily be reversed by using the "
-"'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' "
-"filter you can select all people without children."
+msgid "Gramps Announcements Interested in getting notified when a new version of Gramps is released? Join the Gramps-announce mailing list at "Help > Gramps Mailing Lists""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:17
-msgid ""
-"Listing Events: Events in the life of any individual may be added to "
-"the database via the Person > Edit Person > Events option. This "
-"space can be used to include a wide range of options ranging from adoptions, "
-"to baptisms (and other religious ceremonies), burials, causes of death, "
-"Census listings, degrees earned, elections, emigration, military service, "
-"nobility titles, occupations, ordination, property, religion, retirement, "
-"wills, etc."
+msgid "Gramps Mailing Lists Want answers to your questions about Gramps? Check out the gramps-users email list. Many helpful people are on the list, so you're likely to get an answer quickly. If you have questions related to the development of Gramps, try the gramps-devel list. You can see the lists by selecting "Help > Gramps Mailing Lists"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:18
-msgid ""
-"Locating People: By default, each surname in the People View is "
-"listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list "
-"will expand to show all individuals with that last name."
+msgid "Gramps Reports Gramps offers a wide variety of reports. The Graphical Reports and Graphs can present complex relationships easily and the Text Reports are particularly useful if you want to send the results of your family tree to members of the family via email. If you're ready to make a website for you family tree then there's a report for that as well."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:19
-msgid ""
-"Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of "
-"GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of "
-"settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs."
+msgid "Gramps Tools Gramps comes with a rich set of tools. These allow you to undertake operations such as checking the database for errors and consistency. There are research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate people, interactive descendant browser, and many others. All tools can be accessed through the "Tools" menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:20
-msgid ""
-"Shifting a Family View: Changing the Active Person in the "
-"Relationships View is easy. Just doubleclick on the name of a person to make "
-"it the active one."
+msgid "Gramps Translators Gramps has been designed so that new translations can easily be added with little development effort. If you are interested in participating please email gramps-devel@lists.sf.net"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:21
-msgid ""
-"Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of "
-"people shown is filtered to display only people who could realistically fit "
-"the role (based on dates in the database). In case GRAMPS is wrong in making "
-"this choice, you can override that filter by checking the "Show "
-"All" checkbutton."
+msgid "Gramps for Gnome or KDE? For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing "
-"problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx "
-"utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent "
-"for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very "
-"helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other "
-"research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, "
-"go to Tools > Utilities > Generate SoundEx codes."
+msgid "Hello, привет or 喂 Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is "
-"to enter all the members of the family into the database (use Edit > "
-"Add or click on the Add button under the People menu). Then go to the "
-"Relationship View and create relationships between people."
+msgid "Improving Gramps Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"Talk to Relatives Before It Is Too Late: Your oldest relatives can be "
-"your most important source of information. They usually know things about "
-"the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about "
-"people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, "
-"you will get to hear some great stories. Don't forget to record the "
-"conversations!"
+msgid "Incorrect Dates Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"The Family View: The Family View is used to display a typical family "
-"unit---the parents, spouses and children of an individual."
+msgid "Inverted Filtering Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred "
-"(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of "
-"date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about "
-"1908" is a valid entry for a birth date in GRAMPS. See section 3.7.2.2 "
-"of the GRAMPS manual for a complete description of date entry options."
+msgid "Keeping Good Records Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"Who Was Born When: The 'Compare individual events' tool allows you to "
-"compare data of all (or some of) the individuals in your database. This is "
-"useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your "
-"database."
+msgid "Keyboard Shortcuts Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:28
-msgid ""
-"A range of dates can be given by using the format "between January 4, "
-"2000 and March 20, 2003""
+msgid "Listing Events Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:29
-msgid ""
-"An alternate name can be selected as a person's preferred name by selecting "
-"the desired name in the person's name list, bringing up the context menu by "
-"clicking the right mouse button, and selecting "set as default "
-"name" from the menu."
+msgid "Locating People By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:30
-msgid ""
-"An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and "
-"dropping it from a file manager or a web browser."
+msgid "Making a Genealogy Website You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:31
-msgid ""
-"Anyone can be chosen as the 'home person' in GRAMPS. Use Edit > Set "
-"Home Person. The home person is the person who is selected when the "
-"database is opened or when the home button is pressed."
+msgid "Managing Names It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions "
-"while recording primary information; write it exactly as you see it. Use "
-"bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of "
-"the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what "
-"appears to be an error in a source."
+msgid "Managing Places The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:33
-msgid ""
-"Birth order of children in a family can be set, even if they do not have "
-"birth dates, by using drag and drop."
+msgid "Managing Sources The Sources View shows a list of all sources in a single window. From here you can edit your sources, merge duplicates and see which individuals reference each source. You can use filters to group your sources."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:34
-msgid ""
-"Custom reports can be created by advanced users under the "plugin" "
-"system. More information on custom reports can be found at http://developers."
-"gramps-project.org"
+msgid "Media View The Media View shows a list of all media entered in the database. These can be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:35
-msgid ""
-"Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The "
-"developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual "
-"is full of information that will make your time spent on genealogy more "
-"productive."
+msgid "Merging Entries The function "Edit > Compare and Merge..." allows you to combine separately listed people into one. Select the second entry by holding the Control key as you click. This is very useful for combining two databases with overlapping people, or combining erroneously entered differing names for one individual. This also works for the Places, Sources and Repositories views."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:36
-msgid ""
-"Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition "
-"to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to "
-"create filters limited only by your imagination. Custom filters can be "
-"created from Edit > Person Filter Editor."
+msgid "Navigating Back and Forward Gramps maintains a list of previous active object such as People, Events and . You can move forward and backward through the list using "Go > Forward" and "Go > Back" or the arrow buttons."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:37
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to generate a number of reports (both text and graphical) "
-"based on your genealogical information. There is great flexibility in "
-"selecting what people are included in the reports as well as the output "
-"format (html, pdf, OpenOffice, RTF, AbiWord, KWord, LaTeX and plain text). "
-"Experiment with the reports under the Reports menu to get an idea of "
-"how powerful GRAMPS is."
+msgid "No Speaka de English? Volunteers have translated Gramps into more than 20 languages. If Gramps supports your language and it is not being displayed, set the default language in your operating system and restart Gramps."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:38
-msgid ""
-"GRAMPS allows you to import from, and export to, GEDCOM format. There is "
-"extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can "
-"exchange GRAMPS information to and from users of most other genealogy "
-"programs."
+msgid "Open Source Software The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means Gramps can be extended by any programmer since all of the source code is freely available under its license. So it's not just about free beer, it's also about freedom to study and change the tool. For more about Open Source software lookup the Free Software Foundation and the Open Source Initiative."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:39
-msgid ""
-"GRAMPS can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format "
-"allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of "
-"many html files."
+msgid "Ordering Children in a Family The birth order of children in a family can be set by using drag and drop. This order is preserved even when they do not have birth dates."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:40
-msgid ""
-"GRAMPS comes with a rich set of tools. These allow you to undertake "
-"operations such as checking database for errors and consistency, as well as "
-"research and analysis tools such as event comparison, finding duplicate "
-"people, interactive descendant browser, and others. All tools can be "
-"accessed through the Tools menu."
+msgid "Organising the Views Many of the views can presented your data as either a hierarchical tree or as a simple list. Each view can also be configured to the way you like it. Have a look to the right of the top toolbar or under the "View" menu."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:41
-msgid ""
-"GRAMPS has been designed so that new translations can easily be added with "
-"little development effort. If you are interested in participating please "
-"email gramps-devel@lists.sf.net"
+msgid "Privacy in Gramps Gramps helps you to keep personal information secure by allowing you to mark information as private. Data marked as private can be excluded from reports and data exports. Look for the padlock which toggles records between private and public."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:42
-msgid ""
-"GRAMPS has been translated to more than 20 languages. If GRAMPS supports "
-"your language and it is not being displayed, set the default language on "
-"your machine and restart GRAMPS."
+msgid "Read the Manual Don't forget to read the Gramps manual, "Help > User Manual". The developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual is full of information that will make your time spent on genealogy more productive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:43
-msgid ""
-"GRAMPS has some unique features, including the ability to input any piece of "
-"information directly into GRAMPS. All data in the data base can be "
-"rearranged/manipulated to assist the user in doing research, analysis and "
-"correlation with the potential of filling relationship gaps."
+msgid "Record Your Sources Information collected about your family is only as good as the source it came from. Take the time and trouble to record all the details of where the information came from. Whenever possible get a copy of original documents."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:44
-msgid ""
-"GRAMPS helps you to keep personal information secure by allowing you to mark "
-"information as private. Data marked as private can be excluded from reports "
-"and data exports."
+msgid "Reporting Bugs in Gramps The best way to report a bug in Gramps is to use the Gramps bug tracking system at http://bugs.gramps-project.org"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:45
-msgid ""
-"GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://"
-"www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL"
+msgid "Setting Your Preferences "Edit > Preferences..." lets you modify a number of settings, such as the path to your media files, and allows you to adjust many aspects of the Gramps presentation to your needs. Each seperate view can also be configured under "View > Configure View...""
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:46
-msgid ""
-"GRAMPS is the Genealogical Research and Analysis Management Program System. "
-"It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and "
-"research genealogical data. Gramps database back end is so robust that some "
-"users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
+msgid "Show All Checkbutton When adding an existing person as a spouse, the list of people shown is filtered to display only people who could realistically fit the role (based on dates in the database). In case Gramps is wrong in making this choice, you can override the filter by checking the Show All checkbutton."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:47
-msgid ""
-"GRAMPS is written in a computer language called Python using the GTK and "
-"GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any "
-"computer system where these programs have been ported."
+msgid "So What's in a Name? The name Gramps was suggested to the original developer, Don Allingham, by his father. It stand for Genealogical Research and Analysis Management Program System. It is a full-featured genealogy program letting you store, edit, and research genealogical data. The Gramps database back end is so robust that some users are managing genealogies containing hundreds of thousands of people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:48
-msgid ""
-"GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and "
-"backward through the list using Go > Forward and Go > Back"
-"b>."
