From 426ee7ad155da2602a1848e02c75dfb58ceab441 Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Joan Creus
Date: Mon, 26 Mar 2012 23:39:28 +0000
Subject: [PATCH] Translation update
svn: r19159
---
po/ca.po | 10503 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 file changed, 7223 insertions(+), 3280 deletions(-)
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index db2df3d51..b9606b020 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-21 21:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-10 22:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 01:14+0200\n"
"Last-Translator: Joan Creus \n"
"Language-Team: Catalan \n"
"Language: \n"
@@ -77,10 +77,10 @@ msgstr "Endreçar Punts d'interès"
#. Priority
#. Handle
#. Add column with object name
-#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:524 ../src/ToolTips.py:175
+#: ../src/Bookmarks.py:213 ../src/ScratchPad.py:560 ../src/ToolTips.py:175
#: ../src/ToolTips.py:201 ../src/ToolTips.py:212 ../src/gui/configure.py:429
#: ../src/gui/filtereditor.py:741 ../src/gui/filtereditor.py:893
-#: ../src/gui/viewmanager.py:468 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
+#: ../src/gui/viewmanager.py:469 ../src/gui/editors/editfamily.py:117
#: ../src/gui/editors/editname.py:305
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:62
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:72
@@ -91,8 +91,8 @@ msgstr "Endreçar Punts d'interès"
#: ../src/plugins/BookReport.py:776 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:68
#: ../src/plugins/gramplet/Backlinks.py:45
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:599
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:124
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130
#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 ../src/plugins/tool/Verify.py:508
#: ../src/plugins/view/repoview.py:82
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Nom"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92
@@ -144,15 +144,20 @@ msgstr "Nom"
msgid "ID"
msgstr "Id"
-#: ../src/const.py:202
-msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program."
-msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és un programa de genealogia personal."
+#: ../src/const.py:203
+msgid ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is "
+"a personal genealogy program."
+msgstr ""
+"Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System - "
+"Sistema de Programació de Gestió de la Recerca i Anàlisi Genealògiques) és "
+"un programa de genealogia personal."
-#: ../src/const.py:223
+#: ../src/const.py:224
msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language"
msgstr "Joan Creus"
-#: ../src/const.py:234 ../src/const.py:235 ../src/gen/lib/date.py:1665
+#: ../src/const.py:235 ../src/const.py:236 ../src/gen/lib/date.py:1665
#: ../src/gen/lib/date.py:1679
msgid "none"
msgstr "cap"
@@ -230,9 +235,8 @@ msgid "No active source"
msgstr "No hi ha font activa"
#: ../src/DisplayState.py:369
-#, fuzzy
msgid "No active citation"
-msgstr "No hi ha medis actius"
+msgstr "No hi ha cita activa"
#: ../src/DisplayState.py:370
msgid "No active repository"
@@ -289,7 +293,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Format:\t%s\n"
"\n"
-"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
+"per aturar"
#: ../src/ExportAssistant.py:494
#, python-format
@@ -308,7 +313,8 @@ msgstr ""
"Nom:\t%s\n"
"Carpeta:\t%s\n"
"\n"
-"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar per aturar"
+"Premi Aplicar per continuar, Enrere per revisar les opcions, o Cancel·lar "
+"per aturar"
#: ../src/ExportAssistant.py:501
msgid ""
@@ -316,7 +322,8 @@ msgid ""
"\n"
"Press Back to return and select a valid filename."
msgstr ""
-"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han trobat.\n"
+"El fitxer i carpeta seleccionats per desar no es poden crear ni s'han "
+"trobat.\n"
"\n"
"Premi Enrere per tornar i seleccionar un nom de fitxer vàlid."
@@ -326,13 +333,19 @@ msgstr "Les dades s'han desat"
#: ../src/ExportAssistant.py:529
msgid ""
-"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close button now to continue.\n"
+"The copy of your data has been successfully saved. You may press Close "
+"button now to continue.\n"
"\n"
-"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file you have just saved. Future editing of the currently opened database will not alter the copy you have just made. "
+"Note: the database currently opened in your Gramps window is NOT the file "
+"you have just saved. Future editing of the currently opened database will "
+"not alter the copy you have just made. "
msgstr ""
-"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per continuar.\n"
+"La còpia de les dades s'ha desat amb èxit. Ara pot prémer el botó Tancar per "
+"continuar.\n"
"\n"
-"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
+"Nota: la base de dades oberta actualment a la finestra Gramps NO és el "
+"fitxer que s'acaba de desar. Les edicions futures de la base de dades oberta "
+"actualment no modificaran la còpia que s'acaba de fer. "
#. add test, what is dir
#: ../src/ExportAssistant.py:537
@@ -346,27 +359,42 @@ msgstr "Desar ha fallat"
#: ../src/ExportAssistant.py:541
msgid ""
-"There was an error while saving your data. You may try starting the export again.\n"
+"There was an error while saving your data. You may try starting the export "
+"again.\n"
"\n"
-"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your data that failed to save."
+"Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your "
+"data that failed to save."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar l'exportació.\n"
+"Hi ha hagut un error desant les dades. Pot provar de tornar a engegar "
+"l'exportació.\n"
"\n"
-"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
+"Nota: la base de dades que està oberta ara mateix no té cap problema. Només "
+"és una còpia de les dades que no s'ha pogut desar."
#: ../src/ExportAssistant.py:568
msgid ""
-"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
+"Under normal circumstances, Gramps does not require you to directly save "
+"your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n"
"\n"
-"This process will help you save a copy of your data in any of the several formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer it to a different program.\n"
+"This process will help you save a copy of your data in any of the several "
+"formats supported by Gramps. This can be used to make a copy of your data, "
+"backup your data, or convert it to a format that will allow you to transfer "
+"it to a different program.\n"
"\n"
-"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel button at any time and your present database will still be intact."
+"If you change your mind during this process, you can safely press the Cancel "
+"button at any time and your present database will still be intact."
msgstr ""
-"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base de dades.\n"
+"En circumstàncies normals, Gramps no requereix desar els canvis "
+"explícitament. Tots els canvis que es fan es desen immediatament a la base "
+"de dades.\n"
"\n"
-"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la transferència a un programa diferent.\n"
+"Aquest procés li ajudarà a desar una còpia de les dades en qualsevol dels "
+"formats que suporta Gramps. Això es pot fer servir per copiar les dades, per "
+"desar una còpia de seguretat, o convertir-la a un format que permeti la "
+"transferència a un programa diferent.\n"
"\n"
-"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
+"Si canvia d'opinió durant aquest procés, pot prémer el botó de Cancel·lar "
+"sense por en qualsevol moment, i la base de dades actual seguirà intacta."
#: ../src/ExportOptions.py:52
msgid "Selecting Preview Data"
@@ -381,7 +409,7 @@ msgid "Unfiltered Family Tree:"
msgstr "Arbre Genealògic no Filtrat:"
#: ../src/ExportOptions.py:145 ../src/ExportOptions.py:249
-#: ../src/ExportOptions.py:542
+#: ../src/ExportOptions.py:545
#, python-format
msgid "%d Person"
msgid_plural "%d People"
@@ -450,104 +478,112 @@ msgstr "Cliqueu per veure la vista prèvia després del filtre de referència"
msgid "Hide order"
msgstr "Amagar ordre"
-#: ../src/ExportOptions.py:423 ../src/gen/plug/report/utils.py:271
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:366
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:424 ../src/gen/plug/report/utils.py:272
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:71
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:367
#, python-format
msgid "Descendants of %s"
msgstr "Descendents de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:427 ../src/gen/plug/report/utils.py:275
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:429 ../src/gen/plug/report/utils.py:277
#, python-format
msgid "Descendant Families of %s"
msgstr "Famílies Descendents de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:431 ../src/gen/plug/report/utils.py:279
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/ExportOptions.py:434 ../src/gen/plug/report/utils.py:282
#, python-format
msgid "Ancestors of %s"
msgstr "Avantpassats de %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:435 ../src/gen/plug/report/utils.py:283
+#: ../src/ExportOptions.py:438 ../src/gen/plug/report/utils.py:286
#, python-format
msgid "People with common ancestor with %s"
msgstr "Persones que tenen avantpassats comuns amb %s"
-#: ../src/ExportOptions.py:557
+#: ../src/ExportOptions.py:560
msgid "Filtering private data"
msgstr "Filtrant dades privades"
-#: ../src/ExportOptions.py:566
+#: ../src/ExportOptions.py:569
msgid "Filtering living persons"
msgstr "Filtrant persones vives"
-#: ../src/ExportOptions.py:582
+#: ../src/ExportOptions.py:585
msgid "Applying selected person filter"
msgstr "Aplicant el filtre de persona seleccionat"
-#: ../src/ExportOptions.py:592
+#: ../src/ExportOptions.py:595
msgid "Applying selected note filter"
msgstr "Aplicant el filtre de nota seleccionat"
-#: ../src/ExportOptions.py:601
+#: ../src/ExportOptions.py:604
msgid "Filtering referenced records"
msgstr "Filtrant registres referenciats"
-#: ../src/ExportOptions.py:642
+#: ../src/ExportOptions.py:645
msgid "Cannot edit a system filter"
msgstr "No es pot editar un filtre de sistema"
-#: ../src/ExportOptions.py:643
+#: ../src/ExportOptions.py:646
msgid "Please select a different filter to edit"
msgstr "Seleccioneu si us plau un filtre diferent per editar"
-#: ../src/ExportOptions.py:672 ../src/ExportOptions.py:697
+#: ../src/ExportOptions.py:675 ../src/ExportOptions.py:700
msgid "Include all selected people"
msgstr "Incloure totes les persones seleccionades"
-#: ../src/ExportOptions.py:686
+#: ../src/ExportOptions.py:689
msgid "Include all selected notes"
msgstr "Incloure totes les notes seleccionades"
-#: ../src/ExportOptions.py:698
+#: ../src/ExportOptions.py:701
msgid "Replace given names of living people"
msgstr "Substituir noms de pila de persones vives"
-#: ../src/ExportOptions.py:699
+#: ../src/ExportOptions.py:702
msgid "Do not include living people"
msgstr "No incloure persones vives"
-#: ../src/ExportOptions.py:707
+#: ../src/ExportOptions.py:710
msgid "Include all selected records"
msgstr "Incloure tots els registres seleccionats"
-#: ../src/ExportOptions.py:708
+#: ../src/ExportOptions.py:711
msgid "Do not include records not linked to a selected person"
msgstr "No incloure registres no enllaçats amb una persona seleccionada"
#. FIXME: This should use LOG.warn, but logging has not been initialised yet
#: ../src/gramps.py:68
-msgid "WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG environment variables to prevent this error"
+msgid ""
+"WARNING: Setting locale failed. Please fix the LC_* and/or the LANG "
+"environment variables to prevent this error"
msgstr ""
+"AVÍS: no s'ha pogut establir el 'locale'. Si us plau, repareu les variables "
+"d'entorn LC_* i/o LANG per evitar aquest error"
#: ../src/gramps.py:78
msgid "ERROR: Setting the 'C' locale didn't work either"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Posar la locale 'C' tampoc no ha funcionat"
#: ../src/gramps.py:115
#, python-format
msgid ""
-"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d is needed to start Gramps.\n"
+"Your Python version does not meet the requirements. At least python %d.%d.%d "
+"is needed to start Gramps.\n"
"\n"
"Gramps will terminate now."
msgstr ""
-"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de python %d.%d.%d per executar Gramps.\n"
+"La versió de Python no compleix els requeriments. Cal almenys la versió de "
+"python %d.%d.%d per executar Gramps.\n"
"\n"
"Gramps s'aturarà."
#: ../src/gramps.py:354 ../src/gramps.py:361 ../src/gramps.py:432
-#, fuzzy
msgid "Configuration error:"
-msgstr "Error de configuració"
+msgstr "Error de configuració:"
#: ../src/gramps.py:358
msgid "Error reading configuration"
@@ -558,15 +594,17 @@ msgstr "Error llegint configuració"
msgid ""
"A definition for the MIME-type %s could not be found \n"
"\n"
-" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-types of Gramps are properly installed."
+" Possibly the installation of Gramps was incomplete. Make sure the MIME-"
+"types of Gramps are properly installed."
msgstr ""
"No s'ha pogut trobar la definició per al tipus-MIME %s \n"
"\n"
-"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament."
+"Possiblement la instal·lació de Gramps és incompleta. Asseguri's que els "
+"tipus-MIME de Gramps estan instal·lats correctament."
#. not all families have a spouse.
#: ../src/LdsUtils.py:82 ../src/LdsUtils.py:88 ../src/ScratchPad.py:180
-#: ../src/cli/clidbman.py:468 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
+#: ../src/cli/clidbman.py:469 ../src/gen/lib/attrtype.py:63
#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 ../src/gen/lib/eventroletype.py:58
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 ../src/gen/lib/familyreltype.py:52
#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 ../src/gen/lib/nametype.py:53
@@ -589,12 +627,12 @@ msgstr ""
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:853
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:613
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1578 ../src/plugins/view/geofamily.py:402
#: ../src/plugins/view/geoperson.py:448 ../src/plugins/view/relview.py:450
#: ../src/plugins/view/relview.py:995 ../src/plugins/view/relview.py:1042
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2272
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:347
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2288
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -624,14 +662,18 @@ msgstr "Detectat error a la base de dades"
#: ../src/QuestionDialog.py:194
msgid ""
-"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
+"Gramps has detected an error in the database. This can usually be resolved "
+"by running the \"Check and Repair Database\" tool.\n"
"\n"
-"If this problem continues to exist after running this tool, please file a bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
+"If this problem continues to exist after running this tool, please file a "
+"bug report at http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
msgstr ""
-"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
+"Gramps ha detectat un error a la base de dades. Normalment es pot resoldre "
+"executant l'eina de \"Comprovar i Reparar la Base de dades\".\n"
"\n"
-"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
+"Si aquest problema continua després d'executar aquesta eina, informi si us "
+"plau del problema a http://bugs.gramps-project.org\n"
"\n"
#: ../src/QuestionDialog.py:205 ../src/cli/grampscli.py:93
@@ -639,14 +681,20 @@ msgid "Low level database corruption detected"
msgstr "Detectada corrupció de la base de dades a nivell baix"
#: ../src/QuestionDialog.py:206 ../src/cli/grampscli.py:95
-msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button"
-msgstr "Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
+msgid ""
+"Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can "
+"be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on "
+"the Repair button"
+msgstr ""
+"Gramps ha detectat un problema a la base de dades Berkeley de nivell "
+"inferior. Això es pot reparar des del Gestor d'Arbres Genealògics. "
+"Seleccioni la base de dades i cliqui el botó Reparar"
-#: ../src/QuestionDialog.py:318 ../src/gui/utils.py:304
+#: ../src/QuestionDialog.py:322 ../src/gui/utils.py:304
msgid "Attempt to force closing the dialog"
msgstr "Intent de forçar el tancament del diàleg"
-#: ../src/QuestionDialog.py:319
+#: ../src/QuestionDialog.py:323
msgid ""
"Please do not force closing this important dialog.\n"
"Instead select one of the available options"
@@ -682,7 +730,8 @@ msgid ""
"Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n"
"It is possible that relationships have been missed"
msgstr ""
-"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions buscades.\n"
+"L'arbre genealògic es remunta més enrere que el màxim de %d generacions "
+"buscades.\n"
"És possible que no s'hagi detectat algun parentesc"
#: ../src/Relationship.py:929
@@ -803,10 +852,10 @@ msgstr "antic company"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:219
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:325
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:327
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:211
#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 ../src/plugins/view/relview.py:883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6209
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6217
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:13
msgid "Father"
@@ -822,10 +871,10 @@ msgstr "Pare"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:236
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:336
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:602
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:603
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:217
#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 ../src/plugins/view/relview.py:884
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6219
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6227
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116
#: ../src/glade/editfamily.glade.h:15
msgid "Mother"
@@ -839,9 +888,9 @@ msgstr "Mare"
msgid "Spouse"
msgstr "Cònjuge"
-#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222
+#: ../src/Reorder.py:41 ../src/plugins/textreport/TagReport.py:223
#: ../src/plugins/view/familyview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5866
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5876
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118
msgid "Relationship"
msgstr "Relació"
@@ -868,19 +917,19 @@ msgstr "No disponible"
#: ../src/gui/grampsgui.py:103 ../src/gui/editors/editaddress.py:156
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:123
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6682
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6706
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95
msgid "Address"
msgstr "Adreça"
-#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/ToolTips.py:142
+#: ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ToolTips.py:142
#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 ../src/gui/plug/_windows.py:600
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:125
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#. 0 this order range above
-#: ../src/ScratchPad.py:323 ../src/gui/configure.py:460
+#: ../src/ScratchPad.py:329 ../src/gui/configure.py:460
#: ../src/gui/filtereditor.py:292 ../src/gui/editors/editlink.py:81
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:107
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150
@@ -888,13 +937,13 @@ msgstr "Ubicació"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201
#: ../src/plugins/quickview/References.py:87
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134
msgid "Event"
msgstr "Esdeveniment"
#. 5
-#: ../src/ScratchPad.py:347 ../src/gui/configure.py:452
+#: ../src/ScratchPad.py:356 ../src/gui/configure.py:452
#: ../src/gui/filtereditor.py:293 ../src/gui/editors/editlink.py:86
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:80
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55
@@ -912,12 +961,13 @@ msgstr "Esdeveniment"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203
#: ../src/plugins/quickview/References.py:92
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:307
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 ../src/plugins/view/eventview.py:85
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1056
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:885
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1121
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1150
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:98
#: ../src/glade/editevent.glade.h:9
msgid "Place"
@@ -925,13 +975,13 @@ msgstr "Lloc"
#. ###############################
#. 3
-#: ../src/ScratchPad.py:371 ../src/ToolTips.py:161
+#: ../src/ScratchPad.py:383 ../src/ToolTips.py:161
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:229 ../src/gui/configure.py:464
#: ../src/gui/filtereditor.py:297 ../src/gui/editors/editlink.py:84
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 ../src/gui/editors/editmedia.py:171
#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:133
#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1013
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1609
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:343
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:460
@@ -945,31 +995,31 @@ msgstr "Lloc"
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:98
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:99
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:85
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:97
msgid "Note"
msgstr "Nota"
-#: ../src/ScratchPad.py:401 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
+#: ../src/ScratchPad.py:416 ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119
msgid "Family Event"
msgstr "Esdeveniment de Família"
-#: ../src/ScratchPad.py:414 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2160
+#: ../src/ScratchPad.py:432 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2175
msgid "Url"
msgstr "URL"
-#: ../src/ScratchPad.py:427 ../src/gui/grampsgui.py:104
+#: ../src/ScratchPad.py:448 ../src/gui/grampsgui.py:104
#: ../src/gui/editors/editattribute.py:135
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"
-#: ../src/ScratchPad.py:439
+#: ../src/ScratchPad.py:463
msgid "Family Attribute"
msgstr "Atribut de Família"
-#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/gen/lib/notetype.py:84
+#: ../src/ScratchPad.py:479 ../src/gen/lib/notetype.py:84
#: ../src/gui/configure.py:456 ../src/gui/filtereditor.py:298
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:140
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:146
@@ -977,29 +1027,28 @@ msgstr "Atribut de Família"
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:114
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:206
#: ../src/plugins/quickview/References.py:89
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4816
msgid "Citation"
msgstr "Cita"
-#: ../src/ScratchPad.py:464
+#: ../src/ScratchPad.py:494
msgid "not available|NA"
msgstr "ND"
-#: ../src/ScratchPad.py:473
+#: ../src/ScratchPad.py:503
#, python-format
msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
msgstr "Volum/Pàgina: %(pag)s -- %(sourcetext)s"
-#: ../src/ScratchPad.py:494
+#: ../src/ScratchPad.py:524
msgid "Repository ref"
msgstr "Referència de repositori"
-#: ../src/ScratchPad.py:509
+#: ../src/ScratchPad.py:542
msgid "Event ref"
msgstr "Referència d'esdeveniment"
#. show surname and first name
-#: ../src/ScratchPad.py:537 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
+#: ../src/ScratchPad.py:576 ../src/Utils.py:1275 ../src/gui/configure.py:515
#: ../src/gui/configure.py:517 ../src/gui/configure.py:519
#: ../src/gui/configure.py:521 ../src/gui/configure.py:524
#: ../src/gui/configure.py:525 ../src/gui/configure.py:526
@@ -1009,22 +1058,23 @@ msgstr "Referència d'esdeveniment"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:170
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2749
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2919
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2765
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2935
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214
msgid "Surname"
msgstr "Cognom"
-#: ../src/ScratchPad.py:550 ../src/ScratchPad.py:551
+#: ../src/ScratchPad.py:592 ../src/ScratchPad.py:597
#: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 ../src/gui/configure.py:973
#: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:393
#: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:96
msgid "Text"
msgstr "Text"
#. 2
-#: ../src/ScratchPad.py:563 ../src/gui/grampsgui.py:127
+#. add media column
+#: ../src/ScratchPad.py:608 ../src/gui/grampsgui.py:127
#: ../src/gui/editors/editlink.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:109
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109
@@ -1033,35 +1083,35 @@ msgstr "Text"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204
#: ../src/plugins/quickview/References.py:93
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:440
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 ../src/plugins/view/view.gpr.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1664
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1722
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2057
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3889
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4765
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4837
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1654
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1768
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1806
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2072
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3900
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4828
msgid "Media"
msgstr "Audiovisuals"
-#: ../src/ScratchPad.py:587
+#: ../src/ScratchPad.py:635
msgid "Media ref"
msgstr "Referència de medi"
-#: ../src/ScratchPad.py:602
+#: ../src/ScratchPad.py:653
msgid "Person ref"
msgstr "Referència de persona"
-#: ../src/ScratchPad.py:617
-#, fuzzy
+#: ../src/ScratchPad.py:671
msgid "Child ref"
-msgstr "Fills"
+msgstr "Referència de fill"
-#: ../src/ScratchPad.py:623
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/ScratchPad.py:680
+#, python-format
msgid "%(frel)s %(mrel)s"
-msgstr "%(date)s %(time)s"
+msgstr "%(frel)s %(mrel)s"
#. 4
#. ------------------------------------------------------------------------
@@ -1070,7 +1120,7 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
#. functions for the actual quickreports
-#: ../src/ScratchPad.py:635 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
+#: ../src/ScratchPad.py:692 ../src/ToolTips.py:200 ../src/gui/configure.py:448
#: ../src/gui/filtereditor.py:290 ../src/gui/grampsgui.py:134
#: ../src/gui/editors/editlink.py:85 ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:106
@@ -1096,9 +1146,9 @@ msgstr "%(date)s %(time)s"
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387
#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 ../src/plugins/view/geography.gpr.py:48
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:335
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3621
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5875
#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5
msgid "Person"
msgstr "Persona"
@@ -1107,13 +1157,13 @@ msgstr "Persona"
#. get the family events
#. show "> Family: ..." and nothing else
#. show "V Family: ..." and the rest
-#: ../src/ScratchPad.py:661 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
+#: ../src/ScratchPad.py:721 ../src/ToolTips.py:230 ../src/gui/configure.py:450
#: ../src/gui/filtereditor.py:291 ../src/gui/grampsgui.py:113
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:487 ../src/gui/editors/editlink.py:82
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:503
#: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:108
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:79
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:80
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215
@@ -1126,7 +1176,7 @@ msgid "Family"
msgstr "Família"
#. 7
-#: ../src/ScratchPad.py:686 ../src/gui/configure.py:454
+#: ../src/ScratchPad.py:749 ../src/gui/configure.py:454
#: ../src/gui/filtereditor.py:294 ../src/gui/editors/editlink.py:88
#: ../src/gui/editors/editsource.py:77
#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:77
@@ -1143,7 +1193,7 @@ msgid "Source"
msgstr "Font"
#. 6
-#: ../src/ScratchPad.py:710 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
+#: ../src/ScratchPad.py:776 ../src/ToolTips.py:128 ../src/gui/configure.py:462
#: ../src/gui/filtereditor.py:296 ../src/gui/editors/editlink.py:87
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69
@@ -1155,7 +1205,7 @@ msgstr "Repositori"
#. Create the tree columns
#. 0 selected?
-#: ../src/ScratchPad.py:838 ../src/gui/viewmanager.py:467
+#: ../src/ScratchPad.py:907 ../src/gui/viewmanager.py:468
#: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63
#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:75
@@ -1178,18 +1228,18 @@ msgstr "Repositori"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/quickview/References.py:70
#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:387
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:463
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57
#: ../src/plugins/view/eventview.py:83 ../src/plugins/view/mediaview.py:95
#: ../src/plugins/view/noteview.py:79 ../src/plugins/view/repoview.py:84
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1394
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3608
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1147
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1454
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2174
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94
@@ -1197,7 +1247,7 @@ msgstr "Repositori"
msgid "Type"
msgstr "Tipus"
-#: ../src/ScratchPad.py:841
+#: ../src/ScratchPad.py:910
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:82
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:68
#: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74
@@ -1206,22 +1256,22 @@ msgstr "Tipus"
#: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61
#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1498
#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:457
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:165
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 ../src/plugins/view/sourceview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2632
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2647
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: ../src/ScratchPad.py:844 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
+#: ../src/ScratchPad.py:913 ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:64
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:161 ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1141
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1206
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1455
msgid "Value"
msgstr "Valor"
@@ -1230,29 +1280,29 @@ msgstr "Valor"
#. constants
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:847 ../src/cli/clidbman.py:65
+#: ../src/ScratchPad.py:916 ../src/cli/clidbman.py:65
#: ../src/gui/configure.py:1126
msgid "Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic"
-#: ../src/ScratchPad.py:1236 ../src/ScratchPad.py:1242
-#: ../src/ScratchPad.py:1281 ../src/ScratchPad.py:1325
+#: ../src/ScratchPad.py:1308 ../src/ScratchPad.py:1314
+#: ../src/ScratchPad.py:1353 ../src/ScratchPad.py:1397
#: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2
msgid "Clipboard"
msgstr "Portapapers"
-#: ../src/ScratchPad.py:1367 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
+#: ../src/ScratchPad.py:1439 ../src/Simple/_SimpleTable.py:137
#, python-format
msgid "the object|See %s details"
msgstr "Veure detalls de %s"
#. ---------------------------
-#: ../src/ScratchPad.py:1373 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
+#: ../src/ScratchPad.py:1445 ../src/Simple/_SimpleTable.py:147
#, python-format
msgid "the object|Make %s active"
msgstr "Activar %s"
-#: ../src/ScratchPad.py:1389
+#: ../src/ScratchPad.py:1461
#, python-format
msgid "the object|Create Filter from %s selected..."
msgstr "Crear Filtre a partir de %s seleccionada..."
@@ -1270,7 +1320,7 @@ msgid "On"
msgstr "Actiu"
#: ../src/TipOfDay.py:68 ../src/TipOfDay.py:69 ../src/TipOfDay.py:120
-#: ../src/gui/viewmanager.py:768
+#: ../src/gui/viewmanager.py:769
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Consell del Dia"
@@ -1289,7 +1339,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2561
+#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2576
msgid "Telephone"
msgstr "Telèfon"
@@ -1300,14 +1350,14 @@ msgstr "Fonts del repositori"
#: ../src/ToolTips.py:202 ../src/gen/lib/childreftype.py:74
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 ../src/Merge/mergeperson.py:180
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:477
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:479
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:130
#: ../src/plugins/view/relview.py:614
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2753
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2963
msgid "Birth"
msgstr "Naixement"
@@ -1369,7 +1419,7 @@ msgstr "Veure detalls"
#: ../src/Utils.py:83 ../src/gui/editors/editperson.py:325
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5289
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5283
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "male"
msgstr "home"
@@ -1377,7 +1427,7 @@ msgstr "home"
#: ../src/Utils.py:84 ../src/gui/editors/editperson.py:324
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5290
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5284
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "female"
msgstr "dona"
@@ -1400,7 +1450,7 @@ msgid "High"
msgstr "Alt"
#: ../src/Utils.py:94 ../src/gui/editors/editcitation.py:274
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2273
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2289
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -1434,8 +1484,12 @@ msgid "An unspecified relationship between a man and woman"
msgstr "Una relació no especificada entre home i dona"
#: ../src/Utils.py:124
-msgid "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with abandoning changes."
-msgstr "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint abandonant els canvis."
+msgid ""
+"The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with "
+"abandoning changes."
+msgstr ""
+"Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint "
+"abandonant els canvis."
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -1449,15 +1503,15 @@ msgstr "Les dades només es poden recuperar amb operacions de Desfer o sortint a
#: ../src/gui/editors/editperson.py:326
#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96
#: ../src/Merge/mergeperson.py:62
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:543
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:550
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:593
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:600
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:588
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:545
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:552
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:595
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:602
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:596
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:428
#: ../src/plugins/view/relview.py:652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5285
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90
msgid "unknown"
msgstr "desconegut"
@@ -1799,27 +1853,40 @@ msgstr "Base de dades oberta"
msgid "History cleared"
msgstr "Historial esborrat"
-#: ../src/cli/arghandler.py:216
+#: ../src/cli/arghandler.py:218
+#, python-format
+msgid ""
+"Error: Family tree '%s' already exists.\n"
+"The '-C' option cannot be used."
+msgstr ""
+"Error: l'arbre genealògic '%s' ja existeix.\n"
+"L'opció '-C' no es pot fer servir."
+
+#: ../src/cli/arghandler.py:227
#, python-format
msgid ""
"Error: Input family tree \"%s\" does not exist.\n"
-"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family tree instead."
+"If GEDCOM, Gramps-xml or grdb, use the -i option to import into a family "
+"tree instead."
msgstr ""
"Error: L'arbre genealògic d'entrada \"%s\" no existeix.\n"
-"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un arbre genealògic."
+"Si és GEDCOM, Gramps-xml o grdb, utilitzi l'opció -i per importar-lo en un "
+"arbre genealògic."
-#: ../src/cli/arghandler.py:232
+#: ../src/cli/arghandler.py:243
#, python-format
msgid "Error: Import file %s not found."
msgstr "Error: fitxer d'importació %s no trobat."
-#: ../src/cli/arghandler.py:250
+#: ../src/cli/arghandler.py:261
#, python-format
msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s"
-msgstr "Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: %(filename)s"
+msgstr ""
+"Error: Tipus no reconegut: \"%(format)s\" per fitxer d'importació: "
+"%(filename)s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:272
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#, python-format
msgid ""
"WARNING: Output file already exists!\n"
"WARNING: It will be overwritten:\n"
@@ -1827,144 +1894,145 @@ msgid ""
msgstr ""
"AVÍS: El fitxer de sortida ja existeix!\n"
"AVÍS: Se sobreescriurà:\n"
-" %(name)s"
+" %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:278
+#: ../src/cli/arghandler.py:289
msgid "OK to overwrite? (yes/no) "
msgstr "D'acord amb sobreescriure'l? (sí/no) "
-#: ../src/cli/arghandler.py:283
+#: ../src/cli/arghandler.py:294
msgid "YES"
msgstr "SÍ"
-#: ../src/cli/arghandler.py:284
+#: ../src/cli/arghandler.py:295
#, python-format
msgid "Will overwrite the existing file: %s"
msgstr "Se sobreescriurà el fitxer existent: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:304
+#: ../src/cli/arghandler.py:315
#, python-format
msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s"
msgstr "ERROR: Format no reconegut per fitxer d'exportació %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:391
+#: ../src/cli/arghandler.py:402
msgid "List of known family trees in your database path\n"
msgstr ""
+"Llista d'arbres genealògics coneguts en el vostre camí de bases de dades\n"
-#: ../src/cli/arghandler.py:394
+#: ../src/cli/arghandler.py:405
#, python-format
msgid "%(full_DB_path)s with name \"%(f_t_name)s\""
-msgstr ""
+msgstr "%(full_DB_path)s amb nom \"%(f_t_name)s\""
-#: ../src/cli/arghandler.py:400
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:411
msgid "Gramps Family Trees:"
-msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML"
+msgstr "Arbres Genealògics Gramps:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:415
+#, python-format
msgid "Family Tree \"%s\":"
-msgstr "Arbres Genealògics"
+msgstr "Arbres Genealògics \"%s\":"
-#: ../src/cli/arghandler.py:414
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:425
+#, python-format
msgid "Performing action: %s."
-msgstr "Dur a terme l'acció seleccionada"
+msgstr "Duent a terme l'acció: %s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:416
+#: ../src/cli/arghandler.py:427
#, python-format
msgid "Using options string: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzant la cadena d'opcions: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:424
+#: ../src/cli/arghandler.py:435
#, python-format
msgid "Exporting: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Exportant: fitxer %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:432
+#: ../src/cli/arghandler.py:443
msgid "Exiting."
-msgstr ""
+msgstr "Sortint."
-#: ../src/cli/arghandler.py:436
+#: ../src/cli/arghandler.py:447
msgid "Cleaning up."
-msgstr ""
+msgstr "Netejant."
-#: ../src/cli/arghandler.py:466
+#: ../src/cli/arghandler.py:477
msgid "Created empty family tree successfully"
-msgstr ""
+msgstr "S'ha creat amb èxit un arbre genealògic buit"
-#: ../src/cli/arghandler.py:469 ../src/cli/arghandler.py:496
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:480 ../src/cli/arghandler.py:507
msgid "Error opening the file."
-msgstr "Error obrint Fitxer"
+msgstr "Error obrint el fitxer."
-#: ../src/cli/arghandler.py:470 ../src/cli/arghandler.py:497
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:481 ../src/cli/arghandler.py:508
msgid "Exiting..."
-msgstr "Seleccionant..."
+msgstr "Sortint..."
-#: ../src/cli/arghandler.py:476
+#: ../src/cli/arghandler.py:487
#, python-format
msgid "Importing: file %(filename)s, format %(format)s."
-msgstr ""
+msgstr "Important: fitxer %(filename)s, format %(format)s."
-#: ../src/cli/arghandler.py:494
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:505
msgid "Opened successfully!"
-msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament."
+msgstr "Obert satisfactòriament!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:508
+#: ../src/cli/arghandler.py:519
msgid "Database is locked, cannot open it!"
msgstr "La base de dades està bloquejada, no es pot obrir!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:509
+#: ../src/cli/arghandler.py:520
#, python-format
msgid " Info: %s"
msgstr " Info: %s"
-#: ../src/cli/arghandler.py:512
+#: ../src/cli/arghandler.py:523
msgid "Database needs recovery, cannot open it!"
msgstr "La base de dades s'ha de recuperar, no es pot obrir!"
-#: ../src/cli/arghandler.py:569 ../src/cli/arghandler.py:616
+#: ../src/cli/arghandler.py:580 ../src/cli/arghandler.py:627
msgid "Ignoring invalid options string."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorant cadena d'opcions no vàlida."
#. name exists, but is not in the list of valid report names
-#: ../src/cli/arghandler.py:592
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:603
msgid "Unknown report name."
-msgstr "Gènere desconegut"
+msgstr "Nom d'informe desconegut."
-#: ../src/cli/arghandler.py:594
+#: ../src/cli/arghandler.py:605
#, python-format
msgid "Report name not given. Please use one of %(donottranslate)s=reportname"
msgstr ""
+"No s'ha donat el nom d'informe. Si us plau utilitzeu algun de %"
+"(donottranslate)s=nominforme"
-#: ../src/cli/arghandler.py:598 ../src/cli/arghandler.py:639
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:609 ../src/cli/arghandler.py:650
+#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" Available names are:"
-msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
+msgstr ""
+"%s\n"
+" Els noms disponibles són:"
-#: ../src/cli/arghandler.py:633
-#, fuzzy
+#: ../src/cli/arghandler.py:644
msgid "Unknown tool name."
-msgstr "Gènere desconegut"
+msgstr "Nom d'eina desconegut."
-#: ../src/cli/arghandler.py:635
+#: ../src/cli/arghandler.py:646
#, python-format
msgid "Tool name not given. Please use one of %(donottranslate)s=toolname."
msgstr ""
+"No s'ha donat el nom d'eina. Si us plau utilitzeu algun de %"
+"(donottranslate)s=nomeina."
-#: ../src/cli/arghandler.py:651
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/arghandler.py:662
+#, python-format
msgid "Unknown action: %s."
-msgstr "desc."
+msgstr "Acció desconeguda: %s."
#. Note: Make sure to edit const.py.in POPT_TABLE too!
-#: ../src/cli/argparser.py:53
+#: ../src/cli/argparser.py:55
msgid ""
"\n"
"Usage: gramps.py [OPTION...]\n"
@@ -1976,6 +2044,7 @@ msgid ""
"\n"
"Application options\n"
" -O, --open=FAMILY_TREE Open family tree\n"
+" -C, --create=FAMILY_TREE Create on open if new family tree\n"
" -i, --import=FILENAME Import file\n"
" -e, --export=FILENAME Export file\n"
" -f, --format=FORMAT Specify family tree format\n"
@@ -1986,7 +2055,8 @@ msgid ""
" -L List Family Trees in Detail\n"
" -u, --force-unlock Force unlock of family tree\n"
" -s, --show Show config settings\n"
-" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start Gramps\n"
+" -c, --config=[config.setting[:value]] Set config setting(s) and start "
+"Gramps\n"
" -v, --version Show versions\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -1999,58 +2069,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcions d'aplicació\n"
" -O, --open=ARBRE_GEN Obrir arbre genealògic\n"
+" -C, --create=ARBRE_GEN Crear en obrir si l'arbre és nou\n"
" -i, --import=FITXER Importar fitxer\n"
" -e, --export=FITXER Exportar fitxer\n"
-" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre genealògic\n"
+" -f, --format=FORMAT Especificar format d'arbre "
+"genealògic\n"
" -a, --action=ACCIÓ Especificar acció\n"
" -p, --options=CADENA_OPCIONS Especificar opcions\n"
" -d, --debug=NOM_REGISTRE Activar registre de depuració\n"
" -l Llistar Arbres Genealògics\n"
-" -L Llistat Detallat d'Arbres Genealògics\n"
-" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre genealògic\n"
+" -L Llistat Detallat d'Arbres "
+"Genealògics\n"
+" -u, --force-unlock Forçar desbloqueig d'arbre "
+"genealògic\n"
" -s, --show Mostrar paràmetres de configuració\n"
-" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i engegar Gramps\n"
+" -c, --config=[opció.conf[:valor]] Canviar opcions de configuració i "
+"engegar Gramps\n"
" -v, --version Mostrar versions\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:77
+#: ../src/cli/argparser.py:80
msgid ""
"\n"
"Example of usage of Gramps command line interface\n"
"\n"
-"1. To import four databases (whose formats can be determined from their names)\n"
+"1. To import four databases (whose formats can be determined from their "
+"names)\n"
"and then check the resulting database for errors, one may type:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps -i file4.wft -a tool -p "
+"name=check. \n"
"\n"
-"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames with appropriate -f options:\n"
-"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. To explicitly specify the formats in the above example, append filenames "
+"with appropriate -f options:\n"
+"gramps -i file1.ged -f gedcom -i file2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f "
+"gramps-xml -i file4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
"3. To record the database resulting from all imports, supply -e flag\n"
"(use -f if the filename does not allow Gramps to guess the format):\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. To save any error messages of the above example into files outfile and errfile, run:\n"
-"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile 2>errfile\n"
+"4. To save any error messages of the above example into files outfile and "
+"errfile, run:\n"
+"gramps -i file1.ged -i file2.dpkg -e ~/new-package -f gramps-pkg >outfile "
+"2>errfile\n"
"\n"
-"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the result:\n"
+"5. To import three databases and start interactive Gramps session with the "
+"result:\n"
"gramps -i file1.ged -i file2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in PDF format\n"
+"6. To open a database and, based on that data, generate timeline report in "
+"PDF format\n"
"putting the output into the my_timeline.pdf file:\n"
-"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf\n"
+"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=my_timeline."
