From 3f8586fed944672d64bbe4ca34328232b18a645e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arturas Sleinius Date: Sun, 7 Mar 2010 21:20:06 +0000 Subject: [PATCH] Updated Lithuanian translation svn: r14683 --- po/lt.po | 452 ++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 194 insertions(+), 258 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 0222ef7c6..4eca45b10 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-26 09:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-28 22:11+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-05 10:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-07 23:17+0300\n" "Last-Translator: Artursa Sleinius \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "Tvarkyti žymeles" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1988 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4735 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:820 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:828 #: ../src/PluginUtils/_PluginWindows.py:225 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 @@ -167,8 +167,8 @@ msgstr "Vardas" #: ../src/plugins/view/relview.py:593 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:821 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:961 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:829 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:969 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 @@ -604,11 +604,11 @@ msgstr "" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:160 #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:173 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:349 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:335 #: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 #: ../src/plugins/view/eventview.py:212 #: ../src/plugins/view/familyview.py:191 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:255 #: ../src/plugins/view/noteview.py:209 #: ../src/plugins/view/repoview.py:152 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:137 @@ -617,7 +617,6 @@ msgstr "Greita peržiūra" #: ../src/Relationship.py:797 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1175 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1840 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Rastas ciklas ryšiuose" @@ -835,6 +834,7 @@ msgstr "Laikinos_talpyklės_naudojimas" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 #: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:643 #: ../src/plugins/view/relview.py:438 #: ../src/plugins/view/relview.py:975 #: ../src/plugins/view/relview.py:1022 @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Įvykio Nuoroda" #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:960 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:968 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Vieta" @@ -1317,8 +1317,8 @@ msgstr "Paskelbimo informacija" msgid "Repository Link" msgstr "Saugyklos Nuoroda" -#: ../src/ScratchPad.py:1216 -#: ../src/ScratchPad.py:1253 +#: ../src/ScratchPad.py:1244 +#: ../src/ScratchPad.py:1285 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Talpyklė" @@ -1712,7 +1712,7 @@ msgstr "Niekas" #: ../src/Spell.py:221 #, python-format msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas: kalbos tikrinimo kalba ribota lokalei '%s'; didesniam pasirinkimui įdiekite pyenchant/python-enchant." #. FIXME: this does not work anymore since 10/2008!!! #. if pyenchant is installed we can avoid it, otherwise @@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "" #: ../src/Spell.py:228 #: ../src/Spell.py:234 msgid "Warning: spelling checker disabled; install pyenchant/python-enchant to enable." -msgstr "" +msgstr "Įspėjimas: kalbos tikrinimas uždraustas; norėdami jį įgalinti įdiekite pyenchant/python-enchant." #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 @@ -2028,9 +2028,8 @@ msgstr "protėvio su mirtimi susijusios datos" #. no evidence, must consider alive #: ../src/Utils.py:816 -#, fuzzy msgid "no evidence" -msgstr "Gyvenamoji vieta" +msgstr "nėra duomenų" #: ../src/Utils.py:1096 msgid "Person|TITLE" @@ -2061,7 +2060,7 @@ msgstr "PRIEŠDĖLIS" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1964 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2894 #: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:85 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1077 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1085 msgid "Surname" msgstr "Pavardė" @@ -2175,7 +2174,7 @@ msgstr "Klaida: Įkeliama byla %s nerasta." #: ../src/cli/arghandler.py:158 #, python-format msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" -msgstr "" +msgstr "Klaida: Neatpažintas tipas: \"%(format)s\" importuojamoje byloje: %(filename)s" #: ../src/cli/arghandler.py:174 #, python-format @@ -2273,6 +2272,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "Type gramps --help for an overview of commands, or read the manual pages." msgstr "" +"Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n" +"Komandų aprašymui surinkite gramps --help arba skaitykite pagalbus puslapius." #: ../src/cli/argparser.py:226 #, python-format @@ -2280,6 +2281,8 @@ msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" "To use in the command-line mode,supply at least one input file to process." msgstr "" +"Aptikta klaida apdorojant argumentus: %s \n" +"Norint naudoti komandinę eilutę, pateikite bent vieną įvesties bylą." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -2376,7 +2379,7 @@ msgstr "Detalės: %s" #: ../src/cli/grampscli.py:305 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" -msgstr "" +msgstr "Aptikta klaida apdorojant argumentą: %s" #: ../src/gen/db/base.py:1437 msgid "Add child to family" @@ -3483,7 +3486,7 @@ msgstr "Medžio Vaizdas: Pirmas stulpelis \"%s\" negali būti pakeistas" #: ../src/gui/columnorder.py:92 msgid "Drag and drop the columns to change the order" -msgstr "" +msgstr "Eiliškumui pakeisti paimkite ir neškite stulpelius" #: ../src/gui/columnorder.py:120 #: ../src/gui/configure.py:872 @@ -3636,14 +3639,12 @@ msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Nerodyti įspėjimo, kai atšaukiamas pataisymas su pasikeitusiais duomenimis." #: ../src/gui/configure.py:404 -#, fuzzy msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." -msgstr "Eksportuojant į GEDCOM nerodyti įspėjimų apie neegzistuojantį tyrėją" +msgstr "Eksportuojant į GEDCOM nerodyti įspėjimų apie neegzistuojantį tyrėją." #: ../src/gui/configure.py:409 -#, fuzzy msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." -msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą" +msgstr "Kai įskiepis įkeliamas su klaida, rodyti įskiepio būsenos dialogą." #: ../src/gui/configure.py:412 msgid "Warnings" @@ -3846,9 +3847,8 @@ msgid "_Modify format" msgstr "_Keisti formatą" #: ../src/gui/configure.py:1110 -#, fuzzy msgid "Both Format name and definition have to be defined." -msgstr "Turi būti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas" +msgstr "Turi būti nustatyti ir formato vardas ir aprašymas." #: ../src/gui/dbloader.py:109 #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:104 @@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "Pasirinkite %s iš sąrašo" #: ../src/gui/filtereditor.py:349 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." -msgstr "" +msgstr "Nurodykite arba pasirinkite šaltinio ID, jei norite surasti objektus be šaltinio - tai palikite tuščią." #: ../src/gui/filtereditor.py:470 #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:50 @@ -4536,7 +4536,6 @@ msgstr "Pastabos" #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:902 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1476 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2244 #: ../src/plugins/view/relview.py:498 #: ../src/plugins/view/relview.py:828 #: ../src/plugins/view/relview.py:862 @@ -4555,7 +4554,6 @@ msgstr "Pasirinkite Tėvus" #: ../src/gui/grampsgui.py:131 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:144 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:371 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:486 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3831 msgid "Pedigree" msgstr "Kilmė" @@ -4619,7 +4617,7 @@ msgstr "Pasirinkti" #: ../src/gui/grampsgui.py:145 #: ../src/gui/editors/editperson.py:512 #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:247 msgid "View" msgstr "Rodyti" @@ -4690,6 +4688,8 @@ msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. " msgstr "" +"Vaizdas %(name)s neužsikrovė. Detales žiūrėkite meniu Pagalba, Įskiepių Tvarkymas.