diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 7ddda812e..d07c30d7b 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Gramps 5.1.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-05-15 18:47+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-05-18 21:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-05-21 17:06+0000\n" "Last-Translator: Avi Markovitz \n" "Language-Team: Hebrew \n" @@ -43,14 +43,14 @@ msgid "" "individual as well as the complex relationships between various people, " "places and events." msgstr "" -"התכנה מספקת יכולות לתעד פרטים רבים בחיי אדם, כמו גם את יחסי הגומלין המורכבים " +"התכנה מספקת יכולות לתעד פרטים רבים בחיי אדם, כמו גם את קשרי-הגומלין המורכבים " "בין אנשים שונים, מקומות ואירועים." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:9 msgid "" "All of your research is kept organized, searchable and as precise as you " "need it to be." -msgstr "תוצאות עבודת המחקר נשמרים באופן מאורגן בכל עת, הם ברי חיפוש ומדויקים." +msgstr "תוצאות עבודת המחקר נשמרות באופן מאורגן בכל עת, הם ברי חיפוש ומדויקים." #: ../data/gramps.appdata.xml.in:12 msgid "Gramps Development Team" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "" msgstr "" "עריכת עצמים
ברוב המקרים הקשה כפולה על שם, מקור, מקום או רשומת " "מדיה תקפיץ חלון לעריכת האובייקט. נא לשים לב שהתוצאה עשויה להיות תלויה בהקשר. " -"לדוגמה, במצג משפחה, הקשה על הורה או צאצא תציג את עורך קשרי הגומלין." +"לדוגמה, במצג משפחה, הקשה על הורה או צאצא תציג את עורך קשרי-הגומלין." #: ../data/tips.xml:8 msgid "" @@ -394,7 +394,7 @@ msgid "" "siblings, children or parents." msgstr "" "שינוי האדם הפעיל
קל מאוד לשנות את האדם הפעיל במצג. הקשה כפולה " -"במצג 'קשרי גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " +"במצג 'קשרי-גומלין' על אדם כל שהוא. במצג 'אבות קדמונים' הקשה כפולה על האדם או " "הקשת עכבר ימנית על מנת לבחור את אחד מבני המשפחה, בני זוגם, אחים, צאצאים או " "הורים." @@ -431,9 +431,9 @@ msgid "" "Utilities > Relationship Calculator...\". The exact relationship as well " "as all common ancestors are reported." msgstr "" -"מחשבון קשרי-גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים " -"(בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " -"קשר...'. מחשבון קשרי הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כל האבות " +"מחשבון קשרי-גומלין
כדי לבדוק אם שני אנשים במסד הנתונים קשורים (" +"בקשרי דם, לא נישואין) ניתן להשתמש בכלי מתפריט 'כלים > עזרים > מחשבון " +"קשר...'. מחשבון קשרי-הגומלין ידווח על מערכת היחסים המדויקת וגם על כל האבות " "הקדמונים המשותפים." #: ../data/tips.xml:30 @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "" msgstr "" "הקמת אילן יוחסין חדש
דרך טובה להקמת אילן יוחסין חדש היא על ידי " "הזנת כל בני המשפחה למאגר הנתונים ‏ (מתפריט 'עריכה > הוספה...'או הקשה על " -"'הוספת אדם חדש' מתצוגת אנשים). לאחר מכן, מעבר לתצוגת יחסי הגומלין ליצירת " +"'הוספת אדם חדש' מתצוגת אנשים). לאחר מכן, מעבר לתצוגת קישרי-הגומלין ליצירת " "קשרים בין אנשים." #: ../data/tips.xml:38 @@ -598,7 +598,7 @@ msgid "" "Family Editor. Relationships can be any of Adopted, Birth, Foster, None, " "Sponsored, Stepchild and Unknown." msgstr "" -"עריכת קשרי הגומלין הורה-צאצא
ניתן לערוך את הקשר של צאצא להוריו על-" +"עריכת קשרי-הגומלין הורה-צאצא
ניתן לערוך את הקשר של צאצא להוריו על-" "ידי הקשה כפולה על הצאצא בעורך המשפחה. מערכות יחסים יכולות להיות מהסוגים: " "אימוץ, לידה, אומנה, ללא, נתמך, צאצא חורג ולא ידוע." @@ -708,7 +708,7 @@ msgid "" "event types. You can add your own event types by typing in the text field, " "they will be added to the available events, but not translated." msgstr "" -"רישום אירועים
ניתן להוסיף אירועים נוספים מעורך האירועים אליו ניתן " +"רישום אירועים
ניתן להוסיף אירועים נוספים מעורך האירועים אליו ניתן " "להגיע מתפריט 'אדם> עריכת אדם > אירועים'. קיימת רשימה ארוכה של סוגי " "אירועים מוגדרים מראש. ניתן להוסיף סוגי אירועים נוספים על-ידי הזנה לשדה המלל, " "הם יתווספו לאירועים הזמינים, אך לא יתורגמו." @@ -753,8 +753,8 @@ msgid "" "database. The list can be sorted by a number of different criteria, such as " "City, County or State." msgstr "" -"ניהול מקומות
מצג ה'מקומות' מציג רשימה של כל המקומות במסד הנתונים. " -"ניתן למיין את הרשימה לפי מספר קריטריונים, כגון עיר, מחוז או מדינה." +"ניהול מקומות
מצג 'מקומות' מציג את רשימה של כל המקומות במסד " +"הנתונים. ניתן למיין את הרשימה לפי מספר קריטריונים, כגון עיר, מחוז או מדינה." #: ../data/tips.xml:82 msgid "" @@ -867,8 +867,8 @@ msgstr "" "ניתן להשתמש בהערות בסוגריים מרובעים כדי לציין את התוספות, המחיקות או ההערות " "האשיות. רצוי להשתמש בסימול הלטיני 'סיק' או בעברית 'נעמן למקור' שמשמעותו " "שהשעתוק או התרגום הם בדיוק כמו שנמצא במסמך המקור, שלם עם כל איות שגוי, ארכאי " -"או לא סטנדרטי, חל גם על כל קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין אחר שעשוי " -"להתפרש כטעות שעתוק." +"או לא תקני, חל גם על כל קביעה מפתיעה, הנמקה לקויה או עניין אחר שעשוי להתפרש " +"כטעות שעתוק." #: ../data/tips.xml:102 msgid "" @@ -920,10 +920,10 @@ msgid "" "time looking through thousands of records hoping for a trail when you have " "other unexplored leads." msgstr "" -"מיקוד המחקר
כדי להתחיל עם מה שיודעים ואז לעבור למה שלא יודעים. " -"כדאי תמיד לתעד את מה שידוע לפני תיעוד השערות. לעתים קרובות העובדות שבהישג יד " +"מיקוד המחקר
כדי להתחיל עם מה שידוע ואז לעבור למה שלא ידוע. כדאי " +"תמיד לתעד את מה שידוע לפני תיעוד השערות. לעתים קרובות העובדות שבהישג יד " "מרמזות על כיוונים רבים למחקר נוסף. לא כדאי לבזבז זמן בחיפוש באלפי רשומות " -"בתקווה למצוא קצה חוט כאשר קיימים אזכורים אחרים שטרם נחקרו." +"בתקווה למצוא קצה חוט כאשר קיימות מובאות אחרות שטרם נחקרו." #: ../data/tips.xml:112 msgid "" @@ -984,10 +984,9 @@ msgid "" "is supported on any computer system where these programs have been ported. " "Gramps is known to be run on Linux, BSD, Solaris, Windows and Mac OS X." msgstr "" -"קוד המקור של גרמפס
גרמפס נכתבה בשפת מחשב בשם פייתון (Python) תוך " +"קוד המקור של גרמפס
גרמפס נכתבה בשפת מחשב בשם פייטון (Python) תוך " "שימוש בספריות GTK ו-GNOME עבור הממשק הגרפי. התכנה נתמכת בכל סביבת המחשוב " -"שתכנות אלו הותאמו אליהן. גרמפס רצה על Linux, BSD, Solaris, Windows ו-MAC OS " -"X." +"שתכנות אלו הותאמו אליהן. גרמפס רצה על לינוקס, BSD, סולריס, וינדוס ו-מק OS X." #: ../data/tips.xml:124 msgid "" @@ -1011,9 +1010,9 @@ msgid "" "rights and restrictions of this license." msgstr "" "רישיון השימוש בגרמפס
גרמפס חופשית לשימוש ומותר לחלוק אותה עם " -"אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות תחת הרישיון הציבורי הכללי של גנו,נא עיינו ב " -"http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה אודות הזכויות וההגבלות " -"של רישיון זה." +"אחרים. התכנה מופצת בהפצה חופשיות במגבלות הרישיון הציבורי הכללי של גנו,נא " +"עיינו ב http://www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL לקריאה אודות הזכויות " +"וההגבלות של רישיון זה." #: ../data/tips.xml:128 msgid "" @@ -1428,7 +1427,7 @@ msgstr "" "gramps\n" "\n" "הערה: דוגמאות אלה מיועדות למעטפת bash.\n" -"תחביר עשוי להיות שונה עבור מעטפות אחרות כמו גם עבור חלונות.\n" +"תחביר עשוי להיות שונה עבור מעטפות אחרות כמו גם עבור וינדוס.\n" #: ../gramps/cli/argparser.py:257 ../gramps/cli/argparser.py:470 msgid "Error parsing the arguments" @@ -2314,7 +2313,7 @@ msgstr "from" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:432 msgctxt "to-date" msgid "" -msgstr "ל" +msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:433 #, python-brace-format @@ -2327,7 +2326,7 @@ msgstr "{date_quality}מ {date_start} עד {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:452 msgctxt "between-date" msgid "" -msgstr "בין" +msgstr "between" #. If there is no special inflection for "and " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2335,7 +2334,7 @@ msgstr "בין" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:457 msgctxt "and-date" msgid "" -msgstr "ו" +msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:458 #, python-brace-format @@ -2350,7 +2349,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:491 msgctxt "before-date" msgid "" -msgstr "לפני" +msgstr "before" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2358,7 +2357,7 @@ msgstr "לפני" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:496 msgctxt "after-date" msgid "" -msgstr "אחרי" +msgstr "after" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2366,7 +2365,7 @@ msgstr "אחרי" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:501 msgctxt "about-date" msgid "" -msgstr "בסביבות" +msgstr "about" #. If there is no special inflection for "estimated " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, @@ -2382,7 +2381,7 @@ msgstr "estimated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:511 msgctxt "calculated-date" msgid "" -msgstr "מחושב" +msgstr "calculated" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:530 #, python-brace-format @@ -3044,7 +3043,6 @@ msgstr "" "אילן היוחסין הוא בגרסת פייטון %(tree_vers)s, וגרסה זו של גרמפס תומכת בגרסאות " "%(min_vers)s עד %(max_vers)s\n" "\n" -"\n" "נא לשדרג לגרסה המתאימה או להשתמש ב-XML להמרת נתונים בין גרסאות סְכֵמָה שונות." #: ../gramps/gen/db/exceptions.py:137 @@ -3161,7 +3159,7 @@ msgstr "מספר מקורות" #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:165 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:213 msgid "Number of citations" -msgstr "מספר אזכורים" +msgstr "מספר מובאות" #: ../gramps/gen/db/generic.py:2420 #: ../gramps/plugins/webreport/statistics.py:154 @@ -3201,43 +3199,43 @@ msgstr "גרסת סְכֵמָה" #, python-format msgid "" "%(n1)6d People upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d אנשים עודכנו ב %(n2)6d מובאות ב %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:374 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Families upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d משפחות עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d משפחות עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:376 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Events upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אירועים עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d אירועים עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:378 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Media Objects upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d אוביקטי מדיה עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d אוביקטי מדיה עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:380 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Places upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d מקומות עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d מקומות עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:382 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Repositories upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d קשרי גומלין עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d קשרי-גומלין עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:384 #, python-format msgid "" "%(n1)6d Sources upgraded with %(n2)6d citations in %(n3)6d secs\n" -msgstr "%(n1)6d מקורות עודכנו ב %(n2)6d אזכורים ב %(n3)6d secs\n" +msgstr "%(n1)6d מקורות עודכנו ב- %(n2)6d מובאות ב- %(n3)6d שניות\n" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:724 msgid "Number of new objects upgraded:\n" @@ -3256,7 +3254,7 @@ msgstr "" "\n" "נא להריץ\n" "כלים -> עיבוד אילן יוחסין -> מיזוג\n" -"על מנת למזג אזכורים המכילים מידע\n" +"על מנת למזג מובאות המכילות מידע\n" "זהה" #: ../gramps/gen/db/upgrade.py:737 @@ -3622,12 +3620,12 @@ msgstr "ודאות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:52 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:51 msgid "Citations matching parameters" -msgstr "אזכורים תואמים למשתנים" +msgstr "מובאות תואמות למשתנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:53 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:53 msgid "Matches citations with particular parameters" -msgstr "שליפת אזכורים עם משתנים מסוימים" +msgstr "שליפת מובאות עם משתנים מסוימים" #: ../gramps/gen/filters/rules/_hascitationbase.py:54 #: ../gramps/gen/filters/rules/_hassourcebase.py:52 @@ -3641,7 +3639,7 @@ msgstr "שליפת אזכורים עם משתנים מסוימים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:47 msgid "Citation/source filters" -msgstr "מסנני אזכור/מקור" +msgstr "מסנני מובאה/מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/_haseventbase.py:56 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_familywithincompleteevent.py:45 @@ -3792,11 +3790,11 @@ msgstr "כלל אחד מפנה לכלל אחר שמפנה חזרה לכלל הר #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:45 msgid "Every citation" -msgstr "כל אזכור" +msgstr "כל מובאה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_allcitations.py:46 msgid "Matches every citation in the database" -msgstr "שליפת כל האזכורים במסד הנתונים" +msgstr "שליפת כל המובאות במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_changedsince.py:46 @@ -3824,23 +3822,23 @@ msgstr "אך לפני:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:46 msgid "Citations changed after " -msgstr "אזכורים שונו לאחר <תאריך שעה>" +msgstr "מובאות שונו לאחר <תאריך שעה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_changedsince.py:47 msgid "" "Matches citation records changed after a specified date-time (yyyy-mm-dd hh:" "mm:ss) or in the range, if a second date-time is given." msgstr "" -"שליפת רשומות אזכור שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " +"שליפת רשומות מובאה שהשתנו לאחר תאריך-שעה שצוינו (yyyy-mm-dd hh: mm: ss) או " "בטווח, במידה וסופק תאריך-שעה נוסף." #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:43 msgid "Citations marked private" -msgstr "אזכורים המסומנים כפרטי" +msgstr "מובאות המסומנות כ'פרטי'" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_citationprivate.py:44 msgid "Matches citations that are indicated as private" -msgstr "שליפת אזכורים שהוגדרו כפרטי" +msgstr "שליפת מובאות שהוגדרו כ'פרטי'" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:46 msgid "Citation attribute:" @@ -3864,7 +3862,7 @@ msgstr "אירועים עם התכונה <תכונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasattribute.py:48 msgid "Matches citations with the attribute of a particular value" -msgstr "שליפת אזכורים בעלי תכונה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת מובאות בעלות תכונה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hascitation.