+"pdf\n"
"\n"
"7. To generate a summary of a database:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Listing report options\n"
-"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for the timeline report.\n"
-"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. name=timeline,show=off string.\n"
+"Use the name=timeline,show=all to find out about all available options for "
+"the timeline report.\n"
+"To find out details of a particular option, use show=option_name , e.g. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"To learn about available report names, use name=show string.\n"
"\n"
"9. To convert a family tree on the fly to a .gramps xml file:\n"
"gramps -O 'Family Tree 1' -e output.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. To generate a web site into an other locale (in german):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Family Tree 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finally, to start normal interactive session type:\n"
"gramps\n"
@@ -2061,52 +2148,69 @@ msgstr ""
"\n"
"Exemple d'ús de la interfície de línia de comandes de Gramps\n"
"\n"
-"1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden determinar a partir del nom)\n"
-"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer escrivint:\n"
-"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a tool -p name=check. \n"
+"1. Per importar quatre bases de dades (els formats de les quals es poden "
+"determinar a partir del nom)\n"
+"i després comprovar si la base de dades resultant té errors, es pot fer "
+"escrivint:\n"
+"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps -i fitxer4.wft -a tool "
+"-p name=check. \n"
"\n"
-"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n"
-"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3.gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
+"2. Per especificar explícitament els formats a l'exemple anterior, cal "
+"afegir als noms de fitxer les opcions -f apropiades:\n"
+"gramps -i fitxer1.ged -f gedcom -i fitxer2.gpkg -f gramps-pkg -i ~/db3."
+"gramps -f gramps-xml -i fitxer4.wft -f wft -a tool -p name=check. \n"
"\n"
-"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar l'opció -e\n"
-"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el format):\n"
+"3. Per gravar la base de dades que resulti de totes les importacions, donar "
+"l'opció -e\n"
+"(utilitzeu -f si el nom de fitxer no permet a GRAMPS d'endevinar-ne el "
+"format):\n"
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg\n"
"\n"
-"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n"
-"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg >fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n"
+"4. Per desar els missatges d'error de l'exemple anterior als fitxers "
+"fitxer_sortida i fitxer_errors, feu:\n"
+"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.dpkg -e ~/paquet-nou -f gramps-pkg "
+">fitxer_sortida 2>fitxer_errors\n"
"\n"
-"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de GRAMPS amb el resultat:\n"
+"5. Per importar tres bases de dades i engegar una sessió interactiva de "
+"GRAMPS amb el resultat:\n"
"gramps -i fitxer1.ged -i fitxer2.gpkg -i ~/db3.gramps\n"
"\n"
-"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un informe de línia temporal en format PDF\n"
+"6. Per obrir una base de dades i, basant-se en aquestes dades, generar un "
+"informe de línia temporal en format PDF\n"
"posant la sortida al fitxer la_meva_línia_temporal.pdf:\n"
-"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,of=la_meva_línia_temporal.pdf\n"
+"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=timeline,off=pdf,"
+"of=la_meva_línia_temporal.pdf\n"
"\n"
"7. Per generar un resum d'una base de dades:\n"
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=summary\n"
"\n"
"8. Llistar les opcions d'informes\n"
-"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles per a l'informe de línia temporal.\n"
-"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. name=timeline,show=off string.\n"
+"Utilitzeu name=timeline,show=all per trobar totes les opcions disponibles "
+"per a l'informe de línia temporal.\n"
+"Per esbrinar els detalls d'una opció concreta, feu show=nom_opció, p.ex. "
+"name=timeline,show=off string.\n"
"Per saber els noms d'informe disponibles, utilitzar name=show string.\n"
"\n"
-"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml .gramps:\n"
+"9. Per convertir un arbre genealògic sobre la marxa a un fitxer xml ."
+"gramps:\n"
"gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -e sortida.gramps -f gramps-xml\n"
"\n"
"10. Per generar un web en una altra llengua (en alemany):\n"
-"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p name=navwebpage,target=/../de\n"
+"LANGUAGE=de_DE; LANG=de_DE.UTF-8 gramps -O 'Arbre Genealògic 1' -a report -p "
+"name=navwebpage,target=/../de\n"
"\n"
"11. Finalment, per començar una sessió interactiva normal, escriviu:\n"
"gramps\n"
"\n"
"Nota: Aquests exemples són per a l'intèrpret de comandes bash.\n"
-"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per Windows.\n"
+"La sintaxi pot ser diferent per altres intèrprets de comandes i per "
+"Windows.\n"
-#: ../src/cli/argparser.py:228 ../src/cli/argparser.py:349
+#: ../src/cli/argparser.py:232 ../src/cli/argparser.py:355
msgid "Error parsing the arguments"
msgstr "Error processant els arguments"
-#: ../src/cli/argparser.py:230
+#: ../src/cli/argparser.py:234
#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
@@ -2115,14 +2219,15 @@ msgstr ""
"Error processant els arguments: %s \n"
"Escrigui gramps --help per un resum de les comandes, o llegeixi el manual."
-#: ../src/cli/argparser.py:350
-#, fuzzy, python-format
+#: ../src/cli/argparser.py:356
+#, python-format
msgid ""
"Error parsing the arguments: %s \n"
"To use in the command-line mode, supply at least one input file to process."
msgstr ""
"Error processant els arguments: %s\n"
-"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioni almenys un fitxer d'entrada a processar."
+"Per fer-ho servir al mode de línia de comandes, proporcioneu almenys un "
+"fitxer d'entrada a processar."
#: ../src/cli/clidbman.py:78
#, python-format
@@ -2159,7 +2264,8 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el directori de base de dades: "
msgid "Never"
msgstr "Mai"
-#: ../src/cli/clidbman.py:465
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/cli/clidbman.py:466
#, python-format
msgid "Locked by %s"
msgstr "Bloquejat per %s"
@@ -2222,14 +2328,12 @@ msgid "Error encountered in argument parsing: %s"
msgstr "Trobat error en la interpretació dels arguments: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:168
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a person"
-msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre"
+msgstr "ERROR: si us plau, especifiqueu una persona"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:192
-#, fuzzy
msgid "ERROR: Please specify a family"
-msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre"
+msgstr "ERROR: si us plau, especifiqueu una família"
#. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison.
#. How can we distinguish custom size though?
@@ -2241,50 +2345,58 @@ msgid "Custom Size"
msgstr "Mida Personalitzada"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:403
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown option: %s"
-msgstr "mare desconeguda"
+msgstr "Opció desconeguda: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:404 ../src/cli/plug/__init__.py:434
msgid " Valid options are:"
-msgstr ""
+msgstr " Les opcions vàlides són:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:406 ../src/cli/plug/__init__.py:436
#: ../src/cli/plug/__init__.py:531
#, python-format
msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values"
msgstr ""
+" Utilitzeu '%(donottranslate)s' per veure'n la descripció i els valors "
+"acceptables"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:433
#, python-format
msgid "Ignoring unknown option: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorant opció desconeguda: %s"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:481
#, python-format
-msgid "Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s=%(notranslate3)s'."
+msgid ""
+"Ignoring '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' and using '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
msgstr ""
+"Ignorant '%(notranslate1)s=%(notranslate2)s' i utilitzant '%(notranslate1)s="
+"%(notranslate3)s'."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:486
#, python-format
msgid "Use '%(notranslate)s' to see valid values."
-msgstr ""
+msgstr "Utilitzeu '%(notranslate)s' per veure els valors vàlids."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:520
-#, fuzzy
msgid " Available options:"
-msgstr "Llibres Disponibles"
+msgstr " Opcions disponibles:"
#: ../src/cli/plug/__init__.py:538
-#, fuzzy
msgid " Available values are:"
-msgstr "Menú d'Elements Disponibles"
+msgstr " Els valors disponibles són:"
#. there was a show option given, but the option is invalid
#: ../src/cli/plug/__init__.py:550
#, python-format
-msgid "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid options."
+msgid ""
+"option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid "
+"options."
msgstr ""
+"l'opció '%(optionname)s' no és vàlida. Utilitzeu '%(donottranslate)s' per "
+"veure totes les opcions vàlides."
#: ../src/cli/plug/__init__.py:562
msgid "Failed to write report. "
@@ -2313,23 +2425,61 @@ msgstr "Esborrar mare de la família"
#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786
msgid ""
"The database version is not supported by this version of Gramps.\n"
-"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions."
+"Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data "
+"between different database versions."
msgstr ""
-"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de Gramps.\n"
-"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les dades entre versions de base de dades diferents."
+"La versió de la base de dades no està suportada per aquesta versió de "
+"Gramps.\n"
+"Si us plau pugi a la versió corresponent, o faci servir XML per portar les "
+"dades entre versions de base de dades diferents."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:93
#, python-format
-msgid "Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is to use XML export and import. So try to open the family tree on that computer with that software that created the family tree, export it to XML and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
-msgstr "Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió %(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que ara esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Per tant, esteu provant de carregar dades creades en un format més nou en un programa més antic; això és molt probable que falli. La millor manera de continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i importació XML. Per tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador amb el programa que va crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i carregueu aquest XML a la versió de Gramps que tingueu la intenció d'utilitzar."
+msgid ""
+"Gramps stores its data in a Berkeley Database. The family tree you try to "
+"load was created with version %(env_version)s of the Berkeley DB. However, "
+"the Gramps version in use right now employs version %(bdb_version)s of the "
+"Berkeley DB. So you are trying to load data created in a newer format into "
+"an older program; this is bound to fail. The right approach in this case is "
+"to use XML export and import. So try to open the family tree on that "
+"computer with that software that created the family tree, export it to XML "
+"and load that XML into the version of Gramps you intend to use."
+msgstr ""
+"Gramps emmagatzema les dades en una base de dades Berkeley. L'arbre "
+"genealògic que esteu provant de carregar es va crear amb la versió "
+"%(env_version)s de la BD Berkeley. No obstant, la versió de Gramps que ara "
+"esteu fent servir utilitza la versió %(bdb_version)s de la BD Berkeley. Per "
+"tant, esteu provant de carregar dades creades en un format més nou en un "
+"programa més antic; això és molt probable que falli. La millor manera de "
+"continuar en aquest cas és utilitzar l'exportació i importació XML. Per "
+"tant, proveu d'obrir l'arbre genealògic a l'ordinador amb el programa que va "
+"crear l'arbre genealògic, exporteu-lo a XML i carregueu aquest XML a la "
+"versió de Gramps que tingueu la intenció d'utilitzar."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:116
msgid ""
-"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n"
-"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools."
+"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying "
+"Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is "
+"that the database was created with an old version of the Berkeley database "
+"program, and you are now using a new version. It is quite likely that your "
+"database has not been changed by Gramps.\n"
+"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support "
+"software; export your database to XML; close the database; then upgrade "
+"again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family "
+"Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database "
+"recovery tools."
msgstr ""
-"Gramps ha detectat un problema en obrir l''entorn' de la base de dades Berkeley de nivell inferior que s'utilitza per guardar aquest Arbre Genealògic. La causa més probable és que la base de dades va ser creada amb una versió antiga de la base de dades Berkeley, i ara està fent servir una versió nova. És força probable que Gramps no hagi modificat la seva base de dades.\n"
-"Si és possible, hauria de tornar a la versió antiga de Gramps i el seu programari de suport; exportar la base de dades a XML; tancar la base de dades; llavors tornar a instal·lar aquesta nova versió i importar el fitxer XML sobre un Arbre Genealògic buit. De forma alternativa, pot ser possible d'utilitzar les eines de recuperació de la base de dades Berkeley."
+"Gramps ha detectat un problema en obrir l''entorn' de la base de dades "
+"Berkeley de nivell inferior que s'utilitza per guardar aquest Arbre "
+"Genealògic. La causa més probable és que la base de dades va ser creada amb "
+"una versió antiga de la base de dades Berkeley, i ara està fent servir una "
+"versió nova. És força probable que Gramps no hagi modificat la seva base de "
+"dades.\n"
+"Si és possible, hauria de tornar a la versió antiga de Gramps i el seu "
+"programari de suport; exportar la base de dades a XML; tancar la base de "
+"dades; llavors tornar a instal·lar aquesta nova versió i importar el fitxer "
+"XML sobre un Arbre Genealògic buit. De forma alternativa, pot ser possible "
+"d'utilitzar les eines de recuperació de la base de dades Berkeley."
#: ../src/gen/db/exceptions.py:139
msgid ""
@@ -2481,7 +2631,7 @@ msgid "Caste"
msgstr "Casta"
#. 2 name (version)
-#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:469
+#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 ../src/gui/viewmanager.py:470
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74
#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:67
#: ../src/gui/plug/_windows.py:119 ../src/gui/plug/_windows.py:230
@@ -2489,10 +2639,10 @@ msgstr "Casta"
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:88
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:183
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:313
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 ../src/plugins/view/eventview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:325
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2176
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
@@ -2550,7 +2700,7 @@ msgstr "Hora"
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:160
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:217
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:255
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:138
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:143
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:165
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162
#: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:155
@@ -2575,9 +2725,9 @@ msgid "Foster"
msgstr "Acollit"
#: ../src/gen/lib/date.py:299
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "less than %s years"
-msgstr "menys d'1"
+msgstr "menys de %s anys"
#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval
#. self.sort = (v, -Span.BEFORE)
@@ -2654,7 +2804,7 @@ msgstr "entre"
#: ../src/gen/lib/date.py:332 ../src/gen/lib/date.py:425
#: ../src/gen/lib/date.py:454 ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283
#: ../src/plugins/view/relview.py:976
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4595
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1051
msgid "and"
msgstr "i"
@@ -2798,11 +2948,11 @@ msgstr "Informador"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 ../src/Merge/mergeperson.py:184
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:483
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:136
#: ../src/plugins/view/relview.py:625 ../src/plugins/view/relview.py:650
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2756
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2949
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2772
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2966
msgid "Death"
msgstr "Defunció"
@@ -2922,8 +3072,8 @@ msgstr "Religió"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:119
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2660
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2675
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6707
msgid "Residence"
msgstr "Residència"
@@ -2939,7 +3089,7 @@ msgstr "Testament"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:228
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:382
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3104
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3121
msgid "Marriage"
msgstr "Casament"
@@ -2964,7 +3114,7 @@ msgid "Engagement"
msgstr "Compromís"
#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3105
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3122
msgid "Divorce"
msgstr "Divorci"
@@ -3392,6 +3542,10 @@ msgstr "Nota de Referència a Medi Audiovisual"
msgid "Child Reference Note"
msgstr "Nota de Referència a Fill"
+#: ../src/gen/lib/person.py:450
+msgid "Merged Gramps ID"
+msgstr "Combinat ID de Gramps"
+
#: ../src/gen/lib/repotype.py:61
msgid "Library"
msgstr "Llibreria"
@@ -3571,8 +3725,9 @@ msgstr "Gramplet"
msgid "Sidebar"
msgstr "Barra lateral"
+#. add miscellaneous column
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:484 ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1784
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1809
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscel·lània"
@@ -3583,18 +3738,28 @@ msgstr "ERROR: Problema llegint el registre del connector %(filename)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1115
#, python-format
-msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
-msgstr "ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de \"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgid ""
+"ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s"
+"\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"."
+msgstr ""
+"ERROR: El fitxer de connector %(filename)s té una versió de "
+"\"%(gramps_target_version)s\" que no és vàlida per a Gramps "
+"\"%(gramps_version)s\"."
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1136
#, python-format
msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s"
-msgstr "ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s"
+msgstr ""
+"ERROR: Fitxer de python incorrecte %(filename)s al fitxer de registre "
+"%(regfile)s"
#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1144
#, python-format
-msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
-msgstr "ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no existeix"
+msgid ""
+"ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist"
+msgstr ""
+"ERROR: El fitxer de python %(filename)s al fitxer de registre %(regfile)s no "
+"existeix"
#: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142
msgid "Close file first"
@@ -3625,14 +3790,14 @@ msgstr "El fitxer %s ja està obert, tanqui'l primer."
#: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:301
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:305
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1432
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1439
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97
#: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104
#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:70
#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:74
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6957
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6981
#, python-format
msgid "Could not create %s"
msgstr "No s'ha pogut crear %s"
@@ -3703,19 +3868,19 @@ msgstr "Registrat '%s'"
#.
#. -------------------------------------------------------------------------------
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:63
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:296
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:734
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:898
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:297
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:401
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:933
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:261
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:687
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:348
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202
msgid "Default"
msgstr "Predeterminat"
@@ -3811,8 +3976,13 @@ msgid "Font family"
msgstr "Família de lletra"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:134
-msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
-msgstr "Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgid ""
+"Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans "
+"font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/"
+msgstr ""
+"Triar la família de lletra. Si els caràcters internacionals no apareixen, "
+"faci servir el tipus FreeSans. FreeSans es pot obtenir a: http://www.nongnu."
+"org/freefont/"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:140
#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488
@@ -3836,24 +4006,40 @@ msgid "Number of Horizontal Pages"
msgstr "Nombre de Pàgines en Horitzontal"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:152
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
+"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
+"horitzontal. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:159
msgid "Number of Vertical Pages"
msgstr "Nombre de Pàgines en Vertical"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:160
-msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
-msgstr "GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
+msgid ""
+"GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a "
+"rectangular array of pages. This controls the number pages in the array "
+"vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript."
+msgstr ""
+"GraphViz pot crear grafs molt grans estenent el graf per una graella "
+"rectangular de pàgines. Això controla el nombre de pàgines de la graella en "
+"vertical. Només és vàlid per dot i pdf via Ghostscript."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:167
msgid "Paging Direction"
msgstr "Direcció de Paginació"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:170
-msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
-msgstr "L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
+msgid ""
+"The order in which the graph pages are output. This option only applies if "
+"the horizontal pages or vertical pages are greater than 1."
+msgstr ""
+"L'ordre en què es generen les pàgines del graf. Aquesta opció només té "
+"sentit si les pàgines en horitzontal o vertical són més grans que 1."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:188
@@ -3874,32 +4060,55 @@ msgid "DPI"
msgstr "DPI"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:199
-msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI."
-msgstr "Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer servir 72 DPI."
+msgid ""
+"Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, "
+"try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, "
+"use 72 DPI."
+msgstr ""
+"Punts per polzada. Quan es creen imatges com ara .gif o .png per al web, "
+"provar nombres com 100 o 300 DPI. Quan es creen fitxers Postcript o PDF, fer "
+"servir 72 DPI."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:205
msgid "Node spacing"
msgstr "Espai entre nodes"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:206
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
-msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For "
+"vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For "
+"horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows."
+msgstr ""
+"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre nodes individuals. "
+"Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre columnes. Per als "
+"horitzontals, correspon a l'espaiat entre files."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:213
msgid "Rank spacing"
msgstr "Espai entre rangs"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:214
-msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns."
-msgstr "La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, correspon a l'espaiat entre columnes."
+msgid ""
+"The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical "
+"graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, "
+"this corresponds to spacing between columns."
+msgstr ""
+"La quantitat mínima d'espai lliure, en polzades, entre rangs. Per a grafs "
+"verticals, això correspon a l'espaiat entre files. Per als horitzontals, "
+"correspon a l'espaiat entre columnes."
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:221
msgid "Use subgraphs"
msgstr "Utilitzar subgrafs"
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:222
-msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs."
-msgstr "Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més grans."
+msgid ""
+"Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial "
+"graphs will result in longer lines and larger graphs."
+msgstr ""
+"Els subgrafs poden ajudar a GraphViz a col·locar els cònjuges junts, però "
+"per grafs no trivials donarà com a resultat línies més llargues i grafs més "
+"grans."
#. ###############################
#: ../src/gen/plug/docgen/graphdoc.py:232
@@ -3992,9 +4201,9 @@ msgid "Graphics"
msgstr "Gràfics"
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:49
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:356
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:866
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1061
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:868
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1063
msgid "The style used for the generation header."
msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera de la generació."
@@ -4012,24 +4221,26 @@ msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar la referència de les notes finals.
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:77
msgid "The basic style used for the endnotes reference notes display."
-msgstr "L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de referència de les notes finals."
+msgstr ""
+"L'estil bàsic utilitzat per mostrar les notes de referència de les notes "
+"finals."
#: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:124
msgid "Endnotes"
msgstr "Notes finals"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:142
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:629
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:105
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1836
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2017
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1851
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2118
msgid "Could not add photo to page"
msgstr "No s'ha pogut afegirla foto a la pàgina"
#: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 ../src/gui/utils.py:335
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:630
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:631
msgid "File does not exist"
msgstr "El fitxer no existeix"
@@ -4103,7 +4314,7 @@ msgstr "Arrossegar i deixar les columnes per canviar l'ordre"
#. #################
#: ../src/gui/columnorder.py:130 ../src/gui/configure.py:947
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:907
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1487
msgid "Display"
msgstr "Visualització"
@@ -4132,42 +4343,68 @@ msgstr "Editor de Visualització de Noms"
msgid ""
"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n"
" \n"
-" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n"
-" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n"
-" Call - call name Nickname - nick name\n"
-" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n"
-" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic surname, prefix, surname only, connector \n"
-" Familynick - family nick name Prefix - all prefixes (von, de) \n"
-" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all surnames, except pa/matronymic & primary\n"
+" Given - given name (first name) Surname - surnames "
+"(with prefix and connectors)\n"
+" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Call - call name Nickname - nick "
+"name\n"
+" Initials - first letters of Given Common - nick "
+"name, otherwise first of Given\n"
+" Primary, Primary[pre] or [sur] or [con]- full primary surname, "
+"prefix, surname only, connector \n"
+" Patronymic, or [pre] or [sur] or [con] - full pa/matronymic "
+"surname, prefix, surname only, connector \n"
+" Familynick - family nick name Prefix - all "
+"prefixes (von, de) \n"
+" Rest - non primary surnames Notpatronymic- all "
+"surnames, except pa/matronymic & primary\n"
" Rawsurnames- surnames (no prefixes and connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n"
+"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. "
+"Other text appears literally.\n"
"\n"
-"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n"
-" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
+"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") "
+"- Underhills'\n"
+" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, "
+"Smith and Weston surnames, \n"
+" and a connector, Wilson patronymic surname, Dr. "
+"title, Sr suffix, Ed nick name, \n"
" Underhills family nick name, Jose callname.\n"
msgstr ""
-"Les següents paraules claus se substitueixen amb les parts del nom apropiades:\n"
+"Les següents paraules claus se substitueixen amb les parts del nom "
+"apropiades:\n"
" \n"
-" Nom de pila - nom de pila (primer) Cognom - cognoms (amb prefix i connectors)\n"
-" Títol - títol (Dr., Sra.) Sufix - sufix (Jr., Sr.)\n"
-" Habitual - nom habitual Malnom - malnom\n"
-" Inicials - primeres lletres del nom de pila Comú - malnom o, si no n'hi ha, primer Nom de pila\n"
-" Primari, Primari[pre] o [cog] o [con]- cognom primari complet, prefix, només cognom, connector \n"
-" Patronímic, o [pre] o [cog] o [con]. cognom pa/matronímic sencer, prefix, només cognom, connector \n"
-" Mot de la família - mot de la família Prefix - tots els prefixos (von, de) \n"
-" Resta - cognoms no primaris - tots els cognoms, excepte pa/matronímic & primari\n"
+" Nom de pila - nom de pila (primer) Cognom - "
+"cognoms (amb prefix i connectors)\n"
+" Títol - títol (Dr., Sra.) Sufix - sufix "
+"(Jr., Sr.)\n"
+" Habitual - nom habitual Malnom - "
+"malnom\n"
+" Inicials - primeres lletres del nom de pila Comú - "
+"malnom o, si no n'hi ha, primer Nom de pila\n"
+" Primari, Primari[pre] o [cog] o [con]- cognom primari complet, "
+"prefix, només cognom, connector \n"
+" Patronímic, o [pre] o [cog] o [con]. cognom pa/matronímic sencer, "
+"prefix, només cognom, connector \n"
+" Mot de la família - mot de la família Prefix - "
+"tots els prefixos (von, de) \n"
+" Resta - cognoms no primaris - tots els "
+"cognoms, excepte pa/matronímic & primari\n"
" Cognomsjustos- cognoms (sense prefixos ni connectors)\n"
"\n"
"\n"
-"Si la paraula clau està en majúscula, força que s'escrigui en majúscula. Els parèntesis i comes addicionals es treuen. La resta del text apareix literalment.\n"
+"Si la paraula clau està en majúscula, força que s'escrigui en majúscula. Els "
+"parèntesis i comes addicionals es treuen. La resta del text apareix "
+"literalment.\n"
"\n"
-"Exemple:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n"
-" Edwin Jose és el nom de pila, von der és el prefix, Smith i Weston cognoms, \n"
-" and un connector, Wilson cognom patronímic, Dr. títol, Sr sufix, Ed malnom, \n"
+"Exemple:'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - "
+"Underhills'\n"
+" Edwin Jose és el nom de pila, von der és el prefix, "
+"Smith i Weston cognoms, \n"
+" and un connector, Wilson cognom patronímic, Dr. "
+"títol, Sr sufix, Ed malnom, \n"
" Underhills mot de la família, Jose nom habitual.\n"
#: ../src/gui/configure.py:130
@@ -4185,8 +4422,8 @@ msgstr "Preferències"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 ../src/plugins/view/repoview.py:87
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1247
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1307
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89
msgid "Locality"
msgstr "Localitat"
@@ -4198,7 +4435,7 @@ msgstr "Localitat"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 ../src/plugins/view/repoview.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90
msgid "City"
msgstr "Ciutat"
@@ -4218,8 +4455,8 @@ msgstr "Estat/Comarca"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:185
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 ../src/plugins/view/repoview.py:90
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3361
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3370
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93
msgid "Country"
msgstr "País"
@@ -4232,7 +4469,7 @@ msgstr "Codi Postal"
#: ../src/gui/configure.py:436
#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:111
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:336
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
msgid "Phone"
msgstr "Telèfon"
@@ -4268,7 +4505,9 @@ msgstr "Suprimir l'avís sobre investigador inexistent quan s'exporti a GEDCOM."
#: ../src/gui/configure.py:487
msgid "Show plugin status dialog on plugin load error."
-msgstr "Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del connector."
+msgstr ""
+"Mostrar el diàleg d'estat del connector quan hi hagi un error de càrrega del "
+"connector."
#: ../src/gui/configure.py:490
msgid "Warnings"
@@ -4309,17 +4548,17 @@ msgstr "Exemple"
#. label for the combo
#: ../src/gui/configure.py:846 ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:399
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:258
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:378
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:260
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:685
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:346
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:200
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:686
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:347
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7723
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1341
msgid "Name format"
msgstr "Format de nom"
@@ -4371,7 +4610,8 @@ msgstr "Barra d'estat"
#: ../src/gui/configure.py:944
msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)"
-msgstr "Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
+msgstr ""
+"Mostra text als botons de la barra lateral (requereix tornar a engegar)"
#: ../src/gui/configure.py:955
msgid "Missing surname"
@@ -4402,8 +4642,12 @@ msgid "Change is not immediate"
msgstr "El canvi no és immediat"
#: ../src/gui/configure.py:1002
-msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started."
-msgstr "Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que s'engegui Gramps."
+msgid ""
+"Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is "
+"started."
+msgstr ""
+"Canviar el format de dades no tindrà efecte fins la propera vegada que "
+"s'engegui Gramps."
#: ../src/gui/configure.py:1015
msgid "Date about range"
@@ -4527,13 +4771,18 @@ msgstr "Avís d'historial de canvis"
#: ../src/gui/dbloader.py:118
msgid ""
-"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the import or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the import or any changes made "
+"prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup "
+"your database."
msgstr ""
-"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
+"Continuar amb la importació esborrarà l'historial de canvis d'aquesta "
+"sessió. En concret, no podrà desfer la importació ni cap canvi fet abans.\n"
"\n"
-"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+"Si creu que pot necessitar desfer la importació, aturi el procés aquí, i "
+"faci una còpia de seguretat de la base de dades."
#: ../src/gui/dbloader.py:123
msgid "_Proceed with import"
@@ -4552,11 +4801,13 @@ msgstr "Gramps: Importar base de dades"
msgid ""
"File type \"%s\" is unknown to Gramps.\n"
"\n"
-"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and others."
+"Valid types are: Gramps database, Gramps XML, Gramps package, GEDCOM, and "
+"others."
msgstr ""
"El tipus de fitxer \"%s\" és desconegut per Gramps.\n"
"\n"
-"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, GEDCOM, i d'altres."
+"Els tipus vàlids són: base de dades Gramps, XML de Gramps, paquet Gramps, "
+"GEDCOM, i d'altres."
#: ../src/gui/dbloader.py:213 ../src/gui/dbloader.py:219
msgid "Cannot open file"
@@ -4580,8 +4831,13 @@ msgid "Could not import file: %s"
msgstr "No s'ha pogut importar el fitxer: %s"
#: ../src/gui/dbloader.py:250
-msgid "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
-msgstr "Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i torni a fer la importació"
+msgid ""
+"This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be "
+"accurately imported. Please fix the encoding, and import again"
+msgstr ""
+"Aquest fitxer identifica de forma incorrecta el seu joc de caràcters, i per "
+"tant no es pot importar acuradament. Resolgui si us plau la codificació, i "
+"torni a fer la importació"
#: ../src/gui/dbloader.py:303
msgid "Need to upgrade database!"
@@ -4591,7 +4847,7 @@ msgstr "Cal actualitzar la base de dades!"
msgid "Upgrade now"
msgstr "Actualitzar ara"
-#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1040
+#: ../src/gui/dbloader.py:306 ../src/gui/viewmanager.py:1041
#: ../src/plugins/BookReport.py:677 ../src/plugins/BookReport.py:1069
#: ../src/plugins/view/familyview.py:259
msgid "Cancel"
@@ -4625,8 +4881,8 @@ msgstr "Nom d'arbre genealògic"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64
#: ../src/gui/plug/_windows.py:112 ../src/gui/plug/_windows.py:170
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1086
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1151
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -4640,8 +4896,17 @@ msgid "Break the lock on the '%s' database?"
msgstr "Forçar el desbloqueig de la base de dades '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:370
-msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database."
-msgstr "Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base de dades."
+msgid ""
+"Gramps believes that someone else is actively editing this database. You "
+"cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the "
+"database you may safely break the lock. However, if someone else is editing "
+"the database and you break the lock, you may corrupt the database."
+msgstr ""
+"Gramps creu que hi ha algú més editant de forma activa aquesta base de "
+"dades. No pot editar aquesta base de dades mentre està bloquejada. Si ningú "
+"no l'està editant, pot forçar-ne el desbloqueig sense perill. No obstant, si "
+"algú altre l'està editant i en força el desbloqueig, pot corrompre la base "
+"de dades."
#: ../src/gui/dbman.py:376
msgid "Break lock"
@@ -4685,7 +4950,8 @@ msgstr "Esborrar l'arbre genealògic '%s'?"
#: ../src/gui/dbman.py:529
msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data."
-msgstr "Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
+msgstr ""
+"Esborrar aquest arbre genealògic eliminarà les dades de forma permanent."
#: ../src/gui/dbman.py:530
msgid "Remove family tree"
@@ -4697,7 +4963,8 @@ msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'"
msgstr "Esborrar la versió '%(revision)s' de '%(database)s'"
#: ../src/gui/dbman.py:540
-msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
+msgid ""
+"Removing this version will prevent you from extracting it in the future."
msgstr "Esborrar aquesta versió evitarà que la pugui extreure en el futur."
#: ../src/gui/dbman.py:542
@@ -4730,23 +4997,53 @@ msgstr "Reparar arbre genealògic?"
#: ../src/gui/dbman.py:627
#, python-format
msgid ""
-"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n"
+"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree "
+"from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted "
+"effects, so backup the family tree first.\n"
"The Family tree you have selected is stored in %s.\n"
"\n"
-"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n"
+"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be "
+"opened, as the database back-end can recover from some errors "
+"automatically.\n"
"\n"
-"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory."
+"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the "
+"Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several "
+"hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! "
+"If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, "
+"hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is "
+"lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the "
+"webpage\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. "
+"Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If "
+"this is the case, you can disable the repair button by removing the file "
+"need_recover in the family tree directory."
msgstr ""
-"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans faci una còpia de l'arbre genealògic.\n"
+"Si cliqueu Continuar, Gramps intentarà de recuperar l'arbre "
+"genealògic a partir de l'última còpia de seguretat bona. Hi ha diverses "
+"maneres en què això pot provocar efectes no desitjats, per tant, abans "
+"faci una còpia de l'arbre genealògic.\n"
"L'arbre genealògic que ha seleccionat està desat a %s.\n"
"\n"
-"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns errors automàticament.\n"
+"Abans de fer una reparació, asseguri's que l'Arbre Genealògic segur ja no es "
+"pot obrir, perquè el gestor de bases de dades intern pot recuperar alguns "
+"errors automàticament.\n"
"\n"
-"Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/dies sense tancar Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, pot arreglar l'arbre genealògic original de forma manual. Per més detalls, veure la pàgina web\n"
-"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n"
-"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la manera normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de reparació esborrant el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'arbre genealògic."
+"Detalls: Reparar un Arbre Genealògic utilitza de fet l'última còpia "
+"de seguretat de l'Arbre Genealògic, que Gramps havia guardat l'últim cop que "
+"s'havia utilitzat. Si ha treballant unes quantes hores/dies sense tancar "
+"Gramps, tota aquesta informació s'haurà perdut! Si la reparació falla, "
+"l'arbre genealògic original s'haurà perdut per sempre, per tant cal una "
+"còpia de seguretat. Si la reparació falla, o es perd massa informació, pot "
+"arreglar l'arbre genealògic original de forma manual. Per més detalls, veure "
+"la pàgina web\n"
+"http://gramps-project.org/wiki/index.php?"
+"title=Recover_corrupted_family_tree\n"
+"Abans de fer una reparació, intenti d'obrir l'arbre genealògic de la manera "
+"normal. Alguns errors que fan sortir el botó de reparació es poden arreglar "
+"automàticament. Si és el cas, pot inhabilitar el botó de reparació esborrant "
+"el fitxer need_recover al directori (carpeta) de l'arbre genealògic."
#: ../src/gui/dbman.py:646
msgid "Proceed, I have taken a backup"
@@ -4758,7 +5055,8 @@ msgstr "Aturar"
#: ../src/gui/dbman.py:670
msgid "Rebuilding database from backup files"
-msgstr "Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
+msgstr ""
+"Reconstruint la base de dades a partir de fitxers de còpia de seguretat"
#: ../src/gui/dbman.py:675
msgid "Error restoring backup data"
@@ -4938,7 +5236,9 @@ msgstr "Seleccionar %s d'una llista"
#: ../src/gui/filtereditor.py:384
msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source."
-msgstr "Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense font."
+msgstr ""
+"Donar o seleccionar un Id de font, deixar buit per trobar objectes sense "
+"font."
#: ../src/gui/filtereditor.py:507 ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47
@@ -5130,7 +5430,7 @@ msgstr "Prova de Filtre"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1021 ../src/plugins/Records.py:516
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:911
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:637
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:651
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:665
@@ -5142,10 +5442,10 @@ msgstr "Prova de Filtre"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:749
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:127
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:671
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7701
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1319
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
@@ -5163,8 +5463,13 @@ msgid "Delete Filter?"
msgstr "Esborrar Filtre?"
#: ../src/gui/filtereditor.py:1095
-msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it."
-msgstr "Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de totes les persones i famílies que el referencien."
+msgid ""
+"This filter is currently being used as the base for other filters. "
+"Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on "
+"it."
+msgstr ""
+"Aquest filtre està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
+"totes les persones i famílies que el referencien."
#: ../src/gui/filtereditor.py:1099
msgid "Delete Filter"
@@ -5201,8 +5506,12 @@ msgid "Restore to defaults?"
msgstr "Restaurar un gramplet"
#: ../src/gui/grampsbar.py:482
-msgid "The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This action cannot be undone."
+msgid ""
+"The Grampsbar will be restored to contain its default gramplets. This "
+"action cannot be undone."
msgstr ""
+"La barra de Gramps es recuperarà amb els gramplets predeterminats. Aquesta "
+"acció no es pot tirar enrere."
