From 420bbbebc97ea0776b903b3cf4b8f2d9dc443e3b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arnau Llovet Vidal Date: Thu, 8 Dec 2022 10:47:20 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Catalan) Currently translated at 98.9% (6868 of 6939 strings) Translation: Gramps/gramps Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/gramps-project/gramps/ca/ --- po/ca.po | 181 +++++++++++++++++++------------------------------------ 1 file changed, 63 insertions(+), 118 deletions(-) diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 19a3c9974..e65e97671 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -11,13 +11,14 @@ # Arnau , 2017. # jcreusand , 2021. # Maite Guix , 2022. +# Arnau Llovet Vidal , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ca\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-03-14 21:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-17 19:16+0000\n" -"Last-Translator: Maite Guix \n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-17 00:57+0000\n" +"Last-Translator: Arnau Llovet Vidal \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" @@ -25,7 +26,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.14.1\n" +"X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" #: ../data/holidays.xml:3 msgid "Bulgaria" @@ -7879,12 +7880,12 @@ msgstr "cau.def." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:224 msgctxt "Census abbreviation" msgid "cens." -msgstr "cens." +msgstr "cens" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:225 msgctxt "Christening abbreviation" msgid "chr." -msgstr "cris." +msgstr "bap." #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:226 msgctxt "Confirmation abbreviation" @@ -12067,19 +12068,15 @@ msgstr "Límits de càlcul" #: ../gramps/gui/configure.py:1534 msgid "Date 'about' year range: (date ± #)" -msgstr "Data amb interval d'anys «aproximadament»: (data ± #)" +msgstr "Data 'aproximada' d'un rang d'anys: (data ± #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1538 -#, fuzzy -#| msgid "Date after range" msgid "Date 'after' year range: (date + #)" -msgstr "Data després d'un rang" +msgstr "Data 'després' d'un rang d'anys: (data + #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1542 -#, fuzzy -#| msgid "Date before range" msgid "Date 'before' year range: (date - #)" -msgstr "Data abans d'un rang" +msgstr "Data 'abans' d'un rang d'anys: (data - #)" #: ../gramps/gui/configure.py:1546 msgid "Maximum age probably alive" @@ -12103,27 +12100,23 @@ msgstr "Màxim de generacions per parentesc" #: ../gramps/gui/configure.py:1566 msgid "Limits" -msgstr "" +msgstr "Límits" #: ../gramps/gui/configure.py:1575 -#, fuzzy -#| msgid "Event Citations" msgid "Environment Settings" -msgstr "Cites d'Esdeveniment" +msgstr "Paràmetres de l'entorn" #: ../gramps/gui/configure.py:1580 msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Mostrar Consell del Dia" +msgstr "Mostra el Consell del Dia" #: ../gramps/gui/configure.py:1582 msgid "Show useful information about using Gramps on startup." -msgstr "Mostrar informació útil sobre l'ús de Gramps en engegar." +msgstr "Mostra informació útil sobre l'ús de Gramps en engegar." #: ../gramps/gui/configure.py:1585 -#, fuzzy -#| msgid "Remove Family Tree" msgid "Remember last Family Tree" -msgstr "Esborra Arbre Genealògic" +msgstr "Recorda el darrer Arbre Genealògic" #: ../gramps/gui/configure.py:1587 msgid "" @@ -12142,16 +12135,12 @@ msgid "Remember last view displayed and open it next time." msgstr "Recorda l'última vista mostrada i obrir-la la propera vegada." #: ../gramps/gui/configure.py:1596 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable spell checker" -msgstr "Activar correcció ortogràfica" +msgstr "Habilita la correcció ortogràfica" #: ../gramps/gui/configure.py:1598 -#, fuzzy -#| msgid "Enable spelling checker" msgid "Enable the spelling checker for notes." -msgstr "Activar correcció ortogràfica" +msgstr "Activa la correcció ortogràfica per les notes." #: ../gramps/gui/configure.py:1607 #, python-format @@ -12290,13 +12279,11 @@ msgstr "No demanar per complements que ja s'han notificat anteriorment" #: ../gramps/gui/configure.py:1732 msgid "Check for updated addons now" -msgstr "Comprova ara els complements actualitzats" +msgstr "Comprova ara si hi ha actualitzacions dels complements" #: ../gramps/gui/configure.py:1738 -#, fuzzy -#| msgid "Addon Name" msgid "Addons" -msgstr "Nom de complement" +msgstr "Complements" #: ../gramps/gui/configure.py:1744 msgid "Checking Addons Failed" @@ -12327,25 +12314,23 @@ msgstr "nou" #: ../gramps/gui/configure.py:1765 msgid "update" -msgstr "actualitza" +msgstr "actualització" #: ../gramps/gui/configure.py:1794 -#, fuzzy -#| msgid "Database version" msgid "Database Setting" -msgstr "Versió de base de dades" +msgstr "Configuració de base de dades" #: ../gramps/gui/configure.py:1799 msgid "Database backend" msgstr "Gestor de base de dades" #: ../gramps/gui/configure.py:1806 -#, fuzzy -#| msgid "Database Information" msgid "" "\n" "Database Location" -msgstr "Informació de la base de