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:50 @@ -3883,52 +3881,52 @@ msgstr "רמת ודאות:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:45 msgid "Citations with media" -msgstr "אזכורים עם <מונה> מדיה" +msgstr "מובעות עם <מונה> מדיה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasgallery.py:46 msgid "Matches citations with a certain number of items in the gallery" -msgstr "שליפת אזכורים בעלי מספר מסוים של הערות" +msgstr "שליפת מובאות עם מספר מסוים של הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:45 msgid "Citation with " -msgstr "אזכור עם <מזהה>" +msgstr "מובאה עם <מזהה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasidof.py:46 msgid "Matches a citation with a specified Gramps ID" -msgstr "שליפת אזכור בעל מזהה גרמפס שצוין" +msgstr "שליפת הפניה עם מזהה גרמפס שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:46 msgid "Citations having notes" -msgstr "אזכורים עם <מונה> הערות" +msgstr "מובאות עם <מונה> הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnote.py:47 msgid "Matches citations having a certain number of notes" -msgstr "שליפת אזכורים בעלי מספר מסוים של הערות" +msgstr "שליפת מובאות עם מספר מסוים של הערות" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "אזכורים עם הערות המכילות < מחרוזת משנה>" +msgstr "מובאות עם הערות המכילות < מחרוזת משנה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnotematchingsubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose notes contain text matching a substring" -msgstr "שליפת אזכורים שההערות שלהם מכילות מלל התואם למחרוזת משנה" +msgstr "שליפת מובאות שההערות שלהן מכילות מלל התואם למחרוזת משנה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:42 msgid "Citations having notes containing " -msgstr "אזכורים עם הערות המכילות <מלל>" +msgstr "מובאות עם הערות המכילות <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasnoteregexp.py:43 msgid "" "Matches citations whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "שליפת אזכורים שההערות שלהם מכילות מלל התואמים לביטוי רגיל" +msgstr "שליפת מובאות שההערות שלהן מכילות מלל התואם לביטוי רגיל" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Citations with a reference count of " -msgstr "אזכורים עם מונה הפניות <מונה>" +msgstr "מובאות עם מונה הפניות <מונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hasreferencecountof.py:44 msgid "Matches citations with a certain reference count" -msgstr "שליפת אזכורים עם מונה הפניות מסוים" +msgstr "שליפת מובאות עם מונה הפניות מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:46 @@ -3978,7 +3976,7 @@ msgstr "מקורות תואמים למשתנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:53 msgid "Matches citations with a source of a particular value" -msgstr "שליפת אזכורים בעל מקור עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת מובעות עם מקור בעל ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassource.py:55 #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:49 @@ -3989,21 +3987,21 @@ msgstr "מסנני מקור" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:46 msgid "Citation with Source " -msgstr "אזכור עם מקור <מזהה>" +msgstr "הפניה עם מקור <מזהה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourceidof.py:47 msgid "Matches a citation with a source with a specified Gramps ID" -msgstr "שליפת אזכור בעל מקור עם מזהה גרמפס שצויין" +msgstr "שליפת הפניה עם מקור עם מזהה גרמפס שצויין" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:52 msgid "Citations having source notes containing " -msgstr "אזכורים עם הערות מקור המכילות <מלל>" +msgstr "מובאות עם הערות מקור המכילות <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hassourcenoteregexp.py:53 msgid "" "Matches citations whose source notes contain a substring or match a regular " "expression" -msgstr "שליפת אזכורים שהערות המקור שלהם מכילות מחרוזת משנה או ביטוי רגיל" +msgstr "שליפת מובאות שהערות המקור שלהן מכילות מחרוזת משנה או ביטוי רגיל" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:48 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastag.py:48 @@ -4020,27 +4018,27 @@ msgstr "תג:" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:49 msgid "Citations with the " -msgstr "אזכורים עם <תג>" +msgstr "מובאות עם <תג>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_hastag.py:50 msgid "Matches citations with the particular tag" -msgstr "שליפת אזכורים עם תג מסוים" +msgstr "שליפת מובאות עם תג מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:45 msgid "Citations matching the " -msgstr "אזכורים התואמים ל<מסנן>" +msgstr "מבואות תואמות ל-<מסנן>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesfilter.py:46 msgid "Matches citations matched by the specified filter name" -msgstr "שליפת אזכורים התואמים לשם מסנן שצוין" +msgstr "שליפת מובאות התואמות לשם מסנן שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:43 msgid "Citations with Volume/Page containing " -msgstr "אזכורים עם כרך/עמוד המכילים <מלל>" +msgstr "מובאות עם כרך/עמוד המכילים <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchespagesubstringof.py:44 msgid "Matches citations whose Volume/Page contains a certain substring" -msgstr "שליפת אזכורים שהכרך/עמוד בהם מכיל מחרוזת משנה" +msgstr "שליפת הפניות שהכרך/עמוד בהם מכיל מחרוזת משנה" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:45 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:43 @@ -4052,40 +4050,40 @@ msgstr "שם מסנן מאגר:" msgid "" "Citations with a source with a repository reference matching the " -msgstr "אזכורים עם מקור והפניה למאגר, התואמים את <מסנן מאגר>" +msgstr "מובאות עם מקור והפניה למאגר, התואמים את <מסנן מאגר>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchesrepositoryfilter.py:48 msgid "" "Matches citations with sources with a repository reference that match a " "certain repository filter" -msgstr "שליפת אזכורים בעלי מקורות עם הפנית מאגר שתואם למסנן מאגר מסוים" +msgstr "שליפת מובאות עם מקורות עם הפנית מאגר שתואם למסנן מאגר מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:49 msgid "Citations with source matching the " -msgstr "אזכורים עם מקורות התואמים ל <מסנן מקור>" +msgstr "מובאות עם מקורות התואמים ל <מסנן מקור>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_matchessourcefilter.py:50 msgid "" "Matches citations with sources that match the specified source filter name" -msgstr "שליפת אזכורים בעלי מקורות התואמים לשם מסנן מקור שצוין" +msgstr "שליפת מובאות עם מקורות התואמים לשם מסנן מקור שצוין" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:48 msgid "Citations with Id containing " -msgstr "אזכורים עם מזהה המכיל <מלל>" +msgstr "מובאות עם מזהה המכיל <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpidof.py:49 msgid "Matches citations whose Gramps ID matches the regular expression" -msgstr "שליפת אזכורים שמזהה גרמפס שלהם תאום לביטוי הרגיל" +msgstr "שליפת הפניות שמזהה גרמפס שלהם תאום לביטוי הרגיל" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:48 msgid "Citations with Source Id containing " -msgstr "אזכורים עם מזהה מקור המכיל <מלל>" +msgstr "מובאות עם מזהה מקור המכיל <מלל>" #: ../gramps/gen/filters/rules/citation/_regexpsourceidof.py:49 msgid "" "Matches citations whose source has a Gramps ID that matches the regular " "expression" -msgstr "שליפת אזכורים בעלי מקור עם מזהה גרמפס התאום לביטוי הרגיל" +msgstr "שליפת מובאות עם מקור עם מזהה גרמפס התאום לביטוי הרגיל" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_allevents.py:44 msgid "Every event" @@ -4131,11 +4129,11 @@ msgstr "שליפת אירועים בעלי תכונת אירוע עם ערך מ #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:51 msgid "Events with the " -msgstr "אירועים עם ה<אזכור>" +msgstr "אירועים עם ה<הפניה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hascitation.py:52 msgid "Matches events with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת אירועים בעלי אזכור עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת אירועים בעלי הפניה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasdata.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hastype.py:45 @@ -4235,7 +4233,7 @@ msgstr "אירועים עם מונה הפניות <מונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches events with a certain reference count" -msgstr "שליפת אזכורים עם מונה הפניות מסוים" +msgstr "שליפת מובאות עם מונה הפניות מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_hassourcecount.py:44 msgid "Events with sources" @@ -4427,11 +4425,11 @@ msgstr "שליפת משפחות בעלות תכונת אירוע עם ערך מ #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:51 msgid "Families with the " -msgstr "משפחות עם <אזכור>" +msgstr "משפחות עם <הפניה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hascitation.py:52 msgid "Matches families with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת משפחות בעלות אזכור עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת משפחות בעלות הפניה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasfamilyevent.py:48 @@ -4506,7 +4504,7 @@ msgstr "שליפת משפחות שההערות שלהם מכילות מלל הת #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Families with a reference count of " -msgstr "משפחות עם מונה אזכורים <מונה>" +msgstr "משפחות עם מונה הפניות <מונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches family objects with a certain reference count" @@ -4517,15 +4515,15 @@ msgstr "שליפת משפחות בעלות מונה הפניות מסוים" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:109 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:556 msgid "Relationship type:" -msgstr "סוג קשר גומלין:" +msgstr "סוג קשר-גומלין:" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:46 msgid "Families with the relationship type" -msgstr "משפחות עם סוג יחסי גומלין" +msgstr "משפחות עם סוג קשרי-גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasreltype.py:47 msgid "Matches families with the relationship type of a particular value" -msgstr "שליפת משפחות בעלות יחסי גומלין עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת משפחות בעלות קשרי-גומלין עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hassourcecount.py:45 msgid "Families with sources" @@ -4698,7 +4696,7 @@ msgstr "שליפת כל אובייקט מדיה במסד הנתונים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:45 msgid "Media objects changed after " -msgstr "אובייקטי משיה שונו לאחר <תאריך שעה>" +msgstr "אובייקטי מדיה שונו לאחר <תאריך שעה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_changedsince.py:46 msgid "" @@ -4720,15 +4718,15 @@ msgstr "אובייקטי מדיה עם התכונה <תכונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasattribute.py:46 msgid "Matches media objects with the attribute of a particular value" -msgstr "שליפת אובייקטי מדיה בעלי תכונה עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת אובייקטי מדיה עם תכונה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:50 msgid "Media with the " -msgstr "מדיה עם <אזכור>" +msgstr "מדיה עם <הפניה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hascitation.py:51 msgid "Matches media with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת מדיה בעל אזכור עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת מדיה בעלת הפניה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasidof.py:44 msgid "Media object with " @@ -4766,7 +4764,7 @@ msgstr "אובייקטי מדיה תואמים למשתנים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:52 msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "שליפת אובייקטי מדיה בעלי משתנים מסוימים" +msgstr "שליפת אובייקטי מדיה עם משתנים מסוימים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Media objects having notes containing " @@ -4791,7 +4789,7 @@ msgstr "אובייקטי מדיה עם מונה הפניות <מונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches media objects with a certain reference count" -msgstr "שליפת אובייקטי מדיה בעלי מונה הפניות מסוים" +msgstr "שליפת אובייקטי מדיה עם מונה הפניות מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:45 msgid "Media with sources" @@ -4799,7 +4797,7 @@ msgstr "מדיה עם <מונה> מקורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches media with a certain number of sources connected to it" -msgstr "שליפת מדיה בעלי מספר מסוים של מקורות מקושרים" +msgstr "שליפת מדיה עם מספר מסוים של מקורות מקושרים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hassourceof.py:46 msgid "Media with the " @@ -4815,7 +4813,7 @@ msgstr "אובייקטי מדיה עם <תג>" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hastag.py:50 msgid "Matches media objects with the particular tag" -msgstr "שליפת אובייקטי מדיה בעלי תג מסוים" +msgstr "שליפת אובייקטי מדיה עם תג מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_matchesfilter.py:44 msgid "Media objects matching the " @@ -4977,7 +4975,7 @@ msgstr "נתיב קישרי גומלין בין <אדם> ואנשים התואמ #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:52 msgid "Relationship filters" -msgstr "מסנני קשר גומלין" +msgstr "מסנני קשר-גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:135 msgid "" @@ -4988,14 +4986,14 @@ msgid "" "necessarily the shortest path." msgstr "" "חיפוש במסד הנתונים החל מאדם שצוין ואחזור כל האנשים שבין אותו אדם לקבוצה של " -"אנשי יעד שהוגדרו במסנן. פעולה זו תפיק קבוצה של נתיבי קשרי גומלין (כולל קשרי " +"אנשי יעד שהוגדרו במסנן. פעולה זו תפיק קבוצה של נתיבי קשרי-גומלין (כולל קשרי " "נישואין) בין האדם שצוין לבין אנשי היעד. כל נתיב שיתקבל אינו בהכרח הנתיב " "הקצר ביותר." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:152 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:164 msgid "Finding relationship paths" -msgstr "איתור נתיבי קשרי גומלין" +msgstr "איתור נתיבי קשרי-גומלין" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_deeprelationshippathbetween.py:153 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwithfiltermatch.py:69 @@ -5094,11 +5092,11 @@ msgstr "שליפת אנשים בעלי תאריך לידה עם ערך מסוי #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:50 msgid "People with the " -msgstr "אנשים עם <אזכור>" +msgstr "אנשים עם <הפניה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascitation.py:51 msgid "Matches people with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת אנשים בעלי אזכור עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת אנשים בעלי הפניה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hascommonancestorwith.py:46 msgid "People with a common ancestor with " @@ -5320,7 +5318,7 @@ msgstr "שליפת אנשים שההערות שלהם מכילות מלל התו #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" -msgstr "מספר קשרי גומלין:" +msgstr "מספר קשרי-גומלין:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:47 msgid "Number of children:" @@ -5328,11 +5326,11 @@ msgstr "מספר צאצאים:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:48 msgid "People with the " -msgstr "אנשים עם <יחסי-גומלין>" +msgstr "אנשים עם <קשרי-גומלין>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:49 msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "שליפת אנשים עם יחס-גומלין מסוים" +msgstr "שליפת אנשים עם קשר-גומלין מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasrelationship.py:50 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_havealtfamilies.py:45 @@ -5478,11 +5476,11 @@ msgstr "שליפת צאצאים של מישהם התומים למסנן" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:44 msgid "Home Person" -msgstr "אדם ברירת המחדל" +msgstr "אדם הבית" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdefaultperson.py:46 msgid "Matches the Home Person" -msgstr "שליפת אדם ברירת המחדל" +msgstr "שליפת אדם הבית" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyof.py:50 msgid "Descendant family members of " @@ -5587,7 +5585,7 @@ msgstr "אבות קדמונים של אדם ברירת מחדל לא יותר מ #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationancestorofdefaultperson.py:50 msgid "Matches ancestors of the Home Person not more than N generations away" -msgstr "שליפת אבות קדמונים של אדם ברירת המחדל במרחק לא יותר מ N דורות" +msgstr "שליפת אבות קדמונים של אדם הבית במרחק לא יותר מ N דורות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_islessthannthgenerationdescendantof.py:46 msgid "Descendants of not more than generations away" @@ -5805,19 +5803,19 @@ msgstr "שליפת שמות אנשים המכילים מחרוזת משנה או #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr "נתיב קשרי גומלין בין <אנשים>" +msgstr "נתיב קשרי-גומלין בין <אנשים>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" "Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " "the relationship path between two persons." msgstr "" -"התאמת אבות קדמונים של שני אנשים לאבות קדמונים משותפים, תוך יצירת נתיב יחסי-" +"התאמת אבות קדמונים של שני אנשים לאבות קדמונים משותפים, תוך יצירת נתיב קשרי-" "גומלין בין שני האנשים." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:51 msgid "Relationship path between bookmarked persons" -msgstr "נתיב קשרי גומלין בין אנשים עם סימניות" +msgstr "נתיב קשרי-גומלין בין אנשים עם סימניות" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetweenbookmarks.py:53 msgid "" @@ -5825,7 +5823,7 @@ msgid "" "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." msgstr "" "התאמת אבות קדמונים של פרטים המסומנים בסימניה לאבות קדמונים משותפים, תוך " -"יצירת נתיב(ים) יחסי-גומלין בין האנשים המסומנים בסימניה." +"יצירת נתיב(ים) קשרי-גומלין בין האנשים המסומנים בסימניה." #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:46 msgid "People matching the " @@ -5853,11 +5851,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "מקומות עם <אזכור>" +msgstr "מקומות עם <הפניה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" -msgstr "שליפת מקומות בעלי אזכור עם ערך מסוים" +msgstr "שליפת מקומות בעלי הפניה עם ערך מסוים" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:49 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:113 @@ -6178,7 +6176,7 @@ msgstr "שליפת מאגרים שההערות שלהם מכילות מלל הת #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "יחסי גומלין עם מונה הפניות <מונה>" +msgstr "קשרי-גומלין עם מונה הפניות <מונה>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -6198,7 +6196,7 @@ msgstr "כתובת:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:49 msgid "URL:" -msgstr "URL:" +msgstr "מען URL:" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasrepo.py:51 msgid "Repositories matching parameters" @@ -6487,7 +6485,7 @@ msgstr "פרטי" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:283 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:291 msgid "Citations" -msgstr "אזכורים" +msgstr "הפניות" #: ../gramps/gen/lib/address.py:107 ../gramps/gen/lib/attribute.py:248 #: ../gramps/gen/lib/childref.py:117 ../gramps/gen/lib/citation.py:119 @@ -6891,7 +6889,7 @@ msgstr "משפחת אמנה" #: ../gramps/plugins/tool/reorderids.glade:823 #: ../gramps/plugins/webreport/updates.py:247 msgid "Citation" -msgstr "אזכור" +msgstr "הפניה" #: ../gramps/gen/lib/citation.py:104 ../gramps/gen/lib/event.py:143 #: ../gramps/gen/lib/family.py:152 ../gramps/gen/lib/media.py:141 @@ -7248,15 +7246,15 @@ msgstr "ראשי" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:55 msgid "Clergy" -msgstr "כמורה" +msgstr "איש דת" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:56 msgid "Celebrant" -msgstr "חוגג(ת)" +msgstr "מנהל הטקס" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:57 msgid "Aide" -msgstr "שליש" +msgstr "עוזר" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:58 msgid "Bride" @@ -7273,7 +7271,7 @@ msgstr "משפחה" #: ../gramps/gen/lib/eventroletype.py:62 msgid "Informant" -msgstr "מודיע" +msgstr "מדווח" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:137 msgid "Life Events" @@ -8628,7 +8626,7 @@ msgstr "מיקומים חלופיים" #: ../gramps/gen/lib/place.py:163 ../gramps/gen/lib/repo.py:106 msgid "URLs" -msgstr "URLs" +msgstr "מעני URL" #: ../gramps/gen/lib/placename.py:95 ../gramps/gui/clipboard.py:579 #: ../gramps/gui/editors/editplacename.py:134 @@ -8969,7 +8967,7 @@ msgstr "עדיפות" #: ../gramps/gen/lib/url.py:88 ../gramps/gui/clipboard.py:418 msgid "Url" -msgstr "כתובת מרשתת" +msgstr "מען URL" #: ../gramps/gen/lib/urltype.py:49 msgid "E-mail" @@ -8997,7 +8995,7 @@ msgstr "חיפוש…" #: ../gramps/gen/merge/mergecitationquery.py:61 msgid "Merge Citation" -msgstr "מיזוג אזכור" +msgstr "מיזוג הפניה" #: ../gramps/gen/merge/mergeeventquery.py:59 msgid "Merge Event Objects" @@ -9144,7 +9142,7 @@ msgstr "מצג גרמפס" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:112 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:120 msgid "Relationships" -msgstr "קשרי גומלין" +msgstr "קשרי-גומלין" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:89 ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:434 #: ../gramps/gui/glade/grampletpane.glade:156 @@ -9200,13 +9198,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1245 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" -msgstr "שגיאה: קובץ פייתון %(filename)s בקובץ יומן %(regfile)s" +msgstr "שגיאה: קובץ פייטון %(filename)s בקובץ יומן %(regfile)s" #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:1253 #, python-format msgid "" "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" -msgstr "שגיאה: קובץ פייתון %(filename)s בקובץ יומן %(regfile)s אינו קיים" +msgstr "שגיאה: קובץ פייטון %(filename)s בקובץ יומן %(regfile)s אינו קיים" #: ../gramps/gen/plug/docbackend/docbackend.py:129 msgid "Close file first" @@ -9572,7 +9570,7 @@ msgstr "מיקום הערה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:276 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:209 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "האם להציג את ההערה בראשית או תחתית הדף." +msgstr "האם להציג את ההערה בראש או בתחתית הדף." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:280 #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:213 @@ -9585,7 +9583,7 @@ msgstr "גודל ההערה בנקודות." #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1073 msgid "PDF (Ghostscript)" -msgstr "PDF (Ghostscript)" +msgstr "PDF (גוסטסקריפט)" #: ../gramps/gen/plug/docgen/graphdoc.py:1079 msgid "PDF (Graphviz)" @@ -9649,7 +9647,7 @@ msgstr "מעל" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:69 msgid "Below" -msgstr "מתחת" +msgstr "מטה" #: ../gramps/gen/plug/docgen/treedoc.py:70 msgid "Not shown" @@ -10222,7 +10220,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1273 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1606 msgid "Relationship loop detected" -msgstr "אובחן קשר גומלין מעגלי" +msgstr "אובחן קשר-גומלין מעגלי" #: ../gramps/gen/relationship.py:1332 #, python-format @@ -10235,7 +10233,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/relationship.py:1406 msgid "Relationship loop detected:" -msgstr "אובחן קשר גומלין מעגלי:" +msgstr "אובחן קשר-גומלין מעגלי:" #: ../gramps/gen/relationship.py:1407 #, python-format @@ -10352,7 +10350,7 @@ msgid "" "Family relationship translator not available for language '%s'. Using " "'english' instead." msgstr "" -"תרגמון יחסי-גומלין משפחה אינו זמין לשפה '%s'. יעשה שימוש ב'אנגלית' במקום." +"תרגמון קשרי-גומלין משפחה אינו זמין לשפה '%s'. יעשה שימוש ב'אנגלית' במקום." #: ../gramps/gen/utils/alive.py:145 ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:205 msgid "death date" @@ -10681,7 +10679,7 @@ msgstr "המסנן" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:914 msgid "the citation" -msgstr "האזכור" +msgstr "ההפניה" #: ../gramps/gen/utils/grampslocale.py:916 msgid "See details" @@ -11109,8 +11107,8 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"רסת פייתון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות.\n" -"נדרשת גרסה%(v1)d.%(v2)d.%(v3)d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס.\n" +"רסת פייתון שמותקנת במערכת זו לא עומדת בדרישות. נדרשת גרסה%(v1)d.%(v2)d.%(v3)" +"d לפחות, על מנת לאתחל את גרמפס.\n" "\n" "גרמפס יסגר כעת." @@ -11132,7 +11130,6 @@ msgid "" "types of Gramps are properly installed." msgstr "" "לא נמצאה הגדרה עבור סוג MIME %s\n" -" \n" "\n" "יתכן וההתקנה של גרמפס לא הייתה מלאה. נא לוודא שסוגי MIME של גרמפס מותקנים " "כראוי." @@ -11145,8 +11142,10 @@ msgid "" "Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" "license." msgstr "" -"מרבית האיורים cגרמפס מקורם בפרוייקט טאנגו או נגזרים ממנו. האיורים מופצים תחת " -"רישיון 'Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5'." +"מרבית האיורים בגרמפס מקורם\n" +"בפרוייקט טנגו או נגזרים ממנו.\n" +"האיורים מופצים במגבלות רישיון\n" +"'Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5'." #: ../gramps/gui/aboutdialog.py:111 msgid "Gramps Homepage" @@ -11749,7 +11748,7 @@ msgstr "שם ומזהה של האדם הפעיל" #: ../gramps/gui/configure.py:1323 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:372 msgid "Relationship to home person" -msgstr "קשר גומלין לאדם הראשי" +msgstr "קשר-גומלין לאדם הבית" #: ../gramps/gui/configure.py:1333 msgid "Status bar" @@ -11773,7 +11772,7 @@ msgstr "הצגת לחצן סגירה בלשוניות סרגל גראמפלטס" #: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "Show close button to simplify removing gramplets from bars." -msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גראמפלטס מסרגלים." +msgstr "הצגת לחצן סגירה להקלה בהסרת גראמפלטים מסרגלים." #: ../gramps/gui/configure.py:1371 msgid "Default text used for conditions" @@ -11935,7 +11934,7 @@ msgstr "זכירת המצג האחרון שהוצג ופתיחתו בפעם הב #: ../gramps/gui/configure.py:1606 msgid "Max generations for relationships" -msgstr "מספר דורות מרבי לקשרי גומלין" +msgstr "מספר דורות מרבי לקשרי-גומלין" #: ../gramps/gui/configure.py:1612 msgid "Base path for relative media paths" @@ -12335,7 +12334,7 @@ msgid "" msgstr "" "סוג הקובץ '%s' לא מוכר.\n" "\n" -"סוגי קבצים מותרים הם: מסד נתונים גרמפס, גרמפס XML, חבילת גרמפס, ג'דקום " +"סוגי קבצים מותרים הם: מסד נתונים גרמפס, חבילת גרמפס, ג'דקום, גרמפס XML " "ואחרים." #: ../gramps/gui/dbloader.py:459 ../gramps/gui/dbloader.py:466 @@ -12509,9 +12508,7 @@ msgstr "יבוא ארכיב..." #: ../gramps/gui/dbman.py:695 #, python-format msgid "Remove the '%s' Family Tree?" -msgstr "" -"הסרת אילן יוחטאH\n" -"סין '%s'?" +msgstr "הסרת אילן יוחסין '%s'?" #: ../gramps/gui/dbman.py:696 msgid "Removing this Family Tree will permanently destroy the data." @@ -12753,7 +12750,7 @@ msgstr "אין מקור פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:405 msgid "No active citation" -msgstr "אין אזכור פעיל" +msgstr "אין הפניה פעיל" #: ../gramps/gui/displaystate.py:406 msgid "No active repository" @@ -12804,6 +12801,7 @@ msgstr "" "3) להתרסק לעתים תכופות.