\n" +"Oficialių vaizdų klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, arba susisiekite su autoriumi (%(firstauthoremail)s) kitu atveju. " #: ../src/gui/grampsgui.py:291 msgid "Error parsing arguments" @@ -4887,12 +4887,12 @@ msgid "F_ull Screen" msgstr "P_ilnas ekranas" #: ../src/gui/viewmanager.py:514 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1279 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1292 msgid "_Undo" msgstr "Atša_ukti" #: ../src/gui/viewmanager.py:519 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1296 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1309 msgid "_Redo" msgstr "_Grąžinti" @@ -4948,23 +4948,33 @@ msgstr "Negalima atsisakyti sesijos pakeitimų" msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Negalima visiškai atsisakyti pakeitimų, kadangi pataisymų skaičius šioje sesijoje viršijo limitą." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1201 +#: ../src/gui/viewmanager.py:973 +msgid "No views loaded" +msgstr "Neužkrautas nė vienas vaizdas" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:974 +msgid "No view plugins are loaded. Go to Help->Plugin Manager, and make sure some plugins of type 'View' are enabled. Then restart Gramps" +msgstr "Neužkrauti vaizdo įskiepiai. Nueikite į Pagalba -> Įskiepių Tvarkymas ir įsitikinkite kad kai kurie \"Vaizdas\" įskiepiai yra įgalinti. Po to perkraukite Gramps" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1214 msgid "Import Statistics" msgstr "Įkėlimo Statistika" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1251 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1264 msgid "Read Only" msgstr "Tik skaitymui" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1564 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1577 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nepavyko Įkelti Įskiepio" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1565 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1578 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " msgstr "" +"Įskiepis neužkrautas. Detalės yra Pagalba -> Įskiepių Tvarkymas. \n" +"Oficialių įskiepių klaidas raportuokite http://bugs.gramps-project.org, arba susisiekite su autoriumi kitu atveju. " #: ../src/gui/editors/addmedia.py:95 msgid "Select a media object" @@ -4990,7 +5000,7 @@ msgstr "Negalimas %s įkėlimas" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:159 #, python-format msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing" -msgstr "" +msgstr "Katalogas nurodytas nustatymuose: Pagrindinis kelias sąlyginiam audio/video bylų keliui: %s neegzistuoja. Pakeiskite nustatymus arba įkeliant nenaudokite sąlyginių kelių" #: ../src/gui/editors/addmedia.py:222 #, python-format @@ -5031,7 +5041,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Audio/video objektui pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:782 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:790 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nenurodytas paveikslas, su pele pasirinkite vieną" @@ -5040,7 +5050,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Redaguoti vaizdo/garso objektą" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:757 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:765 msgid "Select an existing media object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso objektą" @@ -5058,7 +5068,7 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pastabai pasirinkti naudokite mygtukus arba pernešimą (drag-and-drop)" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:705 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:713 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nenurodyta pastaba, su pele pasirinkite vieną" @@ -5069,7 +5079,7 @@ msgid "Edit Note" msgstr "Redaguoti Pastabą" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:675 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:683 msgid "Select an existing note" msgstr "Pasirinkti egzistuojančią pastabą" @@ -6085,7 +6095,7 @@ msgstr "Negalima pakeisti Asmens" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:305 msgid "You cannot change Person events in the Family Editor" -msgstr "" +msgstr "Šeimos Redaktoriuje negalite keisti Asmens įvykių" #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventrefmodel.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:62 @@ -6104,7 +6114,7 @@ msgid "_Gallery" msgstr "_Galerija" #: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:241 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:251 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Atidaryti Susijusį _Katalogą" @@ -6112,8 +6122,8 @@ msgstr "Atidaryti Susijusį _Katalogą" msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Galerijoje rastas neegzistuojantis audio/video objektas" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:481 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:218 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:487 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pertempti vaizdo/garso bylą" @@ -6207,14 +6217,14 @@ msgstr "Nustatyti kaip pagrindinį vardą" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 #: ../src/gui/views/listview.py:496 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:917 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:925 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 #: ../src/gui/views/listview.py:497 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:916 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:924 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -6471,7 +6481,7 @@ msgid "Select Media Object" msgstr "Pasirinkite vaizdo/garso bylą" #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:914 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:922 msgid "Select Person" msgstr "Pasirinkite asmenį" @@ -6484,9 +6494,8 @@ msgid "Select Place" msgstr "Pasirinkite Vietovę" #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 -#, fuzzy msgid "Parish" -msgstr "parapija" +msgstr "Parapija" #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:54 msgid "Select Repository" @@ -6497,22 +6506,22 @@ msgid "Select Source" msgstr "Pasirinkite šaltinį" #: ../src/gui/views/listview.py:197 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:356 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:342 msgid "_Add..." msgstr "_Įdėti..." #: ../src/gui/views/listview.py:199 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:358 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:344 msgid "_Remove" msgstr "_Pašalinti" #: ../src/gui/views/listview.py:201 