+msgid "SoundEx can help with family research SoundEx solves a long standing problem in genealogy, how to handle spelling variations. The SoundEx utility takes a surname and generates a simplified form that is equivalent for similar sounding names. Knowing the SoundEx Code for a surname is very helpful for researching Census Data files (microfiche) at a library or other research facility. To get the SoundEx codes for surnames in your database, go to "Tools > Utilities > Generate SoundEx Codes..."."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:49
-msgid ""
-"GRAMPS makes every effort to maintain compatibility with GEDCOM, the general "
-"standard of recording genealogical information. Filters exist that make "
-"importing and exporting GEDCOM files trivial."
+msgid "Starting a New Family Tree A good way to start a new family tree is to enter all the members of the family into the database using the Person View (use "Edit > Add..." or click on the Add a new person button from the People View). Then go to the Relationship View and create relationships between people."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:50
-msgid ""
-"GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are "
-"properly displayed."
+msgid "Talk to Relatives Before It Is Too Late Your oldest relatives can be your most important source of information. They usually know things about the family that haven't been written down. They might tell you nuggets about people that may one day lead to a new avenue of research. At the very least, you will get to hear some great stories. Don't forget to record the conversations!"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:51
-msgid ""
-"GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GTK libraries are "
-"installed."
+msgid "The 'How and Why' of Your Genealogy Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be descriptive. Include why things happened, and how descendants might have been shaped by the events they went through. Narratives go a long way in making your family history come alive."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:52
-msgid ""
-"Genealogy isn't only about dates and names. It is about people. Be "
-"descriptive. Include the why of how things happened, and how "
-"descendants might have been shaped by the events they went through. "
-"Narratives go a long way in making your family history come alive."
+msgid "The Family View The Family View is used to display a typical family unit as two parents and their children."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:53
-msgid ""
-"Go from what you know to what you do not. Always record everything that is "
-"known before making conjectures. Often the facts at hand suggest plenty of "
-"direction for more research. Don't waste time looking through thousands of "
-"records hoping for a trail when you have other unexplored leads."
+msgid "The GEDCOM File Format Gramps allows you to import from, and export to, the GEDCOM format. There is extensive support for the industry standard GEDCOM version 5.5, so you can exchange Gramps information to and from users of most other genealogy programs. Filters exist that make importing and exporting GEDCOM files trivial."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:54
-msgid ""
-"In most cases double clicking on a name, source, place or media entry will "
-"bring up a window to allow you to edit the object. Note that the result can "
-"be dependent on context. For example, in the Family View clicking on a "
-"parent or child will bring up the relationship editor."
+msgid "The Gramps Code Gramps is written in a computer language called Python using the GTK and GNOME libraries for the graphical interface. Gramps is supported on any computer system where these programs have been ported. Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:55
-msgid ""
-"Interested in getting notified when a new version of GRAMPS is released? "
-"Join the gramps-announce mailing list at http://lists.sourceforge.net/lists/"
-"listinfo/gramps-announce"
+msgid "The Gramps Homepage The Gramps homepage is at http://gramps-project.org/"
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:56
-msgid ""
-"Make your data portable --- your family tree data and media can be exported "
-"directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD."
+msgid "The Gramps Software License You are free to use and share Gramps with others. Gramps is freely distributable under the GNU General Public License, see http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL to read about the rights and restrictions of this license."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:57
-msgid ""
-"Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, "
-"marriage name or aliases."
+msgid "The Gramps XML Package You can export your Family Tree as a Gramps XML Package. This is a compressed file containing your family tree data and all the media files connected to the database (images for example). This file is completely portable so is useful for backups or sharing with other Gramps users. This format has the key advantage over GEDCOM that no information is ever lost when exporting and importing."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:58
-msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages."
+msgid "The Home Person Anyone can be chosen as the Home Person in Gramps. Use "Edit > Set Home Person" in the Person View. The home person is the person who is selected when the database is opened or when the home button is pressed."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:59
-msgid ""
-"The 'merge' function allows you to combine separately listed people into "
-"one. This is very useful for combining two databases with overlapping "
-"people, or combining erroneously entered differing names for one individual."
+msgid "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The Book report, Reports > Books > Book Report, allows users to "
-"collect a variety of reports into a single document. This single report is "
-"easier to distribute than multiple reports, especially when printed."
+msgid "Web Family Tree Format Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:61
-msgid ""
-"The Free/Libre and Open Source Software (FLOSS) development model means "
-"GRAMPS can be extended by any programmer since all of the source code is "
-"freely available under its license."
+msgid "What's That For? Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:62
-msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/"
+msgid "Who Was Born When? Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results."
msgstr ""
#: ../src/data/tips.xml.in.h:63
-msgid ""
-"The Media View shows a list of all media entered in the database. These can "
-"be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more."
+msgid "Working with Dates A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor."
msgstr ""
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:64
-msgid ""
-"The Pedigree View displays a traditional pedigree chart. Hold the mouse over "
-"an individual to see more information about them or right click on an "
-"individual to view a menu to quickly access their spouses, siblings, "
-"children, or parents."
-msgstr ""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:65
-msgid ""
-"The Places View shows a list of all places in the database. The list can be "
-"sorted by a number of different criteria, such as City, County or State."
-msgstr ""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:66
-msgid ""
-"The Sources View shows a list of all sources in a single window. Double-"
-"click on each to edit, add notes, and to see which individuals reference the "
-"source."
-msgstr ""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:67
-msgid ""
-"The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS bug tracking "
-"system at http://bugs.gramps-project.org"
-msgstr ""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:68
-msgid ""
-"Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many "
-"functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it "
-"is displayed on the right side of the menu."
-msgstr ""
-
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:69
#, fuzzy
-msgid ""
-"To easily merge two people, select them both (a second person can be "
-"selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit "
-"> Fast Merge."
-msgstr ""
-"Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon "
-"tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono."
+#~ msgid "Input family tree \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "La dosiero jam ekzistas"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:70
-msgid ""
-"To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be "
-"running the GNOME desktop."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Column Editor"
+#~ msgstr "Fontredaktilo"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:71
-msgid ""
-"Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip "
-"will appear."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS: Import database"
+#~ msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:72
-msgid ""
-"You can convert your data into a GRAMPS package, which is a compressed file "
-"containing your family tree data and includes all other files used by the "
-"database, such as images. This file is completely portable so is useful for "
-"backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over "
-"GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Display format"
+#~ msgstr "Vidigoformato"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:73
-msgid ""
-"You can easily export your family tree to a web page. Select the entire "
-"database, family lines or selected individuals to a collection of web pages "
-"ready for upload to the World Wide Web."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use shading in Relationship View"
+#~ msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
-#: ../src/data/tips.xml.in.h:74
-msgid ""
-"You can link any electronic media (including non-text information) and other "
-"file types to your GRAMPS family tree."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display edit buttons on Relationship View"
+#~ msgstr "Parenceco kun %(mother)s"
+
+#~ msgid "Add Bookmark"
+#~ msgstr "Aldonu legosignon"
+
+#~ msgid "_Filter"
+#~ msgstr "_Filtrilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Loading document formats..."
+#~ msgstr "Ŝargas %s ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "title"
+#~ msgstr "Titolo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Column Editor"
+#~ msgstr "Fontredaktilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Event Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Family Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot view %s"
+#~ msgstr "Ne eblis importi %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Media Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _1"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _2"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Set Columns to _3"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Note Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#~ msgid "b."
+#~ msgstr "n."
+
+#~ msgid "d."
+#~ msgstr "m."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bap."
+#~ msgstr "n."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "bur."
+#~ msgstr "n."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Person Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Go to default person"
+#~ msgstr "_Defaŭlta persono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit selected person"
+#~ msgstr "Redaktu la elektitan eventon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Place Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s"
+#~ msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %s"
+#~ msgstr "-%s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " (1 child)"
+#~ msgstr "Listigu la idojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Repository Columns"
+#~ msgstr "Praidara raporto por %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select Source Columns"
+#~ msgstr "Elektu personon"
+
+#~ msgid "Open in %s"
+#~ msgstr "Malfermu en %s"
+
+#~ msgid "The marker '' was not in the template"
+#~ msgstr "La markaĵo '' ne estis en la ŝablono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Template Error"
+#~ msgstr "Ŝablono"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open %s\n"
+#~ "Using the default template"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ne eblis malfermi %s\n"
+#~ "uzante la defaŭltan ŝablonon"
+
+#~ msgid "Print a copy"
+#~ msgstr "Printu kopion"
+
+#~ msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)"
+#~ msgstr "SVG (Skalebla VektorGrafikaĵo)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open with %s"
+#~ msgstr "Malfermu en %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select repository"
+#~ msgstr "_Forigu personon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Children"
+#~ msgstr "Idoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s and %s are the same person."
+#~ msgstr " estas la sama persono kiel [%s]."
+
+#~ msgid "GRAMPS Book"
+#~ msgstr "GRAMPS-libro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display detailed results"
+#~ msgstr "Montru nur la _piktogramojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Minimum years between two generations"
+#~ msgstr "Paĝinterrompo inter generacioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Results"
+#~ msgstr "_Restarigu"
+
+#~ msgid "Beta"
+#~ msgstr "Beta"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering data..."
+#~ msgstr "Filtrilo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Don't include holidays"
+#~ msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d event records were modified."
