diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index d1590883c..0dd03274c 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GRAMPS 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-26 10:34+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-11 19:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-09 16:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-09 22:20+0100\n" "Last-Translator: Łukasz Rymarczyk \n" "Language-Team: Łukasz Rymarczyk \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-0: ~/.poedit/a\n" #: ../src/Assistant.py:338 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:47 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:11 #: ../src/glade/mergeperson.glade.h:8 @@ -34,24 +34,22 @@ msgstr "Imię i nazwisko:" #: ../src/Assistant.py:339 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:49 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "Address:" msgstr "Adres:" #: ../src/Assistant.py:340 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:51 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:1 msgid "City:" msgstr "Miasto:" #: ../src/Assistant.py:341 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 msgid "State/Province:" msgstr "Województwo:" #: ../src/Assistant.py:342 #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:2 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" @@ -65,7 +63,7 @@ msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: ../src/Assistant.py:345 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:3 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" @@ -75,9 +73,9 @@ msgstr "Zakładki" #. pylint: disable-msg=E1101 #: ../src/Bookmarks.py:198 -#: ../src/gui/views/tags.py:369 -#: ../src/gui/views/tags.py:585 -#: ../src/gui/views/tags.py:600 +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:577 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:100 #, python-format msgid "%(title)s - Gramps" @@ -85,10 +83,8 @@ msgstr "%(title)s - Gramps" #: ../src/Bookmarks.py:198 #: ../src/Bookmarks.py:206 -#: ../src/gui/grampsgui.py:110 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280 +#: ../src/gui/grampsgui.py:108 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 msgid "Organize Bookmarks" msgstr "Organizuj zakładki" @@ -98,36 +94,36 @@ msgstr "Organizuj zakładki" #. Add column with object name #. Name Column #: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/ScratchPad.py:505 -#: ../src/ToolTips.py:174 -#: ../src/ToolTips.py:200 -#: ../src/ToolTips.py:211 -#: ../src/gui/configure.py:427 -#: ../src/gui/filtereditor.py:695 -#: ../src/gui/filtereditor.py:847 -#: ../src/gui/viewmanager.py:410 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:108 -#: ../src/gui/editors/editname.py:298 +#: ../src/ScratchPad.py:507 +#: ../src/ToolTips.py:175 +#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:212 +#: ../src/gui/configure.py:425 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 +#: ../src/gui/filtereditor.py:880 +#: ../src/gui/viewmanager.py:449 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editname.py:302 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:61 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:62 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:827 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:871 #: ../src/gui/plug/_windows.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:74 -#: ../src/gui/views/tags.py:385 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502 -#: ../src/plugins/BookReport.py:733 +#: ../src/gui/views/tags.py:384 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 +#: ../src/plugins/BookReport.py:734 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:70 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:558 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:559 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:123 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:129 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:199 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:492 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:200 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:501 #: ../src/plugins/view/repoview.py:82 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2098 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2276 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5442 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:125 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 msgid "Name" @@ -136,63 +132,62 @@ msgstr "Nazwisko" #. Add column with object gramps_id #. GRAMPS ID #: ../src/Bookmarks.py:212 -#: ../src/gui/filtereditor.py:850 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +#: ../src/gui/filtereditor.py:883 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:76 #: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:66 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:828 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:872 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1012 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:75 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:75 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:62 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:346 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:172 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:91 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:90 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:347 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:130 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:398 -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:193 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:485 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:399 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:194 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:494 #: ../src/plugins/view/eventview.py:81 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:77 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1320 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 #: ../src/plugins/view/noteview.py:78 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 -#: ../src/plugins/view/relview.py:614 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 +#: ../src/plugins/view/relview.py:607 #: ../src/plugins/view/repoview.py:83 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:111 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:78 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:88 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:93 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../src/const.py:192 +#: ../src/const.py:197 msgid "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is a personal genealogy program." msgstr "Gramps (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) jest programem do osobistych badań genealogicznych." -#: ../src/const.py:213 +#: ../src/const.py:218 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" msgstr "Arkadiusz Lipiec, Piotr Czubaszek, Łukasz Rymarczyk" -#: ../src/const.py:223 -#: ../src/const.py:224 +#: ../src/const.py:228 +#: ../src/const.py:229 #: ../src/gen/lib/date.py:1660 #: ../src/gen/lib/date.py:1674 msgid "none" @@ -243,40 +238,45 @@ msgstr "Edytuj daty" msgid "Bad Date" msgstr "Zła data" -#: ../src/DateEdit.py:199 -#: ../src/DateEdit.py:303 +#: ../src/DateEdit.py:155 +msgid "Date more than one year in the future" +msgstr "Data większa niż rok w przyszłość" + +#: ../src/DateEdit.py:202 +#: ../src/DateEdit.py:306 msgid "Date selection" msgstr "Wybór daty" -#: ../src/DisplayState.py:356 +#: ../src/DisplayState.py:363 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:122 msgid "No active person" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" -#: ../src/DisplayState.py:357 +#: ../src/DisplayState.py:364 msgid "No active family" msgstr "Brak aktywnej rodziny" -#: ../src/DisplayState.py:358 +#: ../src/DisplayState.py:365 msgid "No active event" msgstr "Brak aktywnego zdarzenia" -#: ../src/DisplayState.py:359 +#: ../src/DisplayState.py:366 msgid "No active place" msgstr "Brak aktywnego miejsca." -#: ../src/DisplayState.py:360 +#: ../src/DisplayState.py:367 msgid "No active source" msgstr "Brak aktywnego źródła" -#: ../src/DisplayState.py:361 +#: ../src/DisplayState.py:368 msgid "No active repository" -msgstr "Brak aktywnego repozytorium" +msgstr "Brak aktywnego magazynu" -#: ../src/DisplayState.py:362 +#: ../src/DisplayState.py:369 msgid "No active media" msgstr "Brak aktywnego obiektu medialnego" -#: ../src/DisplayState.py:363 +#: ../src/DisplayState.py:370 msgid "No active note" msgstr "Brak aktywnej notatki" @@ -299,7 +299,7 @@ msgid "Select Save File" msgstr "Zapisz wybrany plik" #: ../src/ExportAssistant.py:374 -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:271 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:274 msgid "Final confirmation" msgstr "Potwierdzenie" @@ -404,19 +404,22 @@ msgstr "" "\n" "Jeśli w czasie tej operacji zmienisz zdanie, możesz w dowolnym momencie bezpiecznie wcisnąć przycisk Anuluj i baza danych pozostanie nienaruszona." -#: ../src/ExportOptions.py:68 +#: ../src/ExportOptions.py:50 msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Wybieranie danych do poglądu" -#: ../src/ExportOptions.py:68 -#: ../src/ExportOptions.py:70 +#: ../src/ExportOptions.py:50 +#: ../src/ExportOptions.py:52 msgid "Selecting..." msgstr "Wybieranie..." -#. Make a box and put the option in it: -#: ../src/ExportOptions.py:147 -#: ../src/ExportOptions.py:249 -#: ../src/ExportOptions.py:526 +#: ../src/ExportOptions.py:141 +msgid "Unfiltered Family Tree:" +msgstr "Niefiltrowane drzewo genealogiczne:" + +#: ../src/ExportOptions.py:143 +#: ../src/ExportOptions.py:247 +#: ../src/ExportOptions.py:540 #, python-format msgid "%d Person" msgid_plural "%d People" @@ -424,184 +427,150 @@ msgstr[0] "%d osoba" msgstr[1] "%d osoby" msgstr[2] "%d osób" -#: ../src/ExportOptions.py:149 +#: ../src/ExportOptions.py:145 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd nieprzefiltrowanych danych" -#: ../src/ExportOptions.py:161 +#: ../src/ExportOptions.py:157 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nie dołączaj rekordów oznaczonych jako prywatne" -#: ../src/ExportOptions.py:176 -#: ../src/ExportOptions.py:358 +#: ../src/ExportOptions.py:172 +#: ../src/ExportOptions.py:357 msgid "Change order" msgstr "Zmień kolejność" -#: ../src/ExportOptions.py:181 +#: ../src/ExportOptions.py:177 msgid "Calculate Previews" msgstr "Obliczanie podglądów" -#: ../src/ExportOptions.py:256 +#: ../src/ExportOptions.py:254 msgid "_Person Filter" msgstr "Filtr _osób" -#: ../src/ExportOptions.py:268 +#: ../src/ExportOptions.py:266 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po filtrze osób" -#: ../src/ExportOptions.py:273 +#: ../src/ExportOptions.py:271 msgid "_Note Filter" msgstr "Filtr _notatek" -#: ../src/ExportOptions.py:285 +#: ../src/ExportOptions.py:283 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru notatek" #. Frame 3: -#: ../src/ExportOptions.py:288 +#: ../src/ExportOptions.py:286 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtr prywatności" -#: ../src/ExportOptions.py:294 +#: ../src/ExportOptions.py:292 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru prywatności" #. Frame 4: -#: ../src/ExportOptions.py:297 +#: ../src/ExportOptions.py:295 msgid "Living Filter" msgstr "Filtr osób żyjących" -#: ../src/ExportOptions.py:304 +#: ../src/ExportOptions.py:302 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru osób żyjących" -#: ../src/ExportOptions.py:308 +#: ../src/ExportOptions.py:306 msgid "Reference Filter" msgstr "Filtr referencji" -#: ../src/ExportOptions.py:314 +#: ../src/ExportOptions.py:312 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "Kliknij aby zobaczyć podgląd po zastosowaniu filtru referencji" -#: ../src/ExportOptions.py:365 +#: ../src/ExportOptions.py:364 msgid "Hide order" msgstr "Ukryj kolejność" -#: ../src/ExportOptions.py:422 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:271 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:68 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:289 +#: ../src/ExportOptions.py:421 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:70 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:296 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:426 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:275 +#: ../src/ExportOptions.py:425 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:276 