dades" +msgstr "" +"\n" +"Ubicació de la base de dades" #: ../gramps/gui/configure.py:1812 msgid "Host" @@ -12356,18 +12341,16 @@ msgid "Port" msgstr "Port" #: ../gramps/gui/configure.py:1825 -#, fuzzy -#| msgid "Database Type" msgid "Database path" -msgstr "Tipus de base de dades" +msgstr "Camí de la base de dades" #: ../gramps/gui/configure.py:1831 -#, fuzzy -#| msgid "Backup on exit" msgid "" "\n" "Backup Management" -msgstr "Fer còpia de seguretat en sortir" +msgstr "" +"\n" +"Gestió de Còpia de seguretat" #: ../gramps/gui/configure.py:1837 msgid "Backup path" @@ -12400,12 +12383,12 @@ msgid "Autobackup" msgstr "Còpia de seguretat automàtica" #: ../gramps/gui/configure.py:1863 -#, fuzzy -#| msgid "Family Tree Database path" msgid "" "\n" "Family Tree's Media path" -msgstr "Camí de la Base de Dades d'Arbres Genealògics" +msgstr "" +"\n" +"Camí dels audiovisuals dels Arbres Genealògics" #: ../gramps/gui/configure.py:1870 #, fuzzy @@ -12443,12 +12426,12 @@ msgstr "" "Esborreu-la per utilitzar el valor predeterminat." #: ../gramps/gui/configure.py:1921 -#, fuzzy -#| msgid "GEDCOM import" msgid "" "\n" "Source GEDCOM import" -msgstr "Importació GEDCOM" +msgstr "" +"\n" +"Origen de l'importació GEDCOM" #: ../gramps/gui/configure.py:1926 msgid "Add default source on GEDCOM import" @@ -13169,7 +13152,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:70 msgctxt "manual" msgid "Select_a_media_selector" -msgstr "Selecciona el selector de medis audiovisuals" +msgstr "Selecciona_el_selector_de_medis_audiovisuals" #: ../gramps/gui/editors/addmedia.py:104 msgid "Select a media object" @@ -15441,7 +15424,7 @@ msgstr "El %s no conté" #: ../gramps/gui/views/listview.py:1299 ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:193 #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:200 msgid "Updating display..." -msgstr "Actualitzant visualització..." +msgstr "S'està actualitzant la visualització..." #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:103 #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:263 @@ -17884,7 +17867,7 @@ msgstr "Instal·la _Complements Seleccionats" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:72 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1083 msgid "Available Gramps Updates for Addons" -msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles" +msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles de Complements de Gramps" #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:89 msgid "" @@ -18858,14 +18841,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:455 #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:470 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Press Apply to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgid "" "Press Cancel to abort, Back to revisit your options, or Apply to proceed" msgstr "" -"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrere per revisar les " -"opcions." +"Prem Cancel·la per avortar, Enrere per revisar les teves opcions, o Aplica " +"per procedir" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportassistant.py:466 #, fuzzy, python-format @@ -19978,7 +19958,7 @@ msgstr "Còpia de seguretat avortada" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:69 msgctxt "manual" msgid "Bookmarks" -msgstr "Punts d'interès" +msgstr "Adreces d'interès" #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:265 ../gramps/gui/views/bookmarks.py:275 #: ../gramps/gui/views/bookmarks.py:371 @@ -26137,10 +26117,9 @@ msgstr "" "vàlida." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:255 -#, fuzzy, python-brace-format -#| msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n" +#, python-brace-format msgid " {id1} - {text} with {id2}" -msgstr " %(id)s - %(text)s amb %(id2)s\n" +msgstr " {id1} - {text} amb {id2}" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:262 #, python-brace-format @@ -26180,21 +26159,11 @@ msgid "Sources" msgstr "Fonts" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:283 -#, fuzzy -#| msgid "Number of new objects imported:\n" msgid "Number of new objects imported:" -msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n" +msgstr "Nombre d'objectes nous importats:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:297 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "The imported file was not self-contained.\n" -#| "To correct for that, %(new)d objects were created and\n" -#| "their typifying attribute was set to 'Unknown'.\n" -#| "The breakdown per category is depicted by the\n" -#| "number in parentheses. Where possible these\n" -#| "'Unknown' objects are referenced by note %(unknown)s.\n" +#, python-format msgid "" "\n" "The imported file was not self-contained.\n" @@ -26210,16 +26179,9 @@ msgstr "" "el seu atribut tipificador s'ha posat a 'Desconegut'.\n" "La distribució per categoria es veu al nombre entre\n" "parèntesis. On ha estat possible, aquests objectes\n" -"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s.\n" +"'Desconeguts' s'han referenciat per la nota %(unknown)s." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:307 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Media objects with relative paths have been\n" -#| "imported. These paths are considered relative to\n" -#| "the media directory you can set in the preferences,\n" -#| "or, if not set, relative to the user's directory.\n" msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -26231,19 +26193,15 @@ msgstr "" "S'han importat objectes de medis amb camins\n" "relatius. Aquests camins es consideren relatius\n" "al directori de medis que es pot seleccionar a les\n" -"preferències o, si no es diu res, relatius al directori d'usuari.\n" +"preferències o, si no es diu res, relatius al directori d'usuari." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:317 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Objects that are candidates to be merged:\n" msgid "" "\n" "Objects that are candidates to be merged:" msgstr "" "\n" -"Objectes que són candidats a ser combinats:\n" +"Objectes que són candidats a ser combinats:" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:804 #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1284 @@ -32880,10 +32838,9 @@ msgid "The style used for the subtitle." msgstr "L'estil que es fa servir per al subtítol." #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:403 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Relationship:" +#, python-format msgid "Relationship: %s" -msgstr "Relació:" +msgstr "Relació: %s" #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:503 msgctxt "acronym for male" @@ -33427,10 +33384,9 @@ msgid "Event Information" msgstr "Informació de Context" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:234 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of events" +#, python-format msgid "Number of events: %d" -msgstr "Nombre de esdeveniments" +msgstr "Nombre d'esdeveniments: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:243 #, fuzzy @@ -33439,10 +33395,9 @@ msgid "Place Information" msgstr "Format del lloc" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:247 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of places" +#, python-format msgid "Number of places: %d" -msgstr "Nombre de llocs" +msgstr "Nombre de llocs: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:256 #, fuzzy @@ -33451,10 +33406,9 @@ msgid "Source Information" msgstr "Informació Compartida" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:260 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of sources" +#, python-format msgid "Number of sources: %d" -msgstr "Nombre de fonts" +msgstr "Nombre de fonts: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:269 #, fuzzy @@ -33463,10 +33417,9 @@ msgid "Citation Information" msgstr "Informació de Publicació" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:273 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of citations" +#, python-format msgid "Number of citations: %d" -msgstr "Nombre de cites" +msgstr "Nombre de cites: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:282 #, fuzzy @@ -33475,10 +33428,9 @@ msgid "Repository Information" msgstr "Informació de relació" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:286 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of repositories" +#, python-format msgid "Number of repositories: %d" -msgstr "Nombre de repositoris" +msgstr "Nombre de repositoris: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:318 #, python-format @@ -33497,10 +33449,9 @@ msgid "Note Information" msgstr "Sense Informació de Data" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:346 -#, fuzzy, python-format -#| msgid "Number of notes" +#, python-format msgid "Number of notes: %d" -msgstr "Nombre de notes" +msgstr "Nombre de notes: %d" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:374 msgid "Whether to count private data" @@ -38676,12 +38627,6 @@ msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Cognoms que comencin amb la lletra %s" #: ../gramps/plugins/webreport/thumbnail.py:121 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This page displays a indexed list of all the media objects in this " -#| "database. It is sorted by media title. There is an index of all the " -#| "media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to " -#| "that image’s page." msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. " "It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in " @@ -38689,9 +38634,9 @@ msgid "" "page." msgstr "" "Aquesta pàgina mostra una llista indexada de tots els objectes audiovisuals " -"d'aquesta base de dades. Està ordenada per títol. Hi ha un índex de tots " -"els objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge " -"en miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge." +"d'aquesta base de dades. Està ordenada per títol. Hi ha un índex de tots els " +"objectes audiovisuals d'aquesta base de dades. Si es clica en una imatge en " +"miniatura, s'anirà a la pàgina d'aquesta imatge." #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:78 msgid "New and updated objects"