+#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
+
+#~ msgid "%d broken child/family links were found\n"
+#~ msgstr "Estis trovitaj %d idaj/familiaj interrompitaj ligoj\n"
+
+#~ msgid "%d broken spouse/family links were found\n"
+#~ msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n"
+#~ msgstr "Estis trovitaj %d edz(in)aj/familiaj ligoj interrompitaj\n"
+
+#~ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n"
+#~ msgstr "Estis riparita 1 familia parenceco damaĝita\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d persons were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d repositories were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#~ msgid "%d media objects were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#~ msgid "References to %d media objects were kept\n"
+#~ msgstr "Estis konservitaj referencoj al %d plurmedia objekto\n"
+
+#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n"
+#~ msgstr "Estis anstataŭitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
+
+#~ msgid "%d missing media objects were removed\n"
+#~ msgstr "Estis forigitaj %d mankantaj plurmediaj objektoj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d invalid event references were removed\n"
+#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d places were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d sources were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d note objects were referenced, but not found\n"
+#~ msgstr "Oni referencis al %d plurmediaj objektoj, sed ili ne estis trovitaj\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d invalid name format references were removed\n"
+#~ msgstr "Estis modifitaj %d eventoregistroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Run test"
+#~ msgstr "_Restarigu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generating dates"
+#~ msgstr "Generacio 1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date Test Plugin"
+#~ msgstr "Raport-elekto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Enter Python expressions"
+#~ msgstr "Nomoj kongruantaj kun regulo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "News"
+#~ msgstr "_Nova"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Active Person's Relatives"
+#~ msgstr "Gepatroj de la aktiva persono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "b. %(birth_date)s"
+#~ msgstr " n. %(date)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "d. %(death_date)s - %(place)s"
+#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "d. %(death_date)s"
+#~ msgstr " m. %(date)s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s"
+#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(event_name)s: %(place)s"
+#~ msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(event_name)s: "
+#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
+
+#~ msgid "Python Evaluation Window"
+#~ msgstr "Python-taksofenestro"
+
+#~ msgid "Provides a window that can evaluate python code"
+#~ msgstr "Donas fenestron kiu povas taksi python-kodon"
+
+#~ msgid "Export to CD"
+#~ msgstr "Eksportu al CD"
+
+#~ msgid "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+#~ msgstr "%(file_name)s estas referencita en la datumbazo sed ne plu ekzistas. La dosiero probable estis forigita aŭ movita al alia loko. Vi povas elekti ĉu forpreni la referencon el la datumbazo ĉu konservi la referencon al la mankanta dosiero, aŭ elekti novan dosieron."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Export to CD (portable XML)"
+#~ msgstr "Eksportu al CD"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CSV spreadsheet options"
+#~ msgstr "Raport-opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Web Family Tree export options"
+#~ msgstr "Familigrupa raporto por %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GEDCOM export options"
+#~ msgstr "GEDCOM-eksporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GeneWeb export options"
+#~ msgstr "Raport-opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS package export options"
+#~ msgstr "Eksportu al GRAMPS-pakaĵo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vCalendar export options"
+#~ msgstr "Raport-opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "vCard export options"
+#~ msgstr "Raport-opcioj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS XML export options"
+#~ msgstr "GEDCOM-eksporto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS _XML database"
+#~ msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "males"
+#~ msgstr "masklo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "females"
+#~ msgstr "femalo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "all families"
+#~ msgstr "Ĉiuj personoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import data from GRAMPS packages"
+#~ msgstr "Importu el GRAMPS-pakaĵo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(date)s in %(place)s. "
+#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "spouses of %s"
+#~ msgstr "Prauloj de %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No uncollected objects\n"
+#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Uncollected Objects"
+#~ msgstr "Montru nekolektitajn objektojn"
+
+#~ msgid "Provide a window listing all uncollected objects"
+#~ msgstr "Liveru fenestron kiu listigas ĉiujn nekolektitajn objektojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS ID"
+#~ msgstr "_GRAMPS-ID:"
+
+#~ msgid "The file has been moved or deleted"
+#~ msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "event|Type"
+#~ msgstr "_Eventotipo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Filtering"
+#~ msgstr "Filtrilo"
+
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Aliaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Looking for %d people"
+#~ msgstr "Preterlasu duoblajn personojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)"
+#~ msgstr "Generacio %d havas 1 personon.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and surname prefixes that may be embedded in a person's given name field."
+#~ msgstr "Traserĉas la tutan datumbazon kaj provas ekstrakti titolojn kaj kromnomojn kiuj povus esti entenataj en antaŭnoma kampo de persono."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cause of Death"
+#~ msgstr "Mortokaŭzo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reordering GRAMPS IDs"
+#~ msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Easter"
+#~ msgstr "Kasto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Blank Calendar"
+#~ msgstr "Kalendaroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " Blank Calendar"
+#~ msgstr "Datoj kaj kalendaroj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating Blank Year calendars"
+#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Generate XHTML Calendars"
+#~ msgstr "Kreu raportojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating year %d calendars"
+#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating calendars"
+#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Creating WebCal calendars"
+#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%(short_name)s"
+#~ msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "birthday"
+#~ msgstr "Naskiĝdato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "anniversary"
+#~ msgstr "Inkludu la notojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "This prints in June"
+#~ msgstr "La antaŭnomo de la persono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Sep Note"
+#~ msgstr "Notoj"
+
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Ŝablono"
+
+#~ msgid "User Template"
+#~ msgstr "Propra ŝablono"
+
+#~ msgid "Choose File"
+#~ msgstr "Elektu la dosieron"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Open with application"
+#~ msgstr "Malfermu en %s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unmarried"
+#~ msgstr "Fraŭl(in)o"
+
+#~ msgid "He"
+#~ msgstr "Li"
+
+#~ msgid "She"
+#~ msgstr "Ŝi"
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la%(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "naskita la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s."
+#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "de %(start_date)s ĝis %(stop_date)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_date)s."
+#~ msgstr " la %(specific_date)s"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s mortis la %(death_date)s%(death_endnotes)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s."
+#~ msgstr "%(date)s en %(place)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Died: %(death_date)s."
+#~ msgstr "mortinta la %(date)s%(endnotes)s."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Died: %(death_place)s."
+#~ msgstr " en %(place)s"
+
+#~ msgid "Default Template"
+#~ msgstr "Defaŭlta ŝablono"
+
+#~ msgid "User Defined Template"
+#~ msgstr "Propra ŝablono"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Family records"
+#~ msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Event records"
+#~ msgstr "_Privata registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Place records"
+#~ msgstr "_Privata registro"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Source records"
+#~ msgstr "Kreas TTT-paĝojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Media records"
+#~ msgstr "Mankantaj plurmediaj objektoj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Repository records"
+#~ msgstr "Reordigu la GRAMPS-ID'ojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Processing Note records"
+#~ msgstr "_Privata registro"
+
+#~ msgid "Julian"
+#~ msgstr "Julia"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matches people with association"
+#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Matches notes who contain text "
+#~ msgstr "Nomoj entenantaj subĉenon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Zip/Postal code"
+#~ msgstr "Poŝt_odo:"
+
+#~ msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\""
+#~ msgstr "Titolo uzata por sin adresi al la persono, kiel \"D-ro\" aŭ \"Inĝ.\""
+
+#~ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\""
+#~ msgstr "Nedeviga vorteto post la nomo, kiel \"Jr.\" aŭ \"III\""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "S_uffix:"
+#~ msgstr "Antaŭnoma vorteto:"
+
+#~ msgid "C_ounty:"
+#~ msgstr "P_rovinco:"
+
+#~ msgid "GRAMPS"
+#~ msgstr "GRAMPS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "P_hone:"
+#~ msgstr "Telefono:"
+
+#~ msgid "_City/County:"
+#~ msgstr "_Urbo/Distrikto:"
+
+#~ msgid "_City:"
+#~ msgstr "_Urbo:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Zip/Postal code:"
+#~ msgstr "Poŝt_odo:"
+
+#~ msgid "pt"
+#~ msgstr "pt"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS ID:"
+#~ msgstr "_GRAMPS-ID:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ToDo\n"
+#~ "NotRelated"
+#~ msgstr "Ŝablono"
+
+#~ msgid "Exclude sour_ces"
+#~ msgstr "Ekskludu fon_tojn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "GRAMPS database"
+#~ msgstr "Konservu datumbazon"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "To easily merge two people, select them both (a second person can be selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit > Fast Merge."
+#~ msgstr "Por kunfandi necesas elekti ekzakte du personojn. Eblas elekti duan personon tenante premita la Stir-klavon dum elektoklako de la dezirata persono."
#, fuzzy
#~ msgid "Matches people with a source"
@@ -23074,10 +25900,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "GRAMPS: Open database"
#~ msgstr "Malfermu datumbazon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown type: %s"
-#~ msgstr "Nekonata sekso por %s.\n"
-
#, fuzzy
#~ msgid "GRAMPS XML databases"
#~ msgstr "Importu el GRAMPS-datumbazo"
@@ -23126,11 +25948,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Por komenci"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management "
-#~ "Programming System.\n"
-#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is "
-#~ "ready to be used. Any of this information can be changed in the future in "
-#~ "the Preferences dialog under the Settings menu."
+#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management Programming System.\n"
+#~ "Several options and information need to be gathered before GRAMPS is ready to be used. Any of this information can be changed in the future in the Preferences dialog under the Settings menu."
#~ msgstr ""
#~ "Bonvenon en GRAMPS, la Programsistemo\n"
#~ "por analiza administrado kaj genealogia esploro\n"
@@ -23145,16 +25964,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Informoj pri la esploranto"
#~ msgid ""
-#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User "
-#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, "
-#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
+#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, suggest improvements, and see how you can contribute.\n"
#~ "\n"
#~ "Please enjoy using GRAMPS."
#~ msgstr ""
-#~ "GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de "
-#~ "la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la "
-#~ "listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi "
-#~ "povas kontribui.\n"
+#~ "GRAMPS apartenas al la Liberprogramara projekto. Ĝia sukceso dependas de la uzantoj. La komentoj de la uzantoj estas gravaj. Bonvolu aliĝi al la listoj, rimarkigi misfunkciojn, sugesti plibonigojn kaj vidi kiel vi povas kontribui.\n"
#~ "\n"
#~ "Amuziĝu uzante GRAMPS."
@@ -23190,12 +26004,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Ne eblis malfermi %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-#~ "database and from all people and families that reference it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la "
-#~ "datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
+#~ msgid "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
+#~ msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#, fuzzy
#~ msgid "_Delete Event"
@@ -23209,10 +26019,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "%(event_type)s:"
#~ msgstr "_Eventotipo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Majo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "_Normal Size"
#~ msgstr "Normala"
@@ -23221,13 +26027,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Return to normal size"
#~ msgstr "Reiru al la indekso de la personoj"
-#~ msgid ""
-#~ "This media object is currently being used. If you delete this object, it "
-#~ "will be removed from the database and from all records that reference it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu "
-#~ "objekto, ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj "
-#~ "referencas ĝin."
+#~ msgid "This media object is currently being used. If you delete this object, it will be removed from the database and from all records that reference it."
+#~ msgstr "Ĉi tiu plurmedia objekto estas daŭre utiligata. Kaze de forigo de ĉi tiu objekto, ĝi estos forigita el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj, kiuj referencas ĝin."
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting media object will remove it from the database."
@@ -23240,12 +26041,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Forigu Plurmedian Objekton"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-#~ "database and from all people and families that reference it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la "
-#~ "datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
+#~ msgid "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
+#~ msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting place will remove it from the database."