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodziny potomne osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:430 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:279 +#: ../src/ExportOptions.py:429 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:280 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Przodkowie osoby %s" -#: ../src/ExportOptions.py:434 -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:283 +#: ../src/ExportOptions.py:433 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:284 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "" "Osoby posiadające wspólnego przodka\n" " z osobą %s" -#: ../src/ExportOptions.py:541 +#: ../src/ExportOptions.py:555 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrowanie danych prywatnych" -#: ../src/ExportOptions.py:550 +#: ../src/ExportOptions.py:564 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrowanie żyjących osób" -#: ../src/ExportOptions.py:566 +#: ../src/ExportOptions.py:580 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Stosowanie wybranego filtra osób" -#: ../src/ExportOptions.py:576 +#: ../src/ExportOptions.py:590 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Stosowanie wybranego filtra notatek" -#: ../src/ExportOptions.py:585 +#: ../src/ExportOptions.py:599 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtrowanie referencji i ich obiektów" -#: ../src/ExportOptions.py:626 +#: ../src/ExportOptions.py:640 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Nie można modyfikować filtru systemowego" -#: ../src/ExportOptions.py:627 +#: ../src/ExportOptions.py:641 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Proszę wybrać inny filtr do edycji" -#: ../src/ExportOptions.py:654 -#: ../src/ExportOptions.py:679 +#: ../src/ExportOptions.py:670 +#: ../src/ExportOptions.py:695 msgid "Include all selected people" msgstr "Dołącz wszystkie wybrane osoby" -#: ../src/ExportOptions.py:668 +#: ../src/ExportOptions.py:684 msgid "Include all selected notes" msgstr "Dołącz wszystkie wybrane notatki" -#: ../src/ExportOptions.py:680 +#: ../src/ExportOptions.py:696 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Zamień nadane imię żyjących osób" -#: ../src/ExportOptions.py:681 +#: ../src/ExportOptions.py:697 msgid "Do not include living people" msgstr "Nie dołączaj żyjących osób" -#: ../src/ExportOptions.py:689 +#: ../src/ExportOptions.py:705 msgid "Include all selected records" msgstr "Dołącz wszystkie wybrane rekordy" -#: ../src/ExportOptions.py:690 +#: ../src/ExportOptions.py:706 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nie dołączaj rekordów nie połączonych do wybranej osoby" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:63 -msgid "==== Authors ====\n" -msgstr "==== Autorzy ====\n" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:64 -msgid "" -"\n" -"==== Contributors ====\n" -msgstr "" -"\n" -"==== Współpracownicy ====\n" - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:81 -msgid "" -"Much of Gramps' artwork is either from\n" -"the Tango Project or derived from the Tango\n" -"Project. This artwork is released under the\n" -"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" -"license." -msgstr "" -"Większość materiałów ilustracyjnych pochodzi\n" -"albo z projektu Tango, albo się z niego wywodzi\n" -"Są one udostępniane pod licencją\n" -"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." - -#: ../src/GrampsAboutDialog.py:96 -msgid "Gramps Homepage" -msgstr "Strona domowa Gramps" - #: ../src/gramps.py:94 #, python-format msgid "" @@ -613,16 +582,16 @@ msgstr "" "\n" "Gramps kończy teraz działanie." -#: ../src/gramps.py:272 -#: ../src/gramps.py:279 +#: ../src/gramps.py:288 +#: ../src/gramps.py:295 msgid "Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:276 +#: ../src/gramps.py:292 msgid "Error reading configuration" msgstr "Błąd przy odczycie konfiguracji" -#: ../src/gramps.py:280 +#: ../src/gramps.py:296 #, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" @@ -633,6 +602,50 @@ msgstr "" "\n" "Możliwe, że instalacja programu Gramps nie była kompletna. Upewnij się, że typy MIME-programu Gramps są prawidłowo zainstalowane." +#: ../src/LdsUtils.py:82 +#: ../src/LdsUtils.py:88 +#: ../src/ScratchPad.py:172 +#: ../src/cli/clidbman.py:447 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 +#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:167 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:126 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:124 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:133 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:156 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:165 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 +#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:576 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1381 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:679 +#: ../src/plugins/view/relview.py:450 +#: ../src/plugins/view/relview.py:998 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1045 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:149 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1731 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" + #: ../src/PlaceUtils.py:50 #, python-format msgid "%(north_latitude)s N" @@ -676,11 +689,11 @@ msgstr "Wykryto niskopoziomowe uszkodzenie bazy danych" #: ../src/QuestionDialog.py:206 #: ../src/cli/grampscli.py:95 -msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired by from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" -msgstr "Gramps wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" +msgid "Gramps has detected a problem in the underlying Berkeley database. This can be repaired from the Family Tree Manager. Select the database and click on the Repair button" +msgstr "GRAMPS wykrył problem z używanym przez niego systemem baz danych Berkeley. Ten problem może być naprawiony z poziomu menadżera drzew genealogicznych. Wybierz odpowiednią bazę i wciśnij przycisk Napraw" #: ../src/QuestionDialog.py:319 -#: ../src/gui/utils.py:262 +#: ../src/gui/utils.py:304 msgid "Attempt to force closing the dialog" msgstr "Próbuj wymusić zamknięcie okna" @@ -702,22 +715,22 @@ msgstr "Połączenie sieciowe" #: ../src/docgen/TextBufDoc.py:162 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:184 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:354 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:219 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:201 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:240 -#: ../src/plugins/view/noteview.py:214 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:153 -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:135 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:172 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:220 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:211 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:238 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:213 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:151 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:134 msgid "Quick View" msgstr "Szybki raport" -#: ../src/Relationship.py:797 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 +#: ../src/Relationship.py:800 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1655 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Wykryto zapętlony związek" -#: ../src/Relationship.py:854 +#: ../src/Relationship.py:857 #, python-format msgid "" "Family tree reaches back more than the maximum %d generations searched.\n" @@ -726,178 +739,181 @@ msgstr "" "Drzewo rodzinne przeszukało więcej niż maksymalna ilość %d generacji.\n" "Jest możliwe, że dany związek/relacja został pominięty" -#: ../src/Relationship.py:926 +#: ../src/Relationship.py:929 msgid "Relationship loop detected:" msgstr "Wykryto zapętlony związek:" -#: ../src/Relationship.py:927 +#: ../src/Relationship.py:930 #, python-format msgid "Person %(person)s connects to himself via %(relation)s" msgstr "Osoba %(person)s łączy się sama z sobą poprzez %(relation)s" -#: ../src/Relationship.py:1193 +#: ../src/Relationship.py:1196 msgid "undefined" msgstr "niezdefiniowane" -#: ../src/Relationship.py:1670 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 +#: ../src/Relationship.py:1673 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 msgid "husband" msgstr "mąż" -#: ../src/Relationship.py:1672 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 +#: ../src/Relationship.py:1675 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 msgid "wife" msgstr "żona" -#: ../src/Relationship.py:1674 +#: ../src/Relationship.py:1677 msgid "gender unknown|spouse" msgstr "płeć nieznana" -#: ../src/Relationship.py:1677 +#: ../src/Relationship.py:1680 msgid "ex-husband" msgstr "ex-mąż" -#: ../src/Relationship.py:1679 +#: ../src/Relationship.py:1682 msgid "ex-wife" msgstr "ex-żona" -#: ../src/Relationship.py:1681 +#: ../src/Relationship.py:1684 msgid "gender unknown|ex-spouse" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1684 +#: ../src/Relationship.py:1687 msgid "unmarried|husband" msgstr "kawaler" -#: ../src/Relationship.py:1686 +#: ../src/Relationship.py:1689 msgid "unmarried|wife" msgstr "panna" -#: ../src/Relationship.py:1688 +#: ../src/Relationship.py:1691 msgid "gender unknown,unmarried|spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1691 +#: ../src/Relationship.py:1694 msgid "unmarried|ex-husband" msgstr "kawaler/rozwodnik" -#: ../src/Relationship.py:1693 +#: ../src/Relationship.py:1696 msgid "unmarried|ex-wife" msgstr "panna/rozwódka" -#: ../src/Relationship.py:1695 +#: ../src/Relationship.py:1698 msgid "gender unknown,unmarried|ex-spouse" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1698 +#: ../src/Relationship.py:1701 msgid "male,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1700 +#: ../src/Relationship.py:1703 msgid "female,civil union|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1702 +#: ../src/Relationship.py:1705 msgid "gender unknown,civil union|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1705 +#: ../src/Relationship.py:1708 msgid "male,civil union|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1707 +#: ../src/Relationship.py:1710 msgid "female,civil union|former partner" msgstr "była partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1709 +#: ../src/Relationship.py:1712 msgid "gender unknown,civil union|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1712 +#: ../src/Relationship.py:1715 msgid "male,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1714 +#: ../src/Relationship.py:1717 msgid "female,unknown relation|partner" msgstr "partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1716 +#: ../src/Relationship.py:1719 msgid "gender unknown,unknown relation|partner" msgstr "partner" -#: ../src/Relationship.py:1721 +#: ../src/Relationship.py:1724 msgid "male,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Relationship.py:1723 +#: ../src/Relationship.py:1726 msgid "female,unknown relation|former partner" msgstr "była partnerka" -#: ../src/Relationship.py:1725 +#: ../src/Relationship.py:1728 msgid "gender unknown,unknown relation|former partner" msgstr "były partner" -#: ../src/Reorder.py:37 -#: ../src/ToolTips.py:234 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:235 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:62 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:251 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:57 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:301 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:189 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:200 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:308 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:310 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:606 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:199 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:210 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:309 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:311 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:607 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:210 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:78 -#: ../src/plugins/view/relview.py:884 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4821 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 +#: ../src/plugins/view/relview.py:886 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4820 