\n" "4) לפגום בנתונים.\n" "5) לשמור נתונים במבנה שאינו תואם את הגרסה הרשמית.\n" +"\n" "‏%(bold_start)sBACKUP%(bold_end)s את מסדי הנתונים הקיימים לפני פתיחתם בגרסה " "זו, נא לדאוג לייצא את הנתונים לקובץ XML מדי פעם." @@ -13029,28 +13027,28 @@ msgstr "העברה ימינה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:69 msgid "Create and add a new citation and new source" -msgstr "יצירת והוספת אזכור ומקור חדשים" +msgstr "יצירת והוספת הפניה ומקור חדשים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:70 msgid "Remove the existing citation" -msgstr "הסרת האזכור הקיים" +msgstr "הסרת ההפניה הקיים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:127 msgid "Edit the selected citation" -msgstr "עריכת האזכור שנבחר" +msgstr "עריכת ההפניה שנבחר" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:72 msgid "Add an existing citation or source" -msgstr "הוספת מקור או אזכור קיימים" +msgstr "הוספת מקור או הפניה קיימים" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:73 msgid "Move the selected citation upwards" -msgstr "העברת האזכור שנבחר מעלה" +msgstr "העברת ההפניה שנבחר מעלה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:74 msgid "Move the selected citation downwards" -msgstr "העברת האזכור שנבחר מטה" +msgstr "העברת ההפניה שנבחר מטה" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:90 @@ -13068,7 +13066,7 @@ msgstr "תאריך ממוין" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:95 msgid "_Source Citations" -msgstr "_אזכורי מקור" +msgstr "_הפניהי מקור" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:175 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:186 @@ -13090,10 +13088,10 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"אין אפשרות ליצור אזכור זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, " -"או שאזכור אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" +"אין אפשרות ליצור הפניה זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, " +"או שהפניה אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" "\n" -"כדי לערוך אזכור זה, יש לסגור את האובייקט." +"כדי לערוך הפניה זה, יש לסגור את האובייקט." #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:64 msgid "Add a new family event" @@ -13602,16 +13600,16 @@ msgstr "עורך הפנית צאצאים" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:69 msgctxt "manual" msgid "New_Citation_dialog" -msgstr "דו-שיח_אזכורים" +msgstr "דו-שיח_הפניות" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:128 #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:134 msgid "New Citation" -msgstr "אזכור חדש" +msgstr "הפניה חדש" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:299 msgid "Edit Citation" -msgstr "עריכת אזכור" +msgstr "עריכת הפניה" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:307 msgid "No source selected" @@ -13626,12 +13624,12 @@ msgid "" "Page' field." msgstr "" "מקור הוא כל דבר (עדות אישית, הקלטת וידאו, צילום, טור בעיתון, מצבה...) שממנו " -"ניתן לגזור מידע. כדי ליצור אזכור, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר מכן " +"ניתן לגזור מידע. כדי ליצור הפניה, נא לבחור תחילה את המקור הנדרש ולאחר מכן " "תיעוד מיקום המידע המופנה בתוך המקור בשדה 'כרך/עמוד'." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:322 msgid "Cannot save citation. ID already exists." -msgstr "לא ניתן לשמור אזכור. המזהה כבר קיים." +msgstr "לא ניתן לשמור הפניה. המזהה כבר קיים." #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:323 #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:251 @@ -13654,12 +13652,12 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:333 #, python-format msgid "Add Citation (%s)" -msgstr "הוספת אזכור (%s)" +msgstr "הוספת הפניה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:338 #, python-format msgid "Edit Citation (%s)" -msgstr "עריכת אזכור (%s)" +msgstr "עריכת הפניה (%s)" #: ../gramps/gui/editors/editcitation.py:376 #, python-format @@ -13903,7 +13901,7 @@ msgstr "הוספת צאצא קיים" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:197 msgid "Edit relationship" -msgstr "עריכת קשרי גומלין" +msgstr "עריכת קשרי-גומלין" #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:267 #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:282 @@ -14230,7 +14228,7 @@ msgstr "עורך הפנית מדיה" #: ../gramps/gui/glade/editmediaref.glade:257 msgctxt "Y coordinate" msgid "Y" -msgstr "ציר Y|Y" +msgstr "Y" #: ../gramps/gui/editors/editname.py:120 ../gramps/gui/editors/editname.py:314 msgid "Name Editor" @@ -14777,7 +14775,7 @@ msgstr "מסנני הערה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:98 msgid "Citation Filters" -msgstr "מסנני אזכור" +msgstr "מסנני הפניה" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:252 msgid "equal to" @@ -14810,7 +14808,7 @@ msgstr "הזנת או בחירת מזהה מקור, להשאיר ריק למצי #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:533 msgid "Family filter name:" -msgstr "מסנני משפחה:" +msgstr "שם מסנן משפחה:" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:569 msgid "Include selected Gramps ID" @@ -15079,7 +15077,7 @@ msgstr "פרסום" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 msgid "Citation:" -msgstr "אזכור:" +msgstr "הפניה:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:112 #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:87 @@ -15116,7 +15114,7 @@ msgstr "משתתפים" #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:1433 msgid "Relationship" -msgstr "קשר גומלין" +msgstr "קשר-גומלין" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:94 msgid "any" @@ -15148,7 +15146,7 @@ msgstr "בתוך" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:107 msgid "URL" -msgstr "כתובת מרשתת" +msgstr "מען URL" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:62 msgid "This updates the view with the current filter parameters." @@ -15545,6 +15543,7 @@ msgid "" "Note: Use Residence Event for genealogical address data." msgstr "" "כתובת דואר.\n" +"\n" "הערה: שימוש בכתובת מגורים לנתוני כתובת גנאלוגיים." #: ../gramps/gui/glade/editaddress.glade:290 @@ -15634,11 +15633,11 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:97 msgid "Relationship to _Mother:" -msgstr "קשר גומלין ל_אם:" +msgstr "קשר-גומלין ל_אם:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:130 msgid "Relationship to _Father:" -msgstr "קשר גומלין _לאב:" +msgstr "קשר-גומלין _לאב:" #: ../gramps/gui/glade/editchildref.glade:195 msgid "Name Child:" @@ -15726,7 +15725,7 @@ msgstr "מ_זהה יחודי:" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:240 msgid "A unique ID to identify the citation" -msgstr "מזהה יְחִידָאִי לאזכור" +msgstr "מזהה יְחִידָאִי להפניה" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:360 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:390 @@ -15918,7 +15917,7 @@ msgstr "מציין אם הרשומה פרטית" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:653 msgid "Relationship Information" -msgstr "מידע קשר גומלין" +msgstr "מידע קשר-גומלין" #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:683 msgid "A unique ID for the family" @@ -15939,7 +15938,7 @@ msgid "" "The relationship type, eg 'Married' or 'Unmarried'. Use Events for more " "details." msgstr "" -"סוג יחסי-גומלין, לדוגמה, 'נשואים', 'לא נשואים'. לפרטים נוספים נא להשתמש " +"סוג קשרי-גומלין, לדוגמה, 'נשואים', 'לא נשואים'. לפרטים נוספים נא להשתמש " "באירועים." #: ../gramps/gui/glade/editfamily.glade:733 @@ -16005,8 +16004,8 @@ msgid "" "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources " "that only mention the parish." msgstr "" -"המחלקה הנמוכה ביותר של מקום זה. משמש בדרך כלל למקורות שמגיעים מכנסיות שם " -"מזכירים רק את הקהילה." +"המחלקה המנהלית הנמוכה ביותר של מקום זה. משמש בדרך כלל למקורות שמגיעים " +"מכנסיות שם מזכירים רק את הקהילה." #: ../gramps/gui/glade/editlocation.glade:164 msgid "Co_unty:" @@ -16208,7 +16207,7 @@ msgstr "הפניה לאדם זה, כגון: 'דר.', 'רבי', 'כומר'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:304 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:225 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" -msgstr "סיומת חלופית לשם, כגון 'ג'י.אר' או 'III'." +msgstr "סיומת חלופית לשם, כגון 'ג'י.אר' או 'III'" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:317 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:259 @@ -16282,9 +16281,10 @@ msgid "" "You will be asked if you want to group this person only, or all people with " "this specific primary surname." msgstr "" -"מצג 'עץ אנשים' מקבץ אנשים בעלי אותו שם המשפחה ראשי. ניתן לדרוס את הפעולה על-" -"ידי הגדרת ערך קבוצה. \n" -"תישאל שאלה האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כל האנשים בעלי שם משפחה מסויים זה." +"מצג 'עץ אנשים' מקבץ אנשים בעלי אותו שם משפחה ראשי. ניתן לעקוף זאת על-ידי " +"הגדרת ערך קבוצה.\n" +"המערכת תישאל האם לקבץ אדם זה בלבד, או את כל האנשים בעלי שם משפחה ראשי מסויים " +"זה." #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:615 msgid "O_verride" @@ -16692,7 +16692,7 @@ msgstr "_תאור:" #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:170 msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." -msgstr "סוג כתובת מרשתת, לדוגמה, דוא\"ל, כתובת אתר, ..." +msgstr "סוג כתובת מרשתת, לדוגמה, דוא\"ל, עמוד מרשתת, ..." #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:189 msgid "" @@ -16736,7 +16736,9 @@ msgstr "מחיקה" msgid "" "Select the citation that will provide the\n" "primary data for the merged citation." -msgstr "בחירת האזכור שישמש כמקור המידע העיקרי לאזכור הממוזג." +msgstr "" +"בחירת ההפניה שישמש כמקור\n" +"המידע העיקרי להפניה הממוזגת." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/mergedata.glade:732 @@ -16775,7 +16777,7 @@ msgstr "מזהה:" #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:455 msgid "Notes, media objects and data-items of both citations will be combined." -msgstr "הערות, אובייקטי מדיה ופרטי מידע של שני האזכורים ישולבו." +msgstr "הערות, אובייקטי מדיה ופרטי מידע של שני ההפניות ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergecitation.glade:471 #: ../gramps/gui/glade/mergeevent.glade:528 @@ -16866,7 +16868,7 @@ msgstr "אם:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:253 #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:269 msgid "Relationship:" -msgstr "קשר גומלין:" +msgstr "קשר-גומלין:" #: ../gramps/gui/glade/mergefamily.glade:417 msgid "Family 1" @@ -16953,8 +16955,8 @@ msgid "" "Events, media objects, addresses, attributes, urls, notes, sources and tags " "of both persons will be combined." msgstr "" -"אירועים, אובייקטי מדיה, כתובות, תכונות, כתובות url, הערות, מקורות ותגים של " -"שני האנשים ישולבו." +"אירועים, אובייקטי מדיה, כתובות, תכונות, מעני url, הערות, מקורות ותגים של שני " +"האנשים ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergeperson.glade:500 msgid "Context Information" @@ -16973,7 +16975,7 @@ msgid "" "Alternative names, sources, urls, media objects and notes of both places " "will be combined." msgstr "" -"שמות חלופיים, מקורות, כתובות url, אובייקטי מדיה והערות של שני המקומות ישולבו." +"שמות חלופיים, מקורות, מעני url, אובייקטי מדיה והערות של שני המקומות ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:97 msgid "" @@ -16993,7 +16995,7 @@ msgstr "מאגר 2" #: ../gramps/gui/glade/mergerepository.glade:398 msgid "Addresses, urls and notes of both repositories will be combined." -msgstr "כתובות, כתובות url והערות של שני המאגרים ישולבו." +msgstr "כתובות, מעני url והערות של שני המאגרים ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/mergesource.glade:97 msgid "" @@ -17007,7 +17009,7 @@ msgstr "" msgid "" "Notes, media objects, data-items and repository references of both sources " "will be combined." -msgstr "הערות, אובייקטי מדיה, פרטי מידע ומאגרים של שני האזכורים ישולבו." +msgstr "הערות, אובייקטי מדיה, פרטי מידע ומאגרים של שני ההפניות ישולבו." #: ../gramps/gui/glade/papermenu.glade:8 msgid "Paper Settings" @@ -17098,7 +17100,7 @@ msgstr "דואר אלקטרוני של המחבר:" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:87 msgid "Parent relationships" -msgstr "קשרי גומלין הורה" +msgstr "קשרי-גומלין הורה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:117 ../gramps/gui/glade/reorder.glade:260 msgid "Arrow top" @@ -17118,7 +17120,7 @@ msgstr "העברת הורה מטה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:205 msgid "Family relationships" -msgstr "קשרי גומלין משפחה" +msgstr "קשרי-גומלין משפחה" #: ../gramps/gui/glade/reorder.glade:267 msgid "Move family up" @@ -17478,11 +17480,12 @@ msgid "" "If you close this dialog now, you can install addons later from the menu " "under Edit -> Preferences." msgstr "" -"גרמפס מסופקת עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם " -"זאת, ניתן להרחיב פונקציונליות זו על ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " -"רישומים, מצגים, גראמפלטס, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות הזמינות, " -"הן יאוחזרו מהמרשתת מחוץ לאתר של גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן לסגור " -"תיבת דו-שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט העדפות -> עריכה במועד מאוחר יותר ." +"גרמפס מגיע עם ערכת ליבה הכוללת מתקעים שמספקים את כל התכונות הדרושות. עם זאת, " +"ניתן להרחיב פונקציונליות זו על ידי הרחבות נוספות. הרחבות המספקות דוחות, " +"רישומים, מצגים, גראמפלטים, ועוד. מכאן ניתן לבחור בין ההרחבות הנוספות " +"הזמינות, הן יאוחזרו מהמרשתת, מחוץ לאתר גרמפס ויותקנו באופן מקומי במחשב. ניתן " +"לסגור תיבת דו-שיח זו כעת ולהתקין ההרחבות מתפריט 'העדפות -> עריכה במועד מאוחר " +"יותר' ." #: ../gramps/gui/glade/updateaddons.glade:105 msgid "_Select All" @@ -17643,7 +17646,7 @@ msgstr "_מצג" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:56 msgid "_Windows" -msgstr "_חלונות" +msgstr "_וינדוס" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:423 msgid "" @@ -17951,12 +17954,12 @@ msgstr "נוצר ב %(year)4d/%(month)02d/%(day)02d" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:46 msgctxt "manual" msgid "Merge_Citations" -msgstr "מיזוג_אזכורים" +msgstr "מיזוג_הפניות" #: ../gramps/gui/merge/mergecitation.py:68 #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:442 msgid "Merge Citations" -msgstr "מיזוג אזכורים" +msgstr "מיזוג הפניות" #: ../gramps/gui/merge/mergeevent.py:45 msgctxt "manual" @@ -18082,7 +18085,7 @@ msgid "" msgstr "" "האנשים מוזגו.