#: ../src/gui/grampsbar.py:484 ../src/gui/plug/_windows.py:491
msgid "OK"
@@ -5238,20 +5547,20 @@ msgstr "Configurar"
#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:256
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:301
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:469
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:92
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:97
#: ../src/plugins/view/eventview.py:84 ../src/plugins/view/mediaview.py:97
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:323
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:847
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1055
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1083
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4866
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5644
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:884
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1120
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1148
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2292
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3619
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5654
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:96
#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:97
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92
@@ -5271,16 +5580,16 @@ msgstr "Editar la Data"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:133
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:284
#: ../src/plugins/view/eventview.py:117
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:80 ../src/plugins/view/view.gpr.py:41
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1604
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1661
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3576
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3764
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6112
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1650
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1759
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6122
msgid "Events"
msgstr "Esdeveniments"
@@ -5351,11 +5660,11 @@ msgstr "Combinar"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:399
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:370
#: ../src/plugins/view/noteview.py:107 ../src/plugins/view/view.gpr.py:101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:849
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1396
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1456
msgid "Notes"
msgstr "Notes"
@@ -5368,10 +5677,10 @@ msgstr "Notes"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1956 ../src/plugins/view/relview.py:511
#: ../src/plugins/view/relview.py:848 ../src/plugins/view/relview.py:882
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:331
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2762
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2955
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6171
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2972
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6179
msgid "Parents"
msgstr "Pares"
@@ -5386,7 +5695,7 @@ msgstr "Seleccionar Pares"
#: ../src/gui/grampsgui.py:133 ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:150
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:156
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:689
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5966
msgid "Pedigree"
msgstr "Pedigrí"
@@ -5394,12 +5703,12 @@ msgstr "Pedigrí"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:65
#: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:34
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1605
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1714
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3326
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3450
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1651
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1760
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3335
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3460
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4702
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
@@ -5409,28 +5718,28 @@ msgstr "Informes"
#: ../src/gui/grampsgui.py:138 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106
#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 ../src/plugins/view/view.gpr.py:196
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1716
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2622
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4747
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6548
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1653
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1762
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2637
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4754
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6571
msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"
#: ../src/gui/grampsgui.py:139 ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:110 ../src/plugins/view/view.gpr.py:211
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:241
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:850
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1087
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1397
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1606
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1715
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4355
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4439
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4729
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:242
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:339
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:887
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1152
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1457
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1701
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1761
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4455
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4727
msgid "Sources"
msgstr "Fonts"
@@ -5440,8 +5749,8 @@ msgstr "Afegir Cònjuge"
#: ../src/gui/grampsgui.py:141 ../src/gui/views/tags.py:220
#: ../src/gui/views/tags.py:225 ../src/gui/widgets/tageditor.py:109
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:535
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:539
#: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:121
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:136
#: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94
@@ -5466,7 +5775,7 @@ msgid "List"
msgstr "Llista"
#. name, click?, width, toggle
-#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:462
+#: ../src/gui/grampsgui.py:146 ../src/gui/viewmanager.py:463
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540
#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 ../src/glade/mergedata.glade.h:12
@@ -5501,10 +5810,9 @@ msgstr "Tota la Pàgina"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:455
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:469
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:226
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:227
msgid "Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Cites"
#: ../src/gui/grampsgui.py:159
msgid "Export"
@@ -5524,7 +5832,8 @@ msgstr "Atenció: Això és codi inestable!"
#: ../src/gui/grampsgui.py:175
msgid ""
-"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n"
+"This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant "
+"for normal usage. Use at your own risk.\n"
"\n"
"This version may:\n"
"1) Work differently than you expect.\n"
@@ -5533,18 +5842,23 @@ msgid ""
"4) Corrupt your data.\n"
"5) Save data in a format that is incompatible with the official release.\n"
"\n"
-"BACKUP your existing databases before opening them with this version, and make sure to export your data to XML every now and then."
+"BACKUP your existing databases before opening them with this version, "
+"and make sure to export your data to XML every now and then."
msgstr ""
-"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
+"Aquesta versió Gramps 3.x-trunk és de desenvolupament. No està pensada per a "
+"l'ús normal. Utilitzi-la sota la seva responsabilitat.\n"
"\n"
"Aquesta versió pot:\n"
"1) Funcionar de forma diferent de l'esperada.\n"
"2) No funcionar de cap manera.\n"
"3) Petar sovint.\n"
"4) Corrompre les dades.\n"
-"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió oficial.\n"
+"5) Desar les dades en un format que sigui incompatible amb la versió "
+"oficial.\n"
"\n"
-"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de tant en tant."
+"FACI UNA CÒPIA DE SEGURETAT de les bases dades existents abans "
+"d'obrir-les amb aquesta versió, i asseguri's d'exportar les dades a XML de "
+"tant en tant."
#: ../src/gui/grampsgui.py:246
msgid "Error parsing arguments"
@@ -5577,402 +5891,442 @@ msgstr "Error obrint Fitxer"
#. Private Constants
#.
#. ------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/gui/viewmanager.py:113 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
+#: ../src/gui/viewmanager.py:114 ../src/gui/plug/_dialogs.py:59
#: ../src/plugins/BookReport.py:98
msgid "Unsupported"
msgstr "No suportat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:407
+#: ../src/gui/viewmanager.py:408
msgid "Updated"
msgstr "Actualitzat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:419
+#: ../src/gui/viewmanager.py:420
msgid "New"
msgstr "Nou"
#. List of translated strings used here
#. Dead code for l10n
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "new"
msgstr "nou"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:432
+#: ../src/gui/viewmanager.py:433
msgid "update"
msgstr "actualitzar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:437
+#: ../src/gui/viewmanager.py:438
msgid "There are no available addons of this type"
msgstr "No hi ha complements disponibles d'aquest tipus"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:438
+#: ../src/gui/viewmanager.py:439
#, python-format
msgid "Checked for '%s'"
msgstr "Comprovat '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:439
+#: ../src/gui/viewmanager.py:440
msgid "' and '"
msgstr "' i '"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:450
+#: ../src/gui/viewmanager.py:451
msgid "Available Gramps Updates for Addons"
msgstr "Actualitzacions de Gramps per Complements Disponibles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:479
+#: ../src/gui/viewmanager.py:480
#, python-format
msgid "%(adjective)s: %(addon)s"
msgstr "%(adjective)s: %(addon)s"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:536
+#: ../src/gui/viewmanager.py:537
msgid "Downloading and installing selected addons..."
msgstr "Baixant i instal·lant els complements seleccionats..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:568 ../src/gui/viewmanager.py:575
+#: ../src/gui/viewmanager.py:569 ../src/gui/viewmanager.py:576
msgid "Done downloading and installing addons"
msgstr "Acabats de baixar i instal·lant els complements"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:569
+#: ../src/gui/viewmanager.py:570
#, python-format
msgid "%d addon was installed."
msgid_plural "%d addons were installed."
msgstr[0] "S'ha instal·lat %d complement."
msgstr[1] "S'han instal·lat %d complements."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:572
+#: ../src/gui/viewmanager.py:573
msgid "You need to restart Gramps to see new views."
msgstr "Cal parar i tornar engegar Gramps per veure les noves vistes."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:576
+#: ../src/gui/viewmanager.py:577
msgid "No addons were installed."
msgstr "No s'ha instal·lat cap complement."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:722
+#: ../src/gui/viewmanager.py:723
msgid "Connect to a recent database"
msgstr "Connectar a base de dades recent"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:740
+#: ../src/gui/viewmanager.py:741
msgid "_Family Trees"
msgstr "_Arbres Genealògics"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:741
+#: ../src/gui/viewmanager.py:742
msgid "_Manage Family Trees..."
msgstr "_Gestió d'Arbres Genealògics..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:742
+#: ../src/gui/viewmanager.py:743
msgid "Manage databases"
msgstr "Gestió de bases de dades"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:743
+#: ../src/gui/viewmanager.py:744
msgid "Open _Recent"
msgstr "Obrir _Recent"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:744
+#: ../src/gui/viewmanager.py:745
msgid "Open an existing database"
msgstr "Obrir base de dades existent"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:745
+#: ../src/gui/viewmanager.py:746
msgid "_Quit"
msgstr "_Plega"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:747
+#: ../src/gui/viewmanager.py:748
msgid "_View"
msgstr "_Vista"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:748
+#: ../src/gui/viewmanager.py:749
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:749
+#: ../src/gui/viewmanager.py:750
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferències..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:751
+#: ../src/gui/viewmanager.py:752
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:752
+#: ../src/gui/viewmanager.py:753
msgid "Gramps _Home Page"
msgstr "Pà_gina Principal de Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:754
+#: ../src/gui/viewmanager.py:755
msgid "Gramps _Mailing Lists"
msgstr "_Llistes de Correu Gramps"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:756
+#: ../src/gui/viewmanager.py:757
msgid "_Report a Bug"
msgstr "_Informar d'un Error"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:758
+#: ../src/gui/viewmanager.py:759
msgid "_Extra Reports/Tools"
msgstr "Més Informes/_Eines"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:760
+#: ../src/gui/viewmanager.py:761
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:762
+#: ../src/gui/viewmanager.py:763
msgid "_Plugin Manager"
msgstr "Gestor de _Connectors"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:764
+#: ../src/gui/viewmanager.py:765
msgid "_FAQ"
msgstr "_PMF"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:765
+#: ../src/gui/viewmanager.py:766
msgid "_Key Bindings"
msgstr "_Associacions de Tecles"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:766
+#: ../src/gui/viewmanager.py:767
msgid "_User Manual"
msgstr "_Manual d'Usuari"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:773
+#: ../src/gui/viewmanager.py:774
msgid "_Export..."
msgstr "_Exporta..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:775
+#: ../src/gui/viewmanager.py:776
msgid "Make Backup..."
msgstr "Fer Còpia de Seguretat..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:776
+#: ../src/gui/viewmanager.py:777
msgid "Make a Gramps XML backup of the database"
msgstr "Fer un backup Gramps XML de la base de dades"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:778
+#: ../src/gui/viewmanager.py:779
msgid "_Abandon Changes and Quit"
msgstr "_Abandonar Canvis i Plegar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:779 ../src/gui/viewmanager.py:782
+#: ../src/gui/viewmanager.py:780 ../src/gui/viewmanager.py:783
msgid "_Reports"
msgstr "_Informes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:780
+#: ../src/gui/viewmanager.py:781
msgid "Open the reports dialog"
msgstr "Obrir el diàleg d'informes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:781
+#: ../src/gui/viewmanager.py:782
msgid "_Go"
msgstr "_Saltar"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:783
+#: ../src/gui/viewmanager.py:784
msgid "_Windows"
msgstr "_Finestres"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:820
+#: ../src/gui/viewmanager.py:821
msgid "Clip_board"
msgstr "Po_rtapapers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:821
+#: ../src/gui/viewmanager.py:822
msgid "Open the Clipboard dialog"
msgstr "Obrir el diàleg del Portapapers"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:822
+#: ../src/gui/viewmanager.py:823
msgid "_Import..."
msgstr "_Importa..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:824 ../src/gui/viewmanager.py:827
+#: ../src/gui/viewmanager.py:825 ../src/gui/viewmanager.py:828
msgid "_Tools"
msgstr "Ei_nes"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:825
+#: ../src/gui/viewmanager.py:826
msgid "Open the tools dialog"
msgstr "Obrir el diàleg d'eines"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:826
+#: ../src/gui/viewmanager.py:827
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Punts d'Interès"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:828
+#: ../src/gui/viewmanager.py:829
msgid "_Configure View..."
msgstr "_Configurar Vista..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:829
+#: ../src/gui/viewmanager.py:830
msgid "Configure the active view"
msgstr "Configurar la vista activa"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:834
+#: ../src/gui/viewmanager.py:835
msgid "_Navigator"
msgstr "_Navegador"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:836
+#: ../src/gui/viewmanager.py:837
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_Eines"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:838
+#: ../src/gui/viewmanager.py:839
msgid "F_ull Screen"
msgstr "Pantalla _Sencera"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:843 ../src/gui/viewmanager.py:1425
+#: ../src/gui/viewmanager.py:844 ../src/gui/viewmanager.py:1426
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:848 ../src/gui/viewmanager.py:1442
+#: ../src/gui/viewmanager.py:849 ../src/gui/viewmanager.py:1443
msgid "_Redo"
msgstr "_Refer"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:854
+#: ../src/gui/viewmanager.py:855
msgid "Undo History..."
msgstr "Historial de Modificacions..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:868
+#: ../src/gui/viewmanager.py:869
#, python-format
msgid "Key %s is not bound"
msgstr "La tecla %s no està associada"
#. load plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:969
+#: ../src/gui/viewmanager.py:970
msgid "Loading plugins..."
msgstr "Carregant connectors..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:976 ../src/gui/viewmanager.py:991
+#: ../src/gui/viewmanager.py:977 ../src/gui/viewmanager.py:992
msgid "Ready"
msgstr "Llestos"
#. registering plugins
-#: ../src/gui/viewmanager.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:985
msgid "Registering plugins..."
msgstr "Registrant connectors..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1021
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1022
msgid "Autobackup..."
msgstr "Còpia de seguretat automàtica..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1025
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1026
msgid "Error saving backup data"
msgstr "Error desant la còpia de seguretat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1036
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
msgid "Abort changes?"
msgstr "Avortar els canvis?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1037
-msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session."
-msgstr "Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava abans de començar aquesta sessió d'edició."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1038
+msgid ""
+"Aborting changes will return the database to the state it was before you "
+"started this editing session."
+msgstr ""
+"Avortar els canvis retornarà la base de dades a l'estat en què es trobava "
+"abans de començar aquesta sessió d'edició."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1039
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1040
msgid "Abort changes"
msgstr "Avortar canvis"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1049
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
msgid "Cannot abandon session's changes"
msgstr "No es poden abandonar els canvis de la sessió"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1050
-msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit."
-msgstr "Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets durant la sessió ha sobrepassat el límit."
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1051
+msgid ""
+"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in "
+"the session exceeded the limit."
+msgstr ""
+"Els canvis no es poden abandonar totalment perquè el nombre de canvis fets "
+"durant la sessió ha sobrepassat el límit."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1204
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1205
msgid "View failed to load. Check error output."
msgstr "La vista no s'ha pogut carregar. Comproveu la sortida d'errors."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1343
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1344
msgid "Import Statistics"
msgstr "Importar Estadístiques"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1394
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1395
msgid "Read Only"
msgstr "Només Lectura"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1477
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1478
msgid "Gramps XML Backup"
msgstr "Còpia de Seguretat Gramps XML"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1487
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1488
#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49
#: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7
msgid "Path:"
msgstr "Camí:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1507
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
#: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11
-#: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3
msgid "File:"
msgstr "Fitxer:"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1539
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1540
msgid "Media:"
msgstr "Audiovisuals:"
#. #################
#. What to include
#. #########################
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1544
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:984
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1545
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1581
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:799
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:974
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7854
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7872
msgid "Include"
msgstr "Incloure"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1545 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1546 ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190
msgid "Megabyte|MB"
msgstr "MB"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1546
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1547
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7866
msgid "Exclude"
msgstr "Excloure"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1563
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
msgid "Backup file already exists! Overwrite?"
msgstr "El fitxer ja existeix! Hi escrivim a sobre?"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1564
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
#, python-format
msgid "The file '%s' exists."
msgstr "El fitxer '%s' existeix."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1565
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
msgid "Proceed and overwrite"
msgstr "Continuar i sobreescriure"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1566
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1567
msgid "Cancel the backup"
msgstr "Cancel·lar la còpia de seguretat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1573
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1574
msgid "Making backup..."
msgstr "Fent còpia de seguretat..."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1590
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1591
#, python-format
msgid "Backup saved to '%s'"
msgstr "Còpia de seguretat desada a '%s'"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1593
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1594
msgid "Backup aborted"
msgstr "Còpia de seguretat avortada"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1611
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1612
msgid "Select backup directory"
msgstr "Seleccionar directori de còpies de seguretat"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1876
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1878
msgid "Failed Loading Plugin"
msgstr "No s'ha pogut carregar connector"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1877
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1879
+#, python-format
msgid ""
-"The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. "
+"The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the plugin author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this plugin again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"El connector no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors per més informació.\n"
-"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per informar d'errors als connectors oficials; per als altres, contacti amb l'autor del connector. "
+"El connector %(name)s no s'ha carregat i ha donat error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Si no podeu arreglar el problema podeu informar de l'error a http://bugs."
+"gramps-project.org o posar-vos en contacte amb l'autor del connector (%"
+"(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquest connector, podeu "
+"amagar-lo utilitzant el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda."
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1917
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1927
msgid "Failed Loading View"
msgstr "No s'ha pogut carregar la vista"
-#: ../src/gui/viewmanager.py:1918
+#: ../src/gui/viewmanager.py:1928
#, python-format
msgid ""
-"The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n"
-"Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official views, contact the view author (%(firstauthoremail)s) otherwise. "
+"The view %(name)s did not load and reported an error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"If you are unable to fix the fault yourself then you can submit a bug at "
+"http://bugs.gramps-project.org or contact the view author "
+"(%(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"If you do not want Gramps to try and load this view again, you can hide it "
+"by using the Plugin Manager on the Help menu."
msgstr ""
-"La vista %(name)s no s'ha carregat. Veure el Menú d'Ajuda, Gestor de Connectors per més informació.\n"
-"Utilitzi http://bugs.gramps-project.org per notificar errors a les vistes oficials; contacti amb l'autor de la vista (%(firstauthoremail)s) per les altres. "
+"La vista %(name)s no s'ha carregat i ha donat error.\n"
+"\n"
+"%(error_msg)s\n"
+"\n"
+"Si no podeu arreglar el problema podeu informar de l'error a http://bugs."
+"gramps-project.org o posar-vos en contacte amb l'autor de la vista (%"
+"(firstauthoremail)s).\n"
+"\n"
+"Si no voleu que Gramps torni a provar de carregar aquesta vista, podeu "
+"amagar-la utilitzant el Gestor de Connectors del menú d'Ajuda."
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:95
msgid "Select a media object"
@@ -5997,8 +6351,13 @@ msgstr "No es pot importar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:159
#, python-format
-msgid "Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
-msgstr "Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi camins relatius en importar"
+msgid ""
+"Directory specified in preferences: Base path for relative media paths: %s "
+"does not exist. Change preferences or do not use relative path when importing"
+msgstr ""
+"Directori especificat a les preferències: el camí relatiu de base per als "
+"medis audiovisuals: %s no existeix. Modifiqui les preferències o no utilitzi "
+"camins relatius en importar"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:222
#, python-format
@@ -6006,12 +6365,18 @@ msgid "Cannot display %s"
msgstr "No es pot mostrar %s"
#: ../src/gui/editors/addmedia.py:223
-msgid "Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a corrupt file."
-msgstr "Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer corromput."
+msgid ""
+"Gramps is not able to display the image file. This may be caused by a "
+"corrupt file."
+msgstr ""
+"Gramps no pot mostrar el fitxer d'imatge. Pot ser degut a un fitxer "
+"corromput."
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:249
msgid "To select a place, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els botons"
+msgstr ""
+"Per seleccionar un lloc, faci-ho arrossegant i deixant, o fent servir els "
+"botons"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:251
msgid "No place given, click button to select one"
@@ -6036,7 +6401,9 @@ msgstr "Esborrar lloc"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:300
msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+msgstr ""
+"Per seleccionar un objecte audiovisual, faci arrossegar i deixar, o faci "
+"servir els botons"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 ../src/gui/plug/_guioptions.py:1050
msgid "No image given, click button to select one"
@@ -6061,7 +6428,8 @@ msgstr "Esborrar objecte audiovisual"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:351
msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons"
-msgstr "Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
+msgstr ""
+"Per seleccionar una nota, faci arrossegar i deixar, o faci servir els botons"
#: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 ../src/gui/plug/_guioptions.py:949
msgid "No note given, click button to select one"
@@ -6117,14 +6485,12 @@ msgstr "Referència a Fill"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:149
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:155
-#, fuzzy
msgid "New Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Cita Nova"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:386
-#, fuzzy
msgid "Edit Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Editar Cita"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:392 ../src/gui/editors/editsource.py:181
msgid "Cannot save source"
@@ -6132,18 +6498,27 @@ msgstr "No es pot desar la font"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:393 ../src/gui/editors/editsource.py:182
msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta font. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:402
-#, fuzzy
msgid "Cannot save citation. ID already exists."
-msgstr "No es pot desar la persona. L'Id ja existeix."
+msgstr "No es pot desar la cita. L'Id ja existeix."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:403
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:417
-#, fuzzy, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+#, python-format
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(gramps_id)s. "
+"This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID "
+"or leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Heu intentat d'utilitzar l'Id de Gramps amb valor %(gramps_id)s, que ja "
+"existeix. Aquest valor "
+"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introduïu un Id diferent, "
+"o deixeu-lo en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
+"disponible."
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:416 ../src/gui/editors/editsource.py:191
msgid "Cannot save source. ID already exists."
@@ -6160,18 +6535,19 @@ msgid "Edit Source (%s)"
msgstr "Editar Font (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:443
-#, fuzzy
-msgid " "
-msgstr ", "
+#, python-format
+msgid "Add Citation (%s)"
+msgstr "Afegir Cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:449
-msgid "\n"
-msgstr ""
+#, python-format
+msgid "Edit Citation (%s)"
+msgstr "Editar Cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editcitation.py:532
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Delete Citation (%s)"
-msgstr "Esborrar Etiqueta (%s)"
+msgstr "Esborrar Cita (%s)"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:64
msgid "manual|Editing_Information_About_Events"
@@ -6199,7 +6575,9 @@ msgstr "No es pot desar l'esdeveniment"
#: ../src/gui/editors/editevent.py:231
msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o cancel·leu l'edició."
+msgstr ""
+"No hi han dades per aquest esdeveniment. Si us plau, introduïu dades o "
+"cancel·leu l'edició."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:240
msgid "Cannot save event. ID already exists."
@@ -6210,8 +6588,15 @@ msgstr "No es pot desar l'esdeveniment. L'Id ja existeix."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172
#: ../src/gui/editors/editsource.py:192
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or "
+"leave blank to get the next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
+"ja està agafat per '%(prim_object)s'. Si us plau introdueixi un Id diferent, "
+"o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id "
+"disponible."
#: ../src/gui/editors/editevent.py:254
msgid "The event type cannot be empty"
@@ -6285,9 +6670,9 @@ msgstr "Núm"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6070
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:601
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6080
#: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:129
msgid "Gender"
msgstr "Gènere"
@@ -6314,10 +6699,10 @@ msgstr "Matern"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:150
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Birth Date"
msgstr "Data de naixement"
@@ -6326,8 +6711,8 @@ msgstr "Data de naixement"
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87
#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:183
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Death Date"
msgstr "Data de Defunció"
@@ -6344,7 +6729,6 @@ msgid "Death Place"
msgstr "Lloc de Defunció"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:132
-#: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2
msgid "Chil_dren"
msgstr "_Fills"
@@ -6370,8 +6754,16 @@ msgid "Adding parents to a person"
msgstr "Afegir pares a una persona"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:356
-msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent."
-msgstr "És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
+msgid ""
+"It is possible to accidentally create multiple families with the same "
+"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are "
+"available when you create a new family. The remaining fields will become "
+"available after you attempt to select a parent."
+msgstr ""
+"És possible de crear accidentalment diferents famílies amb els mateixos "
+"progenitors. Per ajudar a evitar aquest problema, només estan disponibles "
+"els botons de seleccionar progenitors quan es crea una família nova. La "
+"resta de camps quedaran disponibles després de seleccionar un progenitor."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:450
msgid "Family has changed"
@@ -6380,11 +6772,18 @@ msgstr "La família ha canviat"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:451
#, python-format
msgid ""
-"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n"
-"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been updated. Some edits you have made may have been lost."
+"The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be "
+"due to a change in one of the main views, for example a source used here is "
+"deleted in the source view.\n"
+"To make sure the information shown is still correct, the data shown has been "
+"updated. Some edits you have made may have been lost."
msgstr ""
-"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n"
-"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es poden haver perdut."
+"La %(object)s que està editant ha canviat fora d'aquest editor. Això pot ser "
+"degut a un canvi en una de les vistes principals, per exemple, una font que "
+"es faci servir aquí que s'hagi esborrat a la vista de fonts.\n"
+"Per assegurar-se que la informació mostrada encara és correcta, s'han "
+"actualitzat les dades mostrades. Algunes edicions que pugui haver fet es "
+"poden haver perdut."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:456 ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220
#: ../src/plugins/view/familyview.py:258
@@ -6437,8 +6836,14 @@ msgid "Duplicate Family"
msgstr "Família Duplicada"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:812
-msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family"
-msgstr "Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta finestra, i seleccioni la família existent"
+msgid ""
+"A family with these parents already exists in the database. If you save, you "
+"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the "
+"editing of this window, and select the existing family"
+msgstr ""
+"Ja existeix una família amb aquests pares a la base de dades. Si desa, "
+"crearà una família duplicada. Es recomana que cancel·li l'edició d'aquesta "
+"finestra, i seleccioni la família existent"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:860 ../src/plugins/view/relview.py:586
#: ../src/plugins/view/relview.py:989 ../src/plugins/view/relview.py:1037
@@ -6471,7 +6876,9 @@ msgstr "No es pot desar la família"
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:947
msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o cancel·li l'edició."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta família. Si us plau, introdueixi les dades, o "
+"cancel·li l'edició."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:954
msgid "Cannot save family. ID already exists."
@@ -6479,8 +6886,14 @@ msgstr "No es pot desar la família. L'Id ja existeix."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:955 ../src/gui/editors/editnote.py:313
#, python-format
-msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value."
-msgstr "Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
+msgid ""
+"You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This "
+"value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the "
+"next available ID value."
+msgstr ""
+"Ha intentat d'utilitzar l'Id de Gramps %(id)s, que ja existeix. Aquest valor "
+"ja està en ús. Si us plau introdueixi un Id diferent, o deixi'l en blanc per "
+"agafar automàticament el següent valor d'Id disponible."
#: ../src/gui/editors/editfamily.py:970
msgid "Add Family"
@@ -6507,7 +6920,7 @@ msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]"
#: ../src/gui/editors/editldsord.py:303 ../src/gui/editors/editldsord.py:425
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:660
msgid "LDS Ordinance"
msgstr "Ritual Mormó"
@@ -6541,8 +6954,11 @@ msgid "Cannot save media object"
msgstr "No es pot desar el medi audiovisual"
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:270
-msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi dades o cancel·li l'edició."
+msgid ""
+"No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per a aquest objecte audiovisual. Si us plau, introdueixi "
+"dades o cancel·li l'edició."
#: ../src/gui/editors/editmedia.py:279
msgid "Cannot save media object. ID already exists."
@@ -6590,8 +7006,12 @@ msgstr "Trencar l'agrupació de noms global?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:375
#, python-format
-msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s."
-msgstr "Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom %(group_name)s."
+msgid ""
+"All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the "
+"name of %(group_name)s."
+msgstr ""
+"Totes les persones amb nom %(surname)s deixaran d'agrupar-se amb el nom "
+"%(group_name)s."
#: ../src/gui/editors/editname.py:379
msgid "Continue"
@@ -6607,8 +7027,12 @@ msgstr "Agrupar totes les persones amb el mateix nom?"
#: ../src/gui/editors/editname.py:406
#, python-format
-msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
-msgstr "Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de %(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
+msgid ""
+"You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with "
+"the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name."
+msgstr ""
+"Té l'opció d'agrupar totes les persones anomenades %(surname)s amb el nom de "
+"%(group_name)s, o només associar aquest nom en particular."
#: ../src/gui/editors/editname.py:411
msgid "Group all"
@@ -6647,7 +7071,9 @@ msgstr "No es pot desar la nota"
#: ../src/gui/editors/editnote.py:305
msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta nota. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
#: ../src/gui/editors/editnote.py:312
msgid "Cannot save note. ID already exists."
@@ -6710,7 +7136,9 @@ msgstr "No es pot desar la persona"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:786
msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquesta persona. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:809
msgid "Cannot save person. ID already exists."
@@ -6736,8 +7164,12 @@ msgid "Unknown gender specified"
msgstr "S'ha especificat un gènere desconegut"
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1060
-msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender."
-msgstr "El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un error. Especifiqui si us plau el gènere."
+msgid ""
+"The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. "
+"Please specify the gender."
+msgstr ""
+"El gènere de la persona ara mateix és desconegut. Normalment, això és un "
+"error. Especifiqui si us plau el gènere."
#: ../src/gui/editors/editperson.py:1063
msgid "_Male"
@@ -6782,22 +7214,22 @@ msgid "New Place"
msgstr "Nou Lloc"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:222
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1168
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1146
msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Latitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:223
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1169
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1147
msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"S, -18.2412 o -18:9:48.21)"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:225
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1173
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1151
msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'"
msgstr "Longitud no vàlida (sintaxi: 18°9'"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:226
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1174
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1152
msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)"
msgstr "48.21\"E, -18.2412 o -18:9:48.21)"
@@ -6813,7 +7245,9 @@ msgstr "No es pot desar el lloc"
#: ../src/gui/editors/editplace.py:293
msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquest lloc. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
#: ../src/gui/editors/editplace.py:302
msgid "Cannot save place. ID already exists."
@@ -6877,8 +7311,11 @@ msgid "Cannot save repository"
msgstr "No es pot desar el repositori"
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162
-msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
-msgstr "No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li l'edició."
+msgid ""
+"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit."
+msgstr ""
+"No hi ha dades per aquest repositori. Si us plau, introdueixi'n o cancel·li "
+"l'edició."
#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171
msgid "Cannot save repository. ID already exists."
@@ -6941,7 +7378,7 @@ msgstr "Moure avall l'adreça seleccionada"
#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 ../src/plugins/view/repoview.py:86
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:342
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88
msgid "Street"
msgstr "Carrer"
@@ -7020,54 +7457,47 @@ msgid "Move Down"
msgstr "Moure Avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71
-#, fuzzy
msgid "Create and add a new citation and new source"
-msgstr "Crear i afegir una nova font"
+msgstr "Crear i afegir una nova cita i una nova font"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72
-#, fuzzy
msgid "Remove the existing citation"
-msgstr "Esborrar l'associació existent"
+msgstr "Esborrar la cita existent"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:121
-#, fuzzy
msgid "Edit the selected citation"
-msgstr "Editar l'associació seleccionada"
+msgstr "Editar la cita seleccionada"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74
-#, fuzzy
msgid "Add an existing citation or source"
-msgstr "Afegir una font existent"
+msgstr "Afegir una cita o font existent"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:75
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation upwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap amunt"
+msgstr "Moure la cita seleccionada cap amunt"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:76
-#, fuzzy
msgid "Move the selected citation downwards"
-msgstr "Moure l'associació seleccionada cap avall"
+msgstr "Moure la cita seleccionada cap avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:49
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4470
-#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:81
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4486
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:84
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2277
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2293
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:92
-#, fuzzy
msgid "_Source Citations"
-msgstr "Retroenllaços de Font"
+msgstr "Cites de _Font"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:172
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:182
@@ -7082,15 +7512,18 @@ msgstr "No es pot compartir aquesta referència"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:191
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:504
-#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This citation cannot be created at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
+"Aquesta cita no es pot crear en aquest moment. Pot ser que "
+"ja s'estigui editant la font associada o que una altra cita "
+"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
"\n"
-"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
+"Per editar aquesta cita, cal tancar la font."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:49
msgid "Create and add a new data entry"
@@ -7115,7 +7548,7 @@ msgstr "Moure l'entrada de dades seleccionada cap avall"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46
#: ../src/plugins/lib/libmetadata.py:160
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1205
msgid "Key"
msgstr "Clau"
@@ -7173,11 +7606,15 @@ msgstr "_Esdeveniments"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:232
#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:331
msgid ""
-"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated event is already being edited or another event reference that is associated with the same event is being edited.\n"
+"This event reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"event is already being edited or another event reference that is associated "
+"with the same event is being edited.\n"
"\n"
"To edit this event reference, you need to close the event."
msgstr ""
-"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
+"Aquesta referència d'esdeveniment no es pot editar en aquest moment. O bé "
+"l'esdeveniment associat ja s'està editant, o s'està editant un altra "
+"referència d'esdeveniment que està associada amb el mateix.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència d'esdeveniment, cal tancar l'esdeveniment."
@@ -7204,8 +7641,8 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54
#: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:343
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1084
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:344
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1149
msgid "Temple"
msgstr "Temple"
@@ -7220,13 +7657,18 @@ msgstr "Obrir _Carpeta Contenidora"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:299
msgid ""
-"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated media object is already being edited or another media reference that is associated with the same media object is being edited.\n"
+"This media reference cannot be edited at this time. Either the associated "
+"media object is already being edited or another media reference that is "
+"associated with the same media object is being edited.\n"
"\n"
"To edit this media reference, you need to close the media object."
msgstr ""
-"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n"
+"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. "
+"O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una "
+"altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n"
"\n"
-"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de medis."
+"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de "
+"medis."
#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:513
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:200
@@ -7263,7 +7705,7 @@ msgstr "_Església Mormona"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:187
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:320
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:321
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91
msgid "County"
msgstr "Comarca"
@@ -7275,7 +7717,7 @@ msgstr "Comarca"
#: ../src/plugins/lib/maps/geography.py:186
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3369
#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92
msgid "State"
msgstr "Estat"
@@ -7409,11 +7851,13 @@ msgstr "Editar l'esdeveniment personal seleccionat o editar família"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:59
msgid "Move the selected event upwards or change family order"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt o canviar l'ordre de la família"
+msgstr ""
+"Moure l'esdeveniment seleccionat cap amunt o canviar l'ordre de la família"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:60
msgid "Move the selected event downwards or change family order"
-msgstr "Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall o canviar l'ordre de la família"
+msgstr ""
+"Moure l'esdeveniment seleccionat cap avall o canviar l'ordre de la família"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:128
msgid "Cannot change Family"
@@ -7490,11 +7934,16 @@ msgstr "_Repositoris"
#: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:169
msgid ""
-"This repository reference cannot be edited at this time. Either the associated repository is already being edited or another repository reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
+"This repository reference cannot be edited at this time. Either the "
+"associated repository is already being edited or another repository "
+"reference that is associated with the same repository is being edited.\n"
"\n"
"To edit this repository reference, you need to close the repository."
msgstr ""
-"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori s'estigui editant.\n"
+"Aquesta referència a un repositori no es pot editar en aquest moment. Pot "
+"ser que ja s'estigui editant el repositori associat o que una altra "
+"referència de repositori que estigui associada amb el mateix repositori "
+"s'estigui editant.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència a un repositori, cal tancar el repositori."
@@ -7750,10 +8199,6 @@ msgstr "Instal·lar Tots els Complements"
msgid "Refresh Addon List"
msgstr "Refrescar Llista de Complements"
-#: ../src/gui/plug/_windows.py:268
-msgid "Install Addons"
-msgstr "Instal·lar Complements"
-
#. Only show the "Reload" button when in debug mode
#. (without -O on the command line)
#: ../src/gui/plug/_windows.py:276
@@ -7888,22 +8333,22 @@ msgstr "Estil"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:365
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:367
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:357
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:724
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:249
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:391
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:627
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:668
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:337
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:191
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:669
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:338
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:192
#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:366
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:129
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7659
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:527
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7679
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1307
msgid "Report Options"
msgstr "Opcions d'Informe"
@@ -7934,8 +8379,10 @@ msgid "File already exists"
msgstr "El fitxer ja existeix"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:522
-msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
-msgstr "Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
+msgid ""
+"You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename."
+msgstr ""
+"Pot decidir sobreescriure el fitxer, o canviar el nom de fitxer seleccionat."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524
msgid "_Overwrite"
@@ -7963,7 +8410,9 @@ msgstr "No s'ha fixat la persona activa"
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:610
msgid "You must select an active person for this report to work properly."
-msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni correctament."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar una persona activa perquè aquest informe funcioni "
+"correctament."
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:661
#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:666
@@ -8027,13 +8476,19 @@ msgstr "Utilitats"
#: ../src/gui/plug/tool.py:111
msgid ""
-"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or any changes made prior to it.\n"
+"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In "
+"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or "
+"any changes made prior to it.\n"
"\n"
-"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and backup your database."
+"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and "
+"backup your database."
msgstr ""
-"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta eina ni cap canvi fet abans.\n"
+"Continuar amb aquesta eina esborrarà l'historial de modificacions d'aquesta "
+"sessió. Més concretament, no es podran desfer els canvis fets per aquesta "
+"eina ni cap canvi fet abans.\n"
"\n"
-"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
+"Si creu que pot fer-li falta desfer l'execució d'aquesta eina, si us plau "
+"aturi's aquí i faci una còpia de seguretat de la base de dades."
#: ../src/gui/plug/tool.py:117
msgid "_Proceed with the tool"
@@ -8041,12 +8496,12 @@ msgstr "_Continuar amb l'eina"
#: ../src/gui/plug/tool.py:140 ../src/plugins/tool/RelCalc.py:149
msgid "You must select an active person for this tool to work properly."
-msgstr "Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar una persona activa perquè aquesta eina funcioni correctament."
#: ../src/gui/selectors/selectcitation.py:59
-#, fuzzy
msgid "Select Source or Citation"
-msgstr "Seleccionar Font"
+msgstr "Seleccionar Font o Cita"
#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:54
msgid "Select Event"
@@ -8131,19 +8586,28 @@ msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès"
#: ../src/gui/views/listview.py:412
msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected."
-msgstr "No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut marcar el punt d'interès perquè no hi havia res seleccionat."
#: ../src/gui/views/listview.py:497
msgid "Remove selected items?"
msgstr "Esborrar elements seleccionats?"
#: ../src/gui/views/listview.py:498
-msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?"
-msgstr "S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar cadascun d'ells?"
+msgid ""
+"More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each "
+"one?"
+msgstr ""
+"S'ha seleccionat més d'un element per esborrar. Pregunto abans d'esborrar "
+"cadascun d'ells?"
#: ../src/gui/views/listview.py:511
-msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it."
-msgstr "Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de tots els altres elements que el referencien."
+msgid ""
+"This item is currently being used. Deleting it will remove it from the "
+"database and from all other items that reference it."
+msgstr ""
+"Aquest element està en ús. Esborrar-lo el traurà de la base de dades i de "
+"tots els altres elements que el referencien."
#: ../src/gui/views/listview.py:515 ../src/plugins/view/familyview.py:256
msgid "Deleting item will remove it from the database."
@@ -8196,7 +8660,9 @@ msgstr "%s s'ha desat com a punt d'interès"
#: ../src/gui/views/navigationview.py:256
#: ../src/plugins/view/familyview.py:243
msgid "A bookmark could not be set because no one was selected."