@@ -23263,12 +26060,8 @@ msgstr ""
#~ msgstr "_Forigu personon"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the "
-#~ "database and from all people and families that reference it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la "
-#~ "datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
+#~ msgid "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all people and families that reference it."
+#~ msgstr "Ĉi tiu fonto estas daŭre utiligata. Ĝia forigo forprenos ĝin el la datumbazo kaj el ĉiuj rikordoj kiuj referencas ĝin."
#, fuzzy
#~ msgid "Deleting source will remove it from the database."
@@ -23277,16 +26070,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Delete Source"
#~ msgstr "_Forigu fonton"
-#, fuzzy
-#~ msgid "AbiWord document"
-#~ msgstr "AbiWord"
-
-#~ msgid "Could not open %s"
-#~ msgstr "Ne eblis malfermi %s"
-
-#~ msgid "Open in OpenOffice.org"
-#~ msgstr "Malfermu en OpenOffice.org"
-
#~ msgid "OpenOffice.org Writer"
#~ msgstr "OpenOffice.org Writer"
@@ -23341,10 +26124,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Center person"
#~ msgstr "Centra persono"
-#, fuzzy
-#~ msgid "People with a Calendar attribute"
-#~ msgstr "Forigu la elektitan atributon"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Use maiden names"
#~ msgstr " Li edzinigis %(name)s"
@@ -23394,16 +26173,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Layout Options"
#~ msgstr "Tipar-opcioj"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. "
-#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, "
-#~ "svg, and many other formats. For more information or to get a copy of "
-#~ "GraphViz, goto http://www.graphviz.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz "
-#~ "(dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, "
-#~ "svg, kaj multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de "
-#~ "GraphViz, iru alhttp://www.graphviz.org"
+#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www.graphviz.org"
+#~ msgstr "Kreas parencecografikaĵojn, momente nur en GraphViz-formato. GraphViz (dot) povas transformi la grafikaĵon en postskripto, jpeg, png, vrml, svg, kaj multaj aliaj formatoj. Por pliaj informoj aŭ por akiri kopion de GraphViz, iru alhttp://www.graphviz.org"
#, fuzzy
#~ msgid "vCard files"
@@ -23421,10 +26192,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Antique"
#~ msgstr "Atributo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Postal Code"
-#~ msgstr "Poŝtkodo:"
-
#~ msgid "Restrict information on living people"
#~ msgstr "Limigu la informojn pri vivantaj personoj"
@@ -23435,9 +26202,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Generate Web Site"
#~ msgstr "Kreu TTT-ejon"
-#~ msgid "Directory"
-#~ msgstr "Dosierujo"
-
#~ msgid "Target Directory"
#~ msgstr "Celdosierujo"
@@ -23460,16 +26224,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Summary of the database"
#~ msgstr "Resumo de la datumbazo"
-#~ msgid "Generates a timeline graph."
-#~ msgstr "Kreas templinian grafikaĵon."
-
#~ msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database"
#~ msgstr "Listigas la esceptojn al la asertoj aŭ kontrolas la datumbazon"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reload plugins"
-#~ msgstr "_Reŝargu kromaĵojn"
-
#, fuzzy
#~ msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book"
#~ msgstr "Titolpaĝo por la GRAMPS-libro"
@@ -23477,10 +26234,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "C_hange"
#~ msgstr "Ŝa_nĝu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%(report_name)s for %(person_name)s"
-#~ msgstr "Notoj por %(person)s:"
-
#~ msgid "Page Count"
#~ msgstr "Paĝ-nombro"
@@ -23566,17 +26319,13 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Elektu la informfonton"
#~ msgid ""
-#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the "
-#~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
+#~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n"
#~ "\n"
-#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and "
-#~ "select the Write to CD button."
+#~ "After exporting, go to the burn:/// directory in nautilus and select the Write to CD button."
#~ msgstr ""
-#~ "Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-"
-#~ "Skribilon tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n"
+#~ "Eksporto al CD ne skribos tuj la CDon. Tio preparos la Nautilus-CD-Skribilon tiel ke vi povos skribi la CDon en Nautilus.\n"
#~ "\n"
-#~ "Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj "
-#~ "elektu la butonon Write to CD."
+#~ "Post la eksporto, iru al la burn:///-dosierujo en Nautilus kaj elektu la butonon Write to CD."
#~ msgid "_Export to CD"
#~ msgstr "_Eksportu al CD"
@@ -23717,10 +26466,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "ChildRef Editor"
#~ msgstr "Stil-redaktilo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s"
-#~ msgstr "%s kaj %s"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Repo: %s"
#~ msgstr "R_aportoj"
@@ -23749,10 +26494,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cause of death"
#~ msgstr "Mortokaŭzo"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cause missing"
-#~ msgstr "Datumkonjekto"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name"
#~ msgstr "Ekstraktas la personon kun specifa (nekompleta) nomo"
@@ -23764,10 +26505,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Cause:"
#~ msgstr "_Kaŭzo:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dates"
-#~ msgstr "Dato"
-
#~ msgid "Toolbar and Statusbar"
#~ msgstr "Illistelo kaj statolistelo"
@@ -23793,13 +26530,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "The file no longer exists"
#~ msgstr "La dosiero ne plu ekzistas"
-#~ msgid ""
-#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to "
-#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave "
-#~ "this empty."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. "
-#~ "Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena."
+#~ msgid "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this empty."
+#~ msgstr "Por krei validan GEDCOM-dosieron, necesas enmeti la ĉi sekvajn informojn. Se vi ne intencas krei GEDCOM-dosierojn, vi povas lasi ĝin malplena."
#~ msgid ""
#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n"
@@ -23808,8 +26540,7 @@ msgstr ""
#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n"
#~ "change this option in the future in the Preferences dialog."
#~ msgstr ""
-#~ "GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj "
-#~ "eventotipoj\n"
+#~ "GRAMPS havas subtenon por LDS-ordinadoj, kiuj estas specialaj eventotipoj\n"
#~ "rilataj al la Eklezio de Jesuo Kristo de la Lasttagaj Sanktuloj (LDS)\n"
#~ "\n"
#~ "Vi povas elekti ĉu ebligi aŭ malebligi ĉi tiun subtenon. Vi povas ŝanĝi\n"
@@ -23818,10 +26549,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Enable LDS ordinance support"
#~ msgstr "Ebligu subtenon por LDS-ordinadoj"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Information is complete"
-#~ msgstr "aŭtokonservo kompletita"
-
#, fuzzy
#~ msgid "The database file specified could not be opened."
#~ msgstr "Ne eblis trovi la liveritan dosiernomon."
@@ -23869,15 +26596,9 @@ msgstr ""
#~ msgid " on %(specific_date)s"
#~ msgstr " la %(specific_date)s"
-#~ msgid " in %(place)s"
-#~ msgstr " en %(place)s"
-
#~ msgid "born"
#~ msgstr "naskita"
-#~ msgid "died"
-#~ msgstr "mortinta"
-
#~ msgid "Mrs."
#~ msgstr "S-ino"
@@ -23887,9 +26608,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Mr."
#~ msgstr "S-ro"
-#~ msgid " (unknown)"
-#~ msgstr " (nekonata)"
-
#~ msgid ", and they had a child named "
#~ msgstr ", kaj ili havis idon nomatan "
@@ -23935,9 +26653,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report"
#~ msgstr "Tutampleksa praulara raporto"
-#~ msgid "Descendant Graph"
-#~ msgstr "Praidara grafikaĵo"
-
#, fuzzy
#~ msgid "d. %(death_year)d"
#~ msgstr " m. %(date)s)"
@@ -23964,22 +26679,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Test"
#~ msgstr "cirkaŭ"
-#~ msgid ""
-#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select "
-#~ "people included in reports, exports, and other utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas "
-#~ "uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj "
-#~ "utilaĵoj."
+#~ msgid "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select people included in reports, exports, and other utilities."
+#~ msgstr "Propra filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj."
-#~ msgid ""
-#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone "
-#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other "
-#~ "utilities."
-#~ msgstr ""
-#~ "La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni "
-#~ "povas uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en "
-#~ "aliaj utilaĵoj."
+#~ msgid "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on the system to select people included in reports, exports, and other utilities."
+#~ msgstr "La Sistema Filtrilredaktilo konstruas proprajn filtrilojn, kiujn oni povas uzi por elekti personojn inkluditajn en raportoj, eksportoj, kaj en aliaj utilaĵoj."
#~ msgid "Generation No. %d"
#~ msgstr "Generacio N-ro %d"
@@ -24012,9 +26716,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker."
#~ msgstr "Produktas tekstan praidaran raporton similan al Family Tree Maker."