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:112 msgid "Father" msgstr "Ojciec" #. ---------------------------------- -#: ../src/Reorder.py:37 -#: ../src/ToolTips.py:239 +#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/ToolTips.py:240 #: ../src/gui/selectors/selectfamily.py:63 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:211 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:247 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:58 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:298 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:206 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:217 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:317 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:319 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:216 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:227 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:318 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:612 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:216 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:79 -#: ../src/plugins/view/relview.py:885 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4836 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 +#: ../src/plugins/view/relview.py:887 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4835 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:113 msgid "Mother" msgstr "Matka" -#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/Reorder.py:39 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:81 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:225 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:499 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:227 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:89 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:510 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1345 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" -#: ../src/Reorder.py:38 +#: ../src/Reorder.py:39 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:222 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4416 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:115 msgid "Relationship" msgstr "Związek" -#: ../src/Reorder.py:56 +#: ../src/Reorder.py:57 msgid "Reorder Relationships" msgstr "Zmień kolejność związków" -#: ../src/Reorder.py:140 +#: ../src/Reorder.py:139 #, python-format msgid "Reorder Relationships: %s" msgstr "Zmień kolejność związków: %s" @@ -906,43 +922,6 @@ msgstr "Zmień kolejność związków: %s" msgid "manual|Using_the_Clipboard" msgstr "Używaj schowka" -#: ../src/ScratchPad.py:172 -#: ../src/cli/clidbman.py:405 -#: ../src/gen/lib/urltype.py:54 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:78 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:59 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:62 -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:79 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:62 -#: ../src/gen/lib/grampstype.py:34 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:57 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:53 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:72 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:143 -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:51 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:166 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/personrefembedlist.py:120 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:123 -#: ../src/plugins/gramplet/RelativeGramplet.py:134 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:158 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:550 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:278 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:575 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1325 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:728 -#: ../src/plugins/view/relview.py:457 -#: ../src/plugins/view/relview.py:996 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1043 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1355 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1377 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1388 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1733 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1783 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" - #: ../src/ScratchPad.py:175 #: ../src/ScratchPad.py:176 #: ../src/gui/plug/_windows.py:472 @@ -950,163 +929,169 @@ msgid "Unavailable" msgstr "Niedostępne" #: ../src/ScratchPad.py:284 -#: ../src/gui/configure.py:428 -#: ../src/gui/grampsgui.py:105 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:304 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 +#: ../src/gui/configure.py:426 +#: ../src/gui/grampsgui.py:103 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:50 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:315 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5443 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:93 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../src/ScratchPad.py:300 +#: ../src/ScratchPad.py:301 #: ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:93 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:597 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:52 msgid "Location" msgstr "Położenie" #. 0 this order range above -#: ../src/ScratchPad.py:313 -#: ../src/gui/configure.py:455 -#: ../src/gui/filtereditor.py:261 +#: ../src/ScratchPad.py:315 +#: ../src/gui/configure.py:454 +#: ../src/gui/filtereditor.py:290 #: ../src/gui/editors/editlink.py:81 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:91 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:200 #: ../src/plugins/quickview/References.py:82 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:385 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:132 msgid "Event" msgstr "Zdarzenie" #. 5 -#: ../src/ScratchPad.py:337 -#: ../src/gui/configure.py:449 -#: ../src/gui/filtereditor.py:262 +#: ../src/ScratchPad.py:339 +#: ../src/gui/configure.py:448 +#: ../src/gui/filtereditor.py:291 #: ../src/gui/editors/editlink.py:86 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:79 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:55 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:65 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1011 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:50 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:94 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:259 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:260 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:202 #: ../src/plugins/quickview/References.py:84 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:306 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:60 #: ../src/plugins/view/eventview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:70 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:94 msgid "Place" msgstr "Miejsce" #. 3 #. ############################### -#: ../src/ScratchPad.py:361 -#: ../src/ToolTips.py:160 -#: ../src/gui/configure.py:459 -#: ../src/gui/filtereditor.py:266 +#: ../src/ScratchPad.py:363 +#: ../src/ToolTips.py:161 +#: ../src/gui/configure.py:458 +#: ../src/gui/filtereditor.py:295 #: ../src/gui/editors/editlink.py:84 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:86 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:169 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 -#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:117 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:170 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:129 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1083 +#: ../src/gui/views/treemodels/mediamodel.py:128 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:194 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:204 #: ../src/plugins/quickview/References.py:86 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:333 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:133 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:82 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:95 msgid "Note" msgstr "Notatka" -#: ../src/ScratchPad.py:391 +#: ../src/ScratchPad.py:393 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:116 msgid "Family Event" msgstr "Zdarzenie rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:404 +#: ../src/ScratchPad.py:406 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1639 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:417 -#: ../src/gui/grampsgui.py:106 +#: ../src/ScratchPad.py:419 +#: ../src/gui/grampsgui.py:104 #: ../src/gui/editors/editattribute.py:131 msgid "Attribute" msgstr "Atrybut" -#: ../src/ScratchPad.py:429 +#: ../src/ScratchPad.py:431 msgid "Family Attribute" msgstr "Atrybuty rodzinne" -#: ../src/ScratchPad.py:442 +#: ../src/ScratchPad.py:444 msgid "Source ref" msgstr "Źródło ref" -#: ../src/ScratchPad.py:453 +#: ../src/ScratchPad.py:455 msgid "not available|NA" msgstr "Niedostępne" -#: ../src/ScratchPad.py:462 +#: ../src/ScratchPad.py:464 #, python-format msgid "Volume/Page: %(pag)s -- %(sourcetext)s" msgstr "Wolumin/Strona: %(pag)s -- %(sourcetext)s" -#: ../src/ScratchPad.py:475 +#: ../src/ScratchPad.py:477 msgid "Repository ref" msgstr "Magazyn ref" -#: ../src/ScratchPad.py:490 +#: ../src/ScratchPad.py:492 msgid "Event ref" msgstr "Zdarzenie ref" #. show surname and first name -#: ../src/ScratchPad.py:518 -#: ../src/Utils.py:1172 -#: ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 -#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/ScratchPad.py:520 +#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:519 #: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 -#: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:76 #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:86 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1084 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:318 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:173 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1128 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:319 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:174 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2097 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2252 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3276 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 msgid "Surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/ScratchPad.py:531 -#: ../src/ScratchPad.py:532 +#: ../src/ScratchPad.py:533 +#: ../src/ScratchPad.py:534 #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:56 -#: ../src/gui/configure.py:919 +#: ../src/gui/configure.py:925 #: ../src/plugins/textreport/CustomBookText.py:117 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:392 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:94 @@ -1114,32 +1099,32 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #. 