-msgstr "No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de seleccionat."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un punt d'interès perquè no n'hi havia cap de "
+"seleccionat."
#: ../src/gui/views/navigationview.py:271
msgid "_Add Bookmark"
@@ -8319,8 +8785,12 @@ msgid "Remove tag '%s'?"
msgstr "Treure l'etiqueta '%s'?"
#: ../src/gui/views/tags.py:477
-msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database."
-msgstr "Es traurà la definició de l'etiqueta. L'etiqueta també es traurà de tots els objectes de la base de dades."
+msgid ""
+"The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all "
+"objects in the database."
+msgstr ""
+"Es traurà la definició de l'etiqueta. L'etiqueta també es traurà de tots els "
+"objectes de la base de dades."
#: ../src/gui/views/tags.py:506
msgid "Removing Tags"
@@ -8395,9 +8865,8 @@ msgid "Building View"
msgstr "Construint Vista"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:554
-#, fuzzy
msgid "Obtaining all rows"
-msgstr "Obtenint totes les persones"
+msgstr "Obtenint totes les files"
#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:570
msgid "Applying filter"
@@ -8477,8 +8946,12 @@ msgid "Edit the tag list"
msgstr "Editar la llista d'etiquetes"
#: ../src/gui/widgets/photo.py:53
-msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application."
-msgstr "Feu doble clic a la imatge per veure-a a l'aplicació de visualitzar imatges predeterminada."
+msgid ""
+"Double-click on the picture to view it in the default image viewer "
+"application."
+msgstr ""
+"Feu doble clic a la imatge per veure-a a l'aplicació de visualitzar imatges "
+"predeterminada."
#: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292
msgid "Progress Information"
@@ -8605,14 +9078,12 @@ msgid "manual|Merge_Citations"
msgstr ""
#: ../src/Merge/mergecitation.py:72 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:529
-#, fuzzy
msgid "Merge Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Combinar Cites"
-#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:187
-#, fuzzy
+#: ../src/Merge/mergecitation.py:193 ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:188
msgid "Merge Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Combinar Cita"
#: ../src/Merge/mergeevent.py:49
msgid "manual|Merge_Events"
@@ -8645,8 +9116,12 @@ msgstr "Un progenitor ha de ser o un pare o una mare."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:291 ../src/Merge/mergefamily.py:302
#: ../src/Merge/mergeperson.py:352
-msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+msgid ""
+"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first "
+"break the relationship between them."
+msgstr ""
+"Un pare i un fill no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, "
+"primer cal trencar la relació entre ells."
#: ../src/Merge/mergefamily.py:323
msgid "Merge Family"
@@ -8700,7 +9175,7 @@ msgstr "No s'han trobat progenitors"
#. Go over spouses and build their menu
#: ../src/Merge/mergeperson.py:222
#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:124
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:125
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1836
msgid "Spouses"
@@ -8712,25 +9187,36 @@ msgstr "No s'han trobat ni cònjuges ni fills"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:250
#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:381
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1201
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1261
msgid "Addresses"
msgstr "Adreces"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:349
-msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them."
-msgstr "Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer cal trencar la relació entre ells."
+msgid ""
+"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the "
+"relationship between them."
+msgstr ""
+"Els cònjuges no es poden combinar. Per combinar aquestes persones, primer "
+"cal trencar la relació entre ells."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:415
msgid "Merge Person"
msgstr "Combinar Persona"
#: ../src/Merge/mergeperson.py:454
-msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
-msgstr "Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la combinació."
+msgid ""
+"A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. "
+"This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted."
+msgstr ""
+"Una persona amb múltiples parentescs amb el mateix cònjuge està a punt de "
+"combinar-se. Això no ho pot fer la rutina de combinació. S'avorta la "
+"combinació."
#: ../src/Merge/mergeperson.py:465
msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted."
-msgstr "S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la combinació."
+msgstr ""
+"S'estan combinant famílies múltiples. Això no és normal, s'avorta la "
+"combinació."
#: ../src/Merge/mergeplace.py:55
msgid "manual|Merge_Places"
@@ -8766,13 +9252,26 @@ msgstr "Informar d'un problema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57
msgid ""
-"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
+"This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report "
+"to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n"
"\n"
-"The assistant will ask you a few questions and will gather some information about the error that has occured and the operating environment. At the end of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board so that you can paste it into the form on the bug tracking website and review exactly what information you want to include."
+"The assistant will ask you a few questions and will gather some information "
+"about the error that has occured and the operating environment. At the end "
+"of the assistant you will be asked to file a bug report on the Gramps bug "
+"tracking system. The assistant will place the bug report on the clip board "
+"so that you can paste it into the form on the bug tracking website and "
+"review exactly what information you want to include."
msgstr ""
-"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors de Gramps.\n"
+"Això és l'Assistent per Informar de Problemes. L'ajudarà a preparar un "
+"informe de problemes tan detallat com sigui possible per als desenvolupadors "
+"de Gramps.\n"
"\n"
-"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina informació hi vol incloure."
+"L'assistent demanarà algunes preguntes i recollirà informació sobre l'error "
+"que hi ha hagut i l'entorn operatiu. Al final de l'assistent, se li demanarà "
+"que desi l'informe de problemes al sistema de seguiment de problemes de "
+"Gramps. L'assistent deixarà l'informe al portapapers perquè el pugui "
+"enganxar al web de seguiment de problemes, i repassar exactament quina "
+"informació hi vol incloure."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:70
msgid "Report a bug: Step 1 of 5"
@@ -8795,48 +9294,85 @@ msgid "Report a bug: Step 5 of 5"
msgstr "Informar d'un problema: Pas 5 de 5"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:81
-msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
-msgstr "Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un informe d'errors."
+msgid ""
+"Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User "
+"feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report."
+msgstr ""
+"Gramps és un projecte de Codi Obert. El seu èxit depèn dels usuaris. És "
+"important l'opinió dels usuaris. Gràcies per dedicar el seu temps a fer un "
+"informe d'errors."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187
-msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it."
-msgstr "Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si us plau."
+msgid ""
+"If you can see that there is any personal information included in the error "
+"please remove it."
+msgstr ""
+"Si veu que hi ha informació personal inclosa dins de l'error, esborri-la si "
+"us plau."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232
msgid "Error Details"
msgstr "Detalls de l'Error"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:237
-msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant."
-msgstr "Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
+msgid ""
+"This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not "
+"understand it. You will have the opportunity to add further detail about the "
+"error in the following pages of the assistant."
+msgstr ""
+"Aquesta és la informació detallada sobre l'error de Gramps; no es preocupi "
+"si no l'entèn. A les pàgines següents d'aquest assistent tindrà "
+"l'oportunitat d'afegir més detalls sobre l'error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255
-msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report."
-msgstr "Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure a l'informe d'error."
+msgid ""
+"Please check the information below and correct anything that you know to be "
+"wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug "
+"report."
+msgstr ""
+"Si us plau, comprovi la informació de sota i corregeixi qualsevol cosa que "
+"sàpiga que és incorrecta o tregui qualsevol cosa que prefereixi no incloure "
+"a l'informe d'error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:302
msgid "System Information"
msgstr "Informació del Sistema"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:307
-msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug."
-msgstr "Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als desenvolupadors a solucionar el problema."
+msgid ""
+"This is the information about your system that will help the developers to "
+"fix the bug."
+msgstr ""
+"Aquesta és la informació sobre el seu sistema que ajudarà als "
+"desenvolupadors a solucionar el problema."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:323
-msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. "
-msgstr "Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va ocórrer l'error. "
+msgid ""
+"Please provide as much information as you can about what you were doing when "
+"the error occured. "
+msgstr ""
+"Si us plau, doni tanta informació com pugui sobre el que estava fent quan va "
+"ocórrer l'error. "
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:364
msgid "Further Information"
msgstr "Informació Addicional"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:369
-msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured."
+msgid ""
+"This is your opportunity to describe what you were doing when the error "
+"occured."
msgstr "Aquí pot descriure el que feia quan va ocórrer l'error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:386
-msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
-msgstr "Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
+msgid ""
+"Please check that the information is correct, do not worry if you don't "
+"understand the detail of the error information. Just make sure that it does "
+"not contain anything that you do not want to be sent to the developers."
+msgstr ""
+"Si us plau, comprovi que la informació és correcta; no es preocupi si no "
+"entén el detall de la informació sobre l'error. Només asseguri's que no "
+"conté res que no vulgui que s'enviï als desenvolupadors."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:420
msgid "Bug Report Summary"
@@ -8844,25 +9380,44 @@ msgstr "Resum de l'Informe d'Error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:429
-msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
-msgstr "Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+msgid ""
+"This is the completed bug report. The next page of the assistant will help "
+"you to file a bug on the Gramps bug tracking system website."
+msgstr ""
+"Aquest és l'informe d'error complet. La següent pàgina de l'assistent "
+"l'ajudarà a registrar l'error al web del sistema de seguiment d'errors de "
+"Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:454
-msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at "
-msgstr "Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
+msgid ""
+"Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and "
+"then open a webbrowser to file a bug report at "
+msgstr ""
+"Faci servir els dos botons de sota, primer per copiar l'informe d'errors al "
+"portapapers i després obri un navegador per registrar l'informe a "
#. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)"))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:466
-msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+msgid ""
+"Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps "
+"bug tracking system."
+msgstr ""
+"Amb aquest botó s'engega un navegador i es registrarà un informe d'errors al "
+"sistema de seguiment d'errors de Gramps."
#. clip_label = gtk.Label(_("If your email program fails to start you can use this button "
#. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your "
#. "email client, paste the report and send it to the address "
#. "above."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:496
-msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report"
-msgstr "Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui \"submit report\" (enviar informe)"
+msgid ""
+"Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the "
+"bug tracking website by using the button below, paste the report and click "
+"submit report"
+msgstr ""
+"Amb aquest botó, copiï l'informe d'error al portapapers. Llavors vagi al web "
+"de seguiment d'errors amb el botó de sota, enganxi l'informe i cliqui "
+"\"submit report\" (enviar informe)"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:536
msgid "Send Bug Report"
@@ -8871,8 +9426,13 @@ msgstr "Enviar Informe d'Error"
#. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this "
#. "page to transfer the bug report to your email client."))
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:544
-msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
-msgstr "Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de Gramps."
+msgid ""
+"This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser "
+"and file a bug report on the Gramps bug tracking system."
+msgstr ""
+"Aquest és el pas final. Amb els botons d'aquesta pàgina, engegui un "
+"navegador i registri un informe d'error al sistema de seguiment d'errors de "
+"Gramps."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:47
msgid "manual|General"
@@ -8887,8 +9447,16 @@ msgid "Gramps has experienced an unexpected error"
msgstr "Gramps ha patit un error inesperat"
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:105
-msgid "Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a bug report."
-msgstr "Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà a fer un informe d'error."
+msgid ""
+"Your data will be safe but it would be advisable to restart Gramps "
+"immediately. If you would like to report the problem to the Gramps team "
+"please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Les dades no perillen però és aconsellable de rearrencar Gramps "
+"immediatament. Si vol informar del problema a l'equip de desenvolupament de "
+"Gramps, cliqui si us plau Informe i l'Assistent d'Informe d'Error l'ajudarà "
+"a fer un informe d'error."
#: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:114 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:127
msgid "Error Detail"
@@ -8921,7 +9489,7 @@ msgstr "Continuar"
#: ../src/plugins/BookReport.py:705
msgid "Name of the book. MANDATORY"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del llibre. OBLIGATORI"
#: ../src/plugins/BookReport.py:727 ../src/plugins/BookReport.py:1195
#: ../src/plugins/BookReport.py:1244 ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31
@@ -8964,13 +9532,15 @@ msgid ""
"\n"
" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n"
"\n"
-"Therefore, the central person for each item is being set to the active person of the currently opened database."
+"Therefore, the central person for each item is being set to the active "
+"person of the currently opened database."
msgstr ""
"Aquest llibre es va crear amb referències a la base de dades %s.\n"
"\n"
" Això invalida les referències a la persona central guardades al llibre.\n"
"\n"
-"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de la base de dades oberta actualment."
+"Per tant, la persona central de cada element es fixa a la persona activa de "
+"la base de dades oberta actualment."
#: ../src/plugins/BookReport.py:997
msgid "Setup"
@@ -9017,7 +9587,7 @@ msgstr "Si us plau, especifiqueu un nom de llibre"
#: ../src/plugins/BookReport.py:1309
#, python-format
msgid "No such book '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "No existeix el llibre '%s'"
#: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:32
msgid "Produces a book containing several reports."
@@ -9082,19 +9652,19 @@ msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe."
#: ../src/plugins/Records.py:522
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:917
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:373
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:375
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:677
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1325
msgid "Filter Person"
msgstr "Persona de Filtre"
-#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:374
+#: ../src/plugins/Records.py:523 ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:376
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7688
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7708
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1326
msgid "The center person for the filter"
msgstr "La persona central del filtre"
@@ -9113,7 +9683,9 @@ msgstr "Substituir el nom de pila pel nom habitual"
#: ../src/plugins/Records.py:533
msgid "Underline call name in first name / add call name to first name"
-msgstr "Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom de pila"
+msgstr ""
+"Subratllar el nom habitual dins del nom de pila / afegir nom habitual al nom "
+"de pila"
#: ../src/plugins/Records.py:536
msgid "Footer text"
@@ -9140,20 +9712,20 @@ msgid "The style used for headings."
msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments."
#: ../src/plugins/Records.py:611
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1065
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1066
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1669
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:902
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1097
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:297
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:315
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:367
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1099
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:299
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:317
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:226
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:795
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:227
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:293
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:579
msgid "The basic style used for the text display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el text."
@@ -9308,16 +9880,24 @@ msgid "of %d"
msgstr "de %d"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:271
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7615
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7635
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:244
msgid "Possible destination error"
msgstr "Possible error de destí"
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:272
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7616
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7636
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:245
-msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages."
-msgstr "Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les pàgines web generades."
+msgid ""
+"You appear to have set your target directory to a directory used for data "
+"storage. This could create problems with file management. It is recommended "
+"that you consider using a different directory to store your generated web "
+"pages."
+msgstr ""
+"Sembla que ha posat com a directori destí un directori que es fa servir per "
+"emmagatzemar dades. Això podria crear problemes amb la gestió de fitxers. Es "
+"recomana que sospesi de fer servir un altre directori per emmagatzemar les "
+"pàgines web generades."
#: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:545
#, python-format
@@ -9329,6 +9909,14 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la versió jpeg de la imatge %(name)s"
msgid "Could not open %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir %s"
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1616
+msgid "Contents"
+msgstr "Contingut"
+
+#: ../src/plugins/docgen/ODFDoc.py:1655
+msgid "Index"
+msgstr "Índex"
+
#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt
#. ------------------------------------------------------------------------
#.
@@ -9352,66 +9940,67 @@ msgstr "d."
msgid "short for married|m."
msgstr "c."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:150
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:151
#, python-format
msgid "Ancestor Graph for %s"
msgstr "Gràfic d'Avantpassats per %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:696
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:782
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:48
msgid "Ancestor Tree"
msgstr "Arbre d'Avantpassats"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:697
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:698
msgid "Making the Tree..."
msgstr "Creant l'Arbre..."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:783
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:784
msgid "Printing the Tree..."
msgstr "Imprimint l'Arbre..."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:863
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:864
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1452
msgid "Tree Options"
msgstr "Opcions d'Arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:865
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:417
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:267
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:369
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:392
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:726
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:890
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:251
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:339
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:253
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
msgid "Center Person"
msgstr "Persona Central"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:866
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:867
msgid "The center person for the tree"
msgstr "La persona central de l'arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:869
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1472
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:281
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
msgid "Generations"
msgstr "Generacions"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:870
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:871
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1473
msgid "The number of generations to include in the tree"
msgstr "El nombre de generacions a incloure dins l'arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875
msgid ""
"Display unknown\n"
"generations"
@@ -9419,18 +10008,22 @@ msgstr ""
"Mostrar generacions\n"
"desconegudes"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:876
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:877
msgid "The number of generations of empty boxes that will be displayed"
msgstr "El nombre de generacions de caixes buides que es mostraran"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1481
msgid "Co_mpress tree"
msgstr "Co_mprimir arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:884
-msgid "Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are unknown"
-msgstr "Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deixat per a persones desconegudes"
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:885
+msgid ""
+"Whether to remove any extra blank spaces set aside for people that are "
+"unknown"
+msgstr ""
+"Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deixat "
+"per a persones desconegudes"
#. better to 'Show siblings of\nthe center person
#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center "
@@ -9441,7 +10034,7 @@ msgstr "Si s'han de treure tots els espais en blanc addicionals que s'hagin deix
#. "Display Format"))
#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?"))
#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp)
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:898
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:899
msgid ""
"Center person uses\n"
"which format"
@@ -9449,19 +10042,19 @@ msgstr ""
"Quin format utilitza\n"
"la persona central"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:900
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
msgid "Use Fathers Display format"
msgstr "Utilitzar el Format de Visualització del Pare"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:901
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
msgid "Use Mothers display format"
msgstr "Utilitzar el Format de Visualització de la Mare"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:902
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:903
msgid "Which Display format to use the center person"
msgstr "Quin format de Visualització utilitzar per la persona central"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:909
msgid ""
"Father\n"
"Display Format"
@@ -9469,7 +10062,7 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"del Pare"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:912
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913
msgid "Display format for the fathers box."
msgstr "Format de visualització per la caixa del pare."
@@ -9480,7 +10073,7 @@ msgstr "Format de visualització per la caixa del pare."
#. missing.set_help(_("What will print when information is not known"))
#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing)
#. category_name = _("Secondary")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:925
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:926
msgid ""
"Mother\n"
"Display Format"
@@ -9488,21 +10081,21 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"de la Mare"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:931
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932
msgid "Display format for the mothers box."
msgstr "Format de visualització per la caixa de la mare."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:934
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:935
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1521
msgid "Include Marriage box"
msgstr "Incloure caixa de Matrimoni"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:936
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523
msgid "Whether to include a separate marital box in the report"
msgstr "Si s'ha d'incloure una caixa separada del matrimoni a l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:939
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526
msgid ""
"Marriage\n"
@@ -9511,43 +10104,43 @@ msgstr ""
"Format de Visualització\n"
"de Casaments"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1527
msgid "Display format for the marital box."
msgstr "Format de visualització per la caixa de matrimoni."
#. #################
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:944
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1540
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1542
msgid "Scale tree to fit"
msgstr "Escalar l'arbre perquè hi càpiga"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:947
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1543
msgid "Do not scale tree"
msgstr "No escalar l'arbre"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:948
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544
msgid "Scale tree to fit page width only"
msgstr "Escalar l'arbre només fins a l'amplada de la pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:950
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1545
msgid "Scale tree to fit the size of the page"
msgstr "Escalar l'arbre perquè càpiga a la pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1547
msgid "Whether to scale the tree to fit a specific paper size"
msgstr "Si s'ha d'escalar l'arbre perquè càpiga en una mida especificada"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:957
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:958
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553
msgid ""
"Resize Page to Fit Tree size\n"
@@ -9558,7 +10151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nota: té prioritat sobre les opcions de la pestanya 'Opcions de Paper'"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:963
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:964
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1559
msgid ""
"Whether to resize the page to fit the size \n"
@@ -9593,67 +10186,67 @@ msgstr ""
" canvia de mida per treure qualsevol buit tant en alçada\n"
" com en amplada"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:986
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583
msgid "Report Title"
msgstr "Títol de l'Informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1632
msgid "Do not include a title"
msgstr "No incloure un títol"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
msgid "Include Report Title"
msgstr "Incloure el Títol de l'Informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:989
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:990
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1585
msgid "Choose a title for the report"
msgstr "Trieu un títol per a l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589
msgid "Include a border"
msgstr "Incloure una vora"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:993
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1590
msgid "Whether to make a border around the report."
msgstr "Si s'ha de fer una vora al voltant de l'informe."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:996
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1593
msgid "Include Page Numbers"
msgstr "Incloure Números de Pàgina"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:997
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998
msgid "Whether to print page numbers on each page."
msgstr "Si s'han d'imprimir els números de pàgina a cada pàgina."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1000
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1597
msgid "Include Blank Pages"
msgstr "Incloure Pàgines en Blanc"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1002
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598
msgid "Whether to include pages that are blank."
msgstr "Si també s'han d'incloure pàgines que estiguin en blanc."
#. category_name = _("Notes")
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1008
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1603
msgid "Include a note"
msgstr "Incloure una nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1009
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1010
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605
msgid "Whether to include a note on the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure una nota a l'informe."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1014
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1610
msgid ""
"Add a note\n"
@@ -9664,29 +10257,29 @@ msgstr ""
"\n"
"$T insereix la data d'avui"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1020
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1615
msgid "Note Location"
msgstr "Posició de la Nota"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1022
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1023
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1618
msgid "Where to place the note."
msgstr "On col·locar la nota."
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1037
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1038
msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Cap generació de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1041
msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr "Una Generació de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1044
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1045
msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors"
msgstr " Generacions de caixes buides per avantpassats desconeguts"
-#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1076
+#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1077
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1659
msgid "The basic style used for the title display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar el títol."
@@ -9715,31 +10308,31 @@ msgid "Calendar Report"
msgstr "Informe de Calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:177
msgid "Formatting months..."
msgstr "Donant format als mesos..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7044
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:215
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7071
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1072
msgid "Applying Filter..."
msgstr "Aplicant Filtre..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:273
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:224
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1078
msgid "Reading database..."
msgstr "Llegint base de dades..."
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:314
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:273
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:274
#, python-format
msgid "%(person)s, birth%(relation)s"
msgstr "%(person)s, naixement%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:318
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:277
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:278
#, python-format
msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgid_plural "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
@@ -9747,7 +10340,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:323
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:324
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9757,7 +10350,7 @@ msgstr ""
" %(person)s, casament"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:377
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:327
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:328
#, python-format
msgid ""
"%(spouse)s and\n"
@@ -9774,179 +10367,184 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:407
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:409
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:359
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:360
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:362
msgid "Year of calendar"
msgstr "Any de calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:414
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:366
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1321
msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar"
-msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
+msgstr ""
+"Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:393
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:252
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:194
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:269
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:371
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:729
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:254
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:341
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195
msgid "The center person for the report"
msgstr "La persona central de l'informe"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:278
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:381
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:403
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:262
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:279
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:382
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:404
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:264
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:689
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:350
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:204
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7707
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:690
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:351
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1345
msgid "Select the format to display names"
msgstr "Seleccionar el format per mostrar els noms"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:433
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:384
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:385
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1397
msgid "Country for holidays"
msgstr "País per festes"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:444
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:396
msgid "Select the country to see associated holidays"
msgstr "Seleccionar el país per veure festes associades"
#. Default selection ????
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:399
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1422
msgid "First day of week"
msgstr "Primer dia de la setmana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:403
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1425
msgid "Select the first day of the week for the calendar"
msgstr "Seleccionar el primer dia de la setmana per al calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:405
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1412
msgid "Birthday surname"
msgstr "Cognom de naixement"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:406
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1413
msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)"
-msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera família llistada)"
+msgstr ""
+"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de la primera "
+"família llistada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1415
msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)"
-msgstr "Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família llistada)"
+msgstr ""
+"Les esposes fan servir el cognom del seu marit (a partir de l'última família "
+"llistada)"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:457
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1417
msgid "Wives use their own surname"
msgstr "Les esposes fan servir el seu propi cognom"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1418
msgid "Select married women's displayed surname"
msgstr "Seleccionar el cognom que es mostra de les dones casades"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1433
msgid "Include only living people"
msgstr "Incloure només persones vives"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:462
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:413
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:414
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1434
msgid "Include only living people in the calendar"
msgstr "Incloure només persones vives al calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1437
msgid "Include birthdays"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:466
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1438
msgid "Include birthdays in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris de naixement al calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:420
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1441
msgid "Include anniversaries"
msgstr "Incloure aniversaris"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1442
msgid "Include anniversaries in the calendar"
msgstr "Incloure aniversaris al calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:473
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:429
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:430
msgid "Text Options"
msgstr "Opcions de Text"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
msgid "Text Area 1"
msgstr "Àrea de Text 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:476
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:436
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
msgid "My Calendar"
msgstr "El Meu Calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:477
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:437
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:438
msgid "First line of text at bottom of calendar"
msgstr "Primera línia de text a sota del calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
msgid "Text Area 2"
msgstr "Àrea de Text 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:480
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
msgid "Produced with Gramps"
msgstr "Creat amb Gramps"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:481
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:441
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:442
msgid "Second line of text at bottom of calendar"
msgstr "Segona línia de text a sota del calendari"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:484
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
msgid "Text Area 3"
msgstr "Àrea de Text 3"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:485
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:446
msgid "Third line of text at bottom of calendar"
msgstr "Tercera línia de text a sota del calendari"
@@ -9971,17 +10569,17 @@ msgid "Days of the week text"
msgstr "Text de dies de la setmana"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:509
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:510
msgid "Text at bottom, line 1"
msgstr "Text al peu, línia 1"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:557
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:511
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:512
msgid "Text at bottom, line 2"
msgstr "Text al peu, línia 2"
#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:559
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:513
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:514
msgid "Text at bottom, line 3"
msgstr "Text al peu, línia 3"
@@ -10003,8 +10601,11 @@ msgstr "Gràfica de Descendents per a %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s"
#. Should be 2 items in both names and names2 lists
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:173
#, python-format
-msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
-msgstr "Gràfica de Descendents per a %(father1)s, %(father2)s i %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgid ""
+"Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s"
+msgstr ""
+"Gràfica de Descendents per a %(father1)s, %(father2)s i %(mother1)s, "
+"%(mother2)s"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:182
#, python-format
@@ -10064,11 +10665,14 @@ msgstr "Nivell de Cònjuges"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1477
msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc"
-msgstr "0=sense Cònjuges, 1=incloure Cònjuges, 2=incloure Cònjuges del cònjuge, etc"
+msgstr ""
+"0=sense Cònjuges, 1=incloure Cònjuges, 2=incloure Cònjuges del cònjuge, etc"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1482
msgid "Whether to move people up, where possible, resulting in a smaller tree"
-msgstr "Si s'han de moure les persones cap amunt, on sigui possible, per obtenir un arbre més petit"
+msgstr ""
+"Si s'han de moure les persones cap amunt, on sigui possible, per obtenir un "
+"arbre més petit"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489
msgid ""
@@ -10087,8 +10691,11 @@ msgid "Bold direct descendants"
msgstr "Descendents en línia directa en negreta"
#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1498
-msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
-msgstr "Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni fillastres ni mig-germans)."
+msgid ""
+"Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants."
+msgstr ""
+"Si s'han de marcar en negreta les persones que són descendents directes (ni "
+"fillastres ni mig-germans)."
#. bug 4767
#. diffspouse = BooleanOption(
@@ -10159,14 +10766,12 @@ msgid "The bold style used for the text display."
msgstr "L'estil de negreta que es fa servir per mostrar el text."
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32
-#, fuzzy
msgid "Ancestor Chart"
-msgstr "Arbre d'Avantpassats"
+msgstr "Diagrama d'Avantpassats"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical ancestral chart"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic d'avantpassats"
+msgstr "Produeix un diagrama gràfic d'avantpassats"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:49
msgid "Produces a graphical ancestral tree"
@@ -10183,14 +10788,12 @@ msgid "Produces a graphical calendar"
msgstr "Crea un calendari gràfic"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:92
-#, fuzzy
msgid "Descendant Chart"
-msgstr "Informe de Descendents"
+msgstr "Diagrama de Descendents"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:93
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
+msgstr "Produeix un diagrama gràfic de descendents"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:108
msgid "Descendant Tree"
@@ -10201,14 +10804,12 @@ msgid "Produces a graphical descendant tree"
msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:130
-#, fuzzy
msgid "Family Descendant Chart"
-msgstr "Arbre de Descendents de Família"
+msgstr "Diagrama de Descendents de Família"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:131
-#, fuzzy
msgid "Produces a graphical descendant chart around a family"
-msgstr "Produeix un arbre gràfic de descendents al voltant d'una família"
+msgstr "Produeix un diagrama gràfic de descendents al voltant d'una família"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:147
msgid "Family Descendant Tree"
@@ -10232,7 +10833,9 @@ msgstr "Gràfiques estadístiques"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:193
msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database"
-msgstr "Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la base de dades"
+msgstr ""
+"Crea gràfiques estadístiques de barres i de pastís sobre les persones de la "
+"base de dades"
#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:216
msgid "Timeline Chart"
@@ -10248,10 +10851,10 @@ msgid "%(generations)d Generation Fan Chart for %(person)s"
msgstr "Gràfic de %(generations)d Generacions en Ventall per %(person)s"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:282
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:415
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:741
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:915
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:283
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:416
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917
msgid "The number of generations to include in the report"
msgstr "El nombre de generacions a incloure a l'informe"
@@ -10308,6 +10911,8 @@ msgid "Print radial texts upright or roundabout"
msgstr "Mostrar textos radials drets o en forma circular"
#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:447
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:90
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:90
msgid "The style used for the title."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
@@ -10482,7 +11087,7 @@ msgid "%s (persons):"
msgstr "%s (persones):"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:918
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:678
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:679
msgid "The center person for the filter."
msgstr "La persona central del filtre."
@@ -10524,7 +11129,8 @@ msgstr "Incloure persones sense any de naixement conegut"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949
msgid "Whether to include people without known birth years."
-msgstr "Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement."
+msgstr ""
+"Si s'han d'incloure les persones de les quals no se sap l'any de naixement."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953
msgid "Genders included"
@@ -10539,8 +11145,11 @@ msgid "Max. items for a pie"
msgstr "Màx. elements per pastís"
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:963
-msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
-msgstr "Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en comptes d'un gràfic de barres."
+msgid ""
+"With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart."
+msgstr ""
+"Amb menys elements es farà servir un gràfic de pastís i la seva llegenda, en "
+"comptes d'un gràfic de barres."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:974
msgid "Charts 1"
@@ -10559,19 +11168,19 @@ msgid "The style used for the items and values."
msgstr "L'estil utilitzat per als elements i valors."
#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1028
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:436
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:343
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:443
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:856
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1051
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:279
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:438
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:344
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:858
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1053
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:281
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:723
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:762
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:385
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:219
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:763
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:386
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:220
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:165
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:274
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:559
msgid "The style used for the title of the page."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
@@ -10580,14 +11189,13 @@ msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la pàgina."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:109
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:148
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:298
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:300
msgid "Timeline"
msgstr "Línia temporal"
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:110
-#, fuzzy
msgid "Applying filter..."
-msgstr "Aplicant Filtre..."
+msgstr "Aplicant filtre..."
#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:136
msgid "Sorting dates..."
@@ -10597,45 +11205,45 @@ msgstr "Ordenant dates..."
msgid "Calculating timeline..."
msgstr "Calculant línia temporal..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:245
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
#, python-format
msgid "Sorted by %s"
msgstr "Ordenat per %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:246
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:248
#, python-format
msgid "Timeline Graph for %s"
msgstr "Gràfic de Línia Temporal per %s"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:273
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:275
msgid "No Date Information"
-msgstr "Informació de Context"
+msgstr "Sense Informació de Data"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:299
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:301
msgid "Finding date range..."
-msgstr "Imprimint l'Arbre..."
+msgstr "Trobant el rang de dates..."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:369
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:371
msgid "Determines what people are included in the report"
msgstr "Determina quines persones s'inclouen a l'informe"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:380
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:382
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:180
msgid "Sort by"
msgstr "Ordenar per"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:385
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:387
#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:185
msgid "Sorting method to use"
msgstr "Mètode d'ordenació a utilitzar"
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:418
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:420
msgid "The style used for the person's name."
msgstr "L'estil usat per al nom de la persona."
-#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:427
+#: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:429
msgid "The style used for the year labels."
msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes d'any."
@@ -10684,8 +11292,12 @@ msgstr "GE_DCOM"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:75
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:52
-msgid "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy software will accept a GEDCOM file as input."
-msgstr "GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
+msgid ""
+"GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy "
+"software will accept a GEDCOM file as input."
+msgstr ""
+"GEDCOM es fa servir per transferir dades entre programes de genealogia. La "
+"major part del programari de genealogia accepta fitxers GEDCOM d'entrada."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:84
msgid "GEDCOM export options"
@@ -10717,8 +11329,12 @@ msgid "Gra_mps XML Package (family tree and media)"
msgstr "Paquet Gra_mps XML (arbre genealògic i audiovisuals)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:118
-msgid "Gramps package is an archived XML family tree together with the media object files."
-msgstr "Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers de medis audiovisuals."
+msgid ""
+"Gramps package is an archived XML family tree together with the media object "
+"files."
+msgstr ""
+"Un paquet Gramps és una base de dades XML arxivada juntament amb els fitxers "
+"de medis audiovisuals."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:127
msgid "Gramps package export options"
@@ -10733,8 +11349,13 @@ msgid "Gramps _XML (family tree)"
msgstr "Gramps _XML (arbre genealògic)"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:140
-msgid "Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree without the media object files. Suitable for backup purposes."
-msgstr "Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de seguretat."
+msgid ""
+"Gramps XML export is a complete archived XML backup of a Gramps family tree "
+"without the media object files. Suitable for backup purposes."
+msgstr ""
+"Una exportació de Gramps XML és una còpia XML d'arxiu completa d'un arbre "
+"genealògic Gramps sense els fitxers audiovisuals. Apropiat per a còpies de "
+"seguretat."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:150
msgid "Gramps XML export options"
@@ -10750,7 +11371,9 @@ msgstr "vC_alendar"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163
msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications."
-msgstr "El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió d'informació personal."
+msgstr ""
+"El format vCalendar es fa servir en moltes aplicacions de calendari i gestió "
+"d'informació personal."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:171
msgid "vCalendar export options"
@@ -10767,7 +11390,8 @@ msgstr "_vCard"
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:184
msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications."
-msgstr "vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
+msgstr ""
+"vCard es fa servir en moltes aplicacions d'agenda i informació personal."
#: ../src/plugins/export/export.gpr.py:192
msgid "vCard export options"
@@ -10844,14 +11468,14 @@ msgstr "Font d'enterrament"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:225
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2338
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2354
msgid "Husband"
msgstr "Marit"
#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:459
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:222
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:574
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2356
msgid "Wife"
msgstr "Muller"
@@ -10875,7 +11499,7 @@ msgstr "Escrivint notes"
msgid "Writing repositories"
msgstr "Escrivint repositoris"
-#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1435
+#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1442
msgid "Export failed"
msgstr "L'exportació ha fallat"
@@ -10895,35 +11519,49 @@ msgstr "Seleccionar fitxer"
msgid "Failure writing %s"
msgstr "Error en escriure %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:139
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:140
#, python-format
msgid "Marriage of %s"
msgstr "Casament de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:158
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:162
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:160
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:165
#, python-format
msgid "Birth of %s"
msgstr "Naixement de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:174
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:179
+#. feature requests 2356, 1657: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:178
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:184
#, python-format
msgid "Death of %s"
msgstr "Defunció de %s"
-#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:238
+#: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:243
#, python-format
msgid "Anniversary: %s"
msgstr "Aniversari: %s"
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again."
-msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i torni-ho a provar."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the directory. Please make sure you have write access to the directory and "
+"try again."
+msgstr ""
+"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
+"directori. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al directori i "
+"torni-ho a provar."
#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148
-msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
-msgstr "La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-ho a provar."
+msgid ""
+"The database cannot be saved because you do not have permission to write to "
+"the file. Please make sure you have write access to the file and try again."
+msgstr ""
+"La base de dades no es pot desar perquè no té permís d'escriptura sobre el "
+"fitxer. Si us plau, asseguri's que té accés d'escriptura al fitxer i torni-"
+"ho a provar."
#. GUI setup:
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:59
@@ -10931,9 +11569,15 @@ msgid "Enter a date, click Run"
msgstr "Introdueixi una data, cliqui Executar"
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:67
-#, fuzzy
-msgid "Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
-msgstr "Introdueixi una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqui Executar. Això calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per veure o editar."
+msgid ""
+"Enter a valid date (like YYYY-MM-DD) in the entry below and click Run. This "
+"will compute the ages for everyone in your Family Tree on that date. You can "
+"then sort by the age column, and double-click the row to view or edit."
+msgstr ""
+"Introduïu una data vàlida (com AAAA-MM-DD) a sota, i cliqueu Executar. Això "
+"calcularà les edats de tothom del seu Arbre Genealògic en aquella data. "
+"Després es pot ordenar per la columna d'edat, i fer doble clic a la fila per "
+"veure o editar."
#: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:75
#: ../src/glade/plugins.glade.h:4
@@ -11013,8 +11657,12 @@ msgid "Double-click to see %d people"
msgstr "Fer doble clic per veure %d persones"
#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42
-msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute."
-msgstr "Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les persones que tinguin l'atribut seleccionat."
+msgid ""
+"Double-click on a row to view a quick report showing all people with the "
+"selected attribute."
+msgstr ""
+"Feu doble clic en una fila per veure un informe ràpid que mostra totes les "
+"persones que tinguin l'atribut seleccionat."
#: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49
#, python-format
@@ -11061,8 +11709,12 @@ msgid "Gramplet showing a preview of a media object"
msgstr "Gramplet que mostra una previsualització d'un objecte audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90
-msgid "WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not be available."
-msgstr "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de la imatge no estarà disponible."
+msgid ""
+"WARNING: pyexiv2 module not loaded. Image metadata functionality will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"AVÍS: no s'ha carregat el mòdul pyexiv2. La funcionalitat de metadades de la "
+"imatge no estarà disponible."