\n" "עם זאת, המשפחות במיזוג זה היו מורכבות מדי כדי לטפל בהן באופן אוטומטי. מומלץ " -"לעבור לתצוגת ' קשרי גומלין ' ולבדוק אם יש צורך במיזוג ידני נוסף של משפחות." +"לעבור לתצוגת ' קשרי-גומלין ' ולבדוק אם יש צורך במיזוג ידני נוסף של משפחות." #: ../gramps/gui/merge/mergeplace.py:53 msgctxt "manual" @@ -18092,7 +18095,7 @@ msgstr "מיזוג_מקומות" #: ../gramps/gui/merge/mergerepository.py:44 msgctxt "manual" msgid "Merge_Repositories" -msgstr "מיזוג_יחסי גומלין" +msgstr "מיזוג_קשרי-גומלין" #: ../gramps/gui/merge/mergesource.py:45 msgctxt "manual" @@ -18281,11 +18284,11 @@ msgstr "בדיקת תוסף..." #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:349 msgid "Unknown Help URL" -msgstr "כתובת אינטנרט של עזרה לא ידועה" +msgstr "מעני URL של עזרה לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:360 msgid "Unknown URL" -msgstr "URL לא ידועה" +msgstr "מען URL לא ידועה" #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:396 msgid "Install all Addons" @@ -18767,7 +18770,6 @@ msgid "" msgstr "" "הספר נוצר עם הפניה למסד הנתונים %s.\n" "\n" -"\n" "הופך הפניות לאדם המרכזי שנשמר בספר לבלתי תקינה.\n" "\n" "לכן, האדם המרכזי לכל פריט יהיה האדם הפעיל במסד הנתונים הנוכחי." @@ -19125,12 +19127,12 @@ msgstr "נא לבחור אדם פעיל על מנת שהכלי יפעל כשור #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:64 msgid "Select Source or Citation" -msgstr "בחירת בורר מקור או אזכור" +msgstr "בחירת בורר מקור או הפניה" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:71 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:93 msgid "Source: Title or Citation: Volume/Page" -msgstr "מקור: כותרת או אזכור: כרך/עמוד" +msgstr "מקור: כותרת או הפניה: כרך/עמוד" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:73 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:72 @@ -19147,7 +19149,7 @@ msgstr "שינוי אחרון" #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:86 msgctxt "manual" msgid "Select_Source_or_Citation_selector" -msgstr "בחירת_בורר_מקור_או_אזכור" +msgstr "בחירת_בורר_מקור_או_הפניה" #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:59 msgid "Select Event" @@ -19336,15 +19338,15 @@ msgid "" "To edit the citation, close the source editor and open an editor for the " "citation alone" msgstr "" -"לא ניתן לפתוח כעת עורך אזכור חדש. יתכן שהאזכור כבר בערכיה, או שהמקור המשויך " -"בעריכה, פתיחת עורך אזכור נוסף (המאפשר גם את עריכת המקור), תיצור חוסר בהירות " +"לא ניתן לפתוח כעת עורך הפניה חדש. יתכן שההפניה כבר בערכיה, או שהמקור המשויך " +"בעריכה, פתיחת עורך הפניה נוסף (המאפשר גם את עריכת המקור), תיצור חוסר בהירות " "בפתיחת שני עורכים לאותו מקור. \n" "\n" -"כדי לערוך את האזכור, יש לסגור את עורך המקור ולפתוח עורך עבור האזכור בלבד" +"כדי לערוך את ההפניה, יש לסגור את עורך המקור ולפתוח עורך עבור ההפניה בלבד" #: ../gramps/gui/utils.py:641 msgid "Cannot open new citation editor" -msgstr "לא ניתן לפתוח עורך אזכורים חדש" +msgstr "לא ניתן לפתוח עורך הפניות חדש" #: ../gramps/gui/viewmanager.py:335 ../gramps/gui/viewmanager.py:1057 msgid "No Family Tree" @@ -19367,7 +19369,7 @@ msgstr "נטישת שינויים?" msgid "" "Aborting changes will return the database to the state it was before you " "started this editing session." -msgstr "נטישת שינויים יחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה." +msgstr "נטישת שינויים תחזיר את מסד הנתונים למצב שהיה לפני התחלת פעולת העריכה." #: ../gramps/gui/viewmanager.py:627 msgid "Abort changes" @@ -19435,6 +19437,7 @@ msgstr "" "מצג %(name)s לא נטען עם השגיאה.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" +"\n" "‏במידה ולא הצלחתם להתגבר על הבעיה, ניתן לדווח על תקל ב- " "%(gramps_bugtracker_url)s או ליצור קשר עם יוצר המצג (%(firstauthoremail)s).\n" "\n" @@ -19462,6 +19465,7 @@ msgstr "" "מתקע %(name)s לא נטען עם השגיאה.\n" "\n" "%(error_msg)s\n" +"\n" "‏במידה ולא הצלחתם להתגבר על הבעיה, ניתן לדווח על תקל ב- " "%(gramps_bugtracker_url)s או ליצור קשר עם יוצר המתקע (%(firstauthoremail)s)." "\n" @@ -19570,7 +19574,7 @@ msgstr "לא ניתן לשים סימניה" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "לא ניתן להגדיר סימניה, כיוון שדבר שלא נבחר." +msgstr "לא ניתן להגדיר סימניה, כיוון שלא נבחר דבר." #: ../gramps/gui/views/listview.py:542 #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:523 @@ -19643,7 +19647,7 @@ msgstr "%s סומן בסימניה" #: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:228 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:348 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "לא ניתן לשים סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד." +msgstr "לא ניתן להגדיר סימניה, כיוון שלא נבחר אף אחד." #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:323 msgid "No Home Person" @@ -19889,7 +19893,8 @@ msgid "" "Select the down arrow on the right corner for adding, removing or restoring " "gramplets." msgstr "" -"בחירת החץ המורה מטה בפינה השמאלית של הסרגל להוספה, הסרה או שחזור גראמפלטס." +"בחירת החץ המורה מטה, בפינה השמאלית של סרגל הלשוניות, להוספה, הסרה או שחזור " +"גראמפלטים." #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:490 #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1447 @@ -19910,7 +19915,7 @@ msgstr "עזרת סרגל גראמפלט" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:525 msgid "About Gramplets" -msgstr "אודות גראמפלט" +msgstr "אודות גראמפלטים" #: ../gramps/gui/widgets/grampletbar.py:564 msgid "Restore to defaults?" @@ -19920,7 +19925,7 @@ msgstr "שחזור לברירת מחדל?" msgid "" "The gramplet bar will be restored to contain its default gramplets. This " "action cannot be undone." -msgstr "סרגל גרמפס ישוחזר לתצורת גרמפלטס ברירת מחדל. פעולה זו לא ניתנת להסגה." +msgstr "סרגל גרמפס ישוחזר לתצורת גרמפלטים ברירת מחדל. פעולה זו לא ניתנת להסגה." #. default tooltip #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:816 @@ -19930,7 +19935,7 @@ msgstr "גרירת לחצן מאפיינים למיקום מחדש והקשה ל #. build the GUI: #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1017 msgid "Right click to add gramplets" -msgstr "הקשה על מקש ימני בעכבר להוספת גראמפלט" +msgstr "הקשה על מקש ימני בעכבר להוספת גראמפלטים" #: ../gramps/gui/widgets/grampletpane.py:1060 msgid "Untitled Gramplet" @@ -19998,16 +20003,16 @@ msgstr "מצב התקדמות" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:63 msgctxt "manual" msgid "Reorder_Relationships_dialog" -msgstr "דו-שיח_סדור מחדש_קשרי גומלין" +msgstr "דו-שיח_סדור מחדש_קשרי-גומלין" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:91 msgid "Reorder Relationships" -msgstr "סידור קשרי גומלין מחדש" +msgstr "סידור קשרי-גומלין מחדש" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:181 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" -msgstr "סידור קשרי גומלין מחדש: %s" +msgstr "סידור קשרי-גומלין מחדש: %s" #: ../gramps/gui/widgets/styledtexteditor.py:78 msgid "Background Color" @@ -20296,7 +20301,7 @@ msgstr "לא ניתן ליצור גרסת jpeg של תמונה %(name)s" #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1240 msgid "PIL (Python Imaging Library) not loaded." -msgstr "PIL (פייתון אימג'ינג ליבררי) לא נטען." +msgstr "PIL (פייטון אימג'ינג ליבררי) לא נטען." #: ../gramps/plugins/docgen/latexdoc.py:1241 msgid "" @@ -20560,9 +20565,9 @@ msgid "" "With 'Scale tree to fit the size of the page' the page\n" " is resized to remove any gap in either height or width" msgstr "" -"האם לשנות את גודל הדף כך שיתאים לגודל \n" -"העץ. הערה: לדף יהיה \n" -"בגודל לא סטנדרטי.\n" +"האם לשנות את גודל הדף כך שיתאים\n" +"לגודל העץ. הערה: לדף יהיה\n" +"בגודל לא תקני.\n" "\n" "כשאפשרות זו נבחרת, יתרחשו הפעולות הבאות:\n" "\n" @@ -20620,7 +20625,9 @@ msgstr "אפשרויות דוח (2)" msgid "" "Father\n" "Display Format" -msgstr "תבנית תצוגת אב" +msgstr "" +"תבנית\n" +"מצג אב" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:922 msgid "Display format for the fathers box." @@ -20636,7 +20643,9 @@ msgstr "תבנית מצג תיבת אב." msgid "" "Mother\n" "Display Format" -msgstr "תבנית מצג אם" +msgstr "" +"תבנית\n" +"מצג אם" #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:938 msgid "Display format for the mothers box." @@ -20708,7 +20717,7 @@ msgid "" "i.e.\n" "United States of America/U.S.A" msgstr "" -"כלומר\n" +"לדוגמה\n" "ארצות הברית של אמריקה/ארה\"ב" #. TODO this code is never used and so I conclude it is for future use @@ -20893,13 +20902,11 @@ msgid_plural "" "{spouse} and\n" " {person}, {nyears}" msgstr[0] "" -"{spouse} ו\n" -" {person}, {nyears}\n" -" ו%(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} ו-\n" +"{person}, {nyears}" msgstr[1] "" -"{spouse} ו\n" -" {person}, {nyears}\n" -" ו%(person)s, %(nyears)d" +"{spouse} ו-\n" +"{person}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/drawreport/calendarreport.py:468 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1756 @@ -21516,7 +21523,7 @@ msgstr "מקום נישואין" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:361 msgid "Number of relationships" -msgstr "מספר קשרי גומלין" +msgstr "מספר קשרי-גומלין" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:365 msgid "Age when first child born" @@ -22241,7 +22248,7 @@ msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת הצאצא שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:82 msgid "Double-click on a row to edit the selected source/citation." -msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת מקור/אזכור שנבחר." +msgstr "הקשה כפולה על השורה לעריכת מקור/הפניה שנבחר." #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:86 msgid "Source/Date" @@ -22760,8 +22767,8 @@ msgid "" "Image metadata functionality will not be available.\n" "To build it for Gramps see %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" msgstr "" -"פונקציונליות של מטא-נתונים של תמונות לא תהיה זמינה.\n" -"כדי לבנות אותה עבור גרמפס נא לעיין ב %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" +"פונקציונליות מטה-נתונים של תמונות, לא תהיה זמינה.\n" +"כדי לבנות אותה בגרמפס נא לעיין ב- %(gramps_wiki_build_gexiv2_url)s" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:455 msgid "Person Residence" @@ -22839,11 +22846,11 @@ msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:567 msgid "Citation Gallery" -msgstr "גלרית אזכורים" +msgstr "גלרית הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:568 msgid "Gramplet showing media objects for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה לאזכור" +msgstr "גראמפלט להצגת אובייקטי מדיה להפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:581 msgid "Person Attributes" @@ -22883,11 +22890,11 @@ msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט מקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:651 msgid "Citation Attributes" -msgstr "תכונות אזכור" +msgstr "תכונות הפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:652 msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" -msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט אזכור" +msgstr "גראמפלט להצגת תכונות לאובייקט הפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:665 msgid "Person Notes" @@ -22932,11 +22939,11 @@ msgstr "גראמפלט להצגת הערות למקור" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:735 msgid "Citation Notes" -msgstr "הערת אזכור" +msgstr "הערת הפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:736 msgid "Gramplet showing the notes for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאזכור" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות להפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:749 msgid "Repository Notes" @@ -22956,43 +22963,43 @@ msgstr "גראמפלט להצגת הערות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:777 msgid "Person Citations" -msgstr "אזכורי אדם" +msgstr "הפניהי אדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:778 msgid "Gramplet showing the citations for a person" -msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים לאדם" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות לאדם" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:791 msgid "Event Citations" -msgstr "אזכור אירוע" +msgstr "הפניה אירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:792 msgid "Gramplet showing the citations for an event" -msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים לאירוע" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות לאירוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:805 msgid "Family Citations" -msgstr "אזכורי משפחה" +msgstr "הפניהי משפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:806 msgid "Gramplet showing the citations for a family" -msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים למשפחה" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות למשפחה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:819 msgid "Place Citations" -msgstr "אזכורי מקום" +msgstr "הפניהי מקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:820 msgid "Gramplet showing the citations