-#~ msgid "Page Options"
-#~ msgstr "Paĝ-opcioj"
-
#~ msgid "Individual Summary"
#~ msgstr "Person-resumo"
@@ -24022,113 +26723,59 @@ msgstr ""
#~ msgid "SoundEx code generator tool"
#~ msgstr "SoundEx-kodogenerilo"
-#~ msgid ""
-#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
-#~ "d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %"
-#~ "(bapyear)d.\n"
+#~ msgid "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
+#~ msgstr "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)"
-#~ "d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %"
-#~ "(bapyear)d.\n"
+#~ msgid "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
+#~ msgstr "Baptita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptta %(bapyear)d.\n"
#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
+#~ msgstr "Baptita malfrue: %(male_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
+#~ msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n"
+#~ msgstr "Baptita malfrue: %(female_name)s naskita %(byear)d, baptita %(bapyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita "
-#~ "%(buryear)d.\n"
+#~ msgid "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, "
-#~ "entombigita %(buryear)d.\n"
+#~ msgid "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita antaŭ la morto: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %"
-#~ "(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita malfrue: %(male_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %"
-#~ "(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita malfrue: %(female_name)s mortinta %(dyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %"
-#~ "(dyear)d.\n"
+#~ msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %"
-#~ "(dyear)d.\n"
+#~ msgstr "Mortinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %"
-#~ "(dyear)d.\n"
+#~ msgid "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
+#~ msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)"
-#~ "d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %"
-#~ "(dyear)d.\n"
+#~ msgid "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n"
+#~ msgstr "Mortinta antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, mortinta %(dyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, "
-#~ "entombigita %(buryear)d.\n"
+#~ msgid "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, "
-#~ "entombigita %(buryear)d.\n"
+#~ msgid "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
-#~ "(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, "
-#~ "entombigita %(buryear)d.\n"
+#~ msgid "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita antaŭ la bapto: %(male_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %"
-#~ "(buryear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, "
-#~ "entombigita %(buryear)d.\n"
+#~ msgid "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)d.\n"
+#~ msgstr "Entombigita antaŭ la bapto: %(female_name)s baptita %(bapyear)d, entombigita %(buryear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
-#~ "(ageatdeath)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la "
-#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
+#~ msgid "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n"
+#~ msgstr "Tro maljuna: %(male_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %"
-#~ "(ageatdeath)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la "
-#~ "aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
+#~ msgid "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %(ageatdeath)d.\n"
+#~ msgstr "Tro maljuna: %(female_name)s naskita %(byear)d, mortinta %(dyear)d, je la aĝo de %(ageatdeath)d.\n"
#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n"
#~ msgstr "Ambigua sekso por %s.\n"
@@ -24139,19 +26786,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n"
#~ msgstr "Tro da edziniĝoj: %(female_name)s edziniĝinta %(nfam)d fojojn.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %"
-#~ "(ageatdeath)d years.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %"
-#~ "(ageatdeath)d jaroj.\n"
+#~ msgid "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n"
+#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlo: %(male_name)s mortis fraŭlo, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %"
-#~ "(ageatdeath)d years.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %"
-#~ "(ageatdeath)d jaroj.\n"
+#~ msgid "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)d years.\n"
+#~ msgstr "Maljuna kaj fraŭlino: %(female_name)s mortis fraŭlino, je la aĝo de %(ageatdeath)d jaroj.\n"
#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n"
#~ msgstr "Samseksula geedziĝo: %s en familio %s.\n"
@@ -24162,78 +26801,41 @@ msgstr ""
#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n"
#~ msgstr "Vira edzino: %s en familio %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d "
-#~ "to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %"
-#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Edziĝinta antaŭ la naskiĝo: %(male_name)s naskita %(byear)d, edziĝinta %(maryear)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d "
-#~ "to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, "
-#~ "edziniĝinta %(maryear)d al %(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Edziniĝinta antaŭ la naskiĝo: %(female_name)s naskita %(byear)d, edziniĝinta %(maryear)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %"
-#~ "(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Tro frua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al "
-#~ "%(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Tro frua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %"
-#~ "(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Tro malfrua edziĝo: %(male_name)s edziĝinta je la aĝo de %(marage)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al "
-#~ "%(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Tro malfrua edziniĝo: %(female_name)s edziniĝinta je la aĝo %(marage)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to "
-#~ "%(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %"
-#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Edziĝinta post la morto: %(male_name)s mortis %(dyear)d, edziĝis %(maryear)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d "
-#~ "to %(spouse)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %"
-#~ "(maryear)d al %(spouse)s.\n"
+#~ msgid "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %(spouse)s.\n"
+#~ msgstr "Edziniĝinta post la morto: %(female_name)s mortis %(dyear)d, edziniĝis %(maryear)d al %(spouse)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %"
-#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %"
-#~ "(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
+#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
+#~ msgstr "Edziĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(male_name)s edziĝis %(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %"
-#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %"
-#~ "(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
+#~ msgid "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n"
+#~ msgstr "Edziniĝo antaŭ la naskiĝo de antaŭa familio: %(female_name)s edziniĝis %(maryear)d al %(spouse)s, antaŭa naskiĝo %(prev_cbyear)d.\n"
#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n"
#~ msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
+#~ msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn antaŭe, familio %s.\n"
#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n"
#~ msgstr "Tro longa vidveco: %s estis vidvo %d jarojn.\n"
@@ -24241,61 +26843,29 @@ msgstr ""
#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n"
#~ msgstr "Tro longa vidvineco: %s estis vidvino %d jarojn.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
-#~ "child %(child)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s "
-#~ "havis idon %(child)s.\n"
+#~ msgid "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n"
+#~ msgstr "Tro maljuna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a "
-#~ "child %(child)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %"
-#~ "(fam)s havis idon %(child)s.\n"
+#~ msgid "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n"
+#~ msgstr "Tro maljuna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a "
-#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s "
-#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+#~ msgid "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
+#~ msgstr "Nenaskita patro: %(male_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a "
-#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s "
-#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+#~ msgid "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
+#~ msgstr "Nenaskita patrino: %(female_name)s naskita %(byear)d, en familio %(fam)s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had "
-#~ "a child %(child)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s "
-#~ "havis idon %(child)s.\n"
+#~ msgid "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n"
+#~ msgstr "Tro juna patro: %(male_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s "
-#~ "had a child %(child)s.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)"
-#~ "s havis idon %(child)s.\n"
+#~ msgid "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %(child)s.\n"
+#~ msgstr "Tro juna patrino: %(female_name)s je la aĝo de %(bage)d en familio %(fam)s havis idon %(child)s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
-#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s "
-#~ "havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+#~ msgid "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
+#~ msgstr "Mortinta patro: %(male_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a "
-#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)"
-#~ "s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
+#~ msgid "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child %(child)s born %(cbyear)d.\n"
+#~ msgstr "Mortinta patrino: %(female_name)s mortis %(dyear)d, sed en familio %(fam)s havis idon %(child)s naskitan %(cbyear)d.\n"
#~ msgid "All modules were successfully loaded."
#~ msgstr "Ĉiuj modjuloj estis sukcese ŝargitaj."
@@ -24381,12 +26951,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "S"
#~ msgstr "S"
-#~ msgid ""
-#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu "
-#~ "on the left hand side of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo "
-#~ "maldekstraflanke de la fenestro."
+#~ msgid "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on the left hand side of the window."
+#~ msgstr "Por ŝanĝi viajn preferojn, elektu unu el la subkategorioj en la menuo maldekstraflanke de la fenestro."
#~ msgid "_Address:"
#~ msgstr "_Adreso:"
@@ -24407,9 +26973,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "_Email:"
#~ msgstr "R_etpoŝto:"
-#~ msgid "_Family view"
-#~ msgstr "_Famili-rigardo"
-
#~ msgid "_Media object:"
#~ msgstr "_Plurmedia objekto:"
@@ -24431,20 +26994,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "Rule options"
#~ msgstr "Regularo"
-#~ msgid "All _rules must apply"
-#~ msgstr "Ap_liku ĉiujn regulojn"
-
#, fuzzy
#~ msgid "Apply and close"
#~ msgstr "Akceptu kaj finu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "At lea_st one rule must apply"
-#~ msgstr "Apliku almenaŭ _unu regulon"
-
-#~ msgid "E_xactly one rule must apply"
-#~ msgstr "Apliku e_kzakte unu regulon"
-
#~ msgid "_Test..."
#~ msgstr "_Testu..."
@@ -24471,15 +27024,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Defaŭlta ŝablono"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display global properties editor when object is dropped from external "
-#~ "source"
+#~ msgid "Display global properties editor when object is dropped from external source"
#~ msgstr "Montru la redaktilon de la _globalaj ecoj kiam la objekto defalas"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display local properties editor when object is dropped from internal "
-#~ "source"
+#~ msgid "Display local properties editor when object is dropped from internal source"
#~ msgstr "Montru la redaktilon de la _lokaj ecoj kiam la objekto defalas"
#, fuzzy
@@ -24549,9 +27098,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktobro"
-#~ msgid "September"
-#~ msgstr "Septembro"
-
#~ msgid "abt"
#~ msgstr "ĉirkaŭ"
@@ -24596,9 +27142,7 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "En GRAMPS okazis interna eraro.\n"
-#~ "Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al http://"
-#~ "sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al gramps-users@lists."
-#~ "sourceforge.net\n"
+#~ "Bonvolu kopii la malsupran mesaĝon kaj sendi erarraporton al http://sourceforge.net/projects/gramps aŭ sendi retmesaĝon al gramps-users@lists.sourceforge.net\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Save changes to %s?"
@@ -24643,12 +27187,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?"
#~ msgstr "Ĉu forigi %s kiel edz(in)o de %s?"
-#~ msgid ""
-#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the "
-#~ "active person. It does not remove the spouse from the database"
-#~ msgstr ""
-#~ "La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva "
-#~ "persono. Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo"
+#~ msgid "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the active person. It does not remove the spouse from the database"
+#~ msgstr "La forigo de geedzo forigas la parencecon inter la geedzo kaj la aktiva persono. Tio ne forigas la geedzon el la datumbazo"
#~ msgid ""
#~ "%s: %s\n"
@@ -24657,23 +27197,14 @@ msgstr ""
#~ "%s: %s\n"
#~ "\tParenceco: %s"
-#~ msgid "%s: unknown"
-#~ msgstr "%s: nekonata"
-
#~ msgid "Make the selected parents the active family"
#~ msgstr "Igu aktiva familio la elektitajn gepatrojn"
#~ msgid "Spouse Parents Menu"
#~ msgstr "Bogepatro-menuo"
-#~ msgid ""
-#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the "
-#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the "
-#~ "relationship between the parents is not removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la "
-#~ "gepatroj. La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la "
-#~ "parenceco inter la gepatroj."
+#~ msgid "Removing the parents of a person removes the person as a child of the parents. The parents are not removed from the database, and the relationship between the parents is not removed."
+#~ msgstr "La forigo de la gepatroj de persono, forigas la personon kiel ido de la gepatroj. La gepatroj ne estas forigitaj el la datumbazo kaj same ne la parenceco inter la gepatroj."
#~ msgid "_Remove Parents"
#~ msgstr "_Forigu gepatrojn"
@@ -24783,24 +27314,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Marriage/Relationship Editor"
#~ msgstr "Ĝeedziĝa/Parenceca redaktilo"
-#~ msgid ""
-#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
-#~ msgstr ""
-#~ "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata."
+#~ msgid "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used."
+#~ msgstr "La GRAMPS-ID'o de vi elektita por ĉi tiu parenceco jam estas utiligata."