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:97
msgid "Metadata Viewer"
@@ -11146,14 +11798,12 @@ msgid "Gramplet showing media objects for a source"
msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una font"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:223
-#, fuzzy
msgid "Citation Gallery"
-msgstr "Galeria de Persona"
+msgstr "Galeria de Cites"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:224
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing media objects for a citation"
-msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una persona"
+msgstr "Gramplet que mostra els objectes audiovisuals per una cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:237
msgid "Person Attributes"
@@ -11173,9 +11823,9 @@ msgstr "Gramplet que mostra els atributs d'una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:287
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:59
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:317
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1379
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:318
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:670
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1439
msgid "Attributes"
msgstr "Atributs"
@@ -11244,14 +11894,12 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a source"
msgstr "Gramplet que mostra les notes per una font"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363
-#, fuzzy
msgid "Citation Notes"
-msgstr "Nota d'Associació"
+msgstr "Notes de Cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:364
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the notes for a citation"
-msgstr "Gramplet que mostra les notes per una persona"
+msgstr "Gramplet que mostra les notes per una cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:377
msgid "Repository Notes"
@@ -11270,54 +11918,44 @@ msgid "Gramplet showing the notes for a media object"
msgstr "Gramplet que mostra les notes per un objecte audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:405
-#, fuzzy
msgid "Person Citations"
-msgstr "Detalls de Persona"
+msgstr "Cites de Persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:406
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a person"
-msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona"
+msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:419
-#, fuzzy
msgid "Event Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Cites d'Esdeveniment"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for an event"
-msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un esdeveniment"
+msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un esdeveniment"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433
-#, fuzzy
msgid "Family Citations"
-msgstr "Enllaços de Família"
+msgstr "Cites de Família"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a family"
-msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una família"
+msgstr "Gramplet que mostra les cites d'una família"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447
-#, fuzzy
msgid "Place Citations"
-msgstr "Opcions de Mapa de Llocs"
+msgstr "Cites de Lloc"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:448
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a place"
-msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un lloc"
+msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un lloc"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:461
-#, fuzzy
msgid "Media Citations"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Cites de Medis"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:462
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the citations for a media object"
-msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'un objecte audiovisual"
+msgstr "Gramplet que mostra les cites d'un objecte audiovisual"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:475
msgid "Person Children"
@@ -11336,7 +11974,7 @@ msgstr "Gramplet que mostra els fills d'una persona"
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1916
#: ../src/plugins/view/relview.py:1358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:586
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:628
msgid "Children"
msgstr "Fills"
@@ -11365,9 +12003,9 @@ msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:595
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:609
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:623
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2306
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5035
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5630
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2322
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5029
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5640
msgid "References"
msgstr "Referències"
@@ -11404,14 +12042,12 @@ msgid "Gramplet showing the backlinks for a source"
msgstr "Gramplet que mostra els retroenllaços d'una font"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:573
-#, fuzzy
msgid "Citation Backlinks"
-msgstr "Retroenllaços d'Objecte Audiovisual"
+msgstr "Retroenllaços de Cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:574
-#, fuzzy
msgid "Gramplet showing the backlinks for a citation"
-msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una persona"
+msgstr "Gramplet que mostra els enllaços cap enrere d'una cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:587
msgid "Repository Backlinks"
@@ -11470,14 +12106,12 @@ msgid "Gramplet providing a source filter"
msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de font"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:685
-#, fuzzy
msgid "Citation Filter"
-msgstr "Filtres de Vida"
+msgstr "Filtre de Cita"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:686
-#, fuzzy
msgid "Gramplet providing a citation filter"
-msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de medis audiovisuals"
+msgstr "Gramplet que proporciona un filtre de cites"
#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:699
msgid "Place Filter"
@@ -11521,24 +12155,20 @@ msgid "Double-click on a row to edit the selected child."
msgstr "Feu doble clic en una fila per editar el fill seleccionat."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:44
-#, fuzzy
msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation."
-msgstr "Doble-clic en una fila per editar la font seleccionada."
+msgstr "Doble-clic en una fila per editar la font/cita seleccionada."
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:48
-#, fuzzy
msgid "Source/Citation"
-msgstr "Cita"
+msgstr "Font/Cita"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:50
-#, fuzzy
msgid "Publisher"
-msgstr "Públic"
+msgstr "Editor"
#: ../src/plugins/gramplet/Citations.py:121
-#, fuzzy
msgid ""
-msgstr "Cita"
+msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51
@@ -11549,19 +12179,19 @@ msgstr "Moure el ratolí per damunt dels enllaços per les opcions"
msgid "No Active Person selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap Persona Activa."
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164
msgid "Click to make active\n"
msgstr "Cliqui per fer actiu\n"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:140
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:158
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165
msgid "Right-click to edit"
msgstr "Clic dret per a editar"
-#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153
+#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154
msgid " sp. "
msgstr " esp. "
@@ -11570,113 +12200,125 @@ msgstr " esp. "
#. but they are not usable in exiv2/ pyexiv2
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:147
msgid "<-- Image Types -->"
-msgstr ""
+msgstr "<-- Tipus d'Imatge -->"
-#. Media Object's Title
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:172
-msgid "Warning: Changing this entry will update the Media object title field in Gramps not Exiv2 metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:170
+msgid ""
+"Warning: Changing this entry will update the Media object title field in "
+"Gramps not Exiv2 metadata."
msgstr ""
+"Avís: modificar aquesta entrada actualitzarà el camp del títol de l'objecte "
+"audiovisual a Gramps, no les metadades Exiv2."
-#. Description
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:176
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:173
msgid "Provide a short descripion for this image."
msgstr "Donar una descripció curta per aquesta imatge."
-#. Artist
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:179
-msgid "Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company who is responsible for the creation of this image."
-msgstr "Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge."
-
-#. Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
-#, fuzzy
-msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
-msgstr ""
-"Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n"
-"Exemple: (C) 2010 Smith i Wesson"
-
-#. Original Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:175
msgid ""
-"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a photograph.\n"
+"Enter the Artist/ Author of this image. The person's name or the company "
+"who is responsible for the creation of this image."
+msgstr ""
+"Introduïu l'Artista/ Autor d'aquesta imatge. El nom de la persona o "
+"l'empresa que és responsable de la creació d'aquesta imatge."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:178
+msgid "Enter the copyright information for this image. \n"
+msgstr "Introduïu la informació de copyright per aquesta imatge.\n"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:180
+msgid ""
+"The original date/ time when the image was first created/ taken as in a "
+"photograph.\n"
"Example: 1830-01-1 09:30:59"
msgstr ""
+"La data/hora originals en què es va crear/fer la imatge, com en una "
+"fotografia.\n"
+"Exemple: 1830-01-1 09:30:59"
-#. Last Change/ Modify Date/ Time
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:190
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:183
msgid ""
"This is the date/ time that the image was last changed/ modified.\n"
"Example: 2011-05-24 14:30:00"
msgstr ""
+"Això és la data/hora en què es va modificar/canviar la imatge per darrer cop."
+"\n"
+"Exemple: 2011-05-24 14:30:00"
-#. GPS Latitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:194
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:186
msgid ""
"Enter the Latitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
msgstr ""
-"Introduïu les coordenades de latitud GPS per a la vostra imatge,\n"
+"Introduïu les coordenades de latitud GPS per a aquesta imatge,\n"
"Exemple: 43.722965, 43 43 22 N, 38° 38′ 03″ N, 38 38 3"
-#. GPS Longitude coordinates
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:198
-#, fuzzy
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:189
msgid ""
"Enter the Longitude GPS coordinates for this image,\n"
"Example: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
msgstr ""
-"Introduïu les coordenades de longitud GPS per a la vostra imatge,\n"
+"Introduïu les coordenades de longitud GPS per a aquesta imatge,\n"
"Exemple: 10.396378, 10 23 46 E, 105° 6′ 6″ W, -105 6 6"
-#. GPS Altitude (in meters)
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:202
-msgid "This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in meters.Example: 200.558, -200.558"
-msgstr ""
-
-#. Wiki Help button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:212
-msgid "Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your web browser."
-msgstr "Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif d'Imatge' al navegador."
-
-#. Edit screen button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:192
msgid ""
-"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's Exif metadata.\n"
+"This is the measurement of Above or Below Sea Level. It is measured in "
+"meters.Example: 200.558, -200.558"
+msgstr ""
+"Això és la mesura de Per sobre o Per sota del Nivell del Mar. Es mesura en "
+"metres. Exemple: 200.558, -200.558"
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:201
+msgid ""
+"Displays the Gramps Wiki Help page for 'Edit Image Exif Metadata' in your "
+"web browser."
+msgstr ""
+"Mostra la pàgina d'ajuda de la Wiki de Gramps per 'Editar Metadades Exif "
+"d'Imatge' al navegador."
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:204
+msgid ""
+"This will open up a new window to allow you to edit/ modify this image's "
+"Exif metadata.\n"
" It will also allow you to be able to Save the modified metadata."
msgstr ""
-#. Thumbnail Viewing Window button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:221
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:208
msgid "Will produce a Popup window showing a Thumbnail Viewing Area"
msgstr ""
-#. Image Type button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:224
-msgid "Select from a drop- down box the image file type that you would like to convert your non- Exiv2 compatible media object to."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:210
+msgid ""
+"Select from a drop- down box the image file type that you would like to "
+"convert your non- Exiv2 compatible media object to."
msgstr ""
-#. Convert to different image type
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:228
-msgid "If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ written to/from, convert it to a type that can?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:213
+msgid ""
+"If your image is not of an image type that can have Exif metadata read/ "
+"written to/from, convert it to a type that can?"
msgstr ""
-#. Delete/ Erase/ Wipe Exif metadata button
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:232
-msgid "WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are you sure that you want to do this?"
-msgstr "AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! Esteu segur que voleu fer això?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:216
+msgid ""
+"WARNING: This will completely erase all Exif metadata from this image! Are "
+"you sure that you want to do this?"
+msgstr ""
+"AVÍS: Això esborrarà totalment totes les metadades Exif d'aquesta imatge! "
+"Esteu segur que voleu fer això?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:323
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:314
#, fuzzy
msgid "Thumbnail"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
#. set Message Ares to Select
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:408
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:396
msgid "Select an image to begin..."
msgstr "Seleccionar una imatge per començar..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:430
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:418
#, fuzzy
msgid ""
"Image is NOT readable,\n"
@@ -11685,7 +12327,7 @@ msgstr ""
"La imatge NO es pot llegir,\n"
"Trieu-ne una de diferent..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:434
msgid ""
"Image is NOT writable,\n"
"You will NOT be able to save Exif metadata...."
@@ -11694,207 +12336,223 @@ msgstr ""
"NO podreu desar les metadades Exif...."
#. Convert message
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:458
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:446
#, fuzzy
msgid "Please convert this image to an Exiv2- compatible image type..."
msgstr "Convertir aquesta imatge a imatge jpeg?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:481
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:469
#, python-format
msgid "Image Size : %04d x %04d pixels"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:515
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:502
#, fuzzy
msgid "Displaying Exif metadata..."
msgstr "Mostrant les metadades Exif d'imatge..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:681
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:669
msgid "Click Close to close this Thumbnail View Area."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:685
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:673
msgid "Thumbnail View Area"
msgstr ""
#. Convert and delete original file or just convert
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:313
msgid "Edit Image Exif Metadata"
msgstr "Edició de Metadades d'Imatge Exif"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:766
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:752
#, fuzzy
-msgid "WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you sure that you want to do this?"
+msgid ""
+"WARNING: You are about to convert this image into a .jpeg image. Are you "
+"sure that you want to do this?"
msgstr ""
-"AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .tiff. Les imatges Tiff són l'estàndard per a compressió sense pèrdua.\n"
+"AVÍS: Esteu a punt de convertir aquesta imatge en una .tiff. Les imatges "
+"Tiff són l'estàndard per a compressió sense pèrdua.\n"
"\n"
"Segur que voleu fer això?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert and Delete"
msgstr "Convertir i Esborrar"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:768
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:754
msgid "Convert"
msgstr "Convertir"
#. notify user about the convert, delete, and new filepath
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:857
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:840
#, fuzzy
-msgid "Your image has been converted and the original file has been deleted, and the full path has been updated!"
+msgid ""
+"Your image has been converted and the original file has been deleted, and "
+"the full path has been updated!"
msgstr "La imatge s'ha convertit i el fitxer original s'ha esborrat..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:861
-msgid "There has been an error, Please check your source and destination file paths..."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:844
+msgid ""
+"There has been an error, Please check your source and destination file "
+"paths..."
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:847
+msgid ""
+"There was an error in deleting the original file. You will need to delete "
+"it yourself!"
msgstr ""
#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:864
-msgid "There was an error in deleting the original file. You will need to delete it yourself!"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:882
#, fuzzy
msgid "There was an error in converting your image file."
msgstr "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..."
#. begin database tranaction to save media object new path
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:894
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:875
#, fuzzy
msgid "Media Path Update"
msgstr "data de defunció"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:900
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:881
#, fuzzy
msgid "There has been an error in updating the image file's path!"
msgstr "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:937
-msgid "Click the close button when you are finished modifying this image's Exif metadata."
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:915
+msgid ""
+"Click the close button when you are finished modifying this image's Exif "
+"metadata."
msgstr ""
#. Add the Save button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:975
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:953
msgid "Saves a copy of the data fields into the image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Re- display the data fields button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:978
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:956
msgid "Re -display the data fields that were cleared from the Edit Area."
msgstr ""
#. Add the Clear button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:981
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:959
msgid "This button will clear all of the data fields shown here."
msgstr ""
#. Add the Close button...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:984
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:962
msgid ""
"Closes this popup Edit window.\n"
-"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this image's Exif metadata."
+"WARNING: This action will NOT Save any changes/ modification made to this "
+"image's Exif metadata."
msgstr ""
#. Media Title Frame...
#. 574 on a screen width of 1024
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1011
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:989
#, fuzzy
msgid "Media Object Title"
msgstr "Filtres d'Objecte Audiovisual"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1021
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:999
#, fuzzy
msgid "media Title: "
msgstr "Títol de Calendari"
#. create the data fields...
#. ***Description, Artist, and Copyright
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1035
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1013
#, fuzzy
msgid "General Data"
msgstr "General"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1045
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1023
#, fuzzy
msgid "Description: "
msgstr "Descripció:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1046
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1024
#, fuzzy
msgid "Artist: "
msgstr "Artista"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1047
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1025
#, fuzzy
msgid "Copyright: "
msgstr "Copyright"
#. iso format: Year, Month, Day spinners...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1060
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1038
msgid "Date/ Time"
msgstr "Data/Hora"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1074
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1052
#, fuzzy
msgid "Original: "
msgstr "Temps original"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1075
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1053
#, fuzzy
msgid "Modified: "
msgstr "Última Modificació"
#. GPS coordinates...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1092
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1070
msgid "Latitude/ Longitude/ Altitude GPS coordinates"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1106
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1084
#, fuzzy
msgid "Latitude :"
msgstr "Latitud:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1107
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1085
#, fuzzy
msgid "Longitude :"
msgstr "Longitud:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1108
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1086
#, fuzzy
msgid "Altitude :"
msgstr "Latitud:"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1160
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1138
#, fuzzy
msgid "Bad Date/Time"
msgstr "Data/Hora"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1180
-msgid "WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this image?"
-msgstr "AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta imatge?"
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1158
+msgid ""
+"WARNING! You are about to completely delete the Exif metadata from this "
+"image?"
+msgstr ""
+"AVÍS! Esteu a punt d'esborrar completament les metadades Exif d'aquesta "
+"imatge?"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1359
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1323
#, fuzzy
msgid "Media Title Update"
msgstr "Filtre d'Audiovisuals"
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1385
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1349
#, fuzzy
msgid "Media Object Date Created"
msgstr "Objectes audiovisuals marcats com a privats"
#. set Edit Message to Saved...
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1457
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1421
#, fuzzy
msgid "Saving Exif metadata to this image..."
msgstr "Desant metadades Exif a la imatge..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1492
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1468
msgid "All Exif metadata has been deleted from this image..."
msgstr "Totes les metadades Exif s'han esborrat d'aquesta imatge..."
-#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1497
+#: ../src/plugins/gramplet/EditExifMetadata.py:1473
msgid "There was an error in stripping the Exif metadata from this image..."
msgstr "Hi ha hagut un error en treure les metadades Exif d'aquesat imatge..."
@@ -11925,7 +12583,7 @@ msgstr "Menú de Persones"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:316
#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1871 ../src/plugins/view/relview.py:898
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6235
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6366
msgid "Siblings"
msgstr "Germans"
@@ -11951,18 +12609,30 @@ msgstr "Edició de Cònjuges"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43
#, python-format
-msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n"
-msgstr " 1. Com es canvia l'ordre dels cònjuges?\n"
+msgid ""
+" 1. How do I "
+"change the order of spouses?\n"
+msgstr ""
+" 1. Com es "
+"canvia l'ordre dels cònjuges?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44
#, python-format
-msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n"
-msgstr " 2. Com s'afegeix un cònjuge addicional?\n"
+msgid ""
+" 2. How do I add an "
+"additional spouse?\n"
+msgstr ""
+" 2. Com s'afegeix "
+"un cònjuge addicional?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45
#, python-format
-msgid " 3. How do I remove a spouse?\n"
-msgstr " 3. Com s'esborra un cònjuge?\n"
+msgid ""
+" 3. How do I remove a spouse?"
+"\n"
+msgstr ""
+" 3. Com s'esborra un cònjuge?"
+"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47
msgid "Backups and Updates"
@@ -11970,13 +12640,21 @@ msgstr "Còpies de seguretat i Actualitzacions"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49
#, python-format
-msgid " 4. How do I make backups safely?\n"
-msgstr " 4. Com es fan còpies de seguretat?\n"
+msgid ""
+" 4. How do I make backups "
+"safely?\n"
+msgstr ""
+" 4. Com es fan còpies de "
+"seguretat?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50
#, python-format
-msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n"
-msgstr " 5. Cal actualitzar Gramps cada vegada que surt una nova versió?\n"
+msgid ""
+" 5. Is it necessary to update "
+"Gramps every time an update is released?\n"
+msgstr ""
+" 5. Cal actualitzar Gramps "
+"cada vegada que surt una nova versió?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52
msgid "Data Entry"
@@ -11984,13 +12662,25 @@ msgstr "Introducció de Dades"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54
#, python-format
-msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n"
-msgstr " 6. Com s'ha d'introduir la informació sobre casaments?\n"
+msgid ""
+" 6. How should information "
+"about marriages be entered?\n"
+msgstr ""
+" 6. Com s'ha d'introduir la "
+"informació sobre casaments?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55
#, python-format
-msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n"
-msgstr " 7. Quina diferència hi ha entre una residència i una adreça?\n"
+msgid ""
+" 7. What's "
+"the difference between a residence and an address?\n"
+msgstr ""
+" 7. Quina "
+"diferència hi ha entre una residència i una adreça?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57
msgid "Media Files"
@@ -11998,27 +12688,50 @@ msgstr "Fitxers Audiovisuals"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59
#, python-format
-msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n"
-msgstr " 8. Com s'afegeix una foto d'una persona/font/esdeveniment?\n"
+msgid ""
+" 8. How do you add a "
+"photo of a person/source/event?\n"
+msgstr ""
+" 8. Com s'afegeix "
+"una foto d'una persona/font/esdeveniment?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60
#, python-format
-msgid " 9. How do you find unused media objects?\n"
-msgstr " 9. Com es poden trobar medis audiovisuals no utilitzats?\n"
+msgid ""
+" 9. How do you "
+"find unused media objects?\n"
+msgstr ""
+" 9. Com es poden "
+"trobar medis audiovisuals no utilitzats?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64
#, python-format
-msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n"
-msgstr " 10. Com es pot fer una web amb Gramps i el meu arbre?\n"
+msgid ""
+" 10. How can I make a "
+"website with Gramps and my tree?\n"
+msgstr ""
+" 10. Com es pot fer una "
+"web amb Gramps i el meu arbre?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65
-msgid " 11. How do I record one's occupation?\n"
-msgstr " 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n"
+#, fuzzy
+msgid ""
+" 11. How do I record one's occupation?\n"
+msgstr ""
+" 11. Com es registra l'ofici d'algú?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66
#, python-format
-msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n"
-msgstr " 12. Què es pot fer si s'ha trobat un error de programa?\n"
+msgid ""
+" 12. What do I do "
+"if I have found a bug?\n"
+msgstr ""
+" 12. Què es pot fer "
+"si s'ha trobat un error de programa?\n"
#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67
msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n"
@@ -12062,7 +12775,8 @@ msgstr "Edat en Data"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:31
msgid "Gramplet showing ages of living people on a specific date"
-msgstr "Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra les edats de les persones vives en una data concreta"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:43
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:50
@@ -12079,7 +12793,9 @@ msgstr "Gramplet que mostra els atributs de la persona activa"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:77
msgid "Gramplet showing calendar and events on specific dates in history"
-msgstr "Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques de la història"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra el calendari i els esdeveniments en dates específiques "
+"de la història"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:89
msgid "Descendant"
@@ -12095,7 +12811,9 @@ msgstr "Descendents"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:107
msgid "Gramplet showing active person's direct ancestors as a fanchart"
-msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma de gràfica de ventall"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra els avantpassats directes de la persona activa en forma "
+"de gràfica de ventall"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:123
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:129
@@ -12121,7 +12839,9 @@ msgstr "Gramplet que mostra els avantpassats de la persona activa"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:168
msgid "Gramplet showing available third-party plugins (addons)"
-msgstr "Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres proveïdors"
+msgstr ""
+"Gramplet que mostra els connectors (complements) disponibles d'altres "
+"proveïdors"
#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:182
msgid "Gramplet showing an active item Quick View"
@@ -12275,10 +12995,10 @@ msgid " has 1 of 1 individual (%(percent)s complete)\n"
msgstr " té 1 d'1 individu (%(percent)s complet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:208
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:302
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:174
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:209
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:303
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:176
#, python-format
msgid "Generation %d"
msgstr "La generació %d"
@@ -12290,10 +13010,18 @@ msgstr "Fer doble clic per veure les persones de la generació %d"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:270
#, python-format
-msgid " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgid_plural " has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s complete)\n"
-msgstr[0] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
-msgstr[1] " té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s complet)\n"
+msgid ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgid_plural ""
+" has %(count_person)d of %(max_count_person)d individuals (%(percent)s "
+"complete)\n"
+msgstr[0] ""
+" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
+"complet)\n"
+msgstr[1] ""
+" té %(count_person)d de %(max_count_person)d individus (%(percent)s "
+"complet)\n"
#: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:273
msgid "All generations"
@@ -12332,16 +13060,16 @@ msgstr "%(date)s."
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:116
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3362
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:328
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3371
msgid "Latitude"
msgstr "Latitud"
#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:118
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:329
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3363
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:330
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3372
msgid "Longitude"
msgstr "Longitud"
@@ -12445,10 +13173,10 @@ msgstr "menys d'1"
#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:103
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1601
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1705
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2721
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1695
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1751
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2737
msgid "Individuals"
msgstr "Individus"
@@ -12573,9 +13301,14 @@ msgstr "Intro"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:106
msgid ""
-"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and powerful features.\n"
+"Gramps is a software package designed for genealogical research. Although "
+"similar to other genealogical programs, Gramps offers some unique and "
+"powerful features.\n"
"\n"
-msgstr "Gramps és un paquet de programari dissenyat per la recerca genealògica. Encara que és semblant a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
+msgstr ""
+"Gramps és un paquet de programari dissenyat per la recerca genealògica. "
+"Encara que és semblant a d'altres programes genealògics, Gramps ofereix "
+"algunes funcionalitats úniques i potents.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:109
msgid "Links"
@@ -12595,15 +13328,18 @@ msgstr "Començar amb la Genealogia i amb Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:112
msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
-msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Start_with_Genealogy"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:113
msgid "Gramps online manual"
msgstr "Manual en línia de Gramps"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:114
-msgid "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
-msgstr "http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgid ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
+msgstr ""
+"http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?title=Gramps_3.3_Wiki_Manual"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:115
msgid "Ask questions on gramps-users mailing list"
@@ -12619,9 +13355,18 @@ msgstr "Qui fa el Gramps?"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:119
msgid ""
-"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps powerful, yet easy to use.\n"
+"Gramps is created by genealogists for genealogists, organized in the Gramps "
+"Project. Gramps is an Open Source Software package, which means you are free "
+"to make copies and distribute it to anyone you like. It's developed and "
+"maintained by a worldwide team of volunteers whose goal is to make Gramps "
+"powerful, yet easy to use.\n"
"\n"
-msgstr "El Gramps el creen genealogistes per a genealogistes, organitzats en el Projecte Gramps. Gramps és un paquet de programari de Codi Obert, i això significa que sou lliures de fer-ne còpies i de distribuir-lo a tothom que vulgueu. El desenvolupa i el manté un equip mundial de voluntaris l'objectiu dels quals és fer que Gramps sigui potent, però fàcil d'utilitzar.\n"
+msgstr ""
+"El Gramps el creen genealogistes per a genealogistes, organitzats en el "
+"Projecte Gramps. Gramps és un paquet de programari de Codi Obert, i això "
+"significa que sou lliures de fer-ne còpies i de distribuir-lo a tothom que "
+"vulgueu. El desenvolupa i el manté un equip mundial de voluntaris l'objectiu "
+"dels quals és fer que Gramps sigui potent, però fàcil d'utilitzar.\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:125
msgid "Getting Started"
@@ -12629,10 +13374,17 @@ msgstr "Com començar"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:126
msgid ""
-"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. For more details, please read the information at the links above\n"
+"The first thing you must do is to create a new Family Tree. To create a new "
+"Family Tree (sometimes called 'database') select \"Family Trees\" from the "
+"menu, pick \"Manage Family Trees\", press \"New\" and name your family tree. "
+"For more details, please read the information at the links above\n"
"\n"
msgstr ""
-"El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu \"Arbres Genealògics\" al menú, trieu \"Gesti d'Arbres Genealògics\", premeu \"Nou\" i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, detalls, llegiu si us plau la informació que donen els enllaços anteriors\n"
+"El primer que heu de fer és crear un nou Arbre Genealògic. Per crear un nou "
+"Arbre Genealògic (anomenat de vegades 'base de dades') seleccioneu \"Arbres "
+"Genealògics\" al menú, trieu \"Gesti d'Arbres Genealògics\", premeu \"Nou\" "
+"i doneu-li un nom al vostre arbre genealògic. Per més, detalls, llegiu si us "
+"plau la informació que donen els enllaços anteriors\n"
"\n"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:131
@@ -12642,13 +13394,24 @@ msgstr "Vista de Gramplets"
#: ../src/plugins/gramplet/WelcomeGramplet.py:132
msgid ""
-"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
+"You are currently reading from the \"Gramplets\" page, where you can add "
+"your own gramplets. You can also add Gramplets to any view by adding a "
+"sidebar and/or bottombar, and right-clicking to the right of the tab.\n"
"\n"
-"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, and detach the gramplet to float above Gramps."
+"You can click the configuration icon in the toolbar to add additional "
+"columns, while right-click on the background allows to add gramplets. You "
+"can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this "
+"page, and detach the gramplet to float above Gramps."
msgstr ""
-"Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir el vostres propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint un barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n"
+"Ara esteu llegint la pàgina de \"Gramplets\", on podeu afegir el vostres "
+"propis gramplets. També podeu afegir Gramplets a qualsevol vista afegint un "
+"barra lateral o inferior, i clicant a la dreta de la pestanya.\n"
"\n"
-"Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet d'afegir gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per canviar de lloc el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti sobre Gramps."
+"Podeu clicar la icona de configuració de la barra de tasques per afegir "
+"columnes addicionals, mentre que fer un clic dret al fons us permet d'afegir "
+"gramplets. També podeu arrossegar el botó de Propietats per canviar de lloc "
+"el gramplet dins d'aquesta pàgina, i desenganxar el gramplet perquè floti "
+"sobre Gramps."
#. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same
#. distance to the main person will be added on top of this.
@@ -12842,16 +13605,24 @@ msgid "People of interest"
msgstr "Persones d'interès"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115
-msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar \"línies familiars\"."
+msgid ""
+"People of interest are used as a starting point when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Les persones d'interès es fan servir com a punt de partida per determinar "
+"\"línies familiars\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120
msgid "Follow parents to determine family lines"
msgstr "Seguir progenitors per determinar les línies familiars"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121
-msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"."
-msgstr "Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar les \"línies famliars\"."
+msgid ""
+"Parents and their ancestors will be considered when determining \"family "
+"lines\"."
+msgstr ""
+"Els pares i els seus avantpassats es tindran en consideració en determinar "
+"les \"línies famliars\"."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125
msgid "Follow children to determine \"family lines\""
@@ -12866,8 +13637,12 @@ msgid "Try to remove extra people and families"
msgstr "Intentar de treure persones i famílies afegides"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133
-msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"."
-msgstr "Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
+msgid ""
+"People and families not directly related to people of interest will be "
+"removed when determining \"family lines\"."
+msgstr ""
+"Les persones i famílies que no estiguin emparentades directament amb les "
+"persones d'interès s'eliminaran en determinar les \"línies familiars\"."
#. ----------------------------
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140
@@ -12901,14 +13676,14 @@ msgstr "El color a utilitzar quan es desconegui el gènere."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:194
#: ../src/plugins/view/familyview.py:114 ../src/plugins/view/view.gpr.py:56
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:569
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1603
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1652
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1707
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3068
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:611
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1649
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1698
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3085
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4593
msgid "Families"
msgstr "Famílies"
@@ -12997,8 +13772,14 @@ msgid "Graph coloring"
msgstr "Colorejat del graf"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:219
-msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above "
+"for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with "
+"gray."
+msgstr ""
+"Les homes es mostraran en blau, les dones en vermell, a no ser que es canviï "
+"a l'opció corresponent. Si el sexe d'un individu és desconegut, es mostrarà "
+"en gris."
#. see bug report #2180
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:225
@@ -13028,8 +13809,12 @@ msgstr "Limitar les dates a només any"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:237
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497
-msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown."
-msgstr "Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les aproximacions o intervals de dates."
+msgid ""
+"Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or "
+"interval are shown."
+msgstr ""
+"Només mostra l'any de la data, no es mostren ni el mes ni el dia ni les "
+"aproximacions o intervals de dates."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:242
msgid "Include places"
@@ -13044,16 +13829,23 @@ msgid "Include the number of children"
msgstr "Incloure el nombre de fills"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:249
-msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child."
-msgstr "Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més d'un."
+msgid ""
+"Whether to include the number of children for families with more than 1 "
+"child."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure el nombre de fills per a les famílies que en tinguin més "
+"d'un."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:254
msgid "Include private records"
msgstr "Incloure registres privats"
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:255
-msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
-msgstr "Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a privades."
+msgid ""
+"Whether to include names, dates, and families that are marked as private."
+msgstr ""
+"Si s'han d'incloure noms, dates, i famílies que estiguin marcades com a "
+"privades."
#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:341
msgid "Empty report"
@@ -13083,7 +13875,7 @@ msgid "The Center person for the graph"
msgstr "La persona central del graf"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:265
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:353
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
msgid "Max Descendant Generations"
msgstr "Màximes Generacions de Descendents"
@@ -13092,7 +13884,7 @@ msgid "The number of generations of descendants to include in the graph"
msgstr "El nombre de generacions de descendents a incloure al graf"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:270
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
msgid "Max Ancestor Generations"
msgstr "Màximes Generacions d'Avantpassats"
@@ -13108,8 +13900,12 @@ msgstr "Estil de graf"
#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542
-msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray."
-msgstr "Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu és desconegut, sortirà en gris."
+msgid ""
+"Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an "
+"individual is unknown it will be shown with gray."
+msgstr ""
+"Els homes sortiran en blau, les dones en vermell. Si el sexe d'un individu "
+"és desconegut, sortirà en gris."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71
msgid "Descendants <- Ancestors"
@@ -13136,24 +13932,38 @@ msgid "Include Birth, Marriage and Death dates"
msgstr "Incloure dates de Naixement, Casament i Mort"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491
-msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels."
-msgstr "Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a les etiquetes del gràfic."
+msgid ""
+"Include the dates that the individual was born, got married and/or died in "
+"the graph labels."
+msgstr ""
+"Incloure les dates en què l'individu va néixer, es va casar i/o va morir a "
+"les etiquetes del gràfic."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502
msgid "Use place when no date"
msgstr "Fer servir el lloc si no hi ha data"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503
-msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used."
-msgstr "Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es farà servir el camp de lloc corresponent."
+msgid ""
+"When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place "
+"field will be used."
+msgstr ""
+"Quan no hi hagi disponibles ni dates de naixement, casament ni de mort, es "
+"farà servir el camp de lloc corresponent."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508
msgid "Include URLs"
msgstr "Incloure URLs"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509
-msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report."
-msgstr "Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
+msgid ""
+"Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be "
+"generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated "
+"Web Site' report."
+msgstr ""
+"Incloure una URL a cada node del graf perquè es puguin generar fitxers PDF i "
+"de mapa d'imatges que continguin enllaços actius als fitxers generats per "
+"l'informe de 'Lloc Web Narrat'."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516
msgid "Include IDs"
@@ -13185,7 +13995,8 @@ msgstr "Indicar parentius diferents del naixement amb línies de punts"
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580
msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph."
-msgstr "Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
+msgstr ""
+"Parentius diferents del naixement sortiran al graf com a línies de punts."
#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584
msgid "Show family nodes"
@@ -13208,16 +14019,25 @@ msgid "Gramps package (portable XML)"
msgstr "Paquet Gramps (XML portable)"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:89
-msgid "Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with the media object files.)"
-msgstr "Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament amb els fitxers de medis audiovisuals)."
+msgid ""
+"Import data from a Gramps package (an archived XML family tree together with "
+"the media object files.)"
+msgstr ""
+"Importar dades d'un paquet Gramps (un arbre genealògic XML arxivat juntament "
+"amb els fitxers de medis audiovisuals)."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:107
msgid "Gramps XML Family Tree"
msgstr "Arbre Genealògic Gramps XML"
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:108
-msgid "The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write compatible with the present Gramps database format."
-msgstr "El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades Gramps actual."
+msgid ""
+"The Gramps XML format is a text version of a family tree. It is read-write "
+"compatible with the present Gramps database format."
+msgstr ""
+"El format Gramps XML és una versió en text d'un arbre genealògic. Es "
+"compatible a nivell de lectura i escriptura amb el format de base de dades "
+"Gramps actual."
#: ../src/plugins/import/import.gpr.py:128
msgid "Gramps 2.x database"
@@ -13240,8 +14060,8 @@ msgid "Import data from vCard files"
msgstr "Importar dades des de fitxers vCard"
#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:148
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:115
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:129
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:113
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:127
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82
#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88
#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69
@@ -13343,10 +14163,10 @@ msgstr "causa de defunció"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3789
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4469
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6566
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3620
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4485
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6589
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
@@ -13424,16 +14244,16 @@ msgid_plural "Import Complete: %d seconds"
msgstr[0] "Importació Finalitzada: %d segon"
msgstr[1] "Importació Finalitzada: %d segons"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:118
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:116
msgid "Invalid GEDCOM file"
msgstr "Fitxer GEDCOM no vàlid"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:119
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117
#, python-format
msgid "%s could not be imported"
msgstr "%s no s'ha pogut importar"
-#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:136
+#: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:134
msgid "Error reading GEDCOM file"
msgstr "Error de lectura al fitxer GEDCOM"
@@ -13449,20 +14269,25 @@ msgstr "Reconstruir mapa de referències"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71
#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:398
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:401
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:400
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:403
#, python-format
msgid "%s could not be opened"
msgstr "%s no s'ha pogut obrir"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793
msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps."
-msgstr "La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps."
+msgstr ""
+"La versió de la Base de Dades no està suportada per aquesta versió de Gramps."
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s"
-msgstr "El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha canviat aquesta agrupació a %(value)s"
+msgid ""
+"Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not "
+"change this grouping to %(value)s"
+msgstr ""
+"El seu arbre genealògic ajunta el nom %(key)s amb %(present)s, no s'ha "
+"canviat aquesta agrupació a %(value)s"
#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944
msgid "Import database"
@@ -13555,8 +14380,11 @@ msgstr "No es pot escriure a la carpeta de medis audiovisuals %s"
#. it, have him remove it!
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:81
#, python-format
-msgid "Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
-msgstr "La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i després torni a començar el procés d'importació"
+msgid ""
+"Media directory %s exists. Delete it first, then restart the import process"
+msgstr ""
+"La carpeta de medis audiovisuals %s ja existeix. Esborri-la primer, i "
+"després torni a començar el procés d'importació"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:90
#, python-format
@@ -13569,8 +14397,17 @@ msgstr "Camí base per al conjunt de medis audiovisuals"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:107
#, python-format
-msgid "The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
+msgid ""
+"The base media path of this family tree has been set to %s. Consider taking "
+"a simpler path. You can change this in the Preferences, while moving your "
+"media files to the new position, and using the media manager tool, option "
+"'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
+msgstr ""
+"El camí base per als medis d'aquest arbre genealògic s'ha fixat a %s. "
+"Consideri de triar-ne un de més senzill. Ho pot canviar a les Preferències, "
+"movent al mateix temps els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina "
+"Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar "
+"camins correctes als medis audiovisuals."
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:116
msgid "Cannot set base media path"
@@ -13578,134 +14415,153 @@ msgstr "No es pot fixar el camí base de medis audiovisuals"
#: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:117
#, python-format
-msgid "The family tree you imported into already has a base media path: %(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path %(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can convert the imported files to the existing base media path. You can do that by moving your media files to the new position, and using the media manager tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your media objects."
-msgstr "L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins correctes als medis audiovisuals."
+msgid ""
+"The family tree you imported into already has a base media path: "
+"%(orig_path)s. The imported media objects however are relative from the path "
+"%(path)s. You can change the media path in the Preferences or you can "
+"convert the imported files to the existing base media path. You can do that "
+"by moving your media files to the new position, and using the media manager "
+"tool, option 'Replace substring in the path' to set correct paths in your "
+"media objects."
+msgstr ""
+"L'arbre genealògic on ha fet la importació ja té un camí base per als medis "
+"audiovisuals: %(orig_path)s. Els audiovisuals que s'han importat, però, són "
+"relatius al camí %(path)s. Pot modificar el camí base a les Preferències, o "
+"pot convertir els fitxers importats al camí base de medis existent. Ho pot "
+"fer movent els fitxers a la nova ubicació, i fent servir l'eina Gestor de "
+"Medis, amb l'opció 'Substituir subcadenes dins el camí' per fixar camins "
+"correctes als medis audiovisuals."
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
#. -------------------------------------------------------------------------
#.
#. Support functions
#.