for a place" -msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים למקום" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות למקום" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:833 msgid "Media Citations" -msgstr "אזכורי מדיה" +msgstr "הפניהי מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:834 msgid "Gramplet showing the citations for a media object" -msgstr "גראמפלט להצגת אזכורים לאובייקט מדיה" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות לאובייקט מדיה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:847 msgid "Person Children" @@ -23068,11 +23075,11 @@ msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים למ #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:945 msgid "Citation References" -msgstr "הפנית אזכור" +msgstr "הפנית הפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:946 msgid "Gramplet showing the backlink references for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים לאזכור" +msgstr "גראמפלט להצגת הפניות קישורים נכנסים להפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:959 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:251 @@ -23133,11 +23140,11 @@ msgstr "גראמפלט לסינון מקורות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1057 msgid "Citation Filter" -msgstr "מסנן אזכור" +msgstr "מסנן הפניה" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1058 msgid "Gramplet providing a citation filter" -msgstr "גראמפלט לסינון אזכורים" +msgstr "גראמפלט לסינון הפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1071 msgid "Place Filter" @@ -23224,11 +23231,11 @@ msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע למקו #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1213 msgid "Citation To Do" -msgstr "משימות אזכור לביצוע" +msgstr "משימות הפניה לביצוע" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1214 msgid "Gramplet showing the To Do notes for a citation" -msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע לאזכורים" +msgstr "גראמפלט להצגת הערות משימות לביצוע להפניות" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:1227 msgid "Repository To Do" @@ -23434,8 +23441,8 @@ msgid "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" msgid_plural "" " has {count_person} of {max_count_person} individuals ({percent} complete)\n" -msgstr[0] " ‫{count_person} of {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" -msgstr[1] " ‫{count_person} of {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" +msgstr[0] " ‫{count_person} מ- {max_count_person} אנשים ({percent} הושלם)\n" +msgstr[1] " ‫{count_person} מ- {max_count_person} אנשים ({percent} הושלמו)\n" #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:279 msgid "All generations" @@ -23743,7 +23750,7 @@ msgstr "מדריך מקוון של גרמפס" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:112 msgctxt "locale_suffix" msgid "" -msgstr "locale_suffix|" +msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/welcomegramplet.py:113 msgid "Ask questions on gramps-users mailing list" @@ -23800,13 +23807,13 @@ msgid "" "can also drag the Properties button to reposition the gramplet on this page, " "and detach the gramplet to float above Gramps." msgstr "" -"זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גראמפלטס נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " -"גראמפלטס לכל מצג על-ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " +"זהו מצג 'לוח מחוונים', ממנו ניתן להוסיף גראמפלטים נוספים. למעשה, ניתן להוסיף " +"גראמפלטים לכל מצג על-ידי הוספת של סרגל צד ו/או סרגל תחתון' הקשה ימנית על " "המשולש השחור בצד השמאלי העליון של הלשונית.\n" "\n" "ניתן להקיש על סמל התצורה שבסרגל הכלים כדי להוסיף עמודות נוספות והקשה ימנית " -"על הרקע מאפשרת הוספת ושחזור גראמפלטס. ניתן אף לגרור את לחצן 'מאפיינים' כדי " -"למקם מחדש את הגראמפלטסר בעמוד זה, או לנתק אתו כך שיצוף מעל גרמפס." +"על הרקע מאפשרת הוספת ושחזור גראמפלטים. ניתן אף לגרור את לחצן 'מאפיינים' כדי " +"למקם מחדש את הגראמפלטים בעמוד זה, או לנתק אתו כך שיצוף מעל גרמפס." #. Minimum number of lines we want to see. Further lines with the same #. distance to the main person will be added on top of this. @@ -23960,11 +23967,11 @@ msgstr "יצירת תרשים שעון חול תוך שימוש ב גראפוו #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:81 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:208 msgid "Relationship Graph" -msgstr "תרשים קשר גומלין" +msgstr "תרשים קשר-גומלין" #: ../gramps/plugins/graph/graphplugins.gpr.py:82 msgid "Produces relationship graphs using Graphviz." -msgstr "יצירת תרשים קשרי גומלין בעזרת גראפויז." +msgstr "יצירת תרשים קשרי-גומלין בעזרת גראפויז." #. ------------------------------------------------------------------------ #. @@ -24442,7 +24449,7 @@ msgstr "הצגת צומתי משפחה גם אט הפלט מכיל בן משפח #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:890 msgid "Include URLs" -msgstr "הכללת כתובות מרשתת" +msgstr "הכללת מעני url" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:891 msgid "" @@ -24450,18 +24457,18 @@ msgid "" "generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated " "Web Site' report." msgstr "" -"הכללת כתובת URL בכל צומת בתרשים כך שיכילו קישורים פעילים לקבצים שנוצרו על-" -"ידי דוח 'אתר מרשתת מילולי'." +"הכללת מען URL בכל צומת בתרשים כך שיכילו קישורים פעילים לקבצים שנוצרו על-ידי " +"דוח 'אתר מרשתת מילולי'." #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:899 #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:568 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1156 msgid "Include relationship to center person" -msgstr "הכללת קשרי גומלין לאדם המרכזי" +msgstr "הכללת קשרי-גומלין לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:900 msgid "Whether to show every person's relationship to the center person" -msgstr "האם להציג את קשרי הגומלין של כל האנשים לאדם המרכזי" +msgstr "האם להציג את קשרי-הגומלין של כל האנשים לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:909 msgid "Whether to include thumbnails of people." @@ -24494,7 +24501,7 @@ msgstr "האם לכלול מקצוע אחרון" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:931 msgid "Include relationship debugging numbers also" -msgstr "הכללת מספרי ניפוי תקלים קשרי גומלין" +msgstr "הכללת מספרי ניפוי תקלים קשרי-גומלין" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:934 msgid "" @@ -24503,7 +24510,7 @@ msgstr "האם לכלול 'Ga' ו 'Gb' גם כן, לניפוי תקלות מחש #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:962 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" -msgstr "מציין יחסי גומלין שאינם מלידה בקו מקווקו" +msgstr "מציין קשרי-גומלין שאינם מלידה בקו מקווקו" #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:963 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." @@ -24535,7 +24542,7 @@ msgid "" "the media object files.)" msgstr "" "יבוא נתונים מחבילת 'גרמפס' (אילן יוחסין XML מאוחסן בארכיון יחד עם קבצי " -"אובייקט המדיה)." +"אובייקט המדיה.)" #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:110 msgid "Gramps XML Family Tree" @@ -25133,9 +25140,9 @@ msgid "" "into that version. Please refer to:%(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" msgstr "" "מסד הנתונים בגרסה זו אינו נתמך בגרסה זו של גרמפס. נא לאתחל את גרמפס בגרסה " -"ישנה יותר במהדורה 3.0.x וליבא את מסד הנתונים לגרסה זו. נא ליצא את מסד " +"ישנה יותר במהדורה 3.0.x ולייבא את מסד הנתונים לגרסה זו. נא לייצא את מסד " "הנתונים לקובץ XML (אילן יוחסין). כעת, יש לשדרג את גרמפס לגרסה האחרונה (" -"לדוגמה גרסה זו) וליצר מסד נתונים ריק וליבא אליו את את קובץ ה XML שנוצר קודם. " +"לדוגמה גרסה זו) וליצר מסד נתונים ריק ולייבא אליו את קובץ ה- XML שנוצר קודם. " "נא לעיין ב: %(gramps_wiki_migrate_two_to_three_url)s" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:49 @@ -25171,30 +25178,30 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:190 #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:207 msgid "Citation reference." -msgstr "הפנית אזכור." +msgstr "הפנית הפניה." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:274 msgid "" "Citation confidence level\n" "(Very low - very high)." msgstr "" -"רמת וודאות האזכור\n" -"(נמוכה מאוד - גבוהה מאוד)" +"רמת וודאות ההפניה\n" +"(נמוכה מאוד - גבוהה מאוד)." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:308 msgid "" "Citation volume/page text\n" "(Text & (System-)Date)." msgstr "" -"מלל כרך/עמוד האזכור\n" -"(מלל ותאריך (מערכת))" +"מלל כרך/עמוד ההפניה\n" +"(מלל ותאריך (מערכת))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:341 msgid "" "Citation attribute text\n" "(Text, import Filename & (System-)Date)." msgstr "" -"תכונות מלל אזכור\n" +"תכונות מלל הפניה\n" "(מלל, יבוא שם קובץ ותאריך (מערכת))." #: ../gramps/plugins/importer/importprogen.glade:362 @@ -25558,7 +25565,7 @@ msgstr " הערה %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:274 #, python-format msgid " Citation %(id)s with %(id2)s\n" -msgstr " אזכור %(id)s עם %(id2)s\n" +msgstr " הפניה %(id)s עם %(id2)s\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:282 #, python-format @@ -25608,7 +25615,7 @@ msgstr " תגים: %d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:291 #, python-format msgid " Citations: %d\n" -msgstr " אזכור: ‏%d\n" +msgstr " הפניה: ‏%d\n" #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:293 msgid "Number of new objects imported:\n" @@ -25727,14 +25734,14 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" " for more info." msgstr "" -"הקובץ .gramps מיובא נוצר על-ידי גרסה %(oldgramps)s של גרמפס, בזמן שמופעלת " -"כעת גרסה עדכנית יותר%(newgramps)s.\n" +"קובץ .gramps ליבוא, נוצר בגרסת גרמפס %(oldgramps)s, בזמן שמותקנת כעת גרסה " +"עדכנית יותר%(newgramps)s.\n" "\n" "הקובץ לא יובא. נא להשתמש בגרסה ישנה יותר של גרמפס התומכת בגרסה %(xmlversion)" "s של ה-xml.\n" -"נא לעיין ב\n" +"נא לעיין ב-\n" "‏ %(gramps_wiki_xml_url)s\n" -" למידע נוסף." +"למידע נוסף." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:1042 msgid "The file will not be imported" @@ -25753,14 +25760,13 @@ msgid "" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "for more info." msgstr "" -"הקובץ .gramps מיובא נוצר על-ידי גרסה %(oldgramps)s של גרמפס, בזמן שמופעלת " -"כעת גרסה עדכנית יותר%(newgramps)s.\n" +"קובץ .gramps ליבוא, נוצר בגרסת גרמפס %(oldgramps)s, בזמן שמותקנת כעת גרסה " +"עדכנית יותר%(newgramps)s.\n" "\n" -"\n" -"נא לוודא שלאחר היבוא כל הנתונים יובאו כראוי. במקרה של בעיות, נא לשלוח דוח " -"תקל. בינתיים נא לנסות ולהשתמש בגרסה ישנה יותר של גרמפס כדי לייבא את הקובץ, " -"שהוא גרסה %(xmlversion)s של ה-xml.\n" -"נא לעיין ב\n" +"נא לוודא לאחר היבוא שכל הנתונים יובאו כראוי. במידה ונתגלו בעיות, נא לדוח על " +"תקל ולהשתמש בינתיים בגרסת גרמפס ישנה יותר לייבא הקובץ, שהוא גרסה " +"%(xmlversion)s של ה-xml.\n" +"נא לעיין ב-\n" " %(gramps_wiki_xml_url)s\n" "למידע נוסף." @@ -25822,7 +25828,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' father '%(father)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' אב '%(father)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' אב '%(father)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3249 #, python-format @@ -25831,7 +25837,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' mother '%(mother)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' אם'%(mother)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' אם'%(mother)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." #: ../gramps/plugins/importer/importxml.py:3271 #, python-format @@ -25840,7 +25846,7 @@ msgid "" "Error: family '%(family)s' child '%(child)s' does not refer back to the " "family. Reference added." msgstr "" -"שגיאה: משפחה '%(family)s' צאצא '%(child)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. אזכור נוסף." +"שגיאה: משפחה '%(family)s' צאצא '%(child)s' אינו מפנה חזרה למשפחה. הפניה נוסף." #: ../gramps/plugins/lib/libcairodoc.py:1398 #, python-format @@ -26096,7 +26102,7 @@ msgstr "אזהרה: ADDR נרמס" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6377 msgid "Citation Justification" -msgstr "הנמקת אזכור" +msgstr "הנמקת הפניה" #: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6404 msgid "REFN ignored" @@ -26289,7 +26295,7 @@ msgstr "יוניקוד UTF-8 (מומלץ)" #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:107 msgid "Standard copyright" -msgstr "זכויות יוצרים רגילות" +msgstr "זכויות יוצרים תקניים" #. This must match _CC #. translators, long strings, have a look at Web report dialogs @@ -29752,7 +29758,7 @@ msgstr "הגדרת _אדם ה'בית'" #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:694 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:436 msgid "Go to the home person" -msgstr "מעבר לאדם ברירת המחדל" +msgstr "מעבר לאדם הבית" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:260 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:332 @@ -30341,9 +30347,9 @@ msgid "" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.xn--pnvkarte-m4a.de/tilegen/#Z/#X/#Y.png\n" msgstr "" -"במידה ומעוניינים להשתמש בספק מפות מסוים, ניתן להגדיר את השדה הבא לפורטן האתר " -"הספק.\n" -"כלומר:\n" +"במידה ומעוניינים להשתמש בספק מפות מסוים, ניתן להגדיר את השדה הבא עם מען URL " +"של אתר הספק.\n" +"לדוגמה:\n" "http://tile.stamen.com/toner/#Z/#X/#Y.png\n" "http://tile.stamen.com/terrain/#Z/#X/#Y.jpg\n" "http://tile.stamen.com/watercolor/#Z/#X/#Y.jpg\n" @@ -30390,7 +30396,8 @@ msgstr "" "...