-#~ msgid "Thumbnails not available"
-#~ msgstr "Miniaturoj ne disponeblaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you "
-#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), "
-#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, "
-#~ "available at http://www.imagemagick.org/"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras "
-#~ "ebligi ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla "
-#~ "ĉe http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, disponebla ĉe "
-#~ "http://www.imagemagick.org/"
+#~ msgid "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, available at http://www.imagemagick.org/"
+#~ msgstr "Ne estas taŭga ilo por krei miniaturojn de la bildoj. Se vi deziras ebligi ĉi tiun funkcion, instalu Python Imagin Library (PIL), disponebla ĉe http://www.pythonware.com/products/pil/ aŭ ImageMagick, disponebla ĉe http://www.imagemagick.org/"
#~ msgid "Merge %s and %s"
#~ msgstr "Kungandu %s kaj %s"
@@ -24817,18 +27335,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add Person"
#~ msgstr "Aldonu personon"
-#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s"
-#~ msgstr "Eraro dum kreado de la miniaturo : %s"
-
-#~ msgid "Error copying %s"
-#~ msgstr "Eraro dum kopiado %s"
-
-#~ msgid "The file has been moved or deleted."
-#~ msgstr "La dosiero estis movita aŭ forigita."
-
-#~ msgid "First"
-#~ msgstr "Unua"
-
#~ msgid "Second"
#~ msgstr "Dua"
@@ -24944,8 +27450,7 @@ msgstr ""
#~ "alternate calendar support\n"
#~ msgstr ""
#~ "Defaŭlte, ĉiuj datoj en GRAMPS uzas la Gregorian kalendaron. Tio\n"
-#~ "sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por "
-#~ "Julia,\n"
+#~ "sufiĉas por la plejparto el la uzantoj. Alternativan oni povas ebligi por Julia,\n"
#~ "Francrespublika, kaj Hebrea kalendaroj. Se vi supozas ke vi bezonos\n"
#~ "unu aŭ pli el ĉi tiuj alternativaj kalendaroj, ebligu la alternativan \n"
#~ "kalendaron.\n"
@@ -24962,18 +27467,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "Revision"
#~ msgstr "Revizio"
-#~ msgid "Could not retrieve version"
-#~ msgstr "Ne eblis rekuperi la version"
-
#~ msgid "Witness Editor"
#~ msgstr "Atestantredaktilo"
#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file"
#~ msgstr "Oni provos ripari la originalan dosieron"
-#~ msgid "Details:"
-#~ msgstr "Detaloj:"
-
#~ msgid "Alternate Birth"
#~ msgstr "Alternativa naskiĝo"
@@ -24986,9 +27485,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "P_rivate record"
#~ msgstr "P_rivata registro"
-#~ msgid "Person is in the _database"
-#~ msgstr "La persono estas en la _datumbazo"
-
#~ msgid "_Select"
#~ msgstr "_Elektu"
@@ -25019,15 +27515,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "Note..."
#~ msgstr "Notoj..."
-#~ msgid "The surname or last name"
-#~ msgstr "La familinomo"
-
#~ msgid "A name that the person was more commonly known by"
#~ msgstr "Nomo per kiu la persono estis pli bone konata"
-#~ msgid "Gender"
-#~ msgstr "Sekso"
-
#~ msgid "_male"
#~ msgstr "_masklo"
@@ -25064,9 +27554,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Attributes"
#~ msgstr "Atributoj"
-#~ msgid "City/County:"
-#~ msgstr "Urbo/Distrikto:"
-
#~ msgid "Addresses"
#~ msgstr "Adresoj"
@@ -25178,12 +27665,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship"
#~ msgstr "Aldonas novan personon al la datumbazo kaj al nova parenceco"
-#~ msgid ""
-#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new "
-#~ "relationship"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova "
-#~ "parenceco"
+#~ msgid "Selects an existing person from the database and adds to a new relationship"
+#~ msgstr "Elektas ekzistantan personon el la datumbazo kaj aldonas ĝin al nova parenceco"
#~ msgid "Removes the currently selected spouse"
#~ msgstr "Forigas la aktualan geedzon"
@@ -25194,9 +27677,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person"
#~ msgstr "Forigas la elektitajn gepatrojn el la aktiva persono"
-#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents"
-#~ msgstr "Duobla klako por redakti la parencecon al la elektitaj gepatroj"
-
#~ msgid "Make the selected spouse's family the active family"
#~ msgstr "Igu aktiva la familion de la elektita geedzo"
@@ -25215,12 +27695,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Spouse's parents"
#~ msgstr "Gepatroj de la geedzo"
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit "
-#~ "the person"
-#~ msgstr ""
-#~ "Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por "
-#~ "redakti la personon"
+#~ msgid "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit the person"
+#~ msgstr "Duobla klako por redakti la parencecajn informojn, Usklo+klako por redakti la personon"
#~ msgid "Make the selected child the active person"
#~ msgstr "Igu aktiva la elektitan idon"
@@ -25235,12 +27711,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Plurmediaĵoj"
-#~ msgid ""
-#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered "
-#~ "by birth and death dates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marku por montri ĉiujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la "
-#~ "liston laŭ naskiĝ- kaj mortodatoj."
+#~ msgid "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered by birth and death dates."
+#~ msgstr "Marku por montri ĉiujn personojn en la listo. Malmarku por filtri la liston laŭ naskiĝ- kaj mortodatoj."
#~ msgid "_Relationship type:"
#~ msgstr "_Parencec-tipo:"
@@ -25263,12 +27735,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Preference"
#~ msgstr "Prefero"
-#~ msgid ""
-#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for "
-#~ "reporting and display purposes"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por "
-#~ "raportoj kaj vidigoj"
+#~ msgid "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for reporting and display purposes"
+#~ msgstr "Indikas ke la gepatroj devus esti uzataj kiel preferataj gepatroj por raportoj kaj vidigoj"
#~ msgid "Use as preferred parents"
#~ msgstr "Uzu kiel preferatajn gepatrojn"
@@ -25276,14 +27744,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user."
#~ msgstr "GRAMPS estis lanĉita kiel ĉefuzanto."
-#~ msgid ""
-#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user "
-#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can "
-#~ "open up potential security risks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. "
-#~ "Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj "
-#~ "povas malfermi petencialajn sekurecriskojn."
+#~ msgid "This account is not meant for normal appication use. Running user applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can open up potential security risks."
+#~ msgstr "Ĉi tiu uzulo ne estas celita por utiligado de normalaj aplikaĵoj. Utiligante aplikaĵojn kiel administranto malofte estas saĝa ideo, kaj povas malfermi petencialajn sekurecriskojn."
#~ msgid "Back Menu"
#~ msgstr "Reen-menuo"
@@ -25294,19 +27756,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "Save Changes Made to the Database?"
#~ msgstr "Ĉu konservi la ŝanĝojn faritajn al la datumbazo?"
-#~ msgid ""
-#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without "
-#~ "saving, the changes you have made will be lost."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne "
-#~ "konservante, la modifoj faritaj perdiĝos."
+#~ msgid "Unsaved changes exist in the current database. If you close without saving, the changes you have made will be lost."
+#~ msgstr "Ĉi tiu datumbazo entenas ŝanĝojn ne konservitaj. Se vi fermas ne konservante, la modifoj faritaj perdiĝos."
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any "
-#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian "
-#~ "nekonservitan ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon"
+#~ msgid "Creating a new database will close the existing database, discarding any unsaved changes. You will then be prompted to create a new database"
+#~ msgstr "Kreado de nova datumbazo fermos la ekzistantan, forĵetante ĉian nekonservitan ŝanĝon. Tiam vi estos invitita krei novan datumbazon"
#~ msgid "_Create New Database"
#~ msgstr "_Kreu novan datumbazon"
@@ -25324,17 +27778,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "An autosave file was detected"
#~ msgstr "Estis trovita aŭtokonservita dosiero"
-#~ msgid ""
-#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file "
-#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when "
-#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load "
-#~ "this file to try to recover any missing data."
-#~ msgstr ""
-#~ "GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu "
-#~ "dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas "
-#~ "kutime kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. "
-#~ "Vi povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn "
-#~ "datumojn."
+#~ msgid "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file is more recent than the last saved database. This typically happens when GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load this file to try to recover any missing data."
+#~ msgstr "GRAMPS trovis aŭtokonservitan dosieron por la elektita datumbazo. Ĉi tiu dosiero estas pli nova ol la lasta konservita datumbazo. Tio okazas kutime kiam GRAMPS estis abrupte fermita antaŭ ol konservi la datumojn. Vi povas ŝargi ĉi tiun dosieron por provi restarigi la mankantajn datumojn."
#~ msgid "_Load autosave file"
#~ msgstr "_Ŝargu aŭtokonservitan dosieron"
@@ -25342,40 +27787,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s is not a directory."
#~ msgstr "%s ne estas dosierujo."
-#~ msgid ""
-#~ "You should select a directory that contains a data.gramps file or a "
-#~ "gramps.zodb file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ gramps."
-#~ "zodb-dosieron."
+#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file or a gramps.zodb file."
+#~ msgstr "Vi devus selekti dosierujon entenantan data.gramps-dosieron aŭ gramps.zodb-dosieron."
-#~ msgid ""
-#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating "
-#~ "system reported \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\""
+#~ msgid "An error was detected while attempting to create the file. The operating system reported \"%s\""
+#~ msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero. La operaciumo raportis \"%s\""
#~ msgid "An error was detected while trying to create the file"
#~ msgstr "Okazis eraro dum la kreado de la dosiero"
-#~ msgid ""
-#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data "
-#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. "
-#~ "This change will become permanent after you save the database."
-#~ msgstr ""
-#~ "La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas "
-#~ "restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la "
-#~ "ŝanĝojn. Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon."
+#~ msgid "Deleting the person will remove the person from the database. The data can only be recovered by closing the database without saving changes. This change will become permanent after you save the database."
+#~ msgstr "La forigo de la persono forigos la personon mem el la datumbazo. Eblas restarigi la datumon nur fermante la datumbazon ne konservante la ŝanĝojn. Ĉi tiu modifo fariĝos daŭra konservante la datumbazon."
#~ msgid "Revert to last saved database?"
#~ msgstr "Ĉu reiri al la lasta datumbazo?"
-#~ msgid ""
-#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be "
-#~ "lost, and the last saved database will be loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj "
-#~ "nekonservitaj ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo."
+#~ msgid "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be lost, and the last saved database will be loaded."
+#~ msgstr "Restarigo de la laste konservita datumbazo kaŭzos la perdon de ĉiuj nekonservitaj ŝanĝoj, kaj estos ŝargita la laste konservita datumbazo."
#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database."
#~ msgstr "Ne eblis restarigi la antaŭan datumbazon."
@@ -25389,22 +27817,14 @@ msgstr ""
#~ msgid "Set %s as the Home Person"
#~ msgstr "Agordu %s kiel hejmpersonon"
-#~ msgid ""
-#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar "
-#~ "will make the home person the active person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la "
-#~ "illistelo igos aktiva la hejmpersonon."