2 -#: ../src/ScratchPad.py:544 -#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/ScratchPad.py:546 +#: ../src/gui/grampsgui.py:123 #: ../src/gui/editors/editlink.py:83 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:109 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:203 #: ../src/plugins/quickview/References.py:85 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:438 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:439 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:128 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:85 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1221 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1536 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2971 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2967 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3601 msgid "Media" msgstr "Media" -#: ../src/ScratchPad.py:568 +#: ../src/ScratchPad.py:570 msgid "Media ref" msgstr "Obiekt medialny ref" -#: ../src/ScratchPad.py:583 +#: ../src/ScratchPad.py:585 msgid "Person ref" msgstr "Osoba ref" @@ -1150,40 +1135,38 @@ msgstr "Osoba ref" #. #. ------------------------------------------------------------------------ #. functions for the actual quickreports -#: ../src/ScratchPad.py:598 -#: ../src/ToolTips.py:199 -#: ../src/gui/configure.py:445 -#: ../src/gui/filtereditor.py:259 -#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/ScratchPad.py:600 +#: ../src/ToolTips.py:200 +#: ../src/gui/configure.py:444 +#: ../src/gui/filtereditor.py:288 +#: ../src/gui/grampsgui.py:130 #: ../src/gui/editors/editlink.py:85 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:90 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:67 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:237 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:238 #: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 #: ../src/plugins/quickview/AttributeMatch.py:34 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:198 #: ../src/plugins/quickview/References.py:80 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:386 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:250 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4415 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4414 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -1191,47 +1174,44 @@ msgstr "Osoba" #. get the family events #. show "> Family: ..." and nothing else #. show "V Family: ..." and the rest -#: ../src/ScratchPad.py:624 -#: ../src/ToolTips.py:229 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 -#: ../src/gui/configure.py:447 -#: ../src/gui/filtereditor.py:260 -#: ../src/gui/grampsgui.py:115 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:563 +#: ../src/ScratchPad.py:626 +#: ../src/ToolTips.py:230 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:67 +#: ../src/gui/configure.py:446 +#: ../src/gui/filtereditor.py:289 +#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:579 #: ../src/gui/editors/editlink.py:82 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:92 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:244 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:245 #: ../src/plugins/quickview/all_events.py:78 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:199 #: ../src/plugins/quickview/References.py:81 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:76 -#: ../src/plugins/view/relview.py:531 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1319 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1341 +#: ../src/plugins/view/relview.py:524 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1321 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1343 msgid "Family" msgstr "Rodzina" #. 7 -#: ../src/ScratchPad.py:649 -#: ../src/gui/configure.py:451 -#: ../src/gui/filtereditor.py:263 +#: ../src/ScratchPad.py:651 +#: ../src/gui/configure.py:450 +#: ../src/gui/filtereditor.py:292 #: ../src/gui/editors/editlink.py:88 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:74 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:75 #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:76 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:96 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:191 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:242 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:47 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:192 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:243 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:201 #: ../src/plugins/quickview/References.py:83 #: ../src/plugins/quickview/Reporef.py:73 @@ -1239,23 +1219,23 @@ msgid "Source" msgstr "Źródło" #. 6 -#: ../src/ScratchPad.py:673 +#: ../src/ScratchPad.py:675 #: ../src/ToolTips.py:128 -#: ../src/gui/configure.py:457 -#: ../src/gui/filtereditor.py:265 +#: ../src/gui/configure.py:456 +#: ../src/gui/filtereditor.py:294 #: ../src/gui/editors/editlink.py:87 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:66 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:68 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:67 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:69 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:95 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 msgid "Repository" msgstr "Magazyn" #. Create the tree columns #. 0 selected? -#: ../src/ScratchPad.py:801 -#: ../src/gui/viewmanager.py:409 +#: ../src/ScratchPad.py:803 +#: ../src/gui/viewmanager.py:448 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:62 #: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:59 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:74 @@ -1270,25 +1250,25 @@ msgstr "Magazyn" #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:68 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:228 -#: ../src/plugins/BookReport.py:734 -#: ../src/plugins/BookReport.py:738 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:252 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:230 +#: ../src/plugins/BookReport.py:735 +#: ../src/plugins/BookReport.py:739 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:290 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 #: ../src/plugins/quickview/References.py:67 #: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:386 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:461 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:401 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:462 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:402 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:57 #: ../src/plugins/view/eventview.py:82 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:93 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 #: ../src/plugins/view/noteview.py:79 #: ../src/plugins/view/repoview.py:84 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:92 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:92 @@ -1296,27 +1276,28 @@ msgstr "Magazyn" msgid "Type" msgstr "Rodzaj" -#: ../src/ScratchPad.py:804 +#: ../src/ScratchPad.py:806 #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:67 #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:67 #: ../src/gui/selectors/selectobject.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:61 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectrepository.py:61 #: ../src/gui/selectors/selectsource.py:61 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1418 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:455 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:91 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1451 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:456 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:92 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:89 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/ScratchPad.py:807 +#: ../src/ScratchPad.py:809 #: ../src/gui/editors/displaytabs/attrembedlist.py:63 #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:60 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:404 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:47 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:147 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -1325,32 +1306,33 @@ msgstr "Wartość" #. constants #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:810 +#: ../src/ScratchPad.py:812 #: ../src/cli/clidbman.py:62 +#: ../src/gui/configure.py:1078 msgid "Family Tree" msgstr "Drzewo genealogiczne" -#: ../src/ScratchPad.py:1196 -#: ../src/ScratchPad.py:1202 -#: ../src/ScratchPad.py:1241 -#: ../src/ScratchPad.py:1284 +#: ../src/ScratchPad.py:1198 +#: ../src/ScratchPad.py:1204 +#: ../src/ScratchPad.py:1243 +#: ../src/ScratchPad.py:1286 #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Clipboard" msgstr "Schowek" -#: ../src/ScratchPad.py:1326 +#: ../src/ScratchPad.py:1328 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:132 #, python-format msgid "See %s details" msgstr "Pokaż %s szczegóły" #. --------------------------- -#: ../src/ScratchPad.py:1332 +#: ../src/ScratchPad.py:1334 #, python-format msgid "Make Active %s" msgstr "Zaznacz aktywną %s" -#: ../src/ScratchPad.py:1348 +#: ../src/ScratchPad.py:1350 #, python-format msgid "Create Filter from selected %s..." msgstr "Tworzenie filtru z wybranego %s..." @@ -1380,7 +1362,7 @@ msgid "Belarusian" msgstr "Białoruski" #: ../src/Spell.py:89 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:50 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 msgid "Bulgarian" msgstr "Bułgarski" @@ -1393,12 +1375,12 @@ msgid "Breton" msgstr "Bretoński" #: ../src/Spell.py:92 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:51 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 msgid "Catalan" msgstr "Kataloński" #: ../src/Spell.py:93 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:52 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 msgid "Czech" msgstr "Czeski" @@ -1411,12 +1393,12 @@ msgid "Welsh" msgstr "Walijski" #: ../src/Spell.py:96 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:53 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 msgid "Danish" msgstr "Duński" #: ../src/Spell.py:97 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:54 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 msgid "German" msgstr "Niemiecki" @@ -1429,17 +1411,17 @@ msgid "Greek" msgstr "Grecki" #: ../src/Spell.py:100 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:55 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 msgid "English" msgstr "Angielski" #: ../src/Spell.py:101 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:56 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: ../src/Spell.py:102 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 msgid "Spanish" msgstr "Hiszpański" @@ -1452,7 +1434,7 @@ msgid "Persian" msgstr "Perski" #: ../src/Spell.py:105 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 msgid "Finnish" msgstr "Finlandzki" @@ -1461,7 +1443,7 @@ msgid "Faroese" msgstr "Farerski" #: ../src/Spell.py:107 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:59 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 msgid "French" msgstr "Francuski" @@ -1490,7 +1472,7 @@ msgid "Manx Gaelic" msgstr "Manx gaelicki" #: ../src/Spell.py:114 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:60 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrajski" @@ -1503,7 +1485,7 @@ msgid "Hiligaynon" msgstr "Hiligaynon/Ilonggo" #: ../src/Spell.py:117 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:61 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 msgid "Croatian" msgstr "Chorwacki" @@ -1512,7 +1494,7 @@ msgid "Upper Sorbian" msgstr "Górnołużycki" #: ../src/Spell.py:119 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:62 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 msgid "Hungarian" msgstr "Węgierski" @@ -1533,7 +1515,7 @@ msgid "Icelandic" msgstr "Islandzki" #: ../src/Spell.py:124 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:63 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 msgid "Italian" msgstr "Włoski" @@ -1546,7 +1528,7 @@ msgid "Latin" msgstr "Łaciński" #: ../src/Spell.py:127 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 msgid "Lithuanian" msgstr "Litewski" @@ -1563,7 +1545,7 @@ msgid "Maori" msgstr "Maoryski" #: ../src/Spell.py:131 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:65 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 msgid "Macedonian" msgstr "Macedoński" @@ -1584,7 +1566,7 @@ msgid "Maltese" msgstr "Maltański" #: ../src/Spell.py:136 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 msgid "Norwegian Bokmal" msgstr "Norweski Bokmal" @@ -1593,12 +1575,12 @@ msgid "Low Saxon" msgstr "Dolnosaksoński" #: ../src/Spell.py:138 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:67 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 msgid "Dutch" msgstr "Niderlandzki" #: ../src/Spell.py:139 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:68 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norweski Nynorski" @@ -1615,13 +1597,13 @@ msgid "Punjabi" msgstr "Pendżabski" #: ../src/Spell.py:143 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:69 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 msgid "Polish" msgstr "Polski" #: ../src/Spell.py:144 #: ../src/Spell.py:146 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:70 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 msgid "Portuguese" msgstr "Portugalski" @@ -1634,12 +1616,12 @@ msgid "Quechua" msgstr "Keczua" #: ../src/Spell.py:148 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:71 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 msgid "Romanian" msgstr "Rumuński" #: ../src/Spell.py:149 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:72 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 msgid "Russian" msgstr "Rosyjski" @@ -1652,12 +1634,12 @@ msgid "Sardinian" msgstr "Sardyński" #: ../src/Spell.py:152 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:73 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 msgid "Slovak" msgstr "Słowacki" #: ../src/Spell.py:153 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:74 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 msgid "Slovenian" msgstr "Słoweński" @@ -1666,7 +1648,7 @@ msgid "Serbian" msgstr "Serbski" #: ../src/Spell.py:155 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 msgid "Swedish" msgstr "Szwedzki" @@ -1695,11 +1677,12 @@ msgid "Setswana" msgstr "Tswański" #: ../src/Spell.py:162 -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:77 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 msgid "Turkish" msgstr "Turecki" #: ../src/Spell.