#. -------------------------------------------------------------------------
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 ../src/plugins/tool/EventNames.py:126
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(family)s"
msgstr "%(event_name)s de %(family)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:84 ../src/plugins/tool/EventNames.py:127
+#. feature requests 2356, 1658: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:86 ../src/plugins/tool/EventNames.py:129
#, python-format
msgid "%(event_name)s of %(person)s"
msgstr "%(event_name)s de %(person)s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:128
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:133
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:130
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:135
#, python-format
msgid "Error reading %s"
msgstr "Error llegint %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136
msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database."
-msgstr "El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps vàlida."
+msgstr ""
+"El fitxer és probablement o bé corrupte o no és una base de dades Gramps "
+"vàlida."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:237
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:239
#, python-format
msgid " %(id)s - %(text)s with %(id2)s\n"
msgstr " %(id)s - %(text)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:243
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:245
#, python-format
msgid " Family %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Família %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248
#, python-format
msgid " Source %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Font %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:249
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:251
#, python-format
msgid " Event %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Esdeveniment %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254
#, python-format
msgid " Media Object %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Objecte Audiovisual %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:255
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:257
#, python-format
msgid " Place %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Lloc %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260
#, python-format
msgid " Repository %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Repositori %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:261
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:263
#, python-format
msgid " Note %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Nota %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268
#, fuzzy, python-format
msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n"
msgstr " Família %(id)s amb %(id2)s\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:274
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
#, python-format
msgid " People: %d\n"
msgstr " Persones: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
#, python-format
msgid " Families: %d\n"
msgstr " Famílies: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
#, python-format
msgid " Sources: %d\n"
msgstr " Fonts: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
#, python-format
msgid " Events: %d\n"
msgstr " Esdeveniments: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
#, python-format
msgid " Media Objects: %d\n"
msgstr " Objectes Audiovisuals: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
#, python-format
msgid " Places: %d\n"
msgstr " Llocs: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
#, python-format
msgid " Repositories: %d\n"
msgstr " Repositoris: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
#, python-format
msgid " Notes: %d\n"
msgstr " Notes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284
#, python-format
msgid " Tags: %d\n"
msgstr " Etiquetes: %d\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
#, fuzzy, python-format
msgid " Citations: %d\n"
msgstr "Cita"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:287
msgid "Number of new objects imported:\n"
msgstr "Nombre d'objectes nous importats:\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:289
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:291
msgid ""
"\n"
"Media objects with relative paths have been\n"
@@ -13720,7 +14576,7 @@ msgstr ""
"preferències o, si no es diu res, relatius al\n"
"directori d'usuari.\n"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:302
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -13731,200 +14587,478 @@ msgstr ""
"Objectes que són candidats a ser combinats:\n"
#. there is no old style XML
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:736
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1162
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1407
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1773
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:738
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1164
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1409
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1775
msgid "The Gramps Xml you are trying to import is malformed."
msgstr "L'XML de Gramps que esteu provant d'importar està malformat."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:737
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:739
msgid "Attributes that link the data together are missing."
msgstr "Falten els atributs que aglutinen les dades."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:841
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:843
msgid "Gramps XML import"
msgstr "Importació de Gramps XML"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:871
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:873
msgid "Could not change media path"
msgstr "No s'ha pogut canviar la carpeta de medis audiovisuals"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:872
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:874
#, python-format
-msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences."
-msgstr "El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:927
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain information about the version of Gramps with, which it was produced.\n"
+"The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of "
+"the family tree you import into. The original media path has been retained. "
+"Copy the files to a correct directory or change the media path in the "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"El fitxer obert té una carpeta de medis audiovisuals %s, que està en "
+"conflicte amb la carpeta de medis de l'arbre genealògic on està important. "
+"S'ha conservat la carpeta de medis original. Copiï els fitxers al directori "
+"correcte o canviï la carpeta de medis audiovisuals a les Preferències."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:929
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing does not contain information about the "
+"version of Gramps with, which it was produced.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"El fitxer .gramps que esteu important no conté informació sobre la versió de Gramps amb què es va crear.\n"
+"El fitxer .gramps que esteu important no conté informació sobre la versió de "
+"Gramps amb què es va crear.\n"
"\n"
"El fitxer no s'importarà."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:930
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
msgid "Import file misses Gramps version"
msgstr "Al fitxer d'importació li falta la versió de Gramps"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:932
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:934
msgid ""
-"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n"
+"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace "
+"number.\n"
"\n"
"The file will not be imported."
msgstr ""
-"El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace vàlid.\n"
+"El fitxer .gramps que esteu important no conté cap número xml-namespace "
+"vàlid.\n"
"\n"
"El fitxer no s'importarà."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:935
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:937
msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version"
-msgstr "El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable"
+msgstr ""
+"El fitxer d'importació conté una versió d'espai de noms XML inacceptable"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:938
-#, python-format
-msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
-msgstr "El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i torni-ho a provar."
-
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:946
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:940
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, "
+"while you are running an older version %(older)s. The file will not be "
+"imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again."
+msgstr ""
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(newer)s de "
+"Gramps, mentre que està executant una versió més vella, la %(older)s. El "
+"fitxer no s'importarà. Si us plau instal·li l'última versió de Gramps i "
+"torni-ho a provar."
+
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:948
+#, python-format
+msgid ""
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"The file will not be imported. Please use an older version of Gramps that "
+"supports version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" for more info."
msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, la %(newgramps)s.\n"
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió "
+"%(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió més recent, "
+"la %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n"
+"El fitxer no s'importarà. Si us plau faci servir una versió més antiga de "
+"Gramps que suporti la versió %(xmlversion)s d'xml.\n"
"Veure\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
" per més informació."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:958
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
msgid "The file will not be imported"
msgstr "El fitxer no s'importarà"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:960
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:962
#, python-format
msgid ""
-"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
+"The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of "
+"Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
+"Ensure after import everything is imported correctly. In the event of "
+"problems, please submit a bug and use an older version of Gramps in the "
+"meantime to import this file, which is version %(xmlversion)s of the xml.\n"
"See\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"for more info."
msgstr ""
-"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió %(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més recent, la %(newgramps)s.\n"
+"El fitxer .gramps que està important va ser creat per la versió "
+"%(oldgramps)s de Gramps, mentre que n'està executant una versió molt més "
+"recent, la %(newgramps)s.\n"
"\n"
-"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió %(xmlversion)s de l'xml.\n"
+"Asseguri's després de la importació que tot s'ha importat de forma correcta. "
+"En cas de problemes, si us plau notifiqui l'error i utilitzi una versió més "
+"vella de Gramps mentrestant per importar aquest fitxer, que és de la versió "
+"%(xmlversion)s de l'xml.\n"
"Veure\n"
" http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n"
"per més informació."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:973
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:975
msgid "Old xml file"
msgstr "Antic fitxer xml"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1084
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2413
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1086
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2417
#, python-format
msgid "Witness name: %s"
msgstr "Nom de testimoni: %s"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1163
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1165
msgid "Any event reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Qualsevol referència d'esdeveniment ha de tenir un atribut 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1408
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1410
msgid "Any person reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Qualsevol referència de persona ha de tenir un atribut 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1568
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1570
#, python-format
-msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"."
-msgstr "El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"."
+msgid ""
+"Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did "
+"not change this grouping to \"%(value)s\"."
+msgstr ""
+"El seu arbre genealògic ajunta el nom \"%(key)s\" amb \"%(parent)s\", no "
+"s'ha canviat aquesta agrupació a \"%(value)s\"."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1571
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1573
msgid "Gramps ignored namemap value"
msgstr "Gramps ha ignorat el valor del mapa de noms"
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1774
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1776
msgid "Any note reference must have a 'hlink' attribute."
msgstr "Qualsevol referència de nota ha de tenir un atribut 'hlink'."
-#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2304
+#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2308
#, python-format
msgid "Witness comment: %s"
msgstr "Comentari del testimoni: %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1669
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1707
msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated."
msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. Sembla que s'ha truncat."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1743
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1787
#, python-format
msgid "Import from GEDCOM (%s)"
msgstr "Importar de GEDCOM (%s)"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2298
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2528 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2880
msgid "GEDCOM import"
msgstr "Importació GEDCOM"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2571
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2549
+msgid "GEDCOM import report: No errors detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2551
#, python-format
-msgid "Line %d was not understood, so it was ignored."
+msgid "GEDCOM import report: %s errors detected"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2803
+msgid "Tag recognised but not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2814
+#, fuzzy
+msgid "Line ignored as not understood"
msgstr "La línia %d no s'ha entès, i per tant s'ha ignorat."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2839
+#, fuzzy
+msgid "Skipped subordinate line"
+msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2871
+#, fuzzy
+msgid "Records not imported into "
+msgstr "%s no s'ha pogut importar"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2903
+msgid "TRLR (trailer)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2932
+#, python-format
+msgid "SUBM (Submitter): @%s@"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2956 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6282
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM data"
+msgstr "GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3002
+#, fuzzy
+msgid "Unknown tag"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3004 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3018
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3022 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3043
+#, fuzzy
+msgid "Top Level"
+msgstr "Superior Esquerra"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3112
+#, python-format
+msgid "INDI (individual) Gramps ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3261 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4472
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4675 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4806
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5568
+#, fuzzy
+msgid "Filename omitted"
+msgstr "Nom de fitxer"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:3263 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4474
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4677 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4808
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5433 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5570
+msgid "Form omitted"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4244
+#, fuzzy, python-format
+msgid "FAM (family) Gramps ID %s"
+msgstr "Id Gramps: %s "
+
#. empty: discard, with warning and skip subs
#. Note: level+2
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4489
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty event note was ignored."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4957
+#, fuzzy
+msgid "Empty event note ignored"
msgstr "Línia %d: la nota d'esdeveniment buida s'ha ignorat."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5208 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5852
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5274 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6085
+msgid "Warn: ADDR overwritten"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5445 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5827
+msgid "REFN ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5537
+#, python-format
+msgid "No title - ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5542
+#, fuzzy, python-format
+msgid "SOUR (source) Gramps ID %s"
+msgstr "Reordenar IDs de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5753
+#, python-format
+msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5781 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6768
#, python-format
msgid "Could not import %s"
msgstr "No s'ha pogut importar %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5612
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5817
+msgid "BLOB ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5837
+msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5847
+msgid "Mutimedia RIN ignored"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5934
+#, fuzzy, python-format
+msgid "REPO (repository) Gramps ID %s"
+msgstr "Reordenar IDs de Gramps"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6210
+#, fuzzy
+msgid "Head (header)"
+msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6226
+msgid "Approved system identification"
+msgstr ""
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6236
+#, fuzzy
+msgid "Generated by"
+msgstr "_Generar"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6250
+msgid "Name of software product"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6262
+msgid "Version number of software product"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6279
+#, python-format
+msgid "Business that produced the product: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6300
+#, fuzzy
+msgid "Name of source data"
+msgstr "Format de nom"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6314
+msgid "Copyright of source data"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6328
+#, fuzzy
+msgid "Publication date of source data"
+msgstr "Informació de Publicació"
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6341
#, python-format
msgid "Import from %s"
msgstr "Importar des de %s"
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5647
-#, python-format
-msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!"
-msgstr "La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a la base de dades resultant!"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6379
+msgid "Submission record identifier"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5650
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6390
+msgid "Language of GEDCOM text"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6414
+#, python-format
+msgid ""
+"Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting "
+"database!"
+msgstr ""
+"La importació del fitxer GEDCOM %s amb DEST=%s, podria provocar errors a la "
+"base de dades resultant!"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6417
msgid "Look for nameless events."
msgstr "Buscar esdeveniments sense nom."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5709 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5723
-#, python-format
-msgid "Line %d: empty note was ignored."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6440
+#, fuzzy
+msgid "Character set"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6442
+#, fuzzy
+msgid "Character set and version"
+msgstr "Codificació de caràcters"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6458
+msgid "GEDCOM version not supported"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6461
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM version"
+msgstr "Opcions d'exportació de GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6464
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM form not supported"
+msgstr "Importació GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6466
+#, fuzzy
+msgid "GEDCOM form"
+msgstr "Importació GEDCOM"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6512
+msgid "Creation date of GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6516
+msgid "Creation date and time of GEDCOM"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6553 ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6590
+#, fuzzy
+msgid "Empty note ignored"
msgstr "Línia %d: s'ha ignora una nota buida."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5760
-#, python-format
-msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d"
-msgstr "saltades %(skip)d subordinada(es) a la línia %(line)d"
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6605
+#, fuzzy, python-format
+msgid "NOTE Gramps ID %s"
+msgstr "Id Gramps: %s "
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6029
-msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
-msgstr "El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6655
+msgid "Submission: Submitter"
+msgstr ""
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6032
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6657
+#, fuzzy
+msgid "Submission: Family file"
+msgstr "Arbre genealògic dels Smith"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6659
+msgid "Submission: Temple code"
+msgstr ""
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6661
+#, fuzzy
+msgid "Submission: Generations of ancestors"
+msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6663
+#, fuzzy
+msgid "Submission: Generations of descendants"
+msgstr "Limitar el nombre d'avantpassats"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6665
+msgid "Submission: Ordinance process flag"
+msgstr ""
+
+#. # Okay we have no clue which temple this is.
+#. # We should tell the user and store it anyway.
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6870
+#, fuzzy
+msgid "Invalid temple code"
+msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6951
+msgid ""
+"Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the "
+"UTF16 character set, but is missing the BOM marker."
+msgstr ""
+"El fitxer GEDCOM està corromput. El fitxer sembla codificat amb el joc de "
+"caràcters UTF16, però li falta el marcador BOM."
+
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6954
msgid "Your GEDCOM file is empty."
msgstr "El fitxer GEDCOM és buit."
-#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6095
+#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:7017
#, python-format
msgid "Invalid line %d in GEDCOM file."
msgstr "Línia %d no vàlida al fitxer GEDCOM."
@@ -14255,9 +15389,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:187
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:190
#, python-format
@@ -14265,9 +15403,13 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:191
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:194
#, python-format
@@ -14275,9 +15417,13 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:195
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:199
#, python-format
@@ -14285,9 +15431,12 @@ msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:200
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:203
#, python-format
@@ -14295,9 +15444,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:204
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:207
#, python-format
@@ -14305,9 +15454,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:208
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:212 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:245
#, python-format
@@ -14315,9 +15464,9 @@ msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:213 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:246
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s in %(death_place)s (%(age)s)."
-msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+msgstr "Mort %(death_date)s a %(death_place)s (a l'edat de %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:219
#, python-format
@@ -14325,9 +15474,13 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:220
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat "
+"de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:223
#, python-format
@@ -14335,9 +15488,11 @@ msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:224
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:227
#, python-format
@@ -14345,9 +15500,12 @@ msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:228
-#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:232
#, python-format
@@ -14355,9 +15513,12 @@ msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:233
-#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+#, python-format
+msgid ""
+"This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:236
#, python-format
@@ -14365,9 +15526,9 @@ msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:237
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:240
#, python-format
@@ -14375,9 +15536,9 @@ msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s."
msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:241
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Va morir %(death_date)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:252
#, python-format
@@ -14385,9 +15546,10 @@ msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:253
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:256
#, python-format
@@ -14395,9 +15557,9 @@ msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:257
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "%(male_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:260
#, python-format
@@ -14405,9 +15567,9 @@ msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s."
msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:261
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "%(female_name)s va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:265
#, python-format
@@ -14415,9 +15577,9 @@ msgid "This person died on %(death_date)s."
msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:266
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Aquesta persona va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:269
#, python-format
@@ -14425,9 +15587,9 @@ msgid "He died on %(death_date)s."
msgstr "Va morir el %(death_date)s ."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:270
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:273
#, python-format
@@ -14435,9 +15597,9 @@ msgid "She died on %(death_date)s."
msgstr "Va morir el %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:274
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr "Va morir el %(death_date)s a l'edat de %(age)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:278 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:311
#, python-format
@@ -14445,9 +15607,9 @@ msgid "Died %(death_date)s."
msgstr "Mort %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:279 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Died %(death_date)s (%(age)s)."
-msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)d dies)."
+msgstr "Mort %(death_date)s (a l'edat de %(age)s)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:285
#, python-format
@@ -14457,7 +15619,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:286
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir %(death_date)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:289
#, python-format
@@ -14516,8 +15679,12 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:319
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age "
+"of %(age)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a "
+"l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:322
#, python-format
@@ -14526,8 +15693,12 @@ msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:323
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgid ""
+"%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:326
#, python-format
@@ -14536,8 +15707,12 @@ msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:327
#, fuzzy, python-format
-msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgid ""
+"%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of "
+"%(age)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:331
#, python-format
@@ -14546,8 +15721,11 @@ msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:332
#, fuzzy, python-format
-msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgid ""
+"This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va morir el %(month_year)s a %(death_place)s a l'edat de "
+"%(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:335
#, python-format
@@ -14587,7 +15765,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:352
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir el %(month_year)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:355
#, python-format
@@ -14657,7 +15836,8 @@ msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:385
#, fuzzy, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va morir a %(death_place)s a l'edat de %(age)d dies."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:388
#, python-format
@@ -14756,8 +15936,11 @@ msgstr "Mort (%(age)d dies d'edat)."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:456
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:457
#, python-format
@@ -14766,8 +15949,12 @@ msgstr "Va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:460
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:461
#, python-format
@@ -14776,13 +15963,20 @@ msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:464
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:465
#, python-format
-msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser enterrada el %(burial_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:467
#, python-format
@@ -14812,7 +16006,8 @@ msgstr "Va ser enterrada el %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:480
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:481
#, python-format
@@ -14826,8 +16021,11 @@ msgstr "Enterrat %(burial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:488
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:489
#, python-format
@@ -14836,8 +16034,11 @@ msgstr "Va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:492
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:493
#, python-format
@@ -14846,13 +16047,20 @@ msgstr "Va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:496
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat el %(month_year)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:497
#, python-format
-msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser enterrada el %(month_year)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:499
#, python-format
@@ -14896,8 +16104,11 @@ msgstr "Enterrat el %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:520
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:521
#, python-format
@@ -14906,8 +16117,11 @@ msgstr "Va ser enterrat %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:524
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:525
#, python-format
@@ -14916,13 +16130,20 @@ msgstr "Va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:528
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:529
#, python-format
-msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser enterrada %(modified_date)s a %(burial_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:531
#, python-format
@@ -14987,7 +16208,8 @@ msgstr "Va ser enterrada a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:560
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser enterrat a %(burial_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:561
#, python-format
@@ -15036,8 +16258,12 @@ msgstr "Enterrat%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:589
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:590
#, python-format
@@ -15046,8 +16272,12 @@ msgstr "Va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:593
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:594
#, python-format
@@ -15056,13 +16286,21 @@ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:597
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s a "
+"%(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:598
#, python-format
-msgid "This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised on %(baptism_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(baptism_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:600
#, python-format
@@ -15092,7 +16330,8 @@ msgstr "Va ser batejada el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:613
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised on %(baptism_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(baptism_date)s %(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:614
#, python-format
@@ -15106,8 +16345,12 @@ msgstr "Batejat %(baptism_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:621
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:622
#, python-format
@@ -15116,8 +16359,12 @@ msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:625
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:626
#, python-format
@@ -15126,13 +16373,20 @@ msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:629
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:630
#, python-format
-msgid "This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised in %(month_year)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:632
#, python-format
@@ -15176,8 +16430,12 @@ msgstr "Batejat %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:653
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:654
#, python-format
@@ -15186,8 +16444,12 @@ msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:657
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:658
#, python-format
@@ -15196,13 +16458,20 @@ msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:661
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:662
#, python-format
-msgid "This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was baptised %(modified_date)s in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(baptism_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:664
#, python-format
@@ -15267,7 +16536,8 @@ msgstr "Va ser batejada a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:693
#, python-format
msgid "%(unknown_gender_name)s was baptised in %(baptism_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(baptism_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:694
#, python-format
@@ -15316,33 +16586,55 @@ msgstr "Batejat%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:722
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:723
#, python-format
-msgid "He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:726
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(christening_date)s a "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:727
#, python-format
-msgid "She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:730
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s a "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:731
#, python-format
-msgid "This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened on %(christening_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(christening_date)s a "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:733
#, python-format
@@ -15371,8 +16663,10 @@ msgstr "Va ser batejada el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:746
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened on %(christening_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:747
#, python-format
@@ -15386,33 +16680,51 @@ msgstr "Batejat %(christening_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:754
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:755
#, python-format
-msgid "He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:758
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:759
#, python-format
-msgid "She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:762
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(month_year)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat el %(month_year)s a "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:763
#, python-format
-msgid "This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened in %(month_year)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada el %(month_year)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:765
#, python-format
@@ -15456,33 +16768,51 @@ msgstr "Batejat el %(month_year)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:786
#, python-format
-msgid "%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(male_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(male_name)s va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:787
#, python-format
-msgid "He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va ser batejat %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:790
#, python-format
-msgid "%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(female_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(female_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:791
#, python-format
-msgid "She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
msgstr "Va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:794
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened %(modified_date)s in "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejada %(modified_date)s a "
+"%(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:795
#, python-format
-msgid "This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person was christened %(modified_date)s in %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va ser batejada %(modified_date)s a %(christening_place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:797
#, python-format
@@ -15546,8 +16876,10 @@ msgstr "Va ser batejada a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:826
#, python-format
-msgid "%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
-msgstr "%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"%(unknown_gender_name)s was christened in %(christening_place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"%(unknown_gender_name)s va ser batejat a %(christening_place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:827
#, python-format
@@ -15821,23 +17153,33 @@ msgstr "Filla de %(mother)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:968
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:969
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:970
#, python-format
-msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:973
#, python-format
msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:974
#, python-format
@@ -15852,7 +17194,8 @@ msgstr "Es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:978
#, python-format
msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:979
#, python-format
@@ -15881,48 +17224,68 @@ msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:991
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:992
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:993
#, python-format
-msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:996
#, python-format
-msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:997
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:998
#, python-format
msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1001
#, python-format
-msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1002
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1003
#, python-format
msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1006
#, python-format
@@ -15942,17 +17305,20 @@ msgstr "Casat també amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1014
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1015
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1016
#, python-format
msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1019
#, python-format
@@ -16002,17 +17368,23 @@ msgstr "Casat amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1037
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1038
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1039
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1042
#, python-format
@@ -16082,7 +17454,8 @@ msgstr "Es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1066
#, python-format
msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també es va casar amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1067
#, python-format
@@ -16141,153 +17514,273 @@ msgstr "També es va casar amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1093
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1094
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1095
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1098
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1099
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1100
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1103
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1104
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1105
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1108 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1131
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1109 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1132
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1110 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1133
#, python-format
-msgid "Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1116
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1117
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1118
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"%(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1121
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1122
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1123
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1126
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s "
+"in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1127
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1128
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1139
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1140
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1141
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1144
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1145
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1146
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1149
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1150
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1151
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1154
#, python-format
@@ -16306,78 +17799,127 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1162
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1163
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s on "
+"%(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1164
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s "
+"%(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1167
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1168
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1169
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1172
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1173
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1174
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1177
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1178
#, python-format
msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1179
#, python-format
-msgid "Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also unmarried relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També relació extramatrimonial amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1184
#, python-format
-msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1185
#, python-format
-msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1186
#, python-format
-msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1187 ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1194
#, python-format
@@ -16386,23 +17928,37 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1191
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1192
#, python-format
-msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1193
#, python-format
-msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had an unmarried relationship with %(spouse)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1198
#, python-format
msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1199
#, python-format
@@ -16421,63 +17977,102 @@ msgstr "Relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1205
#, python-format
-msgid "This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1206
#, python-format
msgid "He also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1207
#, python-format
msgid "She also had an unmarried relationship with %(spouse)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació extramatrimonial amb %(spouse)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1219
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1220
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1221
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1224
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1225
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1226
#, python-format
-msgid "He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1229
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1230
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1231
#, python-format
-msgid "She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1234
#, python-format
@@ -16491,83 +18086,134 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1236
#, python-format
-msgid "Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1242
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el "
+"%(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1243
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a "
+"%(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1244
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in "
+"%(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s "
+"a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1247
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1248
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1249
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1252
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1253
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1254
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1257
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "També relació amb %(spouse)s %(partial_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1258
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
msgstr "També relació amb %(spouse)s %(full_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1259
#, python-format
-msgid "Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"Also relationship with %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1265
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1266
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1267
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1270
#, python-format
@@ -16616,48 +18262,72 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1288
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1289
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1290
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1293
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1294
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1295
#, python-format
-msgid "He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"He also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1298
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(partial_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1299
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s el %(full_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1300
#, python-format
-msgid "She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
-msgstr "També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"She also had a relationship with %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"També va tenir una relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1303
#, python-format
@@ -16676,8 +18346,10 @@ msgstr "També relació amb %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1310
#, python-format
-msgid "This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1311
#, python-format
@@ -16696,8 +18368,11 @@ msgstr "Relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1317
#, python-format
-msgid "This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
-msgstr "Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s%(endnotes)s."
+msgid ""
+"This person also had a relationship with %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s."
+msgstr ""
+"Aquesta persona també va tenir una relació amb %(spouse)s a %(place)s"
+"%(endnotes)s."
#: ../src/plugins/lib/libnarrate.py:1318
#, python-format
@@ -16804,8 +18479,14 @@ msgid "Web Connection"
msgstr "Connexió Web"
#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:418
-msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la persona desitjada."
+msgid ""
+"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"person."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dues persones per fer una combinació. Es pot "
+"seleccionar la segona persona prement la tecla de control mentre es clica la "
+"persona desitjada."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83
@@ -16815,7 +18496,7 @@ msgstr "Nom de Lloc"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101
#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:332
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
msgid "Church Parish"
msgstr "Parròquia"
@@ -16836,8 +18517,12 @@ msgid "Loading..."
msgstr "Carregant..."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:163
-msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar de veure les ubicacions seleccionades amb un Servei de Mapes "
+"(OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166
msgid "Select a Map Service"
@@ -16848,8 +18533,12 @@ msgid "_Look up with Map Service"
msgstr "_Buscar amb Servei de Mapes"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170
-msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)"
-msgstr "Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, Google Maps, ...)"
+msgid ""
+"Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google "
+"Maps, ...)"
+msgstr ""
+"Intentar de veure aquesta ubicació amb un Servei de Mapes (Openstreet Map, "
+"Google Maps, ...)"
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172
msgid "Place Filter Editor"
@@ -16868,16 +18557,26 @@ msgid "No place selected."
msgstr "No s'ha seleccionat cap lloc."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:270
-msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections."
-msgstr "Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
+msgid ""
+"You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services "
+"might support multiple selections."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar un lloc per poder-lo veure en un mapa. Alguns Serveis de "
+"Mapes pot ser que permetin seleccions múltiples."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:409
msgid "Cannot merge places."
msgstr "No es poden combinar llocs."
#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:410
-msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place."
-msgstr "S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es clica el lloc desitjat."
+msgid ""
+"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"place."
+msgstr ""
+"S'han de seleccionar exactament dos llocs per fer una combinació. Es pot "
+"seleccionar el segon lloc mantenint premuda la tecla de control mentre es "
+"clica el lloc desitjat."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:32
msgid "Provides a library for using Cairo to generate documents."
@@ -16893,7 +18592,8 @@ msgstr "Proporciona funcionalitat de procés de GEDCOM"
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:86
msgid "Provides common functionality for Gramps XML import/export."
-msgstr "Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML."
+msgstr ""
+"Proporciona funcions comunes per a la importació/exportació de Gramps XML."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:105
msgid "Base class for ImportGrdb"
@@ -16944,8 +18644,11 @@ msgid "Provides variable substitution on display lines."
msgstr "Proporciona substitució de variables en línies de visualització."
#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313
-msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
-msgstr "Proporciona la base que cal per als informes gràfics d'avantpassats i descendents."
+msgid ""
+"Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports."
+msgstr ""
+"Proporciona la base que cal per als informes gràfics d'avantpassats i "
+"descendents."
#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51
msgid "Bulgarian"
@@ -17089,6 +18792,20 @@ msgstr "Portugal"
msgid "%(language)s (%(country)s)"
msgstr "%(language)s (%(country)s)"
+#. List of translated strings used here
+#. Dead code for l10n; added on translation template
+#. Translation string should be same as key name
+#. ex: AttributeType
+#. (FATHER_AGE , _("Father's Age"), "Father Age"),
+#. (MOTHER_AGE , _("Mother's Age"), "Mother Age"),
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+msgid "Father Age"
+msgstr "Edat del Pare"
+
+#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:246
+msgid "Mother Age"
+msgstr "Edat de la Mare"
+
#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerra"
@@ -17453,7 +19170,7 @@ msgid "Open on maps.google.com"
msgstr "Obrir a maps.google.com"
#: ../src/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:69
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7979
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
msgid "OpenStreetMap"
msgstr "OpenStreetMap"
@@ -17481,32 +19198,33 @@ msgstr ""
"%d concordàncies.\n"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:56
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:57
#, python-format
msgid "Sorted events of %s"
msgstr "Esdeveniments de %s per ordre"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5646
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5656
msgid "Event Type"
msgstr "Tipus d'Esdeveniment"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Date"
msgstr "Data d'Esdeveniment"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:59
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:106
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:118
msgid "Event Place"
msgstr "Lloc d'Esdeveniment"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:100
#, python-format
msgid ""
"Sorted events of family\n"
@@ -17515,12 +19233,12 @@ msgstr ""
"Esdeveniments familiars per ordre\n"
" %(father)s - %(mother)s"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:104
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:105
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:117
msgid "Family Member"
msgstr "Membre de la Família"
-#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:115
+#: ../src/plugins/quickview/all_events.py:116
msgid "Personal events of the children"
msgstr "Esdeveniments personals dels fills"
@@ -17570,11 +19288,11 @@ msgstr "Progenitor"
#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287
#: ../src/plugins/view/relview.py:395
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:333
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2342
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2344
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2759
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:334
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2358
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2360
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2969
msgid "Partner"
msgstr "Company"
@@ -17731,7 +19449,9 @@ msgstr "Recomptes resum de la selecció actual"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88
msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items."
-msgstr "Feu clic dret a la fila (o premeu ENTRAR) per veure els elements seleccionats."
+msgstr ""
+"Feu clic dret a la fila (o premeu ENTRAR) per veure els elements "
+"seleccionats."
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90
msgid "Object"
@@ -17742,8 +19462,9 @@ msgid "Count/Total"
msgstr "Recompte/Total"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:107
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:147 ../src/plugins/view/view.gpr.py:164
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4557
msgid "People"
msgstr "Persones"
@@ -17786,7 +19507,6 @@ msgid "Reference"
msgstr "Referència"
#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341
-#: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7
msgid "media"
msgstr "audiovisuals"
@@ -17810,58 +19530,70 @@ msgstr[0] "El filtre ha concordat amb %d registre."
msgstr[1] "El filtre ha concordat amb %d registres."
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:51
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:52
#, python-format
msgid "Father lineage for %s"
msgstr "Línia paterna per %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:53
-msgid "This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
-msgstr "Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma Y."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:54
+msgid ""
+"This report shows the father lineage, also called patronymic lineage or Y-"
+"line. People in this lineage all share the same Y-chromosome."
+msgstr ""
+"Aquest informe mostra la línia paterna, anomenada també línia patronímica, o "
+"línia-Y. Les persones d'aquesta línia comparteixen totes el mateix cromosoma "
+"Y."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
msgid "Name Father"
msgstr "Nom del Pare"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:179
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:181
msgid "Remark"
msgstr "Comentari"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:68
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:69
msgid "Direct line male descendants"
msgstr "Descendents en línia directa masculina"
#. display the results
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:81
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
#, python-format
msgid "Mother lineage for %s"
msgstr "Línia materna per %s"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:83
-msgid "This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
-msgstr "Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o línia ADNm. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ADN mitocondrial (ADNm)."
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:85
+msgid ""
+"This report shows the mother lineage, also called matronymic lineage mtDNA "
+"lineage. People in this lineage all share the same Mitochondrial DNA (mtDNA)."
+msgstr ""
+"Aquest informe mostra la línia materna, anomenada també línia matronímica o "
+"línia ADNm. Les persones d'aquesta línia comparteixen el mateix ADN "
+"mitocondrial (ADNm)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:93
msgid "Name Mother"
msgstr "Nom de la Mare"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:99
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:101
msgid "Direct line female descendants"
msgstr "Descendents en línia directa femenina"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:123
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:217
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:125
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:219
msgid "ERROR : Too many levels in the tree (perhaps a loop?)."
msgstr "ERROR : Massa nivells a l'arbre (potser un bucle?)."
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:152
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:154
msgid "No birth relation with child"
msgstr "No hi ha relació de naixement amb el fill"
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156
-#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:158
+#: ../src/plugins/quickview/lineage.py:178 ../src/plugins/tool/Verify.py:942
msgid "Unknown gender"
msgstr "Gènere desconegut"
@@ -17915,7 +19647,8 @@ msgstr "Tots els Esdeveniments"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:73
msgid "Display a person's events, both personal and family."
-msgstr "Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
+msgstr ""
+"Visualitzar els esdeveniments d'una persona, tant personals com familiars."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:87
msgid "All Family Events"
@@ -17923,7 +19656,8 @@ msgstr "Tots els Esdeveniments de Família"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:88
msgid "Display the family and family members events."
-msgstr "Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
+msgstr ""
+"Visualitzar els esdeveniments de la família i dels membres de la família."
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:107
msgid "Relation to Home Person"
@@ -17990,8 +19724,11 @@ msgid "Repository References"
msgstr "Referències a Repositori"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:249
-msgid "Display the repository reference for sources related to the active repository"
-msgstr "Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori actiu"
+msgid ""
+"Display the repository reference for sources related to the active repository"
+msgstr ""
+"Mostrar la referència al repositori per fonts relacionades amb el repositori "
+"actiu"
#: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:269
msgid "Same Surnames"
@@ -18175,8 +19912,10 @@ msgstr "Persones que comparteixen el cognom '%s'"
#, python-format
msgid "There is %d person with a matching name, or alternate name.\n"
msgid_plural "There are %d people with a matching name, or alternate name.\n"
-msgstr[0] "Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
-msgstr[1] "Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+msgstr[0] ""
+"Hi ha %d persona el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
+msgstr[1] ""
+"Hi ha %d persones el nom (o el nom alternatiu) de les quals concorda.\n"
#. display the title
#: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:148
@@ -18185,16 +19924,17 @@ msgid "People with the given name '%s'"
msgstr "Persones amb el nom de pila '%s'"
#. display the title
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:45
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:46
#, python-format
msgid "Siblings of %s"
msgstr "Germans de %s"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:48
msgid "Sibling"
msgstr "Germà"
-#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:61
+#: ../src/plugins/quickview/siblings.py:62
msgid "self"
msgstr "la mateixa persona"
@@ -18303,85 +20043,92 @@ msgstr "Una barra lateral que permet la selecció de categories de vista"
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:190
+#: ../src/plugins/textreport/AlphabeticalIndex.py:107
+#, fuzzy
+msgid "The style used for index entries."
+msgstr "L'estil utilitzat per al títol."
+
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:191
#, python-format
msgid "Ahnentafel Report for %s"
msgstr "Informe Ahnentafel per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:285
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:286
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
msgid "Page break between generations"
msgstr "Salt de pàgina entre generacions"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:287
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:921
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:288
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923
msgid "Whether to start a new page after each generation."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina després de cada generació."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
msgid "Add linebreak after each name"
msgstr "Afegir salt de línia després de cada nom"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:291
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:292
msgid "Indicates if a line break should follow the name."
msgstr "Indica si un salt de línia hauria de seguir el nom."
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:929
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931
msgid "Translation"
msgstr "Traducció"
-#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:299
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934
+#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:300
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:761
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:936
msgid "The translation to be used for the report."
msgstr "La traducció que s'ha de fer servir per a l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:172
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:173
#, python-format
msgid "Relationships shown are to %s"
msgstr "Les relacions mostrades són amb %s"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:175
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:213
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:222
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:176
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:214
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:223
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:53
msgid "Birthday and Anniversary Report"
msgstr "Informe d'Aniversaris i Naixements"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:424
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425
msgid "Include relationships to center person"
msgstr "Incloure relacions amb la persona central"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:427
msgid "Include relationships to center person (slower)"
msgstr "Incloure relacions amb la persona central (més lent)"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:431
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:432
msgid "Title text"
msgstr "Text del títol"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:433
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:434
msgid "Title of calendar"
msgstr "Títol del calendari"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:499
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:500
msgid "Title text style"
msgstr "Estil de text del títol"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:502
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:503
msgid "Data text display"
msgstr "Visualització del text"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:504
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:505
msgid "Day text style"
msgstr "Estil de text de dia"
-#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:507
+#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:508
msgid "Month text style"
msgstr "Estil de text de mes"
@@ -18437,484 +20184,504 @@ msgstr ""
msgid "%s sp."
msgstr " esp. "
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:406
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:407
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
msgid "Numbering system"
msgstr "Sistema de numeració"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:408
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
msgid "Simple numbering"
msgstr "Numeració simple"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:409
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
msgid "de Villiers/Pama numbering"
msgstr "Numeració de de Villiers/Pama"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:410
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
msgid "Meurgey de Tupigny numbering"
msgstr "Numeració Meurgey de Tupigny"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:411
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:412
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912
msgid "The numbering system to be used"
msgstr "El sistema de numeració a utilitzar"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:418
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
msgid "Show marriage info"
msgstr "Mostrar info de casament"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:419
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:420
msgid "Whether to show marriage information in the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació del casament a l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:422
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
msgid "Show divorce info"
msgstr "Mostrar info de divorci"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:423
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:424
msgid "Whether to show divorce information in the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:426
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
#, fuzzy
msgid "Show duplicate trees"
msgstr "Mostrar dates"
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:428
#, fuzzy
msgid "Whether to show duplicate family trees in the report."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació de divorcis a l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:455
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:456
#, python-format
msgid "The style used for the level %d display."
msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:464
+#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:465
#, python-format
msgid "The style used for the spouse level %d display."
msgstr "L'estil utilitzat per mostrar el nivell d'espòs %d."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:197
#, python-format
msgid "Ancestral Report for %s"
msgstr "Informe d'Avantpassats per a %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:275
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:276
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:395
#, python-format
msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]."
msgstr "%(name)s és la mateixa persona que [%(id_str)s]."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:316
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:777
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:318
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:779
#, python-format
msgid "Notes for %s"
msgstr "Notes per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:331
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:355
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:366
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:390
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:790
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:808
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:843
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:333
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:357
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:368
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:392
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:792
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:810
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:821
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:845
#, python-format
msgid "More about %(person_name)s:"
msgstr "Més sobre %(person_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:338
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:797
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:340
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799
#, python-format
msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:373
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:375
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:834
msgid "Address: "
msgstr "Adreça: "
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:398
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:456
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:471
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:718
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:851
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:400
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:458
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:472
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:719
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:425
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:440
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:427
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:441
#, python-format
msgid "%(date)s, %(place)s"
msgstr "%(date)s, %(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:428
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:443
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:444
#, python-format
msgid "%(date)s"
msgstr "%(date)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:445
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:432
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446
#, python-format
msgid "%(place)s"
msgstr "%(place)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:442
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:457
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:458
#, python-format
msgid "%(event_name)s: %(event_text)s"
msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:556
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:611
#, python-format
msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s"
msgstr "Fills de %(mother_name)s i %(father_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:607
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:691
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:609
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:692
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:711
#, python-format
msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Més sobre %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:660
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:559
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:560
#, python-format
msgid "Spouse: %s"
msgstr "Cònjuge: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:662
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:561
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:664
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:562
#, python-format
msgid "Relationship with: %s"
msgstr "Relació amb: %s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:749
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:924
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:699
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:700
msgid "Page break before end notes"
msgstr "Salt de pàgina abans de notes finals"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:701
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:753
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:702
msgid "Whether to start a new page before the end notes."
msgstr "Si s'ha de començar una pàgina abans de les notes finals."