\n" "בקובץ gramps.ini:\n" "%s\n" -"לפני שינוי קובץ gramps.ini נא לצרת מגרמפס\n" +"\n" +"לפני שינוי קובץ gramps.ini נא לצאת מגרמפס\n" "\n" "השגיאה הבאה תהיה תקינה" @@ -30469,9 +30476,7 @@ msgstr " מדינה" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:150 msgid "Latitude not within '54.55' to '69.05'\n" -msgstr "" -"קו הרוחב לא בין '54.55' to '69.05'\n" -"\n" +msgstr "קו הרוחב לא בין '54.55' ל- '69.05'\n" #: ../gramps/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:151 msgid "Longitude not within '8.05' to '24.15'" @@ -30550,7 +30555,6 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "התאמות חיים: %(alive)d, התאמות נפטרים: %(dead)d\n" -"\n" #. display the results #. feature request 2356: avoid genitive form @@ -30608,7 +30612,7 @@ msgstr "אירועים אישים של הצאצאים" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:70 msgid "Home person not set." -msgstr "לא נבחר אדם ראשי." +msgstr "לא נבחר אדם בית." #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:79 #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:201 @@ -30635,7 +30639,7 @@ msgstr "ל%(person)s ו%(active_person)s יש את הקשרים הבאים:" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:205 #, python-format msgid "Relationships of %(person)s to %(active_person)s" -msgstr "הקשר הגומלין של %(person)s ל%(active_person)s" +msgstr "קשר-הגומלין של %(person)s ל-%(active_person)s" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:266 #, python-format @@ -31102,11 +31106,11 @@ msgstr "הצגת אירועי המשפחה וחברי המשפחה." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:110 msgid "Relation to Home Person" -msgstr "קרבה לאדם הראשי" +msgstr "קרבה לאדם הבית" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:111 msgid "Display all relationships between person and home person." -msgstr "הצגת כל הקשרים בין האדם והאדם הראשי." +msgstr "הצגת כל הקשרים בין האדם והאדם הבית." #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:131 msgid "Display filtered data" @@ -31139,7 +31143,7 @@ msgstr "הצגת אירועים שקרו ביום מסוים" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:91 msgid "Source or Citation" -msgstr "מקור האזכור" +msgstr "מקור ההפניה" #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:217 #, python-format @@ -31239,7 +31243,7 @@ msgstr "אנשים בעלי שם פרטי חלקיי" #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 msgid "Matches people with firstname missing" -msgstr "שליפת אנשים ללא שם שם פרטי" +msgstr "שליפת אנשים ללא שם פרטי" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 @@ -31254,13 +31258,8 @@ msgstr "אנשים שחולקים את שם המשפחה '%s'" msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" -msgstr[0] "" -"There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" -"ישנו {number_of} אדם בעל שם תואם, או שם חליפי.\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"ישנם {number_of} אנשים בעלי שם תואם, או שם חליפי.\n" -"\n" +msgstr[0] "קיים אדם {number_of} בעל שם תואם, או שם חליפי.\n" +msgstr[1] "קיימים {number_of} אנשים בעלי שם תואם, או שם חליפי.\n" #. display the title #: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 @@ -31285,7 +31284,7 @@ msgstr "עצמי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:34 msgid "Catalan Relationship Calculator" -msgstr "מחשבון קשרי גומלין קאטאלני" +msgstr "מחשבון קשרי-גומלין קאטאלני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:35 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:49 @@ -31308,7 +31307,7 @@ msgstr "מחשבון קשרי גומלין קאטאלני" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:303 #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:317 msgid "Calculates relationships between people" -msgstr "חישוב קשרי גומלין בין אנשים" +msgstr "חישוב קשרי-גומלין בין אנשים" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:48 msgid "Czech Relationship Calculator" @@ -31344,7 +31343,7 @@ msgstr "מחשבון יחסים הונגרי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:167 msgid "Icelandic Relationship Calculator" -msgstr "מחשבון קשרי גומלין איסלנדי" +msgstr "מחשבון קשרי-גומלין איסלנדי" #: ../gramps/plugins/rel/relplugins.gpr.py:180 msgid "Italian Relationship Calculator" @@ -31485,12 +31484,12 @@ msgstr "✝" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:221 #, python-format msgid "Relationships shown are to %s" -msgstr "קשרי הגומלין המוצגים הם ל %s" +msgstr "קשרי-הגומלין המוצגים הם ל %s" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:333 #, python-format msgid "* %(person)s, birth%(relation)s" -msgstr "* %(person)s, birth%(relation)s" +msgstr "* %(person)s, לידה%(relation)s" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:338 @@ -31519,13 +31518,11 @@ msgid_plural "" "⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} and\n" " {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[0] "" -"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו\n" -" {person}{deadtxt1}, {nyears}\n" -" ו%(person)s, %(nyears)d" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו-\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" msgstr[1] "" -"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו\n" -" {person}{deadtxt1}, {nyears}\n" -" ו%(person)s, %(nyears)d" +"⚭ {year}{spouse}{deadtxt2} ו-\n" +" {person}{deadtxt1}, {nyears}" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:442 #, python-brace-format @@ -31601,7 +31598,7 @@ msgstr "האם לכלול ימי זיכרון" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:570 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:1158 msgid "Whether to include relationships to the center person" -msgstr "האם לכלולל קשרי גומלין לאדם המרכזי" +msgstr "האם לכלולל קשרי-גומלין לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/textreport/birthdayreport.py:639 msgid "Title text style" @@ -32319,7 +32316,7 @@ msgstr "%(str1)s ב %(str2)s. " #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:251 #, python-format msgid "%(parent-name)s, relationship: %(rel-type)s" -msgstr "%(parent-name)s, קשרי גומלין: %(rel-type)s" +msgstr "%(parent-name)s, קשרי-גומלין: %(rel-type)s" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:305 msgid "Alternate Parents" @@ -33103,7 +33100,7 @@ msgstr "איתור רשומות מקורות ריקים" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:924 msgid "Looking for empty citation records" -msgstr "איתור רשומות אזכור ריקות" +msgstr "איתור רשומות הפניה ריקות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:931 msgid "Looking for empty place records" @@ -33160,7 +33157,7 @@ msgstr "איתור בעיות הפניות למקומות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1536 msgid "Looking for citation reference problems" -msgstr "איתור בעיות הפנית אזכורים" +msgstr "איתור בעיות הפנית הפניות" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:1654 msgid "Looking for source reference problems" @@ -33211,9 +33208,7 @@ msgstr "לא נמצאו שגיאות. מסד הנתונים עבר את הבדי #, python-brace-format msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} קישור צאצא/משפחה פגום תוקן.\n" -"\n" +msgstr[0] "קישור צאצא/משפחה פגום {quantity} תוקן.\n" msgstr[1] "{quantity} קישורי צאצא/משפחה פגומים תוקנו.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2470 @@ -33230,10 +33225,8 @@ msgstr "%(person)s הוסר ממשפחת %(family)s\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} קישור בן/ת זוג/משפחה פגום תוקן.\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} קישורי בן/ת זוג/משפחה פגומים תוקנו.\n" -"\n" +msgstr[0] "קישור בן/ת זוג/משפחה פגום {quantity} תוקן.\n" +msgstr[1] "{quantity} קישורי בן/ת זוג/משפחה פגומים תוקנו.\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2496 ../gramps/plugins/tool/check.py:2524 msgid "Non existing person" @@ -33249,10 +33242,8 @@ msgstr "%(person)s שוחזר למשפחת %(family)s\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr[0] "{quantity} נמצא קישור בן(ת) זוג/משפחה כפול\n" -msgstr[1] "" -"ם‏{quantity} נמצאו קשרי בן(ת) זוג/משפחה כפוליפ\n" -"\n" +msgstr[0] "נמצא קישור בן(ת) זוג/משפחה {quantity} כפול\n" +msgstr[1] "‏ נמצאו {quantity} קשרי בן(ת) זוג/משפחה כפולים\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2542 @@ -33260,29 +33251,23 @@ msgstr[1] "" msgid "{quantity} family with no parents or children found, removed.\n" msgid_plural "" "{quantity} families with no parents or children found, removed.\n" -msgstr[0] "{quantity} משפחה ללא הורים או צאצאים, הוסרה.\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} משפחות ללא הורים או צאצאים, הוסרו.\n" -"\n" +msgstr[0] "משפחה {quantity} ללא הורים או צאצאים, הוסרה.\n" +msgstr[1] "{quantity} משפחות ללא הורים או צאצאים, הוסרו.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2554 #, python-brace-format msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} קשר גומלין משפחה פגום תוקן\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} קשרי גומלין משפחה פגומים תוקנו\n" -"\n" +msgstr[0] "קשר-גומלין משפחה פגום {quantity} תוקן\n" +msgstr[1] "{quantity} קשרי-גומלין משפחה פגומים תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2562 #, python-brace-format msgid "{quantity} place alternate name fixed\n" msgid_plural "{quantity} place alternate names fixed\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} שם מקום חלופי תוקן\n" -"\n" +msgstr[0] "שם מקום חלופי {quantity} תוקן\n" msgstr[1] "{quantity} שמות מקום חלופיים תוקנו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2571 @@ -33297,24 +33282,16 @@ msgstr[1] "{quantity} אנשים הופנו אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} הפנית משפחה שלא נמצא\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} הפניות משפחה שלא נמצאו\n" -"\n" +msgstr[0] "הפנית משפחה {quantity} לא נמצא\n" +msgstr[1] "{quantity} הפניות משפחה לא נמצאו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2589 #, python-brace-format msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" -msgstr[0] "" -"{quantity} תאריך תוקן\n" -"\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} תאריכים תוקנו\n" -"\n" +msgstr[0] "תאריך {quantity} תוקן\n" +msgstr[1] "{quantity} תאריכים תוקנו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2598 #, python-brace-format @@ -33343,10 +33320,8 @@ msgstr[1] "{quantity} הפניות לאובייקטי מדיה נשמרו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" -msgstr[0] "{quantity} אובייקט מדיה חסר הוחלף\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} אובייקט מדיה חסרים הוחלפו\n" -"\n" +msgstr[0] "אובייקט מדיה חסר {quantity} הוחלף\n" +msgstr[1] "{quantity} אובייקט מדיה חסרים הוחלפו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2635 @@ -33361,30 +33336,24 @@ msgstr[1] "{quantity} אובייקטי מדיה חסרים הוסרו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "{quantity} הפנית אירוע שלא נמצא\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} הפניות אירוע שלא נמצאו\n" -"\n" +msgstr[0] "הפנית אירוע {quantity} לא נמצאה\n" +msgstr[1] "{quantity} הפניות אירוע לא נמצאו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2651 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} שם אירוע לידה פגום תוקן\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} שמות אירוע לידה פגומים תוקנו\n" -"\n" +msgstr[0] "שם אירוע לידה פגום {quantity} תוקן\n" +msgstr[1] "{quantity} שמות אירוע לידה פגומים תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2659 #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} שם אירוע פטירה שגוי תוקן\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} שמות אירוע פטירה שגויים תוקנו\n" -"\n" +msgstr[0] "שם אירוע פטירה שגוי {quantity} תוקן\n" +msgstr[1] "{quantity} שמות אירוע פטירה שגויים תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2667 @@ -33398,8 +33367,8 @@ msgstr[1] "{quantity} מקומות מקושרים אך לא נמצאו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" -msgstr[0] "קיים ‏{quantity} הפניה לאזכור, אך לא נמצא\n" -msgstr[1] "קיימים ‏{quantity} הפניות לאזכורים, אך לא נמצאו\n" +msgstr[0] "קיימת הפניה ‏{quantity} למובאה, אך לא נמצא\n" +msgstr[1] "קיימות ‏{quantity} הפניות למובאות, אך לא נמצאו\n" #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2686 #, python-brace-format @@ -33436,10 +33405,8 @@ msgstr[1] "{quantity} הפניות תבנית שם שגוית הוסרו\n" #, python-brace-format msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" -msgstr[0] "{quantity} אזכור מקור שגוי תוקן\n" -msgstr[1] "" -"{quantity} אזכורי מקור שגויים תוקנו\n" -"\n" +msgstr[0] "הפנית מקור {quantity} שגויה תוקנה\n" +msgstr[1] "{quantity} הפנית מקור שגוייות תוקנו\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/check.py:2754 @@ -33970,7 +33937,7 @@ msgstr "כלי זה מוסיף תמונות לספריות שאליהן מפנו #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.glade:144 msgid "Don't merge if citation has notes" -msgstr "לא למזג במידה ולאזכור קיימות הערות" +msgstr "לא למזג במידה ולהפניה קיימות הערות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:76 msgid "Match on Page/Volume, Date and Confidence" @@ -33991,16 +33958,16 @@ msgstr "להתעלם מתאריך ומוודאות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:83 msgctxt "manual" msgid "Merge_citations" -msgstr "מיזוג_אזכורים" +msgstr "מיזוג_מבואות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:133 msgid "" "Notes, media objects and data-items of matching citations will be combined." -msgstr "הערות, אובייקטי מדיה ופרטי מידע של אזכורים תואמים ישולבו." +msgstr "הערות, אובייקטי מדיה ופרטי מידע של מבואות תואמות ישולבו." #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:164 msgid "Merge citations tool" -msgstr "כלי מיזוג אזכורים" +msgstr "כלי למיזוג מבואות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:185 msgid "Checking Sources" @@ -34008,7 +33975,7 @@ msgstr "בדיקת מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:187 msgid "Looking for citation fields" -msgstr "איתור שדות אזכור" +msgstr "איתור שדות הפניה" #: ../gramps/plugins/tool/mergecitations.py:233 msgid "Number of merges done" @@ -34019,8 +33986,8 @@ msgstr "מספר מיזוגים שבוצעו" #, python-brace-format msgid "{number_of} citation merged" msgid_plural "{number_of} citations merged" -msgstr[0] "{number_of} אזכור מוזג" -msgstr[1] "{number_of} אזכורים מוזגו" +msgstr[0] "מובאה {number_of} מוזגה" +msgstr[1] "{number_of} מובאת מוזגו" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:162 msgid "_Tag" @@ -34061,8 +34028,8 @@ msgstr[1] "הגדרת תג ל {number_of} אנשים" #, python-brace-format msgid "Finding relationships between {number_of} person" msgid_plural "Finding relationships between {number_of} people" -msgstr[0] "איתור קשרי גומלין בין {number_of} אדם" -msgstr[1] "מציאת קשרי גומלין בין {number_of} אנשים" +msgstr[0] "מציאת קשרי-גומלין {number_of} לאדם" +msgstr[1] "מציאת קשרי-גומלין {number_of} לאנשים" #. translators: leave all/any {...