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:79 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraiński" @@ -1728,12 +1711,12 @@ msgstr "Zuluski" #: ../src/Spell.py:307 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:73 #: ../src/gui/configure.py:70 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1362 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1427 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:214 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:253 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:137 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:158 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:164 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:162 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:153 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:150 @@ -1741,6 +1724,9 @@ msgid "None" msgstr "Brak" #: ../src/Spell.py:206 +msgid "Warning: spelling checker language limited to locale 'en'; install pyenchant/python-enchant for better options." +msgstr "Uwaga: język modułu sprawdzania pisowni jest ograniczony do 'en': zainstaluj pyenchant/python-enchant po więcej opcji." + #: ../src/Spell.py:217 #, python-format msgid "Warning: spelling checker language limited to locale '%s'; install pyenchant/python-enchant for better options." @@ -1758,7 +1744,7 @@ msgstr "Uwaga: sprawdzanie pisowni jest wyłączone: zainstaluj pyenchant/python #: ../src/TipOfDay.py:68 #: ../src/TipOfDay.py:69 #: ../src/TipOfDay.py:120 -#: ../src/gui/viewmanager.py:684 +#: ../src/gui/viewmanager.py:749 msgid "Tip of the Day" msgstr "Porada dnia" @@ -1777,56 +1763,60 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ToolTips.py:150 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1971 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ToolTips.py:169 +#: ../src/ToolTips.py:170 msgid "Sources in repository" msgstr "Żródła w magazynie" -#: ../src/ToolTips.py:201 +#: ../src/ToolTips.py:202 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:74 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:146 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:178 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:180 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:61 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:271 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:457 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:459 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:468 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:470 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:129 -#: ../src/plugins/view/relview.py:624 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +#: ../src/plugins/view/relview.py:617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 msgid "Birth" msgstr "Narodziny" -#: ../src/ToolTips.py:210 +#: ../src/ToolTips.py:211 msgid "Primary source" msgstr "Główne źródło" #. ---------------------------------- -#: ../src/ToolTips.py:244 +#: ../src/ToolTips.py:245 #: ../src/gen/lib/ldsord.py:104 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:236 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:499 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:240 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:238 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:501 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:160 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:241 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:114 msgid "Child" msgstr "Dziecko" #: ../src/Utils.py:82 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:316 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:325 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3877 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "male" msgstr "mężczyzna" #: ../src/Utils.py:83 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:315 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:324 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3878 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3880 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "female" msgstr "kobieta" @@ -1840,30 +1830,30 @@ msgid "Invalid" msgstr "Nieprawidłowa" #: ../src/Utils.py:91 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:140 msgid "Very High" msgstr "Bardzo wysoka" #: ../src/Utils.py:92 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:139 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:63 msgid "High" msgstr "Wysoka" #: ../src/Utils.py:93 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1734 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1732 msgid "Normal" msgstr "Normalna" #: ../src/Utils.py:94 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:137 #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:61 msgid "Low" msgstr "Niska" #: ../src/Utils.py:95 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:135 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:136 msgid "Very Low" msgstr "Bardzo niska" @@ -1904,22 +1894,20 @@ msgstr "Dane mogą być odzyskane jedynie poprzez operację Cofnij lub wyjście #: ../src/gen/mime/_gnomemime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:46 #: ../src/gen/mime/_pythonmime.py:54 -#: ../src/gen/mime/_winmime.py:55 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:317 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:326 #: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:96 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:61 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:72 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:504 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:511 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:554 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:561 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:522 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:529 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:411 -#: ../src/plugins/view/relview.py:662 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3879 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5125 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:62 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:83 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:525 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:582 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:551 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:412 +#: ../src/plugins/view/relview.py:655 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3881 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "unknown" msgstr "nieznana" @@ -1931,92 +1919,92 @@ msgstr "nieznana" msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s i %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:548 +#: ../src/Utils.py:550 msgid "death-related evidence" msgstr "dowód związany ze zgonem" -#: ../src/Utils.py:565 +#: ../src/Utils.py:567 msgid "birth-related evidence" msgstr "dowód związany ze narodzinami" -#: ../src/Utils.py:570 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:316 +#: ../src/Utils.py:572 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:317 msgid "death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/Utils.py:575 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:289 +#: ../src/Utils.py:577 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:290 msgid "birth date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/Utils.py:608 +#: ../src/Utils.py:610 msgid "sibling birth date" msgstr "data urodzenia rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:620 +#: ../src/Utils.py:622 msgid "sibling death date" msgstr "data zgonu rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:634 +#: ../src/Utils.py:636 msgid "sibling birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:645 +#: ../src/Utils.py:647 msgid "sibling death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego rodzeństwa" -#: ../src/Utils.py:658 -#: ../src/Utils.py:663 +#: ../src/Utils.py:660 +#: ../src/Utils.py:665 msgid "a spouse, " msgstr "małżonek, " -#: ../src/Utils.py:681 +#: ../src/Utils.py:683 msgid "event with spouse" msgstr "zdarzenie z małżonkiem(ą)" -#: ../src/Utils.py:705 -msgid "descendent birth date" +#: ../src/Utils.py:707 +msgid "descendant birth date" msgstr "data urodzenia potomka" -#: ../src/Utils.py:714 -msgid "descendent death date" -msgstr "data zgodu potomka" +#: ../src/Utils.py:716 +msgid "descendant death date" +msgstr "data zgonu potomka" -#: ../src/Utils.py:730 -msgid "descendent birth-related date" +#: ../src/Utils.py:732 +msgid "descendant birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego potomka" -#: ../src/Utils.py:738 -msgid "descendent death-related date" +#: ../src/Utils.py:740 +msgid "descendant death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego potomka" -#: ../src/Utils.py:751 +#: ../src/Utils.py:753 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" msgstr "Błąd bazy danych: %s jest zdefiniowany jako jego lub jej własny przodek" -#: ../src/Utils.py:775 -#: ../src/Utils.py:821 +#: ../src/Utils.py:777 +#: ../src/Utils.py:823 msgid "ancestor birth date" msgstr "data urodzenia przodka" -#: ../src/Utils.py:785 -#: ../src/Utils.py:831 +#: ../src/Utils.py:787 +#: ../src/Utils.py:833 msgid "ancestor death date" msgstr "data zgonu przodka" -#: ../src/Utils.py:796 -#: ../src/Utils.py:842 +#: ../src/Utils.py:798 +#: ../src/Utils.py:844 msgid "ancestor birth-related date" msgstr "data urodzenia rodzonego przodka" -#: ../src/Utils.py:804 -#: ../src/Utils.py:850 +#: ../src/Utils.py:806 +#: ../src/Utils.py:852 msgid "ancestor death-related date" msgstr "data zgonu rodzonego przodka" #. no evidence, must consider alive -#: ../src/Utils.py:908 +#: ../src/Utils.py:910 msgid "no evidence" msgstr "brak ewidencji" @@ -2026,180 +2014,180 @@ msgstr "brak ewidencji" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #. keyword, code, translated standard, translated upper -#: ../src/Utils.py:1170 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:183 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:438 +#: ../src/Utils.py:1172 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:184 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:439 msgid "Person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/Utils.py:1170 +#: ../src/Utils.py:1172 msgid "Person|TITLE" msgstr "TYTUŁ" -#: ../src/Utils.py:1171 -#: ../src/gen/display/name.py:199 -#: ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/gen/display/name.py:216 +#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:518 +#: ../src/gui/configure.py:520 #: ../src/gui/configure.py:521 #: ../src/gui/configure.py:522 #: ../src/gui/configure.py:523 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 #: ../src/gui/configure.py:530 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:333 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:178 msgid "Given" msgstr "Imiona" -#: ../src/Utils.py:1171 +#: ../src/Utils.py:1173 msgid "GIVEN" msgstr "IMIONA" -#: ../src/Utils.py:1172 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:524 +#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:525 #: ../src/gui/configure.py:526 #: ../src/gui/configure.py:527 #: ../src/gui/configure.py:528 #: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:530 msgid "SURNAME" msgstr "NAZWISKO" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Name|Call" msgstr "Używane" -#: ../src/Utils.py:1173 +#: ../src/Utils.py:1175 msgid "Name|CALL" msgstr "UŻYWANE" -#: ../src/Utils.py:1174 -#: ../src/gui/configure.py:514 -#: ../src/gui/configure.py:516 +#: ../src/Utils.py:1176 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 +#: ../src/gui/configure.py:518 #: ../src/gui/configure.py:519 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/gui/configure.py:525 msgid "Name|Common" msgstr "Wspólna" -#: ../src/Utils.py:1174 +#: ../src/Utils.py:1176 msgid "Name|COMMON" msgstr "WSPÓLNA" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "Initials" msgstr "Inicjały" -#: ../src/Utils.py:1175 +#: ../src/Utils.py:1177 msgid "INITIALS" msgstr "INICJAŁY" -#: ../src/Utils.py:1176 -#: ../src/gui/configure.py:510 -#: ../src/gui/configure.py:512 -#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/Utils.py:1178 +#: ../src/gui/configure.py:509 +#: ../src/gui/configure.py:511 +#: ../src/gui/configure.py:513 +#: ../src/gui/configure.py:515 #: ../src/gui/configure.py:516 -#: ../src/gui/configure.py:517 -#: ../src/gui/configure.py:522 -#: ../src/gui/configure.py:524 -#: ../src/gui/configure.py:529 -#: ../src/gui/configure.py:531 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:187 +#: ../src/gui/configure.py:521 +#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:528 +#: ../src/gui/configure.py:530 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:188 msgid "Suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/Utils.py:1176 +#: ../src/Utils.py:1178 msgid "SUFFIX" msgstr "PRZYROSTEK" -#: ../src/Utils.py:1177 -#: ../src/gui/configure.py:531 +#: ../src/Utils.py:1179 +#: ../src/gui/configure.py:530 msgid "Rawsurnames" msgstr "Surowenazwiska" -#: ../src/Utils.py:1177 +#: ../src/Utils.py:1179 msgid "RAWSURNAMES" msgstr "SUROWENAZWISKA" -#: ../src/Utils.py:1178 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:78 -#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/Utils.py:1180 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:86 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "Patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/Utils.py:1178 +#: ../src/Utils.py:1180 msgid "PATRONYMIC" msgstr "IMIĘ OJCOWSKIE" -#: ../src/Utils.py:1179 +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "Notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/Utils.py:1179 +#: ../src/Utils.py:1181 msgid "NOTPATRONYMIC" msgstr "NIEPATRONIMICZNE" #. name, sort, width, modelcol -#: ../src/Utils.py:1180 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 +#: ../src/Utils.py:1182 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:80 msgid "Primary" msgstr "Główna" -#: ../src/Utils.py:1180 +#: ../src/Utils.py:1182 msgid "PRIMARY" msgstr "GŁÓWNA" -#: ../src/Utils.py:1181 +#: ../src/Utils.py:1183 #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:185 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:186 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/Utils.py:1181 +#: ../src/Utils.py:1183 msgid "PREFIX" msgstr "PREFIKS" -#: ../src/Utils.py:1182 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 -#: ../src/gui/configure.py:513 -#: ../src/gui/configure.py:515 -#: ../src/gui/configure.py:520 -#: ../src/gui/configure.py:527 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:428 +#: ../src/Utils.py:1184 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 +#: ../src/gui/configure.py:512 +#: ../src/gui/configure.py:514 +#: ../src/gui/configure.py:519 +#: ../src/gui/configure.py:526 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:429 msgid "Nickname" msgstr "Przydomek" -#: ../src/Utils.py:1182 +#: ../src/Utils.py:1184 msgid "NICKNAME" msgstr "PRZYDOMEK" -#: ../src/Utils.py:1183 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "Familynick" msgstr "Nick rodzinny" -#: ../src/Utils.py:1183 +#: ../src/Utils.py:1185 msgid "FAMILYNICK" msgstr "NICKRODZINNY" -#: ../src/Utils.py:1291 -#: ../src/Utils.py:1307 +#: ../src/Utils.py:1295 +#: ../src/Utils.py:1311 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." #: ../src/UndoHistory.py:64 -#: ../src/gui/grampsgui.py:158 +#: ../src/gui/grampsgui.py:156 msgid "Undo History" msgstr "Historia cofania" @@ -2250,7 +2238,7 @@ msgstr "Błąd: Importowany plik %s nie został znaleziony." msgid "Error: Unrecognized type: \"%(format)s\" for import file: %(filename)s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ: \"%(format)s\" dla pliku importu : %(filename)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:186 +#: ../src/cli/arghandler.py:189 #, python-format msgid "" "WARNING: Output file already exists!\n" @@ -2261,34 +2249,34 @@ msgstr "" "UWAGA: Zostanie on nadpisany:\n" " %(name)s" -#: ../src/cli/arghandler.py:191 +#: ../src/cli/arghandler.py:194 msgid "OK to overwrite? (yes/no) " msgstr "OK aby nadpisać (tak/nie) " -#: ../src/cli/arghandler.py:193 +#: ../src/cli/arghandler.py:196 msgid "YES" msgstr "TAK" -#: ../src/cli/arghandler.py:194 +#: ../src/cli/arghandler.py:197 #, python-format msgid "Will overwrite the existing file: %s" msgstr "Istniejący plik będzie nadpisany: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:214 +#: ../src/cli/arghandler.py:217 #, python-format msgid "ERROR: Unrecognized format for export file %s" msgstr "Błąd: Nierozpoznany typ dla pliku eksportu %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:408 +#: ../src/cli/arghandler.py:411 msgid "Database is locked, cannot open it!" msgstr "Baza danych jest zablokowana, nie można jej otworzyć!" -#: ../src/cli/arghandler.py:409 +#: ../src/cli/arghandler.py:412 #, python-format msgid " Info: %s" msgstr " Informacja: %s" -#: ../src/cli/arghandler.py:412 +#: ../src/cli/arghandler.py:415 msgid "Database needs recovery, cannot open it!" msgstr "Baza danych wymaga naprawy, nie można jej otworzyć!" @@ -2432,7 +2420,7 @@ msgstr "" "Składnia może być inna dla innych interpreterów poleceń i dla Windows.\n" #: ../src/cli/argparser.py:223 -#: ../src/cli/argparser.py:337 +#: ../src/cli/argparser.py:343 msgid "Error parsing the arguments" msgstr "Błąd parsowania argumentów" @@ -2445,7 +2433,7 @@ msgstr "" "Błąd podczas parsowania argumentów: %s \n" "Uruchom program z parametrem gramps --help aby uzyskać listę komend,albo zobacz w dokumentacji programu." -#: ../src/cli/argparser.py:338 +#: ../src/cli/argparser.py:344 #, python-format msgid "" "Error parsing the arguments: %s \n" @@ -2454,31 +2442,44 @@ msgstr "" "Błąd parsowania argumentów: %s\n" "W celu wykorzystania linii poleceń, podaj przynajmniej jeden plik do przetworzenia." -#: ../src/cli/clidbman.py:214 +#: ../src/cli/clidbman.py:75 +#, python-format +msgid "" +"ERROR: %s \n" +" %s" +msgstr "" +"BŁĄD: %s \n" +" %s" + +#: ../src/cli/clidbman.py:238 #, python-format msgid "Starting Import, %s" msgstr "Rozpoczęcie importu, %s" -#: ../src/cli/clidbman.py:220 +#: ../src/cli/clidbman.py:244 msgid "Import finished..." msgstr "Import zakończony..." #. Create a new database -#: ../src/cli/clidbman.py:274 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:440 +#: ../src/cli/clidbman.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:441 msgid "Importing data..." msgstr "Importowanie danych..." -#: ../src/cli/clidbman.py:335 +#: ../src/cli/clidbman.py:342 +msgid "Could not rename family tree" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" + +#: ../src/cli/clidbman.py:377 msgid "Could not make database directory: " msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: " -#: ../src/cli/clidbman.py:383 -#: ../src/gui/configure.py:1016 +#: ../src/cli/clidbman.py:425 +#: ../src/gui/configure.py:1022 msgid "Never" msgstr "Nigdy" -#: ../src/cli/clidbman.py:402 +#: ../src/cli/clidbman.py:444 #, python-format msgid "Locked by %s" msgstr "Zablokowany przez %s" @@ -2508,12 +2509,13 @@ msgstr "Nie masz prawa zapisu do wybranego pliku." #: ../src/cli/grampscli.py:159 #: ../src/cli/grampscli.py:162 #: ../src/gui/dbloader.py:314 +#: ../src/gui/dbloader.py:318 msgid "Cannot open database" msgstr "Nie można otworzyć bazy danych" #: ../src/cli/grampscli.py:166 #: ../src/gui/dbloader.py:188 -#: ../src/gui/dbloader.py:318 +#: ../src/gui/dbloader.py:322 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku: %s" @@ -2528,26 +2530,26 @@ msgstr "Drzewo rodzinne nie istnieje, ponieważ zostało usunięte." #. already errors encountered. Show first one on terminal and exit #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:303 +#: ../src/cli/grampscli.py:296 #, python-format msgid "Error encountered: %s" msgstr "Wystąpił błąd: %s" -#: ../src/cli/grampscli.py:306 -#: ../src/cli/grampscli.py:317 +#: ../src/cli/grampscli.py:299 +#: ../src/cli/grampscli.py:310 #, python-format msgid " Details: %s" msgstr " Szczegóły: %s" #. Convert error message to file system encoding before print -#: ../src/cli/grampscli.py:313 +#: ../src/cli/grampscli.py:306 #, python-format msgid "Error encountered in argument parsing: %s" msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" #. FIXME it is wrong to use translatable text in comparison. #. How can we distinguish custom size though? -#: ../src/cli/plug/__init__.py:205 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:216 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:91 #: ../src/gen/plug/report/_paper.py:113 #: ../src/gui/plug/report/_papermenu.py:182 @@ -2555,32 +2557,34 @@ msgstr "Błąd wystąpił podczas parsowania argumentu: %s" msgid "Custom Size" msgstr "Własny rozmiar" -#: ../src/cli/plug/__init__.py:410 +#: ../src/cli/plug/__init__.py:427 msgid "Failed to write report. " msgstr "Nie udało się zapisać raportu. " -#: ../src/gen/db/base.py:1537 +#: ../src/gen/db/base.py:1552 msgid "Add child to family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1568 +#: ../src/gen/db/base.py:1565 +#: ../src/gen/db/base.py:1570 msgid "Remove child from family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1642 +#: ../src/gen/db/base.py:1643 +#: ../src/gen/db/base.py:1647 msgid "Remove Family" msgstr "Usuń Rodzinę" -#: ../src/gen/db/base.py:1661 +#: ../src/gen/db/base.py:1688 msgid "Remove father from family" msgstr "Usuń ojca z rodziny" -#: ../src/gen/db/base.py:1663 +#: ../src/gen/db/base.py:1690 msgid "Remove mother from family" msgstr "Usuń matkę z rodziny" -#: ../src/gen/db/exceptions.py:66 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2781 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:78 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2786 msgid "" "The database version is not supported by this version of Gramps.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data between different database versions." @@ -2588,7 +2592,15 @@ msgstr "" "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps.\n" "Proszę zaktualizować to odpowiedniej wersji lub użyć formatu XML w celu przenoszenia danych między różnymi wersjami bazy danych." -#: ../src/gen/db/exceptions.py:79 +#: ../src/gen/db/exceptions.py:92 +msgid "" +"Gramps has detected a problem in opening the 'environment' of the underlying Berkeley database used to store this Family Tree. The most likely cause is that the database was created with an old version of the Berkeley database program, and you are now using a new version. It is quite likely that your database has not been changed by Gramps.\n" +"If possible, you should revert to your old version of Gramps and its support software; export your database to XML; close the database; then upgrade again to this version of Gramps and import the XML file in an empty Family Tree. Alternatively, it may be possible to use the Berkeley database recovery tools." +msgstr "" +"Grapms wykrył problem uruchamiania warstwy bazy danych Berkeley używanej do przechowywania drzewa rodzinnego. Najprawdopodobniej przyczyną jest sytuacja, że baza danych została stworzona przy pomocy starej wersji programu bazy danych Berkeley, a Ty teraz używasz nowszej wersji. Najczęściej też ta baza nie została zmieniona przez Grampsa.\n" +"Jeśli możliwe, powinieneś/powinnaś wrócić do poprzedniej wersji programu Gramps i jego komponentów, wyeksportować bazę do XML, zamknąć bazę; następnie zaktualizować ponownie Grampsa do tej wersji i zaimportować plik XML do pustego drzewa rodzinnego. Możesz też spróbować skorzystać z narzędzi odzyskiwania baz Berkeley." + +#: ../src/gen/db/exceptions.py:115 msgid "" "You cannot open this database without upgrading it.\n" "If you upgrade then you won't be able to use previous versions of Gramps.\n" @@ -2598,155 +2610,962 @@ msgstr "" "Jeśli ją uaktualnisz, nie będziesz mógł jej użyć w poprzedniej wersji Gramps.