#. Content options
#. Content
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
#: ../src/plugins/view/relview.py:1669
msgid "Content"
msgstr "Contingut"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:766
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:941
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943
msgid "Use callname for common name"
msgstr "Utilitzar el nom habitual com a nom comú"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:767
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:769
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:944
msgid "Whether to use the call name as the first name."
msgstr "Si s'ha de fer servir el nom habitual com a nom de pila."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:945
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
msgid "Use full dates instead of only the year"
msgstr "Utilitzar dates senceres en comptes de només l'any"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:949
msgid "Whether to use full dates instead of just year."
-msgstr "Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
+msgstr ""
+"Si s'han de fer servir les dates senceres en comptes de posar només l'any."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952
msgid "List children"
msgstr "Llistar els fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:778
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:953
msgid "Whether to list children."
msgstr "Si s'han de llistar els fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:779
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:954
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956
msgid "Compute death age"
msgstr "Calcular l'edat de defunció"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:782
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:957
msgid "Whether to compute a person's age at death."
msgstr "Si s'ha de calcular l'edat d'una persona a la seva mort."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:783
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:958
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:960
msgid "Omit duplicate ancestors"
msgstr "Ometre avantpassats duplicats"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:786
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961
msgid "Whether to omit duplicate ancestors."
msgstr "Si s'han d'ometre els avantpassats duplicats."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:787
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
msgid "Use Complete Sentences"
msgstr "Utilitzar Frases Senceres"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:791
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966
msgid "Whether to use complete sentences or succinct language."
msgstr "Si s'han d'utilitzar frases senceres o llenguatge concís."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:969
msgid "Add descendant reference in child list"
msgstr "Afegir referències al descendent a la llista de fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:794
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:970
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972
msgid "Whether to add descendant references in child list."
msgstr "Si s'han d'afegir referències al descendent a la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:803
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:978
msgid "Include notes"
msgstr "Incloure notes"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:802
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:977
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:804
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979
msgid "Whether to include notes."
msgstr "Si s'han d'incloure notes."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:805
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982
msgid "Include attributes"
msgstr "Incloure atributs"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:806
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:981
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:983
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:673
msgid "Whether to include attributes."
msgstr "Si s'han d'incloure atributs."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:984
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:713
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:811
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:986
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
msgid "Include Photo/Images from Gallery"
msgstr "Incloure Fotos/Imatges de la Galeria"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:985
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:812
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:987
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715
msgid "Whether to include images."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:988
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:815
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:990
msgid "Include alternative names"
msgstr "Incloure noms alternatius"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:989
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:816
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:991
msgid "Whether to include other names."
msgstr "Si s'han d'incloure altres noms."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:817
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:992
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:819
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:994
msgid "Include events"
msgstr "Incloure esdeveniments"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:820
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:995
msgid "Whether to include events."
msgstr "Si s'han d'incloure esdeveniments."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:821
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:996
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:823
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998
msgid "Include addresses"
msgstr "Incloure adreces"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:822
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:997
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:824
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:999
msgid "Whether to include addresses."
msgstr "Si s'han d'incloure adreces."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:825
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1000
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1002
msgid "Include sources"
msgstr "Incloure fonts"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:826
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1001
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:828
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003
msgid "Whether to include source references."
msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:829
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1004
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:708
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:831
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1006
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
msgid "Include sources notes"
msgstr "Incloure notes de fonts"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:830
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:709
-msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected."
-msgstr "Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts."
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:832
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1007
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:710
+msgid ""
+"Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if "
+"Include sources is selected."
+msgstr ""
+"Si s'han d'incloure notes de fonts a la secció de Notes Finals. Només "
+"funciona si s'ha seleccionat Incloure Fonts."
#. How to handle missing information
#. Missing information
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:836
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1031
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
msgid "Missing information"
msgstr "Informació que falta"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:838
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1033
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:840
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1035
msgid "Replace missing places with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga el lloc"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:839
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1034
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1036
msgid "Whether to replace missing Places with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti el Lloc."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:842
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1037
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:844
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039
msgid "Replace missing dates with ______"
msgstr "Posar ______ on no se sàpiga la data"
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:843
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1038
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:845
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1040
msgid "Whether to replace missing Dates with blanks."
msgstr "Si s'han de posar espais en blanc on falti la Data."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:876
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1071
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:878
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1073
msgid "The style used for the children list title."
msgstr "L'estil utilitzat per al títol de la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:886
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1081
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:888
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1083
msgid "The style used for the children list."
msgstr "L'estil utilitzat per a la llista de fills."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:909
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1104
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:911
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1106
msgid "The style used for the first personal entry."
msgstr "L'estil utilitzat per la primera entrada personal."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:919
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:921
msgid "The style used for the More About header."
msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre."
-#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:929
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1125
+#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:931
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1127
msgid "The style used for additional detail data."
msgstr "L'estil utilitzat per dades de detall addicionals."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:289
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:290
#, python-format
msgid "Descendant Report for %(person_name)s"
msgstr "Report de Descendents per %(person_name)s"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:575
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:576
#, python-format
msgid "Ref: %s. %s"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:668
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:669
#, python-format
msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:"
msgstr "Notes per %(mother_name)s i %(father_name)s:"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:906
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908
msgid "Henry numbering"
msgstr "Numeració Henry"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
msgid "d'Aboville numbering"
msgstr "Numeració d'Aboville"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:909
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911
msgid "Record (Modified Register) numbering"
msgstr "Numeració de Registre Modificat"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:964
msgid "Use complete sentences"
msgstr "Utilitzar frases senceres"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1009
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:361
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1011
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
msgid "Include spouses"
msgstr "Incloure cònjuges"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1010
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1012
msgid "Whether to include detailed spouse information."
msgstr "Si s'ha d'incloure informació detallada dels esposos."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015
#, fuzzy
msgid "Include spouse reference"
msgstr "Incloure cònjuges"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1014
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1016
#, fuzzy
msgid "Whether to include reference to spouse."
msgstr "Si s'han d'incloure referències a les fonts."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1017
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
msgid "Include sign of succession ('+') in child-list"
msgstr "Incloure senyal de successió ('+') a la llista de fills"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1019
-msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession."
-msgstr "Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la llista de fills per indicar que un fill té successió."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1021
+msgid ""
+"Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-"
+"list to indicate a child has succession."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure un senyal ('+') abans del número de descendent a la "
+"llista de fills per indicar que un fill té successió."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1024
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026
msgid "Include path to start-person"
msgstr "Incloure camí fins a la persona inicial"
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1025
-msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant."
-msgstr "Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a cada descendent."
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1027
+msgid ""
+"Whether to include the path of descendancy from the start-person to each "
+"descendant."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure el camí de descendència des de la persona inicial fins a "
+"cada descendent."
-#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1114
+#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1116
msgid "The style used for the More About header and for headers of mates."
-msgstr "L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de companys."
+msgstr ""
+"L'estil utilitzat per la capçalera Més Sobre i per les capçaleres de "
+"companys."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:149
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:150
#, python-format
msgid "End of Line Report for %s"
msgstr "Informe de Final de Llinatge per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:155
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:157
#, python-format
msgid "All the ancestors of %s who are missing a parent"
msgstr "Tots els avantpassats de %s als quals els manca un pare"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:198
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:310
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:200
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:311
#, python-format
msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)"
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:288
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:290
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:569
msgid "The style used for the section headers."
msgstr "L'estil utilitzat per les capçaleres de secció."
-#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:306
+#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:308
msgid "The basic style used for generation headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per les capçaleres de generació."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:951
#, python-format
msgid "%(type)s: %(value)s"
msgstr "%(type)s: %(value)s"
@@ -18971,7 +20738,9 @@ msgstr "Números de generació (només recursiu)"
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656
msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)."
-msgstr "Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de recursió)."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure la generació a cada informe (només amb l'opció de "
+"recursió)."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660
msgid "Parent Events"
@@ -19048,7 +20817,7 @@ msgid "Whether to include fields for missing information."
msgstr "Si s'han d'incloure els camps per la informació que falti."
#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:744
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:597
msgid "The basic style used for the note display."
msgstr "L'estil bàsic que es fa servir per mostrar les notes."
@@ -19087,100 +20856,103 @@ msgstr "Pares Alternatius"
msgid "Marriages/Children"
msgstr "Casaments/Fills"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553
#, python-format
msgid "Summary of %s"
msgstr "Resum de %s"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:608
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:609
msgid "Male"
msgstr "Home"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:610
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611
msgid "Female"
msgstr "Dona"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674
msgid "Select the filter to be applied to the report."
msgstr "Seleccionar el filtre a aplicar a l'informe."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:695
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
msgid "List events chronologically"
msgstr "Llistar esdeveniments cronològicament"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:696
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:697
msgid "Whether to sort events into chronological order."
msgstr "Si s'han d'ordenar els esdeveniments en ordre cronològic."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:704
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
msgid "Include Source Information"
msgstr "Incloure Informació de Font"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:705
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:706
msgid "Whether to cite sources."
msgstr "Si s'han de citar les fonts."
#. ###############################
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:720
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
msgid "Event groups"
msgstr "Grups d'esdeveniments"
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:721
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:722
msgid "Check if a separate section is required."
msgstr "Comprovar si cal una secció separada."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:774
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:775
msgid "The style used for category labels."
msgstr "L'estil utilitzat per les etiquetes de categoria."
-#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:785
+#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:786
msgid "The style used for the spouse's name."
msgstr "L'estil utilitzat per al nom del cònjuge."
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:116
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:117
#, python-format
msgid "Kinship Report for %s"
msgstr "Informe de Parentesc per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:354
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:355
msgid "The maximum number of descendant generations"
msgstr "El nombre màxim de generacions descendents"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:358
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:359
msgid "The maximum number of ancestor generations"
msgstr "El nombre màxim de generacions ascendents"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:362
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:363
msgid "Whether to include spouses"
msgstr "Si s'han d'incloure cònjuges"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:365
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
msgid "Include cousins"
msgstr "Incloure cosins"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:366
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:367
msgid "Whether to include cousins"
msgstr "Si s'han d'incloure cosins"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:369
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
msgid "Include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:370
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:371
msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces"
msgstr "Si s'han d'incloure ties/oncles/nebots/nebodes"
-#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:395
+#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:396
#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:283
msgid "The basic style used for sub-headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per als sub-encapçalaments."
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:103
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:104
#, python-format
msgid "Number of Ancestors for %s"
msgstr "Nombre d'Avantpassats per %s"
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:123
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:124
#, python-format
msgid "Generation %(generation)d has %(count)d individual. %(percent)s"
msgid_plural "Generation %(generation)d has %(count)d individuals. %(percent)s"
@@ -19189,10 +20961,14 @@ msgstr[1] "La generació %(generation)d té %(count)d individus. %(percent)s"
#. TC # English return something like:
#. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%)
-#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:163
+#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:164
#, python-format
-msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s"
-msgstr "El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a %(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
+msgid ""
+"Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d "
+"is %(count)d. %(percent)s"
+msgstr ""
+"El total d'avantpassats en les generacions %(second_generation)d a "
+"%(last_generation)d és %(count)d. %(percent)s"
#. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be
#. identified as a major category if this is included in a Book report.
@@ -19316,9 +21092,9 @@ msgid "The style used for event and person details."
msgstr "L'estil usat per als detalls d'esdeveniment i persona."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s does not exist"
-msgstr "El fitxer no existeix"
+msgstr "El fitxer %s no existeix"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:131
msgid "book|Title"
@@ -19366,8 +21142,12 @@ msgid "Image Size"
msgstr "Mida d'Imatge"
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:152
-msgid "Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit to the page."
-msgstr "Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a la mida de la pàgina."
+msgid ""
+"Size of the image in cm. A value of 0 indicates that the image should be fit "
+"to the page."
+msgstr ""
+"Mida de la imatge en cm. Un valor de 0 indica que la imatge s'ha d'adaptar a "
+"la mida de la pàgina."
#: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:175
msgid "The style used for the subtitle."
@@ -19438,6 +21218,18 @@ msgstr "Nombre d'objectes de medis únics: %d"
msgid "Total size of media objects: %s MB"
msgstr "Mida total d'objectes audiovisuals: %s MB"
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:105
+msgid "The style used for first level headings."
+msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de primer nivell."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:111
+msgid "The style used for second level headings."
+msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de segon nivell."
+
+#: ../src/plugins/textreport/TableOfContents.py:117
+msgid "The style used for third level headings."
+msgstr "L'estil utilitzat per als encapçalaments de tercer nivell."
+
#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252
msgid "Tag Report"
@@ -19447,24 +21239,25 @@ msgstr "Informe d'Etiquetes"
msgid "You must first create a tag before running this report."
msgstr "Cal crear primer alguna etiqueta abans d'executar aquest informe."
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:84
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:85
#, python-format
msgid "Tag Report for %s Items"
msgstr "Informe d'Etiquetes per %s Elements"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:117
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:118
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:205
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:295
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:381
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:451
msgid "Id"
msgstr "Id"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:542
msgid "The tag to use for the report"
msgstr "L'etiqueta a utilitzar per a l'informe"
-#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589
+#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:590
msgid "The basic style used for table headings."
msgstr "L'estil bàsic utilitzat per capçaleres de taula."
@@ -19521,8 +21314,12 @@ msgid "Produces a textual end of line report"
msgstr "Produeix un informe en text de final de llinatge"
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:186
-msgid "Produces a family group report showing information on a set of parents and their children."
-msgstr "Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els seus fills."
+msgid ""
+"Produces a family group report showing information on a set of parents and "
+"their children."
+msgstr ""
+"Crea un informe de grup familiar que mostra informació sobre uns pares i els "
+"seus fills."
#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:208
msgid "Complete Individual Report"
@@ -19568,6 +21365,22 @@ msgstr "Produeix una pàgina de títol per informes de llibre."
msgid "Provides a summary of the current database"
msgstr "Proporciona un resum de la base de dades actual"
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:365
+msgid "Table Of Contents"
+msgstr "Taula de Continguts"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:366
+msgid "Produces a table of contents for book reports."
+msgstr "Produeix una taula de continguts per a informes de llibre."
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:387
+msgid "Alphabetical Index"
+msgstr "Índex Alfabètic"
+
+#: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:388
+msgid "Produces an alphabetical index for book reports."
+msgstr "Produeix un índex alfabètic per a informes de llibre."
+
#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:65
msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..."
msgstr ""
@@ -19639,9 +21452,8 @@ msgid "Checking Database"
msgstr "Comprovant la Base de Dades"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:101
-#, fuzzy
msgid "Looking for cross table duplicates"
-msgstr "Buscant cònjuges duplicats"
+msgstr "Buscant duplicats entre taules"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:143
msgid ""
@@ -19695,11 +21507,17 @@ msgstr "L'objecte audiovisual no s'ha pogut trobar"
msgid ""
"The file:\n"
" %(file_name)s \n"
-"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been deleted or moved to a different location. You may choose to either remove the reference from the database, keep the reference to the missing file, or select a new file."
+"is referenced in the database, but no longer exists. The file may have been "
+"deleted or moved to a different location. You may choose to either remove "
+"the reference from the database, keep the reference to the missing file, or "
+"select a new file."
msgstr ""
"El fitxer:\n"
" %(file_name)s \n"
-"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o seleccionar un altre fitxer."
+"el referencia la base de dades, però ja no existeix. El fitxer pot haver-se "
+"esborrat o mogut a una altra ubicació. Pot decidir treure'n la referència de "
+"la base de dades, mantenir-hi la referència al fitxer desaparegut, o "
+"seleccionar un altre fitxer."
#: ../src/plugins/tool/Check.py:732
msgid "Looking for empty people records"
@@ -19718,9 +21536,8 @@ msgid "Looking for empty source records"
msgstr "Buscant registres de font buits"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:764
-#, fuzzy
msgid "Looking for empty citation records"
-msgstr "Buscant registres audiovisuals buits"
+msgstr "Buscant registres de cita buits"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:772
msgid "Looking for empty place records"
@@ -19767,9 +21584,8 @@ msgid "Looking for place reference problems"
msgstr "Buscant problemes de referències a llocs"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1187
-#, fuzzy
msgid "Looking for source and citation reference problems"
-msgstr "Buscant problemes de referències a fonts"
+msgstr "Buscant problemes de referències a fonts i cites"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1296
msgid "Looking for media object reference problems"
@@ -19874,22 +21690,26 @@ msgstr[1] "%(quantity)d repositoris eren referenciats però no s'han trobat\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1683
#, python-format
msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n"
msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n"
msgstr[0] "S'ha conservat la referència a %(quantity)d objecte audiovisual\n"
-msgstr[1] "S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n"
+msgstr[1] ""
+"S'han conservat les referències a %(quantity)d objectes audiovisuals\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1690
#, python-format
msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n"
msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n"
msgstr[0] "S'ha substituït %(quantity)d objecte audiovisual que no existia\n"
-msgstr[1] "S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n"
+msgstr[1] ""
+"S'han substituït %(quantity)d objectes audiovisuals que no existien\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1697
#, python-format
@@ -19909,15 +21729,19 @@ msgstr[1] "S'han tret %(quantity)d referències d'esdeveniment no vàlides\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d nom d'esdeveniment de naixement no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d noms d'esdeveniments de naixement no vàlids s'han arreglat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1718
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d nom d'esdeveniment de defunció no vàlid s'ha arreglat\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d noms d'esdeveniments de defunció no vàlids s'han arreglat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1725
#, python-format
@@ -19927,11 +21751,11 @@ msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1732
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(quantity)d citation was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d citations were referenced, but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d lloc es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d llocs es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+msgstr[0] "%(quantity)d cita es referenciava, però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] "%(quantity)d cites es referenciaven, però no s'han trobat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1739
#, python-format
@@ -19944,22 +21768,26 @@ msgstr[1] "%(quantity)d fonts es referenciaven, però no s'han trobat\n"
#, python-format
msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n"
-msgstr[0] "%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
+msgstr[0] ""
+"%(quantity)d objecte audiovisual era referenciat però no s'ha trobat\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d objectes audiovisuals eren referenciats però no s'han trobat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1753
#, python-format
msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n"
msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n"
msgstr[0] "%(quantity)d objecte de nota es referenciava, però no s'ha trobat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d objectes de nota es referenciaven, però no s'han trobat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1759
#, python-format
msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n"
msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n"
msgstr[0] "%(quantity)d referència de format de nom no vàlid s'ha esborrat\n"
-msgstr[1] "%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
+msgstr[1] ""
+"%(quantity)d referències de format de nom no vàlides s'han esborrat\n"
#: ../src/plugins/tool/Check.py:1765
#, python-format
@@ -20105,8 +21933,13 @@ msgid "No place information could be extracted."
msgstr "No s'ha pogut extreure informació de lloc."
#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529
-msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
-msgstr "A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps converteixi."
+msgid ""
+"Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from "
+"the place title. Select the places you wish Gramps to convert."
+msgstr ""
+"A sota hi ha una llista de Llocs amb les dades que possiblement es poden "
+"extreure a partir del títol de lloc. Seleccioni els llocs que vol que Gramps "
+"converteixi."
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:62
msgid "Medium"
@@ -20121,7 +21954,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People"
msgstr "Trobar Persones Possiblement Duplicades"
#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159 ../src/plugins/tool/Verify.py:294
msgid "Tool settings"
msgstr "Opcions de l'eina"
@@ -20178,8 +22011,8 @@ msgid "Uncollected Objects Tool"
msgstr "Eina d'Objectes no Recollits"
#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2631
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4385
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4396
msgid "Number"
msgstr "Número"
@@ -20220,21 +22053,42 @@ msgstr "Selecció de l'operació"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118
msgid ""
-"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n"
+"This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An "
+"important distinction must be made between a Gramps media object and its "
+"file.\n"
"\n"
-"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, etc. These data do not include the file itself.\n"
+"The Gramps media object is a collection of data about the media object file: "
+"its filename and/or path, its description, its ID, notes, source references, "
+"etc. These data do not include the file itself.\n"
"\n"
-"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
+"The files containing image, sound, video, etc, exist separately on your hard "
+"drive. These files are not managed by Gramps and are not included in the "
+"Gramps database. The Gramps database only stores the path and file names.\n"
"\n"
-"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the media objects store the correct file locations."
+"This tool allows you to only modify the records within your Gramps database. "
+"If you want to move or rename the files then you need to do it on your own, "
+"outside of Gramps. Then you can adjust the paths using this tool so that the "
+"media objects store the correct file locations."
msgstr ""
-"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n"
+"Aquesta eina permet operacions massives sobre objectes audiovisuals "
+"emmagatzemats a Gramps. Cal fer una distinció important entre un objecte "
+"audiovisual de Gramps i el seu fitxer.\n"
"\n"
-"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer.\n"
+"L'objecte audiovisual Gramps és una agrupació de dades sobre el fitxer "
+"audiovisual: el seu nom i/o camí, la seva descripció, el seu Id, notes, "
+"referències al a font, etc. Aquestes dades no inclouen el propi fitxer"
+"b>.\n"
"\n"
-"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i els noms de fitxer.\n"
+"Els fitxers que contenen imatges, so, vídeo, etc, existeixen per separat al "
+"disc dur. Aquests fitxers no els gestiona Gramps i no estan inclosos dins de "
+"la base de dades Gramps. La base de dades Gramps només emmagatzema el camí i "
+"els noms de fitxer.\n"
"\n"
-"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada fitxer."
+"Aquesta eina només permet de modificar els registres dins de la base de "
+"dades Gramps. Si vol moure o canviar el nom dels fitxers, ha de fer-ho pel "
+"seu compte, fora de Gramps. Després pot modificar els camins amb aquesta "
+"eina perquè els objectes de medis tinguin les ubicacions correctes de cada "
+"fitxer."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259
msgid "Affected path"
@@ -20242,23 +22096,33 @@ msgstr "Camí afectat"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268
msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options."
-msgstr "Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les opcions."
+msgstr ""
+"Premi OK per continuar, Cancel·lar per avortar, o Enrera per revisar les "
+"opcions."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299
msgid "Operation successfully finished."
msgstr "Operació finalitzada satisfactòriament."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301
-msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue."
-msgstr "L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK per continuar."
+msgid ""
+"The operation you requested has finished successfully. You may press OK "
+"button now to continue."
+msgstr ""
+"L'operació que ha demanat ha acabat satisfactòriament. Pot prémer el botó OK "
+"per continuar."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304
msgid "Operation failed"
msgstr "L'operació ha fallat"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306
-msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again."
-msgstr "Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a engegar l'eina."
+msgid ""
+"There was an error while performing the requested operation. You may try "
+"starting the tool again."
+msgstr ""
+"Hi ha hagut un error en fer l'operació demanada. Pot provar de tornar a "
+"engegar l'eina."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343
#, python-format
@@ -20276,8 +22140,14 @@ msgid "Replace _substrings in the path"
msgstr "_Substituir subcadenes dins el camí"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402
-msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another"
-msgstr "Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
+msgid ""
+"This tool allows replacing specified substring in the path of media objects "
+"with another substring. This can be useful when you move your media files "
+"from one directory to another"
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet de substituir subcadenes especificades en el camí "
+"d'objectes audiovisuals per una altra subcadena. Això pot ser útil per moure "
+"els fitxer de medis audiovisuals d'un directori cap a un altre"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408
msgid "Replace substring settings"
@@ -20311,16 +22181,31 @@ msgid "Convert paths from relative to _absolute"
msgstr "Convertir camins de carpeta de relatiu a _absolut"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481
-msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory."
-msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
+msgid ""
+"This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It "
+"does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if "
+"that is not set, it prepends user's directory."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet de convertir camins relatius de medis audiovisuals en "
+"absoluts. Ho fa prefixant-hi el camí base donat a les Preferències, o, si no "
+"hi està omplert, hi prefixa el directori de l'usuari."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514
msgid "Convert paths from absolute to r_elative"
msgstr "Convertir camins de carpeta d'absolut a r_elatiu"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515
-msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs."
-msgstr "Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les pròpies necessitats."
+msgid ""
+"This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The "
+"relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the "
+"Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows "
+"to tie the file location to a base path that can change to your needs."
+msgstr ""
+"Aquesta eina permet de convertir camins de medis absoluts en relatius. El "
+"camí relatiu es fa respecte el camí base donat a les Preferències, o si no "
+"està donat, el directori base de l'usuari. Un camí relatiu permet de donar "
+"la posició del fitxer respecte un camí base que pot canviar segons les "
+"pròpies necessitats."
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551
msgid "Add images not included in database"
@@ -20331,55 +22216,69 @@ msgid "Check directories for images not included in database"
msgstr "Buscar en directoris les imatges no incloses a la base de dades"
#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553
-msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database."
-msgstr "Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les imatges existents a la base de dades."
+msgid ""
+"This tool adds images in directories that are referenced by existing images "
+"in the database."
+msgstr ""
+"Aquesta eina afegeix imatges en directoris que estan referenciats per les "
+"imatges existents a la base de dades."
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:74
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:75
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
#, fuzzy
msgid "Ignore Date"
msgstr "Edat en Data"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:76
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
#, fuzzy
msgid "Ignore Confidence"
msgstr "Confiança"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:77
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:78
msgid "Ignore Date and Confidence"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:81
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:82
msgid "manual|Merge citations..."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:158
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:129
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined."
+msgstr ""
+"Es combinaran les notes, objectes audiovisuals, elements de dades i "
+"referències a repositori de totes dues fonts."
+
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:159
#, fuzzy
msgid "Merge citations tool"
msgstr "Combinar candidats"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:179
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
#, fuzzy
msgid "Checking Sources"
msgstr "Combinar Fonts"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:180
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:181
#, fuzzy
msgid "Looking for citation fields"
msgstr "Buscant camps de lloc"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:224
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
#, fuzzy
msgid "Number of merges done"
msgstr "Nombre de Persones"
-#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:225
+#: ../src/plugins/tool/MergeCitations.py:226
#, python-format
-msgid "%d citations merges"
-msgstr ""
+msgid "%(num)d citation merged"
+msgid_plural "%(num)d citations merged"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67
msgid "manual|Not_Related..."
@@ -20395,38 +22294,39 @@ msgid "NotRelated"
msgstr "No Emparentats"
#. start the progress indicator
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261
msgid "Starting"
msgstr "Començant"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:177
#, python-format
msgid "Everyone in the database is related to %s"
msgstr "Tothom de la base de dades té parentesc amb %s"
#. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:263
#, python-format
msgid "Setting tag for %d person"
msgid_plural "Setting tag for %d people"
msgstr[0] "Posant etiqueta per %d persona"
msgstr[1] "Posant etiqueta per %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:304
#, python-format
msgid "Finding relationships between %d person"
msgid_plural "Finding relationships between %d people"
msgstr[0] "Trobant parentescs entre %d persona"
msgstr[1] "Trobant parentescs entre %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:374
#, python-format
msgid "Looking for %d person"
msgid_plural "Looking for %d people"
msgstr[0] "Buscant %d persona"
msgstr[1] "Buscant %d persones"
-#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399
+#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:400
#, python-format
msgid "Looking up the name of %d person"
msgid_plural "Looking up the names of %d people"
@@ -20665,8 +22565,11 @@ msgid "Fix Capitalization of Family Names"
msgstr "Arreglar Majúscules de Noms de Famílies"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:36
-msgid "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
-msgstr "Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules dels noms."
+msgid ""
+"Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names."
+msgstr ""
+"Cerca tota la base de dades i intenta d'arreglar les majúscules i minúscules "
+"dels noms."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:58
msgid "Rename Event Types"
@@ -20674,15 +22577,19 @@ msgstr "Reanomenar Tipus d'Esdeveniment"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:59
msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name."
-msgstr "Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
+msgstr ""
+"Permet canviar de nom tots els esdeveniments que tinguin un nom concret."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:81
msgid "Check and Repair Database"
msgstr "Comprovar i Reparar la Base de Dades"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:82
-msgid "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
-msgstr "Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes que pugui"
+msgid ""
+"Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can"
+msgstr ""
+"Busca problemes d'integritat a la base de dades, solucionant els problemes "
+"que pugui"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:104
msgid "Interactive Descendant Browser"
@@ -20697,8 +22604,13 @@ msgid "Compare Individual Events"
msgstr "Comparar Esdeveniments Individuals"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:150
-msgid "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters that can be applied to the database to find similar events"
-msgstr "Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar esdeveniments semblants"
+msgid ""
+"Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters "
+"that can be applied to the database to find similar events"
+msgstr ""
+"Ajuda l'anàlisi de les dades permetent el desenvolupament de filtres "
+"personalitzats que es poden aplicar a la base de dades per localitzar "
+"esdeveniments semblants"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:173
msgid "Extract Event Description"
@@ -20714,11 +22626,16 @@ msgstr "Extreure Dades de Lloc a partir del seu Títol"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:196
msgid "Attempts to extract city and state/province from a place title"
-msgstr "Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
+msgstr ""
+"Intenta d'extreure la ciutat i estat/província a partir d'un títol de lloc"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:219
-msgid "Searches the entire database, looking for individual entries that may represent the same person."
-msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for individual entries that may "
+"represent the same person."
+msgstr ""
+"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
+"representar la mateixa persona."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:264
msgid "Manages batch operations on media files"
@@ -20730,7 +22647,9 @@ msgstr "No Emparentats"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:286
msgid "Find people who are not in any way related to the selected person"
-msgstr "Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona seleccionada"
+msgstr ""
+"Trobar les persones que no tenen cap mena de parentesc amb la persona "
+"seleccionada"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:308
msgid "Edit Database Owner Information"
@@ -20745,8 +22664,11 @@ msgid "Extract Information from Names"
msgstr "Extreure Informació dels Noms"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:331
-msgid "Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family name."
-msgstr "Extreure títols, prefixos i cognoms compostos del nom donat o nom de família."
+msgid ""
+"Extract titles, prefixes and compound surnames from given name or family "
+"name."
+msgstr ""
+"Extreure títols, prefixos i cognoms compostos del nom donat o nom de família."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:352
msgid "Rebuild Secondary Indices"
@@ -20782,7 +22704,8 @@ msgstr "Treu els objectes no utilitzats de la base de dades"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:441
msgid "Reorders the Gramps IDs according to Gramps' default rules."
-msgstr "Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
+msgstr ""
+"Reordena els Ids de Gramps segons les regles predeterminades de Gramps."
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:463 ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:464
msgid "Sorts events"
@@ -20806,8 +22729,12 @@ msgstr "Verifica les dades amb proves definides per l'usuari"
#: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:530
#, fuzzy
-msgid "Searches the entire database, looking for citations that have the same Volume/Page, Date and Confidence."
-msgstr "Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin representar la mateixa persona."
+msgid ""
+"Searches the entire database, looking for citations that have the same "
+"Volume/Page, Date and Confidence."
+msgstr ""
+"Cerca tota la base de dades, buscant entrades individuals que puguin "
+"representar la mateixa persona."
#: ../src/plugins/tool/Verify.py:74
msgid "manual|Verify_the_Data..."
@@ -20982,7 +22909,7 @@ msgstr "Pàgina de Títol"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:93
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:98
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2278
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2294
#: ../src/Filters/SideBar/_CitationSidebarFilter.py:97
msgid "Confidence"
msgstr "Confiança"
@@ -21039,7 +22966,7 @@ msgid "Merge the selected citations or selected sources"
msgstr "Combinar les fonts seleccionades"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:141
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:233
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
#, fuzzy
msgid "Citation Tree View"
msgstr "Vista de l'Arbre de Persones"
@@ -21078,17 +23005,22 @@ msgid "Cannot add citation."
msgstr "No es pot desar l'etiqueta"
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:446
-msgid "In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
+msgid ""
+"In order to add a citation to an existing source, you must select a source."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:514
#, fuzzy
msgid ""
-"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source object is already being edited, or another citation associated with the same source is being edited.\n"
+"This source cannot be edited at this time. Either the associated Source "
+"object is already being edited, or another citation associated with the same "
+"source is being edited.\n"
"\n"
"To edit this source, you need to close the object."
msgstr ""
-"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
+"Aquesta referència a una font no es pot editar en aquest moment. Pot ser que "
+"ja s'estigui editant la font associada o que una altra referència de font "
+"que estigui associada amb la mateixa font s'estigui editant.\n"
"\n"
"Per editar aquesta referència a una font, cal tancar la font."
@@ -21103,12 +23035,20 @@ msgstr "No es poden combinar notes."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:528
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:322
#, fuzzy
-msgid "Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation can be selected by holding down the control key while clicking on the desired citation."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la nota desitjada."
+msgid ""
+"Exactly two citations must be selected to perform a merge. A second citation "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired citation."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot "
+"seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la "
+"nota desitjada."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:548
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:333
-msgid "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
+msgid ""
+"The two selected citations must have the same source to perform a merge. If "
+"you want to merge these two citations, then you must merge the sources first."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:562
@@ -21117,7 +23057,9 @@ msgid "Cannot perform merge."
msgstr "No es poden combinar notes."
#: ../src/plugins/view/citationtreeview.py:563
-msgid "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both must be citations."
+msgid ""
+"Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both "
+"must be citations."
msgstr ""
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:95
@@ -21152,7 +23094,7 @@ msgid "Merge the selected citations"
msgstr "Combinar les persones seleccionades"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:137
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:218
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
#, fuzzy
msgid "Citation View"
msgstr "Cita"
@@ -21160,13 +23102,18 @@ msgstr "Cita"
#: ../src/plugins/view/citationlistview.py:308
#, fuzzy
msgid ""
-"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation is already being edited or another object that is associated with the same citation is being edited.\n"
+"This citation cannot be edited at this time. Either the associated citation "
+"is already being edited or another object that is associated with the same "
+"citation is being edited.\n"
"\n"
"To edit this citation, you need to close the object."
msgstr ""
-"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n"
+"Aquesta referència de medis audiovisuals no es pot editar en aquest moment. "
+"O bé el medi audiovisual associat ja s'està editant, o s'està editant una "
+"altra referència de medis que està associada amb el mateix objecte.\n"
"\n"
-"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de medis."
+"Per editar aquesta referència de medis audiovisual, cal tancar l'objecte de "
+"medis."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:98
msgid "Add a new event"
@@ -21193,8 +23140,14 @@ msgid "Cannot merge event objects."
msgstr "No es poden combinar objectes d'esdeveniment."
#: ../src/plugins/view/eventview.py:274
-msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dos esdeveniments per fer una combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica l'esdeveniment desitjat."
+msgid ""
+"Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"event."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dos esdeveniments per fer una combinació. Es pot "
+"seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica "
+"l'esdeveniment desitjat."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:83
msgid "Marriage Date"
@@ -21233,8 +23186,14 @@ msgid "Cannot merge families."
msgstr "No es poden combinar famílies."
#: ../src/plugins/view/familyview.py:283
-msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family."
-msgstr "S'han de seleccionar exactament dues famílies per fer una combinació. Es pot seleccionar una segona família mantenint premuda la tecla de control mentre es clica la família desitjada."
+msgid ""
+"Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family "
+"can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired family."
+msgstr ""
+"S'han de seleccionar exactament dues famílies per fer una combinació. Es pot "
+"seleccionar una segona família mantenint premuda la tecla de control mentre "
+"es clica la família desitjada."
#: ../src/plugins/view/fanchartview.gpr.py:26
msgid "Fan Chart View"
@@ -21251,17 +23210,26 @@ msgstr "La vista que mostra els parentescos mitjançant una gràfica en ventall"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:36
#, python-format
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
-msgstr "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. i el seu és %s"
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. osmgpsmap must be >= 0.7.0. yours is %s"
+msgstr ""
+"AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. osmgpsmap ha de ser >=0.7.0. i "
+"el seu és %s"
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:41
-msgid "WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be available."
-msgstr "AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia no estarà disponible."
+msgid ""
+"WARNING: osmgpsmap module not loaded. Geography functionality will not be "
+"available."
+msgstr ""
+"AVÍS: no s'ha carregat el mòdul osmgpsmap. La funcionalitat de geografia no "
+"estarà disponible."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:49
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one person during his life."
-msgstr "Una vista que permet de veure els llocs visitats per una persona durant la seva vida."
+msgstr ""
+"Una vista que permet de veure els llocs visitats per una persona durant la "
+"seva vida."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:66
#, fuzzy
@@ -21271,12 +23239,16 @@ msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs de la base de dades."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:81
#, fuzzy
msgid "A view showing all the event places of the database."
-msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs d'esdeveniment de la base de dades."