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuoti Vaizdą.." #: ../src/gui/views/listview.py:207 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:347 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:333 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Redaguoti..." @@ -6757,14 +6766,12 @@ msgid "Height if not maximized" msgstr "Aukštis neišdidintas" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1358 -#, fuzzy msgid "Detached width" -msgstr "Stačiakampio plotis:" +msgstr "Atskirtas plotis" #: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1365 -#, fuzzy msgid "Detached height" -msgstr "Stačiakampio aukštis:" +msgstr "Atskirtas aukštis" #: ../src/gui/widgets/labels.py:109 msgid "" @@ -6898,10 +6905,10 @@ msgstr "Palyginti asmenis" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:279 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:311 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:316 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:400 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:373 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:386 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:397 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:411 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:425 msgid "Cannot merge people" msgstr "Negalima sujungti asmenų" @@ -6937,7 +6944,6 @@ msgstr "Nerasti tėvai" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:110 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:788 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1362 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2124 msgid "Spouses" msgstr "Sutuoktiniai" @@ -7116,12 +7122,12 @@ msgid "Not Applicable" msgstr "Nereikalaujama" #: ../src/plugins/BookReport.py:171 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:615 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 msgid "unknown father" msgstr "nežinomas tėvas" #: ../src/plugins/BookReport.py:177 -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:621 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:629 msgid "unknown mother" msgstr "nežinoma motina" @@ -7544,14 +7550,12 @@ msgstr "Negalėjau atidaryti %s" #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:53 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:46 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:76 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:77 msgid "short for born|b." msgstr "g." #: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:54 #: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:48 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:78 msgid "short for died|d." msgstr "m." @@ -8712,8 +8716,6 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:760 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1314 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1334 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2073 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2094 msgid "People Menu" msgstr "Asmenų meniu" @@ -8722,7 +8724,6 @@ msgstr "Asmenų meniu" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:298 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:822 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1396 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2159 #: ../src/plugins/view/relview.py:878 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4154 msgid "Siblings" @@ -8734,7 +8735,6 @@ msgstr "broliai ir seserys" #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:419 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:865 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1439 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2204 #: ../src/plugins/view/relview.py:1337 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4353 msgid "Children" @@ -8744,7 +8744,6 @@ msgstr "Vaikai" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:872 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:939 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1513 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2292 msgid "Related" msgstr "Susijęs" @@ -10330,18 +10329,18 @@ msgstr "Jūsų GEDCOM byla yra sugadinta. Atrodo, kad ji yra nukąsta." msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importuoti iš GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2216 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2220 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Importavimas" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2472 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2476 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Eilutė %d nebuvo suprasta, todėl buvo atmesta." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4331 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4326 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Eilutė %d: tuščio įvykio pastaba ignoruota." @@ -13735,12 +13734,12 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Paskutinis pakeitimas" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:108 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:357 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:343 msgid "Add a new person" msgstr "Pridėti naują asmenį" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:109 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:334 msgid "Edit the selected person" msgstr "Koreguoti pažymėtą asmenį" @@ -13761,29 +13760,28 @@ msgstr "_Ištrinti Asmenį" msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Ištrinti Asmenį (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:331 #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:505 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:632 #: ../src/plugins/view/relview.py:400 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Asmenų filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:359 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:345 msgid "Remove the Selected Person" msgstr "Ištrinti Pažymėtą Asmenį" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:360 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:346 msgid "Compare and _Merge..." msgstr "Palyginti ir _Sujungti..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:348 msgid "_Fast Merge..." msgstr "Greitas Sujun_gimas..." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:388 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:401 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:374 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:387 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:398 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:412 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:426 msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Norint atlikti sujungimą, turi būti pažymėti du asmenys. Antras asmuo gali būti pažymėtas laikant nuspaustą Valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą asmenį." @@ -13870,9 +13868,8 @@ msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place ca msgstr "Norint atlikti sujungimą, dvi vietovės turi būti pažymėtos. Antra vietovė gali būti pažymėta laikant nuspaustą valdymo (CTRL) klavišą ir pele išsirinkus norimą vietovę." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32 -#, fuzzy msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents." -msgstr "Pateikia skirtingų atostogų informaciją." +msgstr "Pateikia biblioteką, kurią naudojant su Cairo galima generuoti dokumentus." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:51 msgid "Provides a FormattingHelper class for common strings" @@ -13904,7 +13901,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:177 msgid "Manages an HTML DOM tree." -msgstr "" +msgstr "Tvarko HTML DOM medį." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:195 msgid "Provides base functionality for map services." @@ -13917,19 +13914,19 @@ msgstr "Sukuria tekstinę vietovių ataskaitą" #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:229 msgid "Manages an ODF file implementing DocBackend." -msgstr "" +msgstr "Tvarko ODF bylą per naudojant DocBackend." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:246 msgid "Provides Textual Translation." -msgstr "" +msgstr "Pateikia Tekstinį Vertimą." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:263 msgid "Provides the Base needed for the List People views." -msgstr "" +msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Asmenų Sąrašo vaizdui." #: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:280 msgid "Provides the Base needed for the List Place views." -msgstr "" +msgstr "Pateikia pagrindus reikalingus Vietovių Sąrašo vaizdui." #: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Albanian" @@ -14456,9 +14453,8 @@ msgid "Show Repository Reference" msgstr "Rodyti Saugyklos Paminėjimą" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:231 -#, fuzzy msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository" -msgstr "Atvaizduoti RepoRef aktyvios saugyklos šaltiniams" +msgstr "Atvaizduoti saugyklos nuorodas aktyvios saugyklos šaltiniams" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 msgid "Same Surnames" @@ -14478,9 +14474,8 @@ msgid "Display people with the same given name as a person." msgstr "Rodyti asmenis su tuo pačiu vardu kaip ir nurodytas asmuo." #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:279 -#, fuzzy msgid "Same Given Names - stand-alone" -msgstr "Tas Pats Duotas Vardas" +msgstr "Kai kurie vardai - nepriklausomi" #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:299 msgid "Display a person's siblings." @@ -15121,7 +15116,7 @@ msgstr "Įtraukti šaltinių pastabas" #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti šaltinių pastabas į Galutinės pastabos skiltį. Veikia tik jei yra pažymėtas Įtraukti šaltinius." #: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 @@ -15179,27 +15174,24 @@ msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "%(person_name)s palikuonių ataskaita" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:742 -#, fuzzy msgid "Numbering system" -msgstr "Skaičius turi būti:" +msgstr "Numeravimo sistema" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:744 -#, fuzzy msgid "Henry numbering" -msgstr "Kalendoriaus dienų skaičiai" +msgstr "Henry numeravimas" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:745 msgid "d'Aboville numbering" -msgstr "" +msgstr "d'Aboville numeravimas" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:747 -#, fuzzy msgid "Record (Modified Register) numbering" -msgstr "Naudoti Record-style (Koreguotas raidžių dydis) numeraciją" +msgstr "Record (Koreguotas raidžių dydis) numeravimas" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:748 msgid "The numbering system to be used" -msgstr "" +msgstr "Naudojama numeravimo sistema" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:784 msgid "Use complete sentences" @@ -15216,7 +15208,7 @@ msgstr "Ar įtraukti detalią sutuoktinio informaciją." #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" -msgstr "" +msgstr " Vaikų sąraše įtraukti pliuso ('+') ženklą" #: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:836 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." @@ -16051,14 +16043,12 @@ msgid "Run Select Again" msgstr "Paleisti pasirinkimą dar kartą" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 -#, fuzzy msgid "Evidence" -msgstr "Gyvenamoji vieta" +msgstr "Liudijimas" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:228 -#, fuzzy msgid "Relative" -msgstr "Giminaičiai" +msgstr "" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:229 msgid "Processing...\n" @@ -16078,9 +16068,8 @@ msgid "done!\n" msgstr "padaryta!\n" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:303 -#, fuzzy msgid "Removed date estimates" -msgstr "Ištrinti esamą vardą" +msgstr "Ištrintos įvertintos datos" #: ../src/plugins/tool/CalculateEstimatedDates.py:307 msgid "" @@ -16771,9 +16760,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Nesurinktų Objektų įrankis" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:83 -#, fuzzy msgid "Number" -msgstr "Vardas" +msgstr "Skaičius" #: ../src/plugins/tool/Leak.py:87 msgid "Uncollected object" @@ -17520,6 +17508,19 @@ msgstr "Iškirpti pažymėtą šeimą" msgid "Family Filter Editor" msgstr "Šeimos filtrų redaktorius" +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:3 +msgid "Fan Chart View" +msgstr "Ventiliatoriaus Diagramos Vaizdas" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:4 +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 +msgid "Ancestry" +msgstr "Kilmė" + +#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:5 +msgid "The view showing relations through a fanchart" +msgstr "Vaizdas rodantis ryšius per ventiliatoriaus diagramą" + #: ../src/plugins/view/geoview.py:344 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "" @@ -17533,9 +17534,8 @@ msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google msgstr "Pasirinkti žemėlapių tiekėją. Galite rinktis tarp OpenStreetMap ir Google žemėlapių." #: ../src/plugins/view/geoview.py:383 -#, fuzzy msgid "Select the period for which you want to see the places." -msgstr "Norėdami matyti priskirtas valstybines šventes, išsirinkite valstybę" +msgstr "Nustatykite laiko tarpą, kurio vietoves norite matyti." #: ../src/plugins/view/geoview.py:392 msgid "Prior page." @@ -17643,7 +17643,7 @@ msgstr "_Pridėti Vietovę" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1051 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1061 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Įtraukite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip naują vietovę Gramps. Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1054 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1064 @@ -17653,7 +17653,7 @@ msgstr "P_rijungti Vietovę" #: ../src/plugins/view/geoview.py:1056 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1066 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." -msgstr "" +msgstr "Susiekite vietovę centruotą žemėlapyje, kaip vietovę Gramps. Du kartus paspaudus kairį pelės klavišą centruoti žemėlapyje." #: ../src/plugins/view/geoview.py:1068 #: ../src/plugins/view/geoview.py:1082 @@ -17790,7 +17790,7 @@ msgstr "Visų įvykių vietovės" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2122 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.The following reasons are :
  • The filter you use return nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " -msgstr "" +msgstr "Negalima centruoti Žemėlapio. Nėra vietovės su koordinatėmis. Gali būti dėl šių priežasčių :
    • Filtras, kuri naudojote nieko negražino.
    • Aktyvus Asmuo neturi vietovių su koordinatėmis.
    • Aktyvaus asmens šeimos nariai neturi vietovių su koordinatėmis.
    • Neturite vietovių .
    • Nepasirinkote aktyvaus asmens
    • " #: ../src/plugins/view/geoview.py:2140 msgid "Not yet implemented ..." @@ -17802,7 +17802,7 @@ msgstr "Pradinis Geografijos Vaizdo puslapis" #: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 msgid "You don't see a map here for the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not yet selected a person.