+#~ msgid "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar will make the home person the active person."
+#~ msgstr "Kiam Hejmpersono estas difinita, premado de la hejmbutono sur la illistelo igos aktiva la hejmpersonon."
#~ msgid "A person must be selected to export"
#~ msgstr "Por eksporti oni devas elekti personon"
-#~ msgid ""
-#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a "
-#~ "person and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin "
-#~ "kaj reprovi."
+#~ msgid "Exporting requires that an active person be selected. Please select a person and try again."
+#~ msgstr "Eksportado postulas ke aktiva persono estu elektita. Bonvolu elekti ĝin kaj reprovi."
#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created."
#~ msgstr "Ne eblis krei la dosierujon ~/.gramps/example."
@@ -25529,9 +27949,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s %s"
-#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s"
-#~ msgstr "- %s Naskita: %s Mortinta: %s"
-
#~ msgid "- %s Died: %s %s"
#~ msgstr "- %s Mortinta: %s %s"
@@ -25577,9 +27994,6 @@ msgstr ""
#~ msgid " %s was the daughter of %s."
#~ msgstr " %s estis la filino de %s."
-#~ msgid ","
-#~ msgstr ","
-
#~ msgid "and he"
#~ msgstr "kaj li"
@@ -25655,41 +28069,23 @@ msgstr ""
#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s"
#~ msgstr "naskita en %(place)s%(endnotes)s"
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-#~ "(birth_endnotes)s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
-#~ "(birth_endnotes)s. "
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la%(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%"
-#~ "(birth_endnotes)s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%"
-#~ "(birth_endnotes)s. "
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. "
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)"
-#~ "s. "
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)"
-#~ "s. "
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis en %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. "
#~ msgid "FTM Style Ancestral Report"
#~ msgstr "FTM-stila genealogia raporto"
@@ -25706,19 +28102,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s."
#~ msgstr "kaj mortis la %(date)s en %(place)s%(endnotes)s."
-#~ msgid ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
-#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %"
-#~ "(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %(birth_endnotes)s, kaj mortis en %(death_place)s%(death_endnotes)s."
-#~ msgid ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %"
-#~ "(birth_endnotes)s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s "
-#~ "%(birth_endnotes)s."
+#~ msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %(birth_endnotes)s."
+#~ msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s naskiĝis la %(birth_date)s en %(birth_place)s %(birth_endnotes)s."
#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s"
#~ msgstr "FTM-stila praidara raporto por %s"
@@ -25745,12 +28133,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Colorize Graph"
#~ msgstr "Kolorigu la grafikaĵon"
-#~ msgid "Top & Bottom Margins"
-#~ msgstr "Supra kaj malsupra marĝenoj"
-
-#~ msgid "Left & Right Margins"
-#~ msgstr "Dekstra kaj maldekstra marĝenoj"
-
#~ msgid "Generate print output"
#~ msgstr "Kreu printeligon"
@@ -25779,23 +28161,14 @@ msgstr ""
#~ msgstr "GEDCOM-importostato"
#~ msgid ""
-#~ "Windows style path names for images will use the following mount points "
-#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible "
-#~ "file systems available on this system:\n"
+#~ "Windows style path names for images will use the following mount points to try to find the images. These paths are based on Windows compatible file systems available on this system:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn "
-#~ "por provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur "
-#~ "Vindozkongruaj dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n"
+#~ "Vindozstilaj dosierindikoj por bildoj utiligos la sekvajn surmetingojn por provi trovi la bildojn. Ĉi tiuj dosierindikoj estas bazitaj sur Vindozkongruaj dosiersistemoj disponeblaj su ĉi tiu sistemo:\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will "
-#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%"
-#~ "s).\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero estos "
-#~ "serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n"
+#~ msgid "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%s).\n"
+#~ msgstr "La bildoj ne trovitaj en la specifa serĉvojo en la GEDCOM-dosiero estos serĉataj en la sama dosierujo kie estas la GEDCOM-dosiero (%s).\n"
#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly"
#~ msgstr "GEDCOM-dosiero ĉesis neatendite"
@@ -25812,12 +28185,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book"
#~ msgstr "Templinia grafikaĵo por la GRAMPS-libro"
-#~ msgid "ERRORS:\n"
-#~ msgstr "ERAROJ:\n"
-
-#~ msgid "WARNINGS:\n"
-#~ msgstr "AVERTOJ:\n"
-
#~ msgid "Facts and Events"
#~ msgstr "Faktoj kaj eventoj"
@@ -25827,9 +28194,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report"
#~ msgstr "Inkludu la GRAMPS-ID'on en la raporto"
-#~ msgid "Create a GENDEX index"
-#~ msgstr "Kreu GENDEX-indekson"
-
#~ msgid "Image subdirectory"
#~ msgstr "Bilda subdosierujo"
@@ -25837,8 +28201,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "URL-ligo al GRAMPS-ID"
#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events."
-#~ msgstr ""
-#~ "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn."
+#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo identiganta faktojn kaj eventojn."
#~ msgid "The style used for the header for the notes section."
#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo kaj la notosekcio."
@@ -25855,10 +28218,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "The style used for the header for the image section."
#~ msgstr "La stilo uzota por la titolpaĝo por la bildarsekcio."
-#~ msgid ""
-#~ "The style used for the header for the marriages and children section."
-#~ msgstr ""
-#~ "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio."
+#~ msgid "The style used for the header for the marriages and children section."
+#~ msgstr "La stilo uzota por la supra titolpaĝo por la geedziĝ- kaj idosekcio."
#~ msgid "The style used for the general data labels."
#~ msgstr "La stilo uzota por la etikedoj de la ĝeneralaj datumoj."
@@ -25899,15 +28260,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "GNU Free Documentation License"
#~ msgstr "Permesilo de GNU por Liberaj Dokumentoj"
-#~ msgid "_ANSEL"
-#~ msgstr "_ANSEL"
-
#~ msgid "_UNICODE"
#~ msgstr "_UNIKODO"
-#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)"
-#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)"
-
#~ msgid "Export PAF for PalmOS file"
#~ msgstr "Eksportu PAF por poŝkomputila dosiero"
@@ -25956,8 +28311,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "The default directory for the output of many report generators"
#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de multaj raportogeneriloj"
-#~ msgid ""
-#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators"
+#~ msgid "The default directory for the output of the Web Site report generators"
#~ msgstr "La defaŭlta dosierujo por la eligo de la TTT-ejoraportaj generiloj"
#~ msgid "Report preferences"
@@ -26056,9 +28410,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Lok-redaktilo por %s"
#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La informo estis modifita. Ĉu vi certas, ke vi volas rezigni pri la "
-#~ "ŝanĝoj?"
+#~ msgstr "La informo estis modifita. Ĉu vi certas, ke vi volas rezigni pri la ŝanĝoj?"
#, fuzzy
#~ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge"
@@ -26145,15 +28497,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add/Edit/View"
#~ msgstr "Aldonu/Redaktu/Vidigu"
-#~ msgid ""
-#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to "
-#~ "reorder children."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita laŭ naskiĝdato, trenu "
-#~ "kaj faligu por enordigi la gefilojn."
-
-#~ msgid "Add Place"
-#~ msgstr "Aldonu lokon"
+#~ msgid "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to reorder children."
+#~ msgstr "Klaku la kolumnotitolon por enordigi. Se ordigita laŭ naskiĝdato, trenu kaj faligu por enordigi la gefilojn."
#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS"
#~ msgstr "Elektu edz(in)on - GRAMPS"
@@ -26183,12 +28528,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Add New Child - GRAMPS"
#~ msgstr "ALdonu novan gefilon - GRAMPS"
-#~ msgid ""
-#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard "
-#~ "person dialog to allow for more data to be entered"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman "
-#~ "persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj"
+#~ msgid "Adds the new person as a child of the family and displays the standard person dialog to allow for more data to be entered"
+#~ msgstr "Aldonas novan personon kiel gefilon de la familio kaj vidigas la norman persondialogujon por permesi la enmeton de kromaj informoj"
#~ msgid "Add Data"
#~ msgstr "Aldonu informojn"
@@ -26238,11 +28579,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time"
#~ msgstr "Nun, vi povas forigi nur po unu personon"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ĉu vi intencas rezigni pri la ŝanĝoj kaj reiri al la datumbazo laste "
-#~ "konservita?"
+#~ msgid "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?"
+#~ msgstr "Ĉu vi intencas rezigni pri la ŝanĝoj kaj reiri al la datumbazo laste konservita?"