+msgstr ""
+"Una vista que permet de veure tots els llocs d'esdeveniment de la base de "
+"dades."
#: ../src/plugins/view/geography.gpr.py:97
#, fuzzy
msgid "A view showing the places visited by one family during all their life."
-msgstr "Una vista que permet de veure tots els llocs visitats per una família al llarg de tota la seva vida."
+msgstr ""
+"Una vista que permet de veure tots els llocs visitats per una família al "
+"llarg de tota la seva vida."
#: ../src/plugins/view/geoevents.py:116
msgid "Events places map"
@@ -21396,11 +23368,13 @@ msgstr "Pàgina d'inici per la Vista Html"
#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705
msgid ""
-"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n"
+"Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a "
+"webpage in this page\n"
" \n"
"For example: http://gramps-project.org
"
msgstr ""
-"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
+"Escrigui una adreça web al capdamunt, i cliqui el botó d'executar per "
+"carregar una pàgina web en aquesta pàgina\n"
" \n"
"Per exemple: http://gramps-project.org"
@@ -21446,8 +23420,14 @@ msgid "Cannot merge media objects."
msgstr "No es poden combinar medis audiovisuals."
#: ../src/plugins/view/mediaview.py:384
-msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dos objectes audiovisuals per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control mentre es clica l'objecte desitjat."
+msgid ""
+"Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second "
+"object can be selected by holding down the control key while clicking on the "
+"desired object."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dos objectes audiovisuals per dur a terme una "
+"combinació. Es pot seleccionar un segon objecte prement la tecla de control "
+"mentre es clica l'objecte desitjat."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:91
msgid "Delete the selected note"
@@ -21466,8 +23446,13 @@ msgid "Cannot merge notes."
msgstr "No es poden combinar notes."
#: ../src/plugins/view/noteview.py:270
-msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la nota desitjada."
+msgid ""
+"Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be "
+"selected by holding down the control key while clicking on the desired note."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dues notes per dur a terme una combinació. Es pot "
+"seleccionar una segona nota prement la tecla de control mentre es clica la "
+"nota desitjada."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85
msgid "short for baptized|bap."
@@ -21503,7 +23488,7 @@ msgstr "S'ha trobat que una persona era el seu propi avantpassat."
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724
#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4319
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4330
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:522
msgid "Home"
msgstr "Base"
@@ -21805,11 +23790,18 @@ msgid "Cannot merge repositories."
msgstr "No es poden combinar repositoris."
#: ../src/plugins/view/repoview.py:249
-msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dos repositoris per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar un segon repositori prement la tecla de control mentre es clica el repositori desitjat."
+msgid ""
+"Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second "
+"repository can be selected by holding down the control key while clicking on "
+"the desired repository."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dos repositoris per dur a terme una combinació. "
+"Es pot seleccionar un segon repositori prement la tecla de control mentre es "
+"clica el repositori desitjat."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:82
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4472
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4487
+#: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abreviació"
@@ -21838,8 +23830,14 @@ msgid "Cannot merge sources."
msgstr "No es poden combinar fonts."
#: ../src/plugins/view/sourceview.py:241
-msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source."
-msgstr "Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la font desitjada."
+msgid ""
+"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can "
+"be selected by holding down the control key while clicking on the desired "
+"source."
+msgstr ""
+"Cal seleccionar exactament dues fonts per dur a terme una combinació. Es pot "
+"seleccionar la segona font prement la tecla de control mentre es clica la "
+"font desitjada."
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:33
msgid "Event View"
@@ -21892,7 +23890,8 @@ msgstr "Vista de Pedigrí"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:124
msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person"
-msgstr "La vista que mostra un pedigrí dels avantpassats de la persona seleccionada"
+msgstr ""
+"La vista que mostra un pedigrí dels avantpassats de la persona seleccionada"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:139
msgid "Person Tree View"
@@ -21904,7 +23903,9 @@ msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:156
msgid "The view showing all people in the family tree in a flat list"
-msgstr "La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista plana"
+msgstr ""
+"La vista que mostra totes les persones de l'arbre genealògic en una llista "
+"plana"
#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:173
msgid "The view showing all the places of the family tree"
@@ -21926,616 +23927,698 @@ msgstr "Vista de Fonts"
msgid "The view showing all the sources"
msgstr "La vista que mostra totes les fonts"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:219
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:220
#, fuzzy
msgid "The view showing all the citations"
msgstr "La vista que mostra totes les notes"
-#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:234
+#: ../src/plugins/view/view.gpr.py:235
#, fuzzy
msgid "A view displaying citations and sources in a tree format."
msgstr "Una vista que mostra els llocs en format d'arbre."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:327
msgid "Gramps ID"
msgstr "ID Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:337
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:338
msgid "Postal Code"
msgstr "Codi Postal"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:340
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:341
msgid "State/ Province"
msgstr "Estat/ Província"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:345
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:346
msgid "Alternate Locations"
msgstr "Ubicacions Alternatives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:848
-msgid "Pkace"
-msgstr ""
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1131
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1196
#, fuzzy
msgid "Data Map"
msgstr "_Dades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1172
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1497
#, python-format
-msgid "Source Reference: %s"
-msgstr "Referència de Font: %s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generat per Gramps %(version)s el %(date)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1437
-#, python-format
-msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s"
-msgstr "Generat per Gramps %(version)s el %(date)s"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1451
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1511
#, python-format
msgid " Created for %s"
msgstr " Creat per a %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1599
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1645
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1793
msgid "Html|Home"
msgstr "Base"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1600
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1704
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4286
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1646
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1750
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4297
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1602
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1644
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1647
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1706
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4158
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4203
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1648
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1690
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1693
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4169
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4214
msgid "Surnames"
msgstr "Cognoms"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1609
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1723
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1655
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4942
#, fuzzy
msgid "Thumbnails"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1610
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1729
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1656
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5116
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7891
msgid "Download"
msgstr "Baixar"
#. Add xml, doctype, meta and stylesheets
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1611
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1667
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1730
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1657
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1776
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6771
msgid "Address Book"
msgstr "Agenda"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1612
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1736
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5222
+#. add contact column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1658
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1812
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5216
msgid "Contact"
msgstr "Contacte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1752
+#. add personal column
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1797
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "Persona"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media |Gallery"
-msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771
-#, fuzzy
-msgid "Media | Gallery"
-msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-
#. add section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2127
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2142
msgid "Narrative"
msgstr "Explicació"
#. begin web title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2144
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2159
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6708
msgid "Web Links"
msgstr "Enllaços Web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2214
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2229
msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2256
msgid "Source References"
msgstr "Referències a Fonts"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2327
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5448
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2343
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5458
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5697
msgid "Family Map"
msgstr "Mapa de Família"
#. Individual List page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2728
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their last names. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2744
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their last names. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
+"ordenats per cognom. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
+"individual d'aquesta persona."
#. Name Column
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2750
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2960
msgid "Given Name"
msgstr "Nom de Pila"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2928
+#. feature request 2356: avoid genitive form
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2945
#, python-format
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with the surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that person’s individual page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database with the "
+"surname of %s. Selecting the person’s name will take you to that "
+"person’s individual page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades amb "
+"el cognom %s. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
+"individual d'aquesta persona."
#. Families list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3075
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3092
#, fuzzy
-msgid "This page contains an index of all the families/ relationships in the database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s name will take you to their family/ relationship’s page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+msgid ""
+"This page contains an index of all the families/ relationships in the "
+"database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s "
+"name will take you to their family/ relationship’s page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
+"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
+"lloc."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3101
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3358
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3607
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4197
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3118
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4208
msgid "Letter"
msgstr "Lletra"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3102
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3119
#, fuzzy
msgid "Partner 1"
msgstr "Company"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3103
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3120
#, fuzzy
msgid "Partner 2"
msgstr "Company"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3237
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3250
#, fuzzy
msgid "Family/ Relationship"
msgstr "Relacions de família"
#. determine if husband and wife, husband only, or spouse only....
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3268
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3283
#, fuzzy
msgid "Family of "
msgstr "Nota Familiar"
#. place list page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3333
-msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3342
+msgid ""
+"This page contains an index of all the places in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a place’s title will take you to that "
+"place’s page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
+"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
+"lloc."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3359
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3368
msgid "Place Name | Name"
msgstr " Nom de Lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3395
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3404
#, python-format
msgid "Places with letter %s"
msgstr "Llocs amb la lletra %s"
#. section title
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3519
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3529
msgid "Place Map"
msgstr "Mapa de Llocs"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3582
-msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3592
+msgid ""
+"This page contains an index of all the events in the database, sorted by "
+"their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps "
+"ID will open a page for that event."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els esdeveniments de la base de dades, "
+"ordenats pel seu tipus i data (si n'hi ha). Si es clica a l'Id Gramps d'un "
+"esdeveniment, s'obrirà una pàgina d'aquest esdeveniment."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3674
msgid "Event types beginning with letter "
msgstr "Tipus d'esdeveniment que comencin amb la lletra "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3809
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4534
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3820
msgid "Person(s)"
msgstr "Persona(es)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3906
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3917
msgid "Previous"
msgstr "Previ"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3907
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3918
#, python-format
-msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d"
-msgstr "%(page_number)d de %(total_pages)d"
+msgid ""
+"%(page_number)d of %(total_pages)d"
+msgstr ""
+"%(page_number)d de %(total_pages)d"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3912
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3923
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. missing media error message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3926
msgid "The file has been moved or deleted."
msgstr "El fitxer s'ha mogut o esborrat."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4054
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4065
msgid "File Type"
msgstr "Tipus de Fitxer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4137
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4148
msgid "Missing media object:"
msgstr "Falta objecte audiovisual:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4161
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4172
msgid "Surnames by person count"
msgstr "Cognoms per nombre de persones"
#. page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4168
-msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de dades amb aquest mateix cognom."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4179
+msgid ""
+"This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a "
+"link will lead to a list of individuals in the database with this same "
+"surname."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els cognoms de la base de dades. "
+"Seleccionar un enllaç portarà a una llista dels individus de la base de "
+"dades amb aquest mateix cognom."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4221
msgid "Number of People"
msgstr "Nombre de Persones"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4370
-msgid "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by their title. Clicking on a source’s title will take you to that source’s page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina d'aquesta font."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4381
+msgid ""
+"This page contains an index of all the sources in the database, sorted by "
+"their title. Clicking on a source’s title will take you to that "
+"source’s page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de totes les fonts de la base de dades, "
+"ordenades per títol. Si es clica al títol d'una font, s'anirà a la pàgina "
+"d'aquesta font."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4386
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4397
msgid "Source Name|Name"
msgstr "Nom de Font"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4471
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4488
msgid "Publication information"
msgstr "Informació de publicació"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4510
+#. add secion title
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4529
#, fuzzy
msgid "Citation References"
msgstr "Referències d'Enllaç"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4661
-msgid " and "
-msgstr " i "
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4834
+msgid ""
+"This page contains an index of all the media objects in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on the title will take you to that media "
+"object’s page. If you see media size dimensions above an image, click "
+"on the image to see the full sized version. "
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base "
+"de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de "
+"l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, "
+"cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. "
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4843
-msgid "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted by their title. Clicking on the title will take you to that media object’s page. If you see media size dimensions above an image, click on the image to see the full sized version. "
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els objectes audiovisuals de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol, s'anirà a la pàgina de l'objecte corresponent. Si veu les dimensions del medi damunt d'una imatge, cliqui-la per veure'n la versió de mida sencera. "
-
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4865
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4856
msgid "Media | Name"
msgstr "Nom de Medi Audiovisual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4867
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858
msgid "Mime Type"
msgstr "Tipus Mime"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4953
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4947
#, fuzzy
-msgid "This page displays a indexed list of all the media objects in this database. It is sorted by media title. There is an index of all the media objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that image’s page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest lloc."
+msgid ""
+"This page displays a indexed list of all the media objects in this "
+"database. It is sorted by media title. There is an index of all the media "
+"objects in this database. Clicking on a thumbnail will take you to that "
+"image’s page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els llocs de la base de dades, "
+"ordenats pel seu títol. Si es clica en un lloc, s'anirà a la pàgina d'aquest "
+"lloc."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4969
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4963
#, fuzzy
msgid "Thumbnail Preview"
msgstr "Ubicació de les imatges en miniatura"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5128
-msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages."
-msgstr "Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic Explicat comparteixi amb vostè un parell de fitxers sobre la família. Si hi ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los. La pàgina de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta d'aquestes pàgines web."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5122
+msgid ""
+"This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to "
+"share a couple of files with you regarding their family. If there are any "
+"files listed below, clicking on them will allow you to download them. The "
+"download page and files have the same copyright as the remainder of these "
+"web pages."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina és perquè l'usuari/ creador d'aquest web d'Arbre Genealògic "
+"Explicat comparteixi amb vostè un parell de fitxers sobre la família. Si hi "
+"ha cap fitxer llistat a sota, clicar-hi li permetrà de baixar-los. La pàgina "
+"de baixades i els fitxers tenen els mateixos drets d'autor que la resta "
+"d'aquestes pàgines web."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5143
msgid "File Name"
msgstr "Nom de Fitxer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5151
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5145
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Modificació"
#. page description
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5573
-msgid "This map page represents the person and their descendants with all of their event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take you to that place’s page."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5583
+msgid ""
+"This map page represents the person and their descendants with all of their "
+"event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the "
+"place name. The markers and the Reference list are sorted in date order (if "
+"any?). Clicking on a place’s name in the Reference section will take "
+"you to that place’s page."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5625
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5635
msgid "Drop Markers"
msgstr "Treure Marcadors"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5645
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5655
#, fuzzy
msgid "Place Title"
msgstr "Títol de lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5807
msgid "Ancestors"
msgstr "Avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5853
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5863
msgid "Associations"
msgstr "Associacions"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6043
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
msgid "Call Name"
msgstr "Nom Habitual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6053
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6063
msgid "Nick Name"
msgstr "Malnom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6091
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6101
msgid "Age at Death"
msgstr "Edat en Morir"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483
-msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la pàgina d'aquest repositori."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6388
+#, fuzzy
+msgid "Half Siblings"
+msgstr "Germans"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410
+#, fuzzy
+msgid "Step Siblings"
+msgstr "Mostrar Germans"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505
+msgid ""
+"This page contains an index of all the repositories in the database, sorted "
+"by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to "
+"that repositories’s page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els repositoris de la base de dades, "
+"ordenats per títol. Si es clica al títol d'un repositori, s'anirà a la "
+"pàgina d'aquest repositori."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520
msgid "Repository |Name"
msgstr "Nom de Repositori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640
#, fuzzy
msgid "Referenced Sources"
msgstr "Referències"
#. Address Book Page message
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660
-msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page."
-msgstr "Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, ordenats per cognom, amb una de les següents coses: Adreça, Residència, o Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina individual d'aquesta persona a l'Agenda."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6684
+msgid ""
+"This page contains an index of all the individuals in the database, sorted "
+"by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web "
+"Links. Selecting the person’s name will take you to their individual "
+"Address Book page."
+msgstr ""
+"Aquesta pàgina conté un índex de tots els individus de la base de dades, "
+"ordenats per cognom, amb una de les següents coses: Adreça, Residència, o "
+"Enllaços Web. Seleccionar el nom de la persona el portarà a la pàgina "
+"individual d'aquesta persona a l'Agenda."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6705
#, fuzzy
msgid "Full Name"
msgstr "Nom Habitual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6938
#, python-format
msgid "Neither %s nor %s are directories"
msgstr "Ni %s ni %s són directoris"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6922
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6927
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6940
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6945
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6946
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969
#, python-format
msgid "Could not create the directory: %s"
msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6975
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nom de fitxer no vàlid"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6976
msgid "The archive file must be a file, not a directory"
msgstr "El fitxer d'arxiu ha de ser un fitxer, no un directori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7027
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7054
#, python-format
msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s"
msgstr "Id=%(grampsid)s, camí=%(dir)s"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7032
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7059
msgid "Missing media objects:"
msgstr "Objectes audiovisuals que falten:"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7043
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7123
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7139
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7180
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7201
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7222
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7240
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7255
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7282
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7305
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7354
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7366
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7070
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7149
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7165
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7210
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7230
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7243
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7261
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7276
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7303
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7326
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7375
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7387
msgid "Narrated Web Site Report"
msgstr "Informe de Web Explicat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7124
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7150
msgid "Creating individual pages"
msgstr "Creant pàgines individuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7140
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7166
msgid "Creating GENDEX file"
msgstr "Creant fitxer GENDEX"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7181
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7211
msgid "Creating surname pages"
msgstr "Creant pàgines de cognom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7202
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7231
#, fuzzy
msgid "Creating family pages..."
msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7223
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7244
msgid "Creating place pages"
msgstr "Creant pàgines de lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7241
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7262
msgid "Creating event pages"
msgstr "Creant pàgines d'esdeveniment"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7256
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7277
msgid "Creating media pages"
msgstr "Creant pàgines d'objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7283
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7304
#, fuzzy
msgid "Creating thumbnail preview page..."
msgstr "Creant pàgines de cognom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7306
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7327
msgid "Creating repository pages"
msgstr "Creant pàgines de repositori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7355
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7376
msgid "Creating address book pages ..."
msgstr "Creant pàgines d'agenda ..."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7367
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7388
msgid "Creating source pages"
msgstr "Creant pàgines de font"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7662
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7682
msgid "Store web pages in .tar.gz archive"
msgstr "Desar les pàgines web en un arxiu .tar.gz"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7664
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7684
msgid "Whether to store the web pages in an archive file"
msgstr "Si s'han de desar les pàgines web en un fitxer comprimit"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7669
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7689
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1309
msgid "Destination"
msgstr "Destí"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7671
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7691
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1311
msgid "The destination directory for the web files"
msgstr "El directori destí per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697
msgid "Web site title"
msgstr "Títol de web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7677
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7697
msgid "My Family Tree"
msgstr "El Meu Arbre Genealògic"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7678
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7698
msgid "The title of the web site"
msgstr "El títol del web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7683
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7703
msgid "Select filter to restrict people that appear on web site"
msgstr "Seleccionar filtre per restringir les persones que apareixen al web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7710
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7730
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1348
msgid "File extension"
msgstr "Extensió de fitxers"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7713
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351
msgid "The extension to be used for the web files"
msgstr "L'extensió que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7716
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7736
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1354
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7719
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7739
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1357
msgid "The copyright to be used for the web files"
msgstr "El copyright que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7722
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7742
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363
msgid "StyleSheet"
msgstr "Full d'Estil"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7727
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1366
msgid "The stylesheet to be used for the web pages"
msgstr "El full d'estil utilitzat per les pàgines web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7732
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
#, fuzzy
-msgid "Horizontal - Default"
+msgid "Horizontal -- Default"
msgstr "Horitzontal (esquerra a dreta)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7733
-msgid "Vertical - Left side"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+msgid "Vertical -- Left Side"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7734
-msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7754
+msgid "Fade -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7735
-msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7755
+msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7738
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7757
msgid "Navigation Menu Layout"
msgstr "Disposició del Menú de Navegació"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7741
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7760
msgid "Choose which layout for the Navigation Menus."
msgstr "Triar quina disposició han de tenir els Menús de Navegació."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7746
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7765
msgid "Include ancestor's tree"
msgstr "Incloure arbre d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7747
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page"
msgstr "Si s'ha d'incloure un graf d'avantpassats a cada pàgina individual"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7752
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
msgid "Graph generations"
msgstr "Generacions del graf"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7753
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
msgid "The number of generations to include in the ancestor graph"
msgstr "El nombre de generacions a incloure al graf d'avantpassats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7763
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7781
msgid "Page Generation"
msgstr "Generació de Pàgines"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7766
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7784
msgid "Home page note"
msgstr "Nota de la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7767
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7785
msgid "A note to be used on the home page"
msgstr "Una nota per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7770
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7788
msgid "Home page image"
msgstr "Imatge de la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7771
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
msgid "An image to be used on the home page"
msgstr "Una imatge per utilitzar a la pàgina inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7774
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7792
msgid "Introduction note"
msgstr "Nota introductòria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7775
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7793
msgid "A note to be used as the introduction"
msgstr "Una nota per utilitzar com a introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7778
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
msgid "Introduction image"
msgstr "Imatge introductòria"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7779
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
msgid "An image to be used as the introduction"
msgstr "Una imatge per utilitzar com a introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7782
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
msgid "Publisher contact note"
msgstr "Nota de contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7783
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
msgid ""
"A note to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22545,11 +24628,11 @@ msgstr ""
"Si no es dóna informació sobre l'editor,\n"
"no es crearà cap pàgina de contacte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7789
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7807
msgid "Publisher contact image"
msgstr "Imatge de contacte amb l'editor"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7790
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7808
msgid ""
"An image to be used as the publisher contact.\n"
"If no publisher information is given,\n"
@@ -22559,63 +24642,74 @@ msgstr ""
"Si no es dóna informació sobre l'editor,\n"
"no es crearà cap pàgina de contacte"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7796
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7814
msgid "HTML user header"
msgstr "Capçalera HTML d'usuari"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7797
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7815
msgid "A note to be used as the page header"
msgstr "Una nota per utilitzar com a capçalera de pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7800
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
msgid "HTML user footer"
msgstr "Peu de pàgina HTML"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7801
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7819
msgid "A note to be used as the page footer"
msgstr "Una nota per utilitzar com a peu de pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7804
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
msgid "Include images and media objects"
msgstr "Incloure imatges i objectes audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7805
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7823
msgid "Whether to include a gallery of media objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure una galeria d'objectes de medis audiovisuals"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7809
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7827
msgid "Create and only use thumbnail- sized images"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7810
-msgid "This options allows you the choice to not create any full- sized images as in the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have a much smaller total upload size to your web hosting site."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7828
+msgid ""
+"This option allows you the choice to not create any full- sized images as in "
+"the Media Page, and only a thumb- sized images. This will allow you to have "
+"a much smaller total upload size to your web hosting site."
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7816
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7834
msgid "Max width of initial image"
msgstr "Amplada màxima d'imatge inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7818
-msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7836
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum width of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Això li permet de fixar l'amplada màxima de la imatge que es mostra a la "
+"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7822
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7840
msgid "Max height of initial image"
msgstr "Alçada màxima d'imatge inicial"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7824
-msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit."
-msgstr "Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
+msgid ""
+"This allows you to set the maximum height of the image shown on the media "
+"page. Set to 0 for no limit."
+msgstr ""
+"Això li permet de fixar l'alçada màxima de la imatge que es mostra a la "
+"pàgina d'audiovisuals. Deixar a 0 perquè no hi hagi límit."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7830
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7848
msgid "Suppress Gramps ID"
msgstr "Suprimir Id Gramps"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7831
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7849
msgid "Whether to include the Gramps ID of objects"
msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7838
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7856
#: ../src/glade/editperson.glade.h:23 ../src/glade/editsource.glade.h:7
#: ../src/glade/editcitation.glade.h:18 ../src/glade/editurl.glade.h:4
#: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 ../src/glade/editreporef.glade.h:13
@@ -22629,241 +24723,270 @@ msgstr "Si s'ha d'incloure l'ID Gramps dels objectes"
msgid "Privacy"
msgstr "Privacitat"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7841
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
msgid "Include records marked private"
msgstr "Incloure registres marcats com a privats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7842
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7860
msgid "Whether to include private objects"
msgstr "Si s'han d'incloure objectes privats"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7845
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7863
msgid "Living People"
msgstr "Persones Vives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7850
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7868
msgid "Include Last Name Only"
msgstr "Incloure Només el Cognom"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7852
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7870
msgid "Include Full Name Only"
msgstr "Incloure Només el Nom Sencer"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7855
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7873
msgid "How to handle living people"
msgstr "Com tractar persones vives"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7859
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
msgid "Years from death to consider living"
msgstr "Anys des de la defunció per considerar com a vius"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7861
-msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long"
-msgstr "Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa gaire"
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7879
+msgid ""
+"This allows you to restrict information on people who have not been dead for "
+"very long"
+msgstr ""
+"Això permet de restringir la informació sobre persones que hagin mort no fa "
+"gaire"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7876
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7894
msgid "Include download page"
msgstr "Incloure pàgina de baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7877
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
msgid "Whether to include a database download option"
msgstr "Si s'ha d'incloure una opció per baixar-se la base de dades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7881
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7890
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7899
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
msgid "Download Filename"
msgstr "Nom de fitxer de baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7883
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7892
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7901
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7910
msgid "File to be used for downloading of database"
msgstr "Fitxer a utilitzar per baixar la base de dades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
msgid "Description for download"
msgstr "Descripció per baixada"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7886
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7904
msgid "Smith Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic dels Smith"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7887
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7896
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
msgid "Give a description for this file."
msgstr "Donar una descripció per aquest fitxer."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7895
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7913
msgid "Johnson Family Tree"
msgstr "Arbre genealògic dels Johnson"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7905
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1506
msgid "Advanced Options"
msgstr "Opcions Avançades"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7908
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1508
msgid "Character set encoding"
msgstr "Codificació de caràcters"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7911
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7929
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1511
msgid "The encoding to be used for the web files"
msgstr "La codificació que s'ha de fer servir per als fitxers web"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7914
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7932
msgid "Include link to active person on every page"
msgstr "Incloure enllaç a la persona activa a cada pàgina"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7915
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)"
msgstr "Incloure enllaç a la persona activa (si té pàgina web)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7918
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7936
msgid "Include a column for birth dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de naixement a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7919
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7937
msgid "Whether to include a birth column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de naixements"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7922
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7940
msgid "Include a column for death dates on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per dates de defunció a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7923
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7941
msgid "Whether to include a death column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de defuncions"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7926
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
msgid "Include a column for partners on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per parelles a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7928
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7946
msgid "Whether to include a partners column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de parelles"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7931
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7949
msgid "Include a column for parents on the index pages"
msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7933
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
msgid "Whether to include a parents column"
msgstr "Si s'ha d'incloure una columna de pares"
-#. This is programmed wrong, remove
-#. showallsiblings = BooleanOption(_("Include half and/ or "
-#. "step-siblings on the individual pages"), False)
-#. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or "
-#. "step-siblings with the parents and siblings"))
-#. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings)
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7943
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7954
+#, fuzzy
+msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages"
+msgstr "Incloure una columna per pares a les pàgines d'índex"
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings"
+msgstr "Si s'han d'incloure noms de lloc per persones i famílies."
+
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
msgid "Sort all children in birth order"
msgstr "Ordenar tots els fills per ordre de naixement"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7944
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7961
msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?"
-msgstr "Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre d'introducció"
+msgstr ""
+"Si s'han de mostrar els fills per ordre de naixement o per ordre "
+"d'introducció"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7947
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
#, fuzzy
msgid "Include family pages"
msgstr "Incloure esdeveniments familiars"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7948
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7965
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include family pages."
msgstr "Si s'han d'incloure imatges."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7951
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7968
msgid "Include event pages"
msgstr "Incloure pàgines d'esdeveniments"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7952
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7969
msgid "Add a complete events list and relevant pages or not"
-msgstr "Afegir una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no"
+msgstr ""
+"Afegir una llista completa d'esdeveniments i les pàgines rellevants o no"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7955
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7972
msgid "Include repository pages"
msgstr "Incloure pàgines de repositori"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7956
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7973
#, fuzzy
msgid "Whether or not to include the Repository Pages."
msgstr "Si s'han d'incloure les Pàgines de Repositori o no"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7959
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7976
msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)"
msgstr "Incloure fitxer GENDEX (/gendex.txt)"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7960
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7977
msgid "Whether to include a GENDEX file or not"
msgstr "Si s'ha d'incloure un fitxer GENDEX o no"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7963
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
msgid "Include address book pages"
msgstr "Incloure pàgines d'agenda"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7964
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7981
#, fuzzy
-msgid "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events."
-msgstr "Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència."
+msgid ""
+"Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and "
+"website addresses and personal address/ residence events."
+msgstr ""
+"Si s'han d'afegir o no pàgines d'Agenda, que poden incloure adreces de "
+"correu i de web o esdeveniments d'adreça personal/residència."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7974
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7991
msgid "Place Map Options"
msgstr "Opcions de Mapa de Llocs"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7978
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7995
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7980
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7997
msgid "Map Service"
msgstr "Map Service"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7983
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8000
msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages."
msgstr "Escolliu el servei de mapes per crear les Pàgines de Mapa de Llocs."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7988
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
msgid "Include Place map on Place Pages"
msgstr "Incloure el mapa de Lloc a les Pàgines de Lloc"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7989
-msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available."
-msgstr "Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi Latitud/ Longitud."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
+msgid ""
+"Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude "
+"are available."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'incloure un mapa de lloc a les Pàgines de Lloc, on hi hagi "
+"Latitud/ Longitud."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7994
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8011
msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map"
-msgstr "Incloure Pàgines de Mapa de Família amb tots els llocs mostrats al mapa"
+msgstr ""
+"Incloure Pàgines de Mapa de Família amb tots els llocs mostrats al mapa"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:7996
-msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
-msgstr "Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8013
+msgid ""
+"Whether or not to add an individual page map showing all the places on this "
+"page. This will allow you to see how your family traveled around the country."
+msgstr ""
+"Si s'ha d'afegir o no un mapa en un pàgina individual que mostri tots els "
+"llocs. Això us permetrà de veure com la seva família va viatjar pel país."
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8004
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8021
msgid "Family Links"
msgstr "Enllaços de Família"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8005
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8022
msgid "Drop"
msgstr ""
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8006
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8023
msgid "Markers"
msgstr "Marcadors"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8007
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8024
msgid "Google/ FamilyMap Option"
msgstr "Opció per Mapa de Família amb Google"
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8010
-msgid "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family Map pages..."
-msgstr "Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb Google Maps..."
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8027
+msgid ""
+"Select which option that you would like to have for the Google Maps Family "
+"Map pages..."
+msgstr ""
+"Seleccioneu quina opció voldríeu per les pàgines de Mapa de Família amb "
+"Google Maps..."
#. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers
-#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8324
+#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:8341
#, python-format
msgid "Alphabet Menu: %s"
msgstr ""
@@ -22925,8 +25048,14 @@ msgid "%(year)d, At A Glance"
msgstr "%(year)d, en un Cop d'Ull"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:910
-msgid "This calendar is meant to give you access to all your data at a glance compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that shows all the events for that date, if there are any.\n"
-msgstr "Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n"
+msgid ""
+"This calendar is meant to give you access to all your data at a glance "
+"compressed into one page. Clicking on a date will take you to a page that "
+"shows all the events for that date, if there are any.\n"
+msgstr ""
+"Aquest calendari està pensat per donar-li accés a totes les seves dades d'un "
+"cop d'ull comprimit en una sola pàgina. Clicant en una data, anirà a una "
+"pàgina que en mostra tots els esdeveniments, si n'hi ha.\n"
#. page title
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:962
@@ -22941,8 +25070,10 @@ msgstr "%(spouse)s i %(person)s"
#. Display date as user set in preferences
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1191
#, python-format
-msgid "Generated by Gramps on %(date)s"
-msgstr "Generat per Gramps el %(date)s"
+msgid ""
+"Generated by Gramps on %(date)s"
+msgstr ""
+"Generat per Gramps el %(date)s"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1315
msgid "Calendar Title"
@@ -22993,8 +25124,11 @@ msgid "Home link"
msgstr "Enllaç a pàgina principal"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1429
-msgid "The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
-msgstr "L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del lloc web"
+msgid ""
+"The link to be included to direct the user to the main page of the web site"
+msgstr ""
+"L'enllaç que s'ha d'incloure per dirigir l'usuari a la pàgina principal del "
+"lloc web"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449
msgid "Jan - Jun Notes"
@@ -23106,11 +25240,14 @@ msgstr "Crear Calendari \"Any en un Cop d'Ull\""
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1515
msgid "Whether to create A one-page mini calendar with dates highlighted"
-msgstr "Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates ressaltades"
+msgstr ""
+"Si s'ha de crear o no un mini-calendari d'una pàgina amb les dates "
+"ressaltades"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1519
msgid "Create one day event pages for Year At A Glance calendar"
-msgstr "Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull"
+msgstr ""
+"Crear pàgines d'esdeveniment d'un dia per al calendari d'Any en un Cop d'Ull"
#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1521
msgid "Whether to create one day pages or not"
@@ -23227,7 +25364,7 @@ msgid "Visually Impaired"
msgstr "Amb Problemes de Visió"
#. no style sheet option
-#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:152
+#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:148
msgid "No style sheet"
msgstr "Sense full d'estil"
@@ -23260,7 +25397,8 @@ msgstr ""
#: ../src/Filters/_FilterParser.py:130
#, python-format
msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!"
-msgstr "ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!"
+msgstr ""
+"ERROR: no s'ha pogut carregar correctament el filtre %s. Editi el filtre!"
#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106
#, python-format
@@ -23304,7 +25442,9 @@ msgstr "Objectes amb registres que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47
msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring"
-msgstr "Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que coincideixi amb una subcadena"
+msgstr ""
+"Concorda amb objectes els registres dels quals contenen algun text que "
+"coincideixi amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43
msgid "Objects marked private"
@@ -23347,8 +25487,13 @@ msgid "Persons changed after "
msgstr "Persones modificades després de "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_ChangedSince.py:48
-msgid "Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:ss) or in the range, if a second date-time is given."
-msgstr "Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-hora."
+msgid ""
+"Matches person records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:mm:"
+"ss) or in the range, if a second date-time is given."
+msgstr ""
+"Concorda amb registres de persona modificats després d'una data-hora "
+"especificada (aaaa-mm-dd hh:mm:ss) o en un rang, si es dóna una segona data-"
+"hora."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:50
msgid "Preparing sub-filter"
@@ -23370,8 +25515,18 @@ msgid "Relationship filters"
msgstr "Filtres de parentesc"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:126
-msgid "Searches over the database starting from a specified person and returns everyone between that person and a set of target people specified with a filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) between the specified person and the target people. Each path is not necessarily the shortest path."
-msgstr "Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc (inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. Cada camí no és necessàriament el més curt."
+msgid ""
+"Searches over the database starting from a specified person and returns "
+"everyone between that person and a set of target people specified with a "
+"filter. This produces a set of relationship paths (including by marriage) "
+"between the specified person and the target people. Each path is not "
+"necessarily the shortest path."
+msgstr ""
+"Busca per la base de dades començant des d'una persona especificada i "
+"retorna tothom entre aquesta persona i un grup de persones objectiu "
+"especificades amb un filtre. Això produeix un conjunt de camins de parentesc "
+"(inclosos els de casament) entre la persona especificada i el grup objectiu. "
+"Cada camí no és necessàriament el més curt."
#: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:136
msgid "Finding relationship paths"
@@ -23386,8 +25541,12 @@ msgid "Disconnected people"
msgstr "Persones desconnectades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47
-msgid "Matches people that have no family relationships to any other person in the database"
-msgstr "Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més persona de la base de dades"
+msgid ""
+"Matches people that have no family relationships to any other person in the "
+"database"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que no tinguin cap parentesc familiar amb cap més "
+"persona de la base de dades"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45
msgid "Everyone"
@@ -23403,7 +25562,8 @@ msgstr "Famílies amb esdeveniments incomplets"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44
msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family"
-msgstr "Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones sense data o lloc en algun esdeveniment de la família"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50
@@ -23452,7 +25612,8 @@ msgstr "Persones amb l' personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47
msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value"
-msgstr "Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que tinguin l'atribut personal amb un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:49
@@ -23484,7 +25645,9 @@ msgstr "Persones amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49
msgid "Matches people with birth data of a particular value"
-msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor "
+"concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:48
#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasCitation.py:49
@@ -23502,15 +25665,20 @@ msgstr "Persones amb l'"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCitation.py:52
#, fuzzy
msgid "Matches people with a citation of a particular value"
-msgstr "Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor concret"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones les dades de naixement de les quals tenen un valor "
+"concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49
msgid "People with a common ancestor with match"
msgstr "Cerca de persones amb un avantpassat comú amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50
-msgid "Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
-msgstr "Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que coincideixi amb un filtre"
+msgid ""
+"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que tinguin un avantpassat comú amb qualsevol que "
+"coincideixi amb un filtre"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48
@@ -23530,7 +25698,8 @@ msgstr "Persones amb un avantpassat comú amb "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49
msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person"
-msgstr "Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que tenen un avantpassat comú amb una persona concreta"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48
msgid "People with the "
@@ -23546,7 +25715,8 @@ msgstr "Persones amb l' personal"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:55
msgid "Matches people with a personal event of a particular value"
-msgstr "Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que tinguin un esdeveniment personal d'un valor concret"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46
msgid "People with the family "
@@ -23554,7 +25724,8 @@ msgstr "Persones amb l' de família"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47
msgid "Matches people with the family attribute of a particular value"
-msgstr "Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones amb l'atribut de família d'un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52
msgid "People with the family "
@@ -23562,7 +25733,8 @@ msgstr "Persones amb l' a la família"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53
msgid "Matches people with a family event of a particular value"
-msgstr "Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones amb un esdeveniment familiar d'un valor en particular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:43
msgid "People with media"
@@ -23570,7 +25742,8 @@ msgstr "Persones amb de medis audiovisuals"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasGallery.py:44
msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery"
-msgstr "Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria"
+msgstr ""
+"Concorda amb les persones que tenen un cert nombre d'elements a la galeria"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45
#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46
@@ -23588,7 +25761,8 @@ msgstr "Persones amb esdeveniments mormons"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasLDS.py:50
msgid "Matches people with a certain number of LDS events"
-msgstr "Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que tinguin un cert nombre d'esdeveniments mormons"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48
msgid "Given name:"
@@ -23677,7 +25851,9 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44
msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring"
-msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una subcadena"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
+"amb una subcadena"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42
msgid "People having notes containing "
@@ -23685,7 +25861,9 @@ msgstr "Persones amb notes que contenen "
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43
msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression"
-msgstr "Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi amb una expressió regular"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones les notes de les quals continguin text que concordi "
+"amb una expressió regular"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46
msgid "Number of relationships:"
@@ -23722,7 +25900,8 @@ msgstr "Persones amb fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceCount.py:47
msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it"
-msgstr "Concorda amb persones que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts"
+msgstr ""
+"Concorda amb persones que estiguin connectades amb un cert nombre de fonts"
#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47
msgid "People with the