      3. You have no place in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " -msgstr "" +msgstr "Žemėlapio nematote dėl šių priežaščių :
      1. Duomenų bazė tuščia arba dar nepasirinkta.
      2. Dar nepasirinkote asmens.
      3. Duomenų bazėje nėra vietovių.
      4. Pasirinktos vietovės neturi koordinačių.
      " #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:50 msgid "Geographic View" @@ -17810,7 +17810,7 @@ msgstr "Geografinis Vaizdas" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:51 msgid "The view showing events on an interactive internet map (internet connection needed" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas rodantis įvykius interaktyviame interneto žemėlapyje (reikia interneto ryšio)" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:62 msgid "Add Place" @@ -17850,7 +17850,7 @@ msgstr "HTML Vaizdas" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:77 msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" -msgstr "" +msgstr "Vaizdas leidžiantis matyti html puslapius įtrauktus į Gramps" #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 msgid "Web" @@ -17907,19 +17907,19 @@ msgstr "Koreguoti pažymėtą audio/video bylą" msgid "Delete the selected media object" msgstr "Ištrinti pažymėtą audio/video bylą" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:245 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Audio/video filtrų redaktorius" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:248 msgid "View in the default viewer" msgstr "Žiūrėti nutylima peržiūros programa" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:242 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:252 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Atidaryti katalogą kuriame yra audio/video byla" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:290 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:300 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Double click image to view in an external viewer" @@ -17934,37 +17934,30 @@ msgid "Note Filter Editor" msgstr "Pastabą filtrų redaktorius" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:78 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:79 msgid "short for baptized|bap." msgstr "krikš." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:80 msgid "short for chistianized|chr." msgstr "krkšt." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:81 msgid "short for buried|bur." msgstr "laid." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:82 msgid "short for cremated|crem." msgstr "krem." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:893 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1215 msgid "Jump to child..." msgstr "Nušokti į vaiką..." #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:911 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1261 msgid "Jump to mother" msgstr "Nušokti į motiną" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1176 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1841 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Asmuo negali būti susietas kaip jo/jos vienas iš protėvių." @@ -17980,32 +17973,26 @@ msgid "Home" msgstr "Namai" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1242 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1906 msgid "Show images" msgstr "Rodyti paveikslėlius" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1251 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1916 msgid "Show marriage data" msgstr "Rodyti santuokos datą" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1260 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1964 msgid "Tree style" msgstr "Medžio stilius" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1972 msgid "Version A" msgstr "Versija A" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1274 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1979 msgid "Version B" msgstr "Versija B" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1286 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1997 msgid "Tree size" msgstr "Medžio dydis" @@ -18014,8 +18001,6 @@ msgid "Automatic" msgstr "Automatinis" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1301 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2007 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2018 #, python-format msgid "%d generation" msgid_plural "%d generations" @@ -18024,75 +18009,9 @@ msgstr[1] "%d kartos" msgstr[2] "%d kartų" #: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1564 -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2341 msgid "Family Menu" msgstr "Šeimos meniu" -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1927 -msgid "Show unknown peoples" -msgstr "Rodyti nežinomus asmenis" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1938 -msgid "Mouse scroll direction" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1946 -msgid "Top <-> Bottom" -msgstr "Viršus <-> Apačia" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1953 -msgid "Left <-> Right" -msgstr "Kairė <-> Dešinė" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:1986 -msgid "Version C" -msgstr "Versija C" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2025 -msgid "Tree direction" -msgstr "Diagramos kryptis" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2033 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 -msgid "Vertical (top to bottom)" -msgstr "Vertikalus (Iš viršaus į apačią)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2040 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 -msgid "Vertical (bottom to top)" -msgstr "Vertikalus (Iš apačios į viršų)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2047 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 -msgid "Horizontal (left to right)" -msgstr "Horizontalus (Iš kairės į dešinę)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2054 -#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 -msgid "Horizontal (right to left)" -msgstr "Horizontalus (Iš dešinės į kairę)" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.py:2281 -#: ../src/plugins/view/relview.py:389 -msgid "Add New Parents..." -msgstr "Pridėti Naujus Tėvus..." - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:32 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 -msgid "Pedigree View" -msgstr "Kilmė Vaizdas" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:33 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 -#, fuzzy -msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" -msgstr "Suskaičiuoja pažymėto asmens protėvių skaičių" - -#: ../src/plugins/view/pedigreeviewext.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:130 -msgid "Ancestry" -msgstr "Kilmė" - #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:59 msgid "People Tree View" msgstr "Asmenų Medžio Vaizdas" @@ -18156,6 +18075,10 @@ msgstr "Pridėti Partnerį..." msgid "Add a new set of parents" msgstr "Pridėti naują tėvų porą" +#: ../src/plugins/view/relview.py:389 +msgid "Add New Parents..." +msgstr "Pridėti Naujus Tėvus..." + #: ../src/plugins/view/relview.py:392 #: ../src/plugins/view/relview.py:396 #: ../src/plugins/view/relview.py:776 @@ -18412,6 +18335,14 @@ msgstr "Ryšių Vaizdas" msgid "The view showing all relationships of the selected person" msgstr "Vaizdas rodantis visus pasirinktų asmenų ryšius" +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:122 +msgid "Pedigree View" +msgstr "Kilmė Vaizdas" + +#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:123 +msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" +msgstr "Vaizdas rodantis pažymėto asmens protėvių kilmę" + #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:137 msgid "Person Tree View" msgstr "Asmens Medžio Vaizdas" @@ -18465,9 +18396,8 @@ msgid "State/ Province" msgstr "Valstija/Provincija" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:558 -#, fuzzy msgid "Sealed to " -msgstr "lygus" +msgstr "" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:865 #, python-format @@ -18566,9 +18496,8 @@ msgid "Place name | Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278 -#, fuzzy msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type, date (if one is present), and gramps id, Clicking on an event’s Gramps ID will load a page for that event." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių vietovių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus antraštę, būsite nukreipti į tos vietovės puslapį." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių įvykių rodyklė, išrūšiuota pagal datą (jei tokia nurodyta) ir gramps id. Pasirinkus įvykio Gramps ID, būsite nukreipti į to įvykio puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327 #, python-format @@ -18580,7 +18509,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2592 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d%(total_pages)d" @@ -18635,9 +18564,8 @@ msgid "Media | Name" msgstr "Pavadinimas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3218 -#, fuzzy msgid "Mime Type" -msgstr "Peržiūros tipas" +msgstr "Mime Tipas" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3332 msgid "File Name" @@ -18668,9 +18596,8 @@ msgid "Age at Death" msgstr "Amžius kai Mirė" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4034 -#, fuzzy msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" -msgstr "Sukurti ir pridėti PDŠ ceremoniją" +msgstr "PDŠ (mormonų) Ceremonijos" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4212 msgid "Half Siblings" @@ -18681,7 +18608,6 @@ msgid "Step Siblings" msgstr "Pusbroliai ir pusseserės" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4579 -#, fuzzy msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių šaltinių rodyklė, išrūšiuota pagal antraštę. Pasirinkus šaltinio vardą, būsite nukreipti į šaltinio puslapį." @@ -18691,9 +18617,8 @@ msgstr "Pavadinimas" #. Internet Address Book Page message #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4718 -#, fuzzy msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname. Selecting the person’s name will take you to their Address Book’s individual page." -msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens puslapį." +msgstr "Šiame puslapyje yra visų duomenų bazėje esančių asmenų rodyklė, surūšiuota pagal pavardes. Pasirinkus asmens vardą, būsite nukreipti į to asmens Adresų Knygelės puslapį." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4985 #, python-format @@ -19119,7 +19044,7 @@ msgstr "Įtraukti įvykių puslapius" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5855 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" -msgstr "" +msgstr "Ar įtraukti pilną įvykių sąrašą ir susijusius puslapius ar ne" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5858 msgid "Include repository pages" @@ -19383,9 +19308,8 @@ msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted" msgstr "Ar kurti mini vieno puslapio kalendorių, su paryškintomis datomis" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1538 -#, fuzzy msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar" -msgstr "Kuriu Metų Peržiūros kalendorius" +msgstr "Sukuria vienos dienos įvykių puslapius Metų Peržiūros kalendoriuje" #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Whether to create one day pages or not" @@ -19478,26 +19402,26 @@ msgstr "Pasirinkite asmenį ataskaitai" msgid "Select a different family" msgstr "Pasirinkite kitą šeimą" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:623 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:631 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s ir %s (%s)" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:912 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:920 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Taip pat įtraukti %s?" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1078 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1086 msgid "Colour" msgstr "Spalva" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1252 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1260 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:430 msgid "Save As" msgstr "Išsaugoti kaip" -#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1324 +#: ../src/PluginUtils/_GuiOptions.py:1332 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 #: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:100 msgid "Style Editor" @@ -19866,9 +19790,8 @@ msgid "The basic style used for the endnotes reference display." msgstr "Stilius, naudojamas nuorodoms gale atvaizduoti." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:65 -#, fuzzy msgid "The basic style used for the endnotes notes display." -msgstr "Stilius, naudojamas šaltiniams gale atvaizduoti." +msgstr "Stilius, naudojamas pastaboms gale atvaizduoti." #: ../src/ReportBase/_Endnotes.py:109 msgid "Endnotes" @@ -19896,6 +19819,22 @@ msgstr "Postscript / Helvetica" msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:71 +msgid "Vertical (top to bottom)" +msgstr "Vertikalus (Iš viršaus į apačią)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:72 +msgid "Vertical (bottom to top)" +msgstr "Vertikalus (Iš apačios į viršų)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:73 +msgid "Horizontal (left to right)" +msgstr "Horizontalus (Iš kairės į dešinę)" + +#: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:74 +msgid "Horizontal (right to left)" +msgstr "Horizontalus (Iš dešinės į kairę)" + #: ../src/ReportBase/_GraphvizReportDialog.py:76 msgid "Bottom, left" msgstr "Žemyn, kairėn" @@ -23540,7 +23479,7 @@ msgstr "GeneWeb išeities bylos" #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 msgid "Adding Children
      To add children in Gramps there are two options. You can find one of their parents in the Families View and open the family. Then choose to create a new person or add an existing person. You can also add children (or siblings) from inside the Family Editor." -msgstr "" +msgstr "Vaiko Įtraukimas
      Į Gramps galima vaiką įtraukti dviem būdais. Naudojantis Šeimos Vaizdu galite surasti vieną iš tėvų ir atidaryti šeimą. Tada pasirinkite sukurti naują asmenį ar pridėkite jau egzistuojantį. Taip pat galima vaikus ( arba brolius/seseris) įkelti naudojantis Šeimos Redaktoriumi." #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "Adding Images
      An image can be added to any gallery or the Media View by dragging and dropping it from a file manager or a web browser. Actually you can add any type of file like this, useful for scans of documents and other digital sources." @@ -23563,8 +23502,8 @@ msgid "Calculating Relationships
      To check if two people in the databa msgstr "Ryšių skaičiuotuvas
      : Įrankis, esantis " Įrankiai > Pagalbinės programos > Ryšių skaičiuotuvas ", leidžia Jums patikrinti ar kas nors kitas šeimoje yra susijęs (kraujo ryšiais, ne santuoka) su Jumis. Pateikiamas tikslus ryšys ir bendri protėviai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -msgid "Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view juct click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." -msgstr "" +msgid "Changing the Active Person
      Changing the Active Person in views is easy. In the Relationship view just click on anyone. In the Ancestry View doubleclick on the person or right click to select any of their spouses, siblings, children or parents." +msgstr "Aktyvaus Asmens Pakeitimas
      Aktyvų Asmenį vaizduose pakeisti labai lengva. Ryšių vaizde tik išsirinkti ką nors. Kilmės Vaizde du kartus kairiu pelės klavišu, arba nuspauskite dešinį pelės klavišą ir pasirinkite jo sutuoktinius, brolius/seseris, vaikus ar tėvus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 msgid "Contributing to Gramps
      Want to help with Gramps but can't write programs? Not a problem! A project as large as Gramps requires people with a wide variety of skills. Contributions can be anything from writing documentation to testing development versions and helping with the web site. Start by subscribing to the Gramps developers mailing list, gramps-devel, and introducing yourself. Subscription information can be found at "Help > Gramps Mailing Lists"" @@ -23584,7 +23523,7 @@ msgstr "Objektų Redagavimas
      Du kartus paspaudus kairį pelės klavi #: ../src/data/tips.xml.in.h:12 msgid "Editing the Parent-Child Relationship
      You can edit the relationship of a child to it's parents by double clicking the child in the Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, Sponsored, Stepchild and Unknown." -msgstr "" +msgstr "Koreguoti Tėvai-Vaikai Ryšius
      Dvigubu kairiu pelės klavišo paspaudimu Šeimos Redaktoriuje galite koreguoti vaiko ryšį su jo tėvais. Ryšiai gali būti: Įvaikintas, Gimimas,Globa, Jokio,Krikštatėvis, Povaikis arba Nežinomas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:13 msgid "Extra Reports and Tools
      Extra tools and reports can be added to Gramps with the "Addon" system. See them under "Help > Extra Reports/Tools". This is the best way for advanced users to experiment and create new functionality." @@ -23620,59 +23559,51 @@ msgstr "Gramps Vertimai
      Gramps sukurtas taip, kad be didesnių progr #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "Gramps for Gnome or KDE?
