From 3fed7ef519362628d177b8fb9f4f8a1cf5277328 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Milan Date: Sun, 19 Sep 2021 16:17:15 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Slovak) Currently translated at 100.0% (6915 of 6915 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/sk/ --- po/sk.po | 67 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index b578cfc9e..749114b2a 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4.0-beta\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-05 19:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-18 19:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-09-19 16:28+0000\n" "Last-Translator: Milan \n" "Language-Team: Slovak \n" @@ -7648,7 +7648,7 @@ msgstr "bar." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:220 msgctxt "Bat Mitzvah abbreviation" msgid "bat." -msgstr "bas." +msgstr "bat.m." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:221 msgctxt "Blessing abbreviation" @@ -10251,7 +10251,7 @@ msgstr "manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2181 msgctxt "gender unknown" msgid "ex-spouse" -msgstr "bývalý partner/-ka" +msgstr "bývalý/-á manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2184 msgctxt "male,unmarried" @@ -10271,17 +10271,17 @@ msgstr "druh/družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2191 msgctxt "male,unmarried" msgid "ex-partner" -msgstr "druh" +msgstr "bývalý druh" #: ../gramps/gen/relationship.py:2193 msgctxt "female,unmarried" msgid "ex-partner" -msgstr "družka" +msgstr "bývalá družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2195 msgctxt "gender unknown,unmarried" msgid "ex-partner" -msgstr "druh/družka" +msgstr "bývalý/-á druh/družka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2198 msgctxt "male,civil union" @@ -10301,17 +10301,17 @@ msgstr "manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2205 msgctxt "male,civil union" msgid "former partner" -msgstr "manžel" +msgstr "bývalý manžel" #: ../gramps/gen/relationship.py:2207 msgctxt "female,civil union" msgid "former partner" -msgstr "manželka" +msgstr "bývalá manželka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2209 msgctxt "gender unknown,civil union" msgid "former partner" -msgstr "manžel/-ka" +msgstr "bývalý/-á manžel/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2212 msgctxt "male,unknown relation" @@ -10331,17 +10331,17 @@ msgstr "partner/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2221 msgctxt "male,unknown relation" msgid "former partner" -msgstr "partner" +msgstr "bývalý partner" #: ../gramps/gen/relationship.py:2223 msgctxt "female,unknown relation" msgid "former partner" -msgstr "partnerka" +msgstr "bývalá partnerka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2225 msgctxt "gender unknown,unknown relation" msgid "former partner" -msgstr "partner/-ka" +msgstr "bývalý/-á partner/-ka" #: ../gramps/gen/relationship.py:2318 #, python-format @@ -10349,8 +10349,8 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"Pre jazyk '%s' termíny označujúce vzťahy neboli preložené. Použije sa " -"namiesto toho angličtina." +"Pre jazyk '%s' termíny označujúce rodinné vzťahy neboli preložené. Použije " +"sa namiesto toho angličtina." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" @@ -11325,32 +11325,33 @@ msgid "" "Underhills: Familynick, Jose: Call.\n" msgstr "" "Nasledujúce kľúčové slová sú nahradené príslušnými časťami mena:\n" -" Krstné - krstné meno (orvé meno) Priezvisko - priezviská (s " -"predponami a spojkami)\n" -" Titul - titul (Dr., Mrs.) Prípona - prípona (Jr., Sr.)\n" -" Domáce - domáce meno Prezývka - prezývka\n" -" Iniciály- prvé písmená mena Spoločné - prezývka, domáce " -"alebo prvé z mien\n" -" Predpona - všetky predpony (von, de)\n" +" Krstné - krstné meno (prvé meno) Priezvisko - " +"priezviská (s predponami a spojkami)\n" +" Titul - titul (Dr., Mrs.) Prípona - prípona (Jr., " +"Sr.)\n" +" Domáce - domáce meno Prezývka - prezývka\n" +" Iniciály- prvé písmená krstného mena Spoločné - " +"prezývka, domáce alebo prvé z mien\n" +" Predpona - všetky predpony (von, de)\n" "Priezviská:\n" -" Ostatné - neprimárne priezviská Neotcovské- všetky " +" Ostatné - neprimárne priezviská Neotcovské- všetky " "priezviská okrem otca/matky & primárne\n" -" Prezývka rodiny- prezývka rodiny Holé priezviská - " +" Rodinná prezývka- prezývka rodiny Holé priezviská - " "priezviská (bez predpôn a spojok)\n" -" Primárne, primárne[pre] alebo [sur] alebo [con]- úplné primárne " -"priezvisko, prefix, len priezvisko, spojka\n" -" Otcovské, alebo otcovské [pred] alebo [príp] alebo [con] - úplné pa/" -"matronymické priezvisko, prefix, len priezvisko, spojka\n" +" Primárne, primárne[pred] alebo [priezv] alebo [spojka]- úplné " +"primárne priezvisko, predpona, len priezvisko, spojka\n" +" Otcovské, alebo [pred] alebo [priezv] alebo [spojka] - úplné " +"priezvisko po otcovi/matke, predpona, len priezvisko, spojka\n" "\n" "Kľúčové slovo UPPERCASE vynucuje písanie veľkých písmen. Odstránia sa extra " "zátvorky, čiarky. Ostatný text sa zobrazuje doslovne.\n" "\n" -"Príklad: Edwin Jose von der Smith a Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " +"Príklad: Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - " "Underhills\n" -" Edwin Jose: von der: Smith a Weston: " -"X1215X]a: [con], Wilson: \n" -" Dr.: Sr: Ed: Nickname, Underhills: " -"Familynick, Jose:\n" +" Edwin Jose: Krstné, von der: Predpona, Smith and " +"Weston: Primárne, and: [spojka], Wilson: Otcovské,\n" +" Dr.: Titul, Sr: Prípona, Ed: Prezývka, " +"Underhills: Rodinná prezývka, Jose: Bežné meno.\n" #: ../gramps/gui/configure.py:148 msgid " Name Editor" @@ -21870,7 +21871,7 @@ msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:99 msgid "_GeneWeb" -msgstr "_GeneWeb" +msgstr "GeneWeb" #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:100 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program."