#~ msgid "Continue with Current Database"
#~ msgstr "Daŭrigu kun la aktuala datumbazo"
@@ -26250,9 +28588,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist"
#~ msgstr "Ne eblas reiri al la antaŭa datumbazo, ĉar ĝi ne ekzistas"
-#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)"
-#~ msgstr "Preferataj gepatroj (%d de %d)"
-
#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)"
#~ msgstr "Alternativaj gepatroj (%d de %d)"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f9fe2ee47..33dc3dbdc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-12 20:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-03-02 10:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-05 12:05+0100\n"
"Last-Translator: Julio Sánchez \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,60 +55,58 @@ msgstr "Teléfono:"
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"
-#: ../src/Bookmarks.py:66
+#: ../src/Bookmarks.py:65
msgid "manual|Bookmarks"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/Bookmarks.py:198
+#: ../src/Bookmarks.py:197
#, fuzzy, python-format
msgid "%(title)s - Gramps"
msgstr "%(title)s - GRAMPS"
#. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
#. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''),
-#: ../src/Bookmarks.py:198 ../src/Bookmarks.py:206 ../src/gui/grampsgui.py:109
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:230
+#: ../src/Bookmarks.py:197 ../src/Bookmarks.py:205 ../src/gui/grampsgui.py:111
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:262
msgid "Organize Bookmarks"
msgstr "Organizar marcadores"
#. Add column with object name
#. Name Column
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/GrampsCfg.py:166 ../src/ScratchPad.py:181
-#: ../src/ScratchPad.py:369 ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458
-#: ../src/ScratchPad.py:529 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ScratchPad.py:577
-#: ../src/ScratchPad.py:578 ../src/ScratchPad.py:597 ../src/ScratchPad.py:647
-#: ../src/ScratchPad.py:680 ../src/ScratchPad.py:734 ../src/ScratchPad.py:745
-#: ../src/ScratchPad.py:824 ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198
-#: ../src/ToolTips.py:209 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/ScratchPad.py:181 ../src/ScratchPad.py:369
+#: ../src/ScratchPad.py:425 ../src/ScratchPad.py:458 ../src/ScratchPad.py:528
+#: ../src/ScratchPad.py:559 ../src/ScratchPad.py:576 ../src/ScratchPad.py:577
+#: ../src/ScratchPad.py:596 ../src/ScratchPad.py:646 ../src/ScratchPad.py:679
+#: ../src/ScratchPad.py:733 ../src/ScratchPad.py:744 ../src/ScratchPad.py:823
+#: ../src/ToolTips.py:172 ../src/ToolTips.py:198 ../src/ToolTips.py:209
+#: ../src/gui/configure.py:354 ../src/gui/filtereditor.py:695
+#: ../src/gui/filtereditor.py:847 ../src/gui/editors/editfamily.py:105
#: ../src/gui/editors/editname.py:273
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62
-#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:726
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
+#: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:732
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:67
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:89
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
#: ../src/plugins/textreport/MarkerReport.py:120
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:114 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:230
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:61 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:118
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:198 ../src/plugins/tool/Verify.py:486
-#: ../src/plugins/view/personview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1820
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1999
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4745
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820
-#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:100
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
+#: ../src/plugins/view/repoview.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828
+#: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91
-#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:88
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:86 ../src/web/grampsdb/views.py:212
-#: ../src/web/utils.py:221 ../src/web/utils.py:352 ../src/web/utils.py:384
-#: ../src/web/utils.py:429 ../src/web/utils.py:446
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Add column with object gramps_id
#. GRAMPS ID
-#: ../src/Bookmarks.py:212 ../src/gui/editors/editfamily.py:104
+#: ../src/Bookmarks.py:211 ../src/gui/filtereditor.py:850
+#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63
@@ -122,55 +120,41 @@ msgstr "Nombre"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62
-#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 ../src/gui/views/placebaseview.py:76
-#: ../src/Merge/_MergePerson.py:128 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:245
+#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 ../src/Merge/_MergePerson.py:127
+#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90
+#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:243
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:115 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:221
-#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:62 ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
+#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:192
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 ../src/plugins/tool/Verify.py:479
-#: ../src/plugins/view/eventview.py:71 ../src/plugins/view/familyview.py:64
-#: ../src/plugins/view/mediaview.py:81 ../src/plugins/view/noteview.py:69
-#: ../src/plugins/view/personview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:585
-#: ../src/plugins/view/repoview.py:67 ../src/plugins/view/sourceview.py:69
-#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961
+#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 ../src/plugins/view/familyview.py:73
+#: ../src/plugins/view/mediaview.py:89 ../src/plugins/view/noteview.py:76
+#: ../src/plugins/view/relview.py:593 ../src/plugins/view/repoview.py:82
+#: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829
+#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127
+#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126
#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:84
-#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:89 ../src/web/utils.py:193
-#: ../src/web/utils.py:259 ../src/web/utils.py:285 ../src/web/utils.py:385
-#: ../src/web/utils.py:428 ../src/web/utils.py:445
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/ColumnOrder.py:85 ../src/GrampsCfg.py:141
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:89
-msgid "Column Name"
-msgstr "Nombre de la Columna"
-
-#: ../src/ColumnOrder.py:110
-msgid "Column Editor"
-msgstr "Editor de columnas"
-
-#: ../src/const.py:162
+#: ../src/const.py:194
#, fuzzy
msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
msgstr ""
"Gramps (Sistema de Manejo de Información y Análisis Genalógico) es\n"
" un programa de genealogía personal."
-#: ../src/const.py:183
+#: ../src/const.py:215
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Andrés Sepúlveda, Julio Sánchez"
-#: ../src/const.py:193 ../src/const.py:194 ../src/gen/lib/date.py:1630
-#: ../src/gen/lib/date.py:1644
+#: ../src/const.py:225 ../src/const.py:226 ../src/gen/lib/date.py:1620
+#: ../src/gen/lib/date.py:1634
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -222,9 +206,43 @@ msgstr "Fecha incorrecta"
msgid "Date selection"
msgstr "Selección de fecha"
-#: ../src/DisplayState.py:488
+#: ../src/DisplayState.py:318
+msgid "No active person"
+msgstr "No hay persona activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:319
#, fuzzy
-msgid "No active object"
+msgid "No active family"
+msgstr "No se puede salvar la familia"
+
+#: ../src/DisplayState.py:320
+#, fuzzy
+msgid "No active event"
+msgstr "No hay persona activa."
+
+#: ../src/DisplayState.py:321
+#, fuzzy
+msgid "No active place"
+msgstr "No hay persona activa"
+
+#: ../src/DisplayState.py:322
+#, fuzzy
+msgid "No active source"
+msgstr "No hay persona activa."
+
+#: ../src/DisplayState.py:323
+#, fuzzy
+msgid "No active repository"
+msgstr "No se puede salvar el repositorio"
+
+#: ../src/DisplayState.py:324
+#, fuzzy
+msgid "No active media"
+msgstr "No hay persona activa."
+
+#: ../src/DisplayState.py:325
+#, fuzzy
+msgid "No active note"
msgstr "No hay persona activa."
#. # end
@@ -233,31 +251,31 @@ msgstr "No hay persona activa."
msgid "Export Assistant"
msgstr "Asistente para la exportación"
-#: ../src/ExportAssistant.py:181
+#: ../src/ExportAssistant.py:183
msgid "Saving your data"
msgstr "Salvando sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:230
+#: ../src/ExportAssistant.py:232
msgid "Choose the output format"
msgstr "Elija el formato de salida"
-#: ../src/ExportAssistant.py:314
+#: ../src/ExportAssistant.py:316
msgid "Select Save File"
msgstr "Seleccionar archivo de salida"
-#: ../src/ExportAssistant.py:352 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
+#: ../src/ExportAssistant.py:354 ../src/plugins/tool/MediaManager.py:270
msgid "Final confirmation"
msgstr "Confirmación final"
-#: ../src/ExportAssistant.py:365
+#: ../src/ExportAssistant.py:367
msgid "Please wait while your data is selected and exported"
msgstr "Espere, por favor, mientras se seleccionan y exportan sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:378
+#: ../src/ExportAssistant.py:380
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: ../src/ExportAssistant.py:454
+#: ../src/ExportAssistant.py:456
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"The data will be exported as follows:\n"
@@ -274,7 +292,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado"
-#: ../src/ExportAssistant.py:467
+#: ../src/ExportAssistant.py:469
#, python-format
msgid ""
"The data will be saved as follows:\n"
@@ -293,7 +311,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Aplicar para continuar, Atrás para revisar las opciones o Cancelar para desistir del salvado"
-#: ../src/ExportAssistant.py:474
+#: ../src/ExportAssistant.py:476
msgid ""
"The selected file and folder to save to cannot be created or found.\n"
"\n"
@@ -303,11 +321,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Pulse Atrás para volver y seleccionar un nombre de archivo válido."
-#: ../src/ExportAssistant.py:500
+#: ../src/ExportAssistant.py:502
msgid "Your data has been saved"
msgstr "Se han salvado sus datos"
-#: ../src/ExportAssistant.py:502
+#: ../src/ExportAssistant.py:504
#, fuzzy
msgid ""
"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
@@ -319,16 +337,16 @@ msgstr ""
"Nota: la base de datos abierta actualmente en su ventana GRAMPS NO es el archivo que acaba de salvar. Las modificaciones futuras a la base de datos abierta actualmente no alterarán la copia que acaba de realizar. "
#. add test, what is dir
-#: ../src/ExportAssistant.py:510
+#: ../src/ExportAssistant.py:512
#, python-format
msgid "Filename: %s"
msgstr "Nombre del archivo: %s"
-#: ../src/ExportAssistant.py:512
+#: ../src/ExportAssistant.py:514
msgid "Saving failed"
msgstr "Falló la operación de guardar"
-#: ../src/ExportAssistant.py:514
+#: ../src/ExportAssistant.py:516
msgid ""
"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
"\n"
@@ -338,7 +356,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: su base de datos abierta actualmente está a salvo. Sólo falló la creación de la copia."
-#: ../src/ExportAssistant.py:541
+#: ../src/ExportAssistant.py:543
#, fuzzy
msgid ""
"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
@@ -374,16 +392,16 @@ msgstr "_Restringir datos de personas vivas"
msgid "_Do not include unlinked records"
msgstr "_No incluya los registros no enlazados"
-#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:172
+#: ../src/ExportOptions.py:112 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:171
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:77
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:77
-#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:152
+#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:76 ../src/plugins/tool/EventCmp.py:151
#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:265
msgid "Entire Database"
msgstr "Toda la base de datos"
-#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:179
+#: ../src/ExportOptions.py:154 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:178
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:84
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:89
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:84
@@ -400,7 +418,7 @@ msgstr "Descendientes de %s"
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Familias Descendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:185
+#: ../src/ExportOptions.py:162 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:184
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:90
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:95
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:90
@@ -410,7 +428,7 @@ msgstr "Familias Descendientes de %s"
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Ascendientes de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:191
+#: ../src/ExportOptions.py:166 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:190
#: ../src/plugins/export/ExportFtree.py:96
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:96
@@ -457,607 +475,7 @@ msgstr ""
msgid "Gramps Homepage"
msgstr "Página web de GRAMPS"
-#: ../src/GrampsCfg.py:66
-msgid "Father's surname"
-msgstr "Apellido del Padre"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:67 ../src/Spell.py:175 ../src/Spell.py:309
-#: ../src/Spell.py:311 ../src/gen/lib/childreftype.py:73
-#: ../src/plugins/tool/Check.py:1512
-#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:210
-#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:251
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137
-#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158
-#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:143
-#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153
-#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:131
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:68
-msgid "Combination of mother's and father's surname"
-msgstr "Combinación del apellido de la madre y del padre"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:69
-msgid "Icelandic style"
-msgstr "Estilo islandés"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:91 ../src/GrampsCfg.py:94
-msgid "Display Name Editor"
-msgstr "Mostrar el editor de nombres"
-
-#: ../src/GrampsCfg.py:96
-msgid ""
-"The following keywords will be replaced with the name:\n"
-" \n"
-"