      For Linux users Gramps works with whichever desktop environment you prefer. As long as the required GTK libraries are installed it will run fine." -msgstr "" +msgstr "Gramps Gnome ar KDE?
      Linux naudotojams Gramps veikia su bet kuria mėgstama darbastalio aplinka. Svarbu kad būtu reikalingos GTK bibliotekos yra įdiegtos." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 msgid "Hello, привет or 喂
      Whatever script you use Gramps offers full Unicode support. Characters for all languages are properly displayed." msgstr "Hello, привет, 喂 ar Labas
      Gramps siūlo pilną Unikodo palaikymą. Visų vietinių kalbų simboliai yra atvaizduojami teisingai." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Improving Gramps
      Users are encouraged to request enhancements to Gramps. Requesting an enhancement can be done either through the gramps-users or gramps-devel mailing lists, or by going to http://bugs.gramps-project.org and creating a Feature Request. Filing a Feature Request is preferred but it can be good to discuss your ideas on the email lists." -msgstr " Gramps patobulinimas Naudotojai yra raginami užsakyti Gramps patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant Gramps-users, arba Gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui." +msgstr " Gramps patobulinimas
      Naudotojai yra raginami užsakyti Gramps patobulinimus. Patobulinimų užsakymas gali būti pateiktas arba naudojant gramps-users arba gramps-devel elektroninėse konferencijose, arba sukuriant prašymą patobulinimui puslapyje http://bugs.gramps-project.org Pageidaujamas būdas yra užpildyti prašymą patobulinimui, bet kartais gerai aptarti idėją elektroninėse konferencijose." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Incorrect Dates
      Everyone occasionally enters dates with an invalid format. Incorrect date formats will show up in Gramps with a redish background. You can fix the date using the Date Selection dialog which can be opened by clicking on the date button. The format of the date is set under "Edit > Preferences > Display"." -msgstr "Blogos Datos:Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi su raudonu mygtuku prie datos. Žalia reiškia gerai, gintaro spalvos - patenkinamai. Paspaudus tą spalvotą mygtuką bus iškviestas Datos Pasirinkimo dialogas." +msgstr "Blogos Datos
      Atsitiktinai kiekvienas gali įvesti datą blogame formate. Blogi datos formatai yra rodomi raudonam fone. Datą galima koreguoti Datos Pasirinkimo dialoge, kurį galima iškviesti nuspaudus datos mygtuką. Datos formatas yra nustatytas "Taisa > Parinktys > Atvaizduoti"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:25 -#, fuzzy msgid "Inverted Filtering
      Filters can easily be reversed by using the 'invert' option. For instance, by inverting the 'People with children' filter you can select all people without children." -msgstr " Inversinis Filtravimas: Filtrai gali būti lengvai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." +msgstr " Inversinis Filtravimas
      Filtrai gali būti lengvai invertuojami, naudojant 'invertavimas' pasirinkimą. Pvz.: invertuojant 'Asmenys su vaikais' filtrą galite pažymėti asmenis be vaikų." #: ../src/data/tips.xml.in.h:26 -#, fuzzy msgid "Keeping Good Records
      Be accurate when recording genealogical information. Don't make assumptions while recording primary information; write it exactly as you see it. Use bracketed comments to indicate your additions, deletions or comments. Use of the Latin 'sic' is recommended to confirm the accurate transcription of what appears to be an error in a source." -msgstr "Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų: rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį." +msgstr "Išsaugoti Gerus Įrašus
      Rašydami genealoginę informaciją būkite atidūs. Rašydami priminę informaciją nedarykite jokių prielaidų; rašykite taip kaip matote. Savo komentarus, priedus, ištrynimus rašykite skliaustuose. Nuorašo, kuris turi klaidų šaltinyje, tikrumui patvirtinti rekomenduojama naudoti lotynišką 'sic' simbolį." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts
      Tired of having to take your hand off the keyboard to use the mouse? Many functions in Gramps have keyboard shortcuts. If one exists for a function it is displayed on the right side of the menu." -msgstr "Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis Gramps funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei funkcijoje jis yra, tai parodytas meniu dešinėje pusėje." +msgstr "Klaviatūros Trumpiniai
      Pavargot kilnodami ranką nuo klaviatūros prie pelės? Daugelis Gramps funkcijų turi klaviatūros trumpinius. Jei funkcijoje jis yra, tai parodytas meniu dešinėje pusėje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:28 msgid "Listing Events
      Events are added using the editor opened with "Person > Edit Person > Events". There is a long list of preset event types. You can add your own event types by typing in the text field, they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy msgid "Locating People
      By default, each surname in the People View is listed only once. By clicking on the arrow to the left of a name, the list will expand to show all individuals with that last name. To locate any Family Name from a long list, select a Family Name (not a person) and start typing. The view will jump to the first Family Name matching the letters you enter." -msgstr "Asmenų paieška : Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde." +msgstr "Asmenų paieška