\n" "Możliwe też, że przed taką operacją zechcesz wykonać jej kopię zapasową." -#: ../src/gen/db/undoredo.py:232 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:269 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1701 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1773 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1814 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:237 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:274 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1705 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1777 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1818 #, python-format msgid "_Undo %s" msgstr "_Cofnij %s" -#: ../src/gen/db/undoredo.py:238 -#: ../src/gen/db/undoredo.py:275 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1780 -#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1822 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:243 +#: ../src/gen/db/undoredo.py:280 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1784 +#: ../src/plugins/lib/libgrdb.py:1826 #, python-format msgid "_Redo %s" msgstr "_Przywróć %s" -#: ../src/gen/display/name.py:197 +#: ../src/gen/display/name.py:214 msgid "Default format (defined by Gramps preferences)" msgstr "Format domyślny (określony w ustawienia programu)" -#: ../src/gen/display/name.py:198 +#: ../src/gen/display/name.py:215 msgid "Surname, Given" msgstr "Nadane nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:200 +#: ../src/gen/display/name.py:217 msgid "Given Surname" msgstr "Nadane nazwisko" #. DEPRECATED FORMATS -#: ../src/gen/display/name.py:202 +#: ../src/gen/display/name.py:219 msgid "Patronymic, Given" msgstr "Drugie imię (ojcowskie), Pierwsze imię" -#: ../src/gen/display/name.py:381 -#: ../src/gen/display/name.py:456 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:273 +#: ../src/gen/display/name.py:403 +#: ../src/gen/display/name.py:482 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:274 msgid "Person|title" msgstr "tytuł" -#: ../src/gen/display/name.py:383 -#: ../src/gen/display/name.py:458 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 +#: ../src/gen/display/name.py:405 +#: ../src/gen/display/name.py:484 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:268 msgid "given" msgstr "Nadane" -#: ../src/gen/display/name.py:385 -#: ../src/gen/display/name.py:460 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:263 +#: ../src/gen/display/name.py:407 +#: ../src/gen/display/name.py:486 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:264 msgid "surname" msgstr "Nazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:387 -#: ../src/gen/display/name.py:462 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:277 +#: ../src/gen/display/name.py:409 +#: ../src/gen/display/name.py:488 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:363 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:278 msgid "suffix" msgstr "Przyrostek" -#: ../src/gen/display/name.py:389 -#: ../src/gen/display/name.py:464 +#: ../src/gen/display/name.py:411 +#: ../src/gen/display/name.py:490 msgid "Name|call" msgstr "używane" -#: ../src/gen/display/name.py:392 -#: ../src/gen/display/name.py:466 +#: ../src/gen/display/name.py:414 +#: ../src/gen/display/name.py:492 msgid "Name|common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gen/display/name.py:396 -#: ../src/gen/display/name.py:469 +#: ../src/gen/display/name.py:418 +#: ../src/gen/display/name.py:495 msgid "initials" msgstr "inicjały" -#: ../src/gen/display/name.py:398 -#: ../src/gen/display/name.py:471 +#: ../src/gen/display/name.py:420 +#: ../src/gen/display/name.py:497 msgid "patronymic" msgstr "Imię ojcowskie" -#: ../src/gen/display/name.py:400 -#: ../src/gen/display/name.py:473 +#: ../src/gen/display/name.py:422 +#: ../src/gen/display/name.py:499 msgid "notpatronymic" msgstr "niepatronimiczne" -#: ../src/gen/display/name.py:403 -#: ../src/gen/display/name.py:475 +#: ../src/gen/display/name.py:425 +#: ../src/gen/display/name.py:501 msgid "Name|primary" msgstr "Podstawowe" -#: ../src/gen/display/name.py:406 -#: ../src/gen/display/name.py:477 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:275 +#: ../src/gen/display/name.py:428 +#: ../src/gen/display/name.py:503 +msgid "Remaining names|rest" +msgstr "inne.n." + +#: ../src/gen/display/name.py:431 +#: ../src/gen/display/name.py:505 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:384 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:276 msgid "prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/gen/display/name.py:409 -#: ../src/gen/display/name.py:479 +#: ../src/gen/display/name.py:434 +#: ../src/gen/display/name.py:507 msgid "rawsurnames" msgstr "surowenazwisko" -#: ../src/gen/display/name.py:411 -#: ../src/gen/display/name.py:481 +#: ../src/gen/display/name.py:436 +#: ../src/gen/display/name.py:509 msgid "nickname" msgstr "przydomek" -#: ../src/gen/display/name.py:413 -#: ../src/gen/display/name.py:483 +#: ../src/gen/display/name.py:438 +#: ../src/gen/display/name.py:511 msgid "familynick" msgstr "nickrodzinny" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 -#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 -#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:63 +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 #: ../src/gen/lib/childreftype.py:80 -#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 -#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:58 -#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:73 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:59 #: ../src/gen/lib/eventtype.py:144 #: ../src/gen/lib/familyreltype.py:52 +#: ../src/gen/lib/markertype.py:58 +#: ../src/gen/lib/nametype.py:54 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 +#: ../src/gen/lib/notetype.py:79 +#: ../src/gen/lib/repotype.py:60 +#: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:63 +#: ../src/gen/lib/urltype.py:55 #: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:77 msgid "Custom" msgstr "Własny" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 -msgid "E-mail" -msgstr "E-mail" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 +msgid "Caste" +msgstr "Kasta" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 -msgid "Web Home" -msgstr "Strona domowa" +#. 2 name (version) +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 +#: ../src/gui/viewmanager.py:450 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:592 +#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:143 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:182 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:59 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:127 +#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 -msgid "Web Search" -msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 +msgid "Identification Number" +msgstr "Numer identyfikacyjny" -#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 -msgid "FTP" -msgstr "FTP" +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 +msgid "National Origin" +msgstr "Kraj pochodzenia" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 +msgid "Number of Children" +msgstr "Liczba dzieci" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:70 +msgid "Social Security Number" +msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 +msgid "Cause" +msgstr "Powód" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 +msgid "Agency" +msgstr "Udział" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:351 +#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 +msgid "Father's Age" +msgstr "Wiek ojca" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 +msgid "Mother's Age" +msgstr "Wiek matki" + +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:77 +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:66 +msgid "Witness" +msgstr "Świadek" + +#. Manual Time +#: ../src/gen/lib/attrtype.py:78 +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:125 +msgid "Time" +msgstr "Czas" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 +msgid "Adopted" +msgstr "Adoptowany(a)" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 +msgid "Stepchild" +msgstr "Pasierb(ica)" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 +msgid "Sponsored" +msgstr "Utrzymanek" + +#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 +msgid "Foster" +msgstr "Sierota" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.BEFORE) +#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) +#: ../src/gen/lib/date.py:306 +#: ../src/gen/lib/date.py:338 +#: ../src/gen/lib/date.py:354 +#: ../src/gen/lib/date.py:360 +#: ../src/gen/lib/date.py:365 +#: ../src/gen/lib/date.py:370 +#: ../src/gen/lib/date.py:381 +#: ../src/gen/lib/date.py:392 +#: ../src/gen/lib/date.py:425 +msgid "more than" +msgstr "więcej niż" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, 0) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (0, v) +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:311 +#: ../src/gen/lib/date.py:333 +#: ../src/gen/lib/date.py:343 +#: ../src/gen/lib/date.py:430 +msgid "less than" +msgstr "mniej niż" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:316 +#: ../src/gen/lib/date.py:348 +#: ../src/gen/lib/date.py:387 +#: ../src/gen/lib/date.py:402 +#: ../src/gen/lib/date.py:408 +#: ../src/gen/lib/date.py:435 +msgid "age|about" +msgstr "około" + +#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min +#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min +#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min +#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max +#. self.sort = (v1, v2 - v1) +#. self.minmax = (v1, v2) +#: ../src/gen/lib/date.py:326 +#: ../src/gen/lib/date.py:419 +#: ../src/gen/lib/date.py:448 +msgid "between" +msgstr "pomiędzy" + +#: ../src/gen/lib/date.py:327 +#: ../src/gen/lib/date.py:420 +#: ../src/gen/lib/date.py:449 +#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 +#: ../src/plugins/view/relview.py:979 +msgid "and" +msgstr "oraz" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) +#: ../src/gen/lib/date.py:375 +msgid "more than about" +msgstr "więcej niż około" + +#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval +#. self.sort = (v, Span.AFTER) +#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) +#: ../src/gen/lib/date.py:397 +msgid "less than about" +msgstr "mniej niż około" + +#: ../src/gen/lib/date.py:494 +#, python-format +msgid "%d year" +msgid_plural "%d years" +msgstr[0] "%d rok" +msgstr[1] "%d lata" +msgstr[2] "%d lat" + +#: ../src/gen/lib/date.py:501 +#, python-format +msgid "%d month" +msgid_plural "%d months" +msgstr[0] "%d miesiąc" +msgstr[1] "%d miesiące" +msgstr[2] "%d miesięcy" + +#: ../src/gen/lib/date.py:508 +#, python-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dzień" +msgstr[1] "%d dni" +msgstr[2] "%d dni" + +#: ../src/gen/lib/date.py:513 +msgid "0 days" +msgstr "0 dni" + +#: ../src/gen/lib/date.py:660 +msgid "calendar|Gregorian" +msgstr "Gregoriański" + +#: ../src/gen/lib/date.py:661 +msgid "calendar|Julian" +msgstr "Juliański" + +#: ../src/gen/lib/date.py:662 +msgid "calendar|Hebrew" +msgstr "Hebrajski" + +#: ../src/gen/lib/date.py:663 +msgid "calendar|French Republican" +msgstr "Republiki francuskiej" + +#: ../src/gen/lib/date.py:664 +msgid "calendar|Persian" +msgstr "Perski" + +#: ../src/gen/lib/date.py:665 +msgid "calendar|Islamic" +msgstr "Islamski" + +#: ../src/gen/lib/date.py:666 +msgid "calendar|Swedish" +msgstr "Szewdzki" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "estimated" +msgstr "Szacowana" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1660 +msgid "calculated" +msgstr "Obliczona" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "before" +msgstr "Przed" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "after" +msgstr "Po" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1674 +msgid "about" +msgstr "Około" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "range" +msgstr "Przedział" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "span" +msgstr "Zakres" + +#: ../src/gen/lib/date.py:1675 +msgid "textonly" +msgstr "Tylko tekst" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 +msgid "Clergy" +msgstr "Duchowny" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 +msgid "Celebrant" +msgstr "Odprawiający" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 +msgid "Aide" +msgstr "Pomocnik" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 +msgid "Bride" +msgstr "Panna młoda" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 +msgid "Groom" +msgstr "Pan młody" + +#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:68 +msgid "Informant" +msgstr "Informator" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:184 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:63 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:474 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:476 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 +#: ../src/plugins/view/relview.py:628 +#: ../src/plugins/view/relview.py:653 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +msgid "Death" +msgstr "Zgon" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Chrzest dorosłych" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:62 +msgid "Baptism" +msgstr "Baptyzm" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar micwa" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bat micwa" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 +msgid "Blessing" +msgstr "Błogosławieństwo" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:64 +msgid "Burial" +msgstr "Pogrzeb" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Powód zgonu" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 +msgid "Census" +msgstr "Spis ludności" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 +msgid "Christening" +msgstr "Chrzest" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 +msgid "Confirmation" +msgstr "Bierzmowanie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremacja" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 +msgid "Degree" +msgstr "Stopień naukowy" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 +msgid "Education" +msgstr "Wykształcenie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 +msgid "Elected" +msgstr "Wybór na stanowisko" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigracja" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 +msgid "First Communion" +msgstr "Pierwsza komunia" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 +msgid "Immigration" +msgstr "Imigracja" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 +msgid "Graduation" +msgstr "Wręczenie dyplomu" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 +msgid "Medical Information" +msgstr "Informacje medyczne" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 +msgid "Military Service" +msgstr "Służba wojskowa" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalizacja" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Liczba małżeństw" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:92 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:67 +msgid "Occupation" +msgstr "Zawód" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 +msgid "Ordination" +msgstr "Święcenie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 +msgid "Probate" +msgstr "Poświadczenie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 +msgid "Property" +msgstr "Własność" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 +msgid "Religion" +msgstr "Religia" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:103 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5444 +msgid "Residence" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 +msgid "Retirement" +msgstr "Odejście na emeryturę" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 +msgid "Will" +msgstr "Testament" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:234 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:256 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:373 +msgid "Marriage" +msgstr "Małżeństwo" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Umowa małżeńska" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 +msgid "Marriage License" +msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Kontrakt małżeński" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Zapowiedzi przedślubne" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 +msgid "Engagement" +msgstr "Zaręczyny" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 +msgid "Divorce" +msgstr "Rozwód" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Wniosek rozwodowy" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 +msgid "Annulment" +msgstr "Zerwanie" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Zawarcie małżeństwa alternatywnego" + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 +msgid "birth abbreviation|b." +msgstr "ur." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 +msgid "death abbreviation|d." +msgstr "zm." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 +msgid "marriage abbreviation|m." +msgstr "mał." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:195 +msgid "Unknown abbreviation|unkn." +msgstr "niezn." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:196 +msgid "Custom abbreviation|cust." +msgstr "własne." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:197 +msgid "Adopted abbreviation|adop." +msgstr "adop." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:198 +msgid "Adult Christening abbreviation|a.chr." +msgstr "d.chrz." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:199 +msgid "Baptism abbreviation|bap." +msgstr "bap." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:200 +msgid "Bar Mitzvah abbreviation|bar." +msgstr "bar." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:201 +msgid "Bas Mitzvah abbreviation|bas." +msgstr "bas." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:202 +msgid "Blessing abbreviation|bles." +msgstr "bles." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:203 +msgid "Burial abbreviation|bur." +msgstr "poch." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:204 +msgid "Cause Of Death abbreviation|d.cau." +msgstr "przycz.śm." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:205 +msgid "Census abbreviation|cens." +msgstr "cens." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:206 +msgid "Christening abbreviation|chr." +msgstr "chr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:207 +msgid "Confirmation abbreviation|conf." +msgstr "conf." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:208 +msgid "Cremation abbreviation|crem." +msgstr "krem." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:209 +msgid "Degree abbreviation|deg." +msgstr "stop." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:210 +msgid "Education abbreviation|edu." +msgstr "edu." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:211 +msgid "Elected abbreviation|elec." +msgstr "elek." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:212 +msgid "Emigration abbreviation|em." +msgstr "em." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:213 +msgid "First Communion abbreviation|f.comm." +msgstr "p.komun." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:214 +msgid "Immigration abbreviation|im." +msgstr "imigr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:215 +msgid "Graduation abbreviation|grad." +msgstr "wykszt." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:216 +msgid "Medical Information abbreviation|medinf." +msgstr "medinf." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:217 +msgid "Military Service abbreviation|milser." +msgstr "sł.wojsk." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:218 +msgid "Naturalization abbreviation|nat." +msgstr "nat." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:219 +msgid "Nobility Title abbreviation|nob." +msgstr "nob." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:220 +msgid "Number of Marriages abbreviation|n.o.mar." +msgstr "n.o.małż." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:221 +msgid "Occupation abbreviation|occ." +msgstr "praca." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:222 +msgid "Ordination abbreviation|ord." +msgstr "wyśw." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:223 +msgid "Probate abbreviation|prob." +msgstr "spad." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:224 +msgid "Property abbreviation|prop." +msgstr "własn." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:225 +msgid "Religion abbreviation|rel." +msgstr "rel." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:226 +msgid "Residence abbreviation|res." +msgstr "zam." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:227 +msgid "Retirement abbreviation|ret." +msgstr "ret." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:228 +msgid "Will abbreviation|will." +msgstr "testam." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:229 +msgid "Marriage Settlement abbreviation|m.set." +msgstr "mał.odszk." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:230 +msgid "Marriage License abbreviation|m.lic." +msgstr "małż.lic." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:231 +msgid "Marriage Contract abbreviation|m.con." +msgstr "małż.kontr." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:232 +msgid "Marriage Banns abbreviation|m.ban." +msgstr "małż.zapow." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:233 +msgid "Alternate Marriage abbreviation|alt.mar." +msgstr "małż.alt." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:234 +msgid "Engagement abbreviation|engd." +msgstr "zaręcz." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:235 +msgid "Divorce abbreviation|div." +msgstr "rozw." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:236 +msgid "Divorce Filing abbreviation|div.f." +msgstr "wnios.rozw." + +#: ../src/gen/lib/eventtype.py:237 +msgid "Annulment abbreviation|annul." +msgstr "unieważ." + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 +msgid "Civil Union" +msgstr "Związek cywilny" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 +msgid "Unmarried" +msgstr "Bez ślubu" + +#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 +msgid "Married" +msgstr "Związek małżeński" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 +msgid "Endowment" +msgstr "Uzdolnienie" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Przywiązany do rodziców" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Przywiązany do partnera" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 +msgid "Canceled" +msgstr "Anulowany" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 +msgid "Cleared" +msgstr "Wyczyszczony" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończony" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 +msgid "Infant" +msgstr "Dziecięcy/Początkujący" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Przed-1970" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 +msgid "Qualified" +msgstr "Kwalifikowany" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 +msgid "Stillborn" +msgstr "Zm.przy narodzinach" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 +msgid "Submitted" +msgstr "Wysłany" + +#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 +msgid "Uncleared" +msgstr "Niepewny" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:57 +msgid "Complete" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +msgid "ToDo" +msgstr "Do zrobienia" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 +msgid "Also Known As" +msgstr "Osoba także znana jako" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 +msgid "Birth Name" +msgstr "Nazwisko rodowe" + +#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 +msgid "Married Name" +msgstr "Nazwisko po małżeństwie" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:83 +msgid "Surname|Inherited" +msgstr "Dziedziczone" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:84 +msgid "Surname|Given" +msgstr "Nadane" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:85 +msgid "Surname|Taken" +msgstr "Wzięte" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:87 +msgid "Matronymic" +msgstr "Matronimiczne" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:88 +msgid "Surname|Feudal" +msgstr "Feudal" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:89 +msgid "Pseudonym" +msgstr "Pseudonim" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:90 +msgid "Patrilineal" +msgstr "Po ojcu" + +#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:91 +msgid "Matrilineal" +msgstr "Po matce" #: ../src/gen/lib/notetype.py:80 -#: ../src/gui/configure.py:1057 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:76 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:89 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:72 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:74 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:80 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 +#: ../src/gui/configure.py:1063 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:77 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:91 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:73 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:75 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:81 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:14 msgid "General" msgstr "Ogólne" @@ -2882,98 +3701,6 @@ msgstr "Kolekcja" msgid "Safe" msgstr "