} untranslated #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:385 @@ -34241,25 +34208,25 @@ msgstr "מפות הפניה נבנו" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.glade:90 msgid "Select a person to determine the relationship" -msgstr "בחירת אדם לקביעת יחסי גומלין" +msgstr "בחירת אדם לקביעת קשרי-גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:67 ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:331 msgid "Relationship Calculator" -msgstr "מחשבון קשר גומלין" +msgstr "מחשבון קשר-גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:110 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" -msgstr "מחשבון קשר גומלין: %(person_name)s" +msgstr "מחשבון קשר-גומלין: %(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:115 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" -msgstr "קשר גומלין ל%(person_name)s" +msgstr "קשר-גומלין ל%(person_name)s" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:175 msgid "Relationship Calculator tool" -msgstr "כלי חישוב קשר גומלין" +msgstr "כלי חישוב קשר-גומלין" #: ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:207 #, python-format @@ -34359,7 +34326,7 @@ msgstr "חיפוש מקורות" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:128 msgid "Search for citations" -msgstr "חיפוש אזכור" +msgstr "חיפוש הפניה" #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.glade:143 msgid "Search for places" @@ -34789,7 +34756,7 @@ msgstr "בנית סטטיסטיקת מגדר לניחוש שם מגדר מחדש #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:332 msgid "Calculates the relationship between two people" -msgstr "חישוב יחסי גומלין בין שני אנשים" +msgstr "חישוב קשרי-גומלין בין שני אנשים" #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:353 msgid "Remove Unused Objects" @@ -34821,8 +34788,8 @@ msgid "" "Searches the entire database, looking for citations that have the same " "Volume/Page, Date and Confidence." msgstr "" -"חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור אזכורים בעלי ערך כרך/עמוד, תאריך ורמת " -"ודאות זהים." +"חיפוש בכל רשומות מסד הנתונים לאיתור מובאות עם ערך כרך/עמוד, תאריך ורמת ודאות " +"זהים." #: ../gramps/plugins/tool/tools.gpr.py:466 msgid "Searches the entire database, looking for a possible loop." @@ -35122,12 +35089,12 @@ msgstr "מקור: שונה לאחרונה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:124 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:121 msgid "Add a new citation and a new source" -msgstr "הוספת אזכור ומקור חדשים" +msgstr "הוספת הפניה ומקור חדשים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:126 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:123 msgid "Add a new citation to an existing source" -msgstr "הוספת אזכור חדש למקור קיים" +msgstr "הוספת הפניה חדש למקור קיים" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:128 msgid "Delete the selected citation" @@ -35135,16 +35102,16 @@ msgstr "מחיקת המשפחה שנבחרה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:129 msgid "Merge the selected citations" -msgstr "מיזוג האזכורים שנבחרו" +msgstr "מיזוג המבואות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:143 msgid "Citation View" -msgstr "מצג אזכור" +msgstr "מצג הפניה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:215 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:365 msgid "Citation Filter Editor" -msgstr "עורך מסנן אזכור" +msgstr "עורך מסנן הפניה" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:395 msgid "" @@ -35154,17 +35121,17 @@ msgid "" "\n" "To edit this citation, you need to close the object." msgstr "" -"אין אפשרות לערוך אזכור זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט האזכור המשויך נמצא בעריכה, " -"או שאזכור אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" +"אין אפשרות לערוך הפניה זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט ההפניה המשויך נמצא בעריכה, " +"או שהפניה אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" "\n" -"כדי לערוך אזכור זה, יש לסגור את האובייקט." +"כדי לערוך הפניה זה, יש לסגור את האובייקט." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:408 #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:419 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:664 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:677 msgid "Cannot merge citations." -msgstr "לא ניתן למזג אזכורים." +msgstr "לא ניתן למזג מבואות." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:409 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:665 @@ -35173,8 +35140,8 @@ msgid "" "can be selected by holding down the control key while clicking on the " "desired citation." msgstr "" -"למיזוג יש לבחור שני אזכורים בדיוק. ניתן לבחור את האזכור השני על ידי החזקת " -"מקש control והקלקה על האזכור הרצוי." +"למיזוג יש לבחור שתי מבואות בדיוק. ניתן לבחור את המובאה השניה על ידי החזקת " +"מקש 'קונטרול' והקלקה על המובאה הרצויה." #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:420 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:678 @@ -35182,30 +35149,30 @@ msgid "" "The two selected citations must have the same source to perform a merge. If " "you want to merge these two citations, then you must merge the sources first." msgstr "" -"כדי לבצע את המיזוג, על שני האזכורים להיות בעלי מקור משותף. על מנת למזג " -"אזכורים אלו, יש למזג את המקורות תחילה." +"כדי לבצע את המיזוג, על שתי המובאות להיות בעלות מקור משותף. על מנת למזג " +"מובאות אלו, יש למזג את המקורות תחילה." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:124 msgid "Edit the selected citation or source" -msgstr "עריכת האזכור או המקור שנבחר" +msgstr "עריכת ההפניה או המקור שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:125 msgid "Delete the selected citation or source" -msgstr "מחיקת מקור האזכור שנבחר" +msgstr "מחיקת מקור ההפניה שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:126 msgid "Merge the selected citations or selected sources" -msgstr "מיזוג האזכורים או מקורות שנבחרו" +msgstr "מיזוג מובאות או מקורות שנבחרו" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:144 msgid "Citation Tree View" -msgstr "מצג עץ אזכורים" +msgstr "מצג עץ מובאות" #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:475 msgid "Add citation..." -msgstr "הוספת אזכור..." +msgstr "הוספת הפניה..." #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:337 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:400 @@ -35233,7 +35200,7 @@ msgid "" "To edit this source, you need to close the object." msgstr "" "אין אפשרות לערוך מקור זה בשלב זה. ייתכן שאובייקט המקור המשויך נמצא בעריכה, " -"או שאזכור אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" +"או שהפניה אחר המשויך לאותו מקור נמצא בעריכה.\n" "\n" "כדי לערוך מקור זה, יש לסגור את האובייקט." @@ -35246,8 +35213,8 @@ msgid "" "Both objects must be of the same type, either both must be sources, or both " "must be citations." msgstr "" -"על שני האובייקטים להיות מאותו סוג, שניהם חייבים להיות מקורות, או ששניהם " -"חייבים להיות אזכורים." +"על שני האובייקטים להיות מאותו סוג, שניהם חייבים להיות מקורות, או ששניהן " +"חייבות להיות מובאות." #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:51 #: ../gramps/plugins/view/dashboardview.py:83 @@ -35782,15 +35749,14 @@ msgid "" "To build it for Gramps see the Wiki ()\n" " and search for 'build from source'" msgstr "" -"פונקציונליות גאוגרפיה לא תהיה זמינה.\n" +"תכונת גאוגרפיה לא תהיה זמינה.\n" "נא לנסות להתקין:\n" "‏ gir1.2-osmgpsmap-1.0 (דביאן, אובונטו, ...)\n" -" ‏osm-gps-map-gobject-1.0.1 עבור פדורה, ...\n" +"‏osm-gps-map-gobject-1.0.1 עבור פדורה, ...\n" "‏ typelib-1_0-OsmGpsMap-1_0 עבור אופנסוס\n" "‏ ...\n" -"\n" "כדי לבנות אותם עבור גרמפס נא לעיין בעמוד וויקי ()\n" -" ולחפש 'לבנות מהמקור'" +"ולחפש 'בניה מקוד המקור'" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:87 msgid "All known places for one Person" @@ -35985,7 +35951,7 @@ msgstr "ניתן לסגל ערך זה באפשרות הגאוגרפיה." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:477 msgid "In this case, it may take time to show all markers." -msgstr "במקרה זה, זה עשוי לקחת זמן להצגת כל הסמנים." +msgstr "במקרה זה, עשוי לֶאֱרוֹך זמן מה להצגת כל הסמנים." #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:507 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:530 @@ -36323,7 +36289,7 @@ msgstr "%(event)s %(date)s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1477 #, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "סוג קשר גומלין: %s" +msgstr "סוג קשר-גומלין: %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1521 #, python-format @@ -36354,7 +36320,7 @@ msgstr "נא להריץ את כלי הבדיקה והתיקון של מסד הנ #, python-brace-format msgid " ({number_of} child)" msgid_plural " ({number_of} children)" -msgstr[0] " ({number_of} צאצאים)" +msgstr[0] " (צאצא {number_of})" msgstr[1] " ({number_of} צאצאים)" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1568 @@ -36384,11 +36350,11 @@ msgstr "הצגת אחים" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:88 msgid "Home URL" -msgstr "כתובת דף הבית" +msgstr "מען הבית URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:96 msgid "Search URL" -msgstr "כתובת חיפוש" +msgstr "חיפוש מען URL" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:112 msgid "Add a new repository" @@ -36458,7 +36424,7 @@ msgstr "מצג כל המשפחות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:68 msgid "The view showing Gramplets" -msgstr "מצג גרמפלטס" +msgstr "מצג גרמפלטים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:83 msgid "The view showing all the media objects" @@ -36470,7 +36436,7 @@ msgstr "מצג כל ההערות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:113 msgid "The view showing all relationships of the selected person" -msgstr "מצג כל קשרי גומלין של האדם שנבחר" +msgstr "מצג כל קשרי-גומלין של האדם שנבחר" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:128 msgid "The view showing an ancestor pedigree of the selected person" @@ -36533,11 +36499,11 @@ msgstr "מצג כל הציטטים" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:298 msgid "Citation Tree" -msgstr "עץ אזכורים" +msgstr "עץ מובאות" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:299 msgid "A view displaying citations and sources in a tree format." -msgstr "מצג להצגת אזכורים ומקורות בתבנית עץ." +msgstr "מצג להצגת מובאות ומקורות בתבנית עץ." #. Add xml, doctype, meta and stylesheets #: ../gramps/plugins/webreport/addressbook.py:89 @@ -36875,7 +36841,7 @@ msgstr "קובץ הארכיב צריך להיות קובץ, לא מחיצה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:546 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" +msgstr "מזהה=%(grampsid)s, נתיב=%(dir)s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:551 msgid "Missing media objects:" @@ -36925,7 +36891,7 @@ msgstr "יוצר עמודי ספר כתובות..." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1828 #, python-format msgid "Narrative Web Site Report for the %s language" -msgstr "דוח אתר מרשתת מרשתת מילולי לשפה ה- %s" +msgstr "דוח אתר מרשתת מילולי לשפה ה- %s" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1830 msgid "Narrative Web Site Report" @@ -36962,13 +36928,13 @@ msgstr "בחירת מסנן על מנת להגביל את האנשים שיופ #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1977 msgid "Show the relationship between the current person and the active person" -msgstr "הצגת קשרי הגומלין בין האדם הנוכחי והאדם הפעיל" +msgstr "הצגת קשרי-הגומלין בין האדם הנוכחי והאדם הפעיל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1980 msgid "" "For each person page, show the relationship between this person and the " "active person." -msgstr "לכל עמוד אדם, הצגת קשרי הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." +msgstr "לכל עמוד אדם, הצגת קשרי-הגומלין בין האדם והאדם הפעיל." #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2000 msgid "Html options" @@ -37034,12 +37000,12 @@ msgstr "סגנון מתאר רגיל" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2049 msgid "Citation Referents Layout" -msgstr "תבנית הפניות אזכור" +msgstr "תבנית הפניות הפניה" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2053 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" -msgstr "קביעת פריסת ברירת המחדל עבור מקטע 'הפניות אזכור' של דף המקור" +msgstr "קביעת פריסת ברירת המחדל עבור מקטע 'הפניות הפניה' של דף המקור" #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2057 msgid "Include ancestor's tree" @@ -37808,7 +37774,7 @@ msgstr "קרבה לאדם המרכזי" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2085 msgid "Relation to main person" -msgstr "קרבה גומלין לאדם הראשי" +msgstr "קרבה גומלין לאדם הבית" #: ../gramps/plugins/webreport/person.py:2089 msgid "Relation within this family (if not by birth)"