      Įprastiniais nustatymais, kiekviena pavardė Asmenų Vaizde yra rodoma tik vieną kartą. Kairiu pelės klavišu nuspaudus rodyklę vardo kairėje, sąrašas bus išskleistas ir bus rodomi visi asmenys su ta pavarde.. Norint ilgame sąraše surasti bet kurią Pavardę, pasirinkite Pavardę (ne asmenį) ir pradėkite rašyti. Vaizdas nušoks į pirmą Pavardė, kuri atitinka suvestas raides." #: ../src/data/tips.xml.in.h:30 -#, fuzzy msgid "Making a Genealogy Website
      You can easily export your family tree to a web page. Select the entire database, family lines or selected individuals to a collection of web pages ready for upload to the World Wide Web. The Gramps project provides free hosting of websites made with Gramps." -msgstr "Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete." +msgstr "Genealoginio Internetinio Puslapio Kūrimas
      Šeimos medį galima lengvai išsaugoti internetinio puslapio formatu. Pasirinkite ar išsaugoti visus duomenis, šeimos linijas, ar tik pasirinktus asmenis. Užsaugotas bylas galėsite padėti naudojimui internete. Gramps projektas teikia nemokamą svetainių talpinimo paslaugą su Gramps sugeneruotiems puslapiams." #: ../src/data/tips.xml.in.h:31 msgid "Managing Names
      It is easy to manage people with several names in Gramps. In the Person Editor select the Names tab. You can add names of different types and set the prefered name by dragging it to the Prefered Name section." msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Managing Places
      The Places View shows a list of all places in the database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." -msgstr "Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, Valstija." +msgstr "Vietovių Tvarkymas
      Vietovių peržiūra rodo visų duomenų bazėje esančių vietovių sąrašą. Sąrašas gali būti rūšiuojamas pagal skirtingus kriterijus, pvz: Miestas, Apygarda, Valstija." #: ../src/data/tips.xml.in.h:33 #, fuzzy @@ -23802,29 +23733,36 @@ msgid "The Home Person
      Anyone can be chosen as the Home Person in Gra msgstr "Net kuris asmuo gali būti nustatytas 'namų asmeniu'. Tam naudokite Redaguoti > Nustatyti Namų Asmenį . Namų asmuo yra asmuo kuris būna aktyvus atidarius duomenų bazę arba nuspaudus mygtuką 'Namai'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Unsure of a Date?
      If you're unsure about the date an event occurred, Gramps allows you to enter a wide range of date formats based on a guess or an estimate. For instance, "about 1908" is a valid entry for a birth date in Gramps. Click the Date button next to the date field and see the Gramps Manual to learn more." -msgstr "Nežinote tikslios Datos?Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), Gramps leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra Gramps wiki dokumentacijoje." +msgstr "Nežinote tikslios Datos?
      Jei nežinote tikslios įvykio datos (pvz. gimimo ar mirties datos), Gramps leidžia įvesti įvairius datos formatus spėjant arba įvertinant. Pvz. "apie 1908" yra geras gimimo datos įrašas. Daugiau informacijos apie visus galimus datos rašymo variantus yra Gramps dokumentacijoje." #: ../src/data/tips.xml.in.h:60 -#, fuzzy msgid "Web Family Tree Format
      Gramps can export data to the Web Family Tree (WFT) format. This format allows a family tree to be displayed online using a single file, instead of many html files." -msgstr "Iš Gramps galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." +msgstr "Internetinis Šeimos Medžio Formatas
      Iš Gramps galima išsaugoti duomenis tiesiai Interneto Šeimos Medžio (WFT) formatu. Šis formatas įgalina šeimos medį atidaryti tiesiai iš interneto, vietoj daug html bylų, naudojant tik vieną bylą." #: ../src/data/tips.xml.in.h:61 -#, fuzzy msgid "What's That For?
      Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip will appear." -msgstr "Nesate įsitikinę ką mygtukas reikškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." +msgstr "Kam Tai?
      Nesate įsitikinę ką mygtukas reiškia? Palaikykite pelę ant mygtuko ir pasirodys paaiškinimas." #: ../src/data/tips.xml.in.h:62 -#, fuzzy msgid "Who Was Born When?
      Under "Tools > Analysis and exploration > Compare Individual Events..." you can compare the data of individuals in your database. This is useful, say, if you wish to list the birth dates of everyone in your database. You can use a custom filter to narrow the results." -msgstr " Kas kada gimė: 'Palyginti asmeninius įvykius' įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas." +msgstr " Kas Kada Gimė?
      "Įrankiai > Analizė ir Tyrinėjimas > Palyginti Asmeninius Įvykius..." įrankis įgalina palyginti visus (arba kai kuriuos) asmenis iš Jūsų duomenų bazės. Tai gali būti naudinga pvz., jei norite turėti visų asmenų gimimo datas. Sąrašui sutrumpinti galima naudoti filtrus." #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calenders. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "" +#~ msgid "Show unknown peoples" +#~ msgstr "Rodyti nežinomus asmenis" +#~ msgid "Top <-> Bottom" +#~ msgstr "Viršus <-> Apačia" +#~ msgid "Left <-> Right" +#~ msgstr "Kairė <-> Dešinė" +#~ msgid "Version C" +#~ msgstr "Versija C" +#~ msgid "Tree direction" +#~ msgstr "Diagramos kryptis" + #, fuzzy #~ msgid "Django Export" #~ msgstr "Eksportuoti" @@ -23836,8 +23774,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "Django Įkėlimas" #~ msgid "%s and %s are the same person." #~ msgstr "%s yra tas pats asmuo kaip ir %s.." -#~ msgid "Fan Chart View" -#~ msgstr "Ventiliatoriaus Diagramos Vaizdas" #~ msgid "b. %(birthdate)s, d. %(deathdate)s" #~ msgstr "g. %(birthdate)s. m. %(deathdate)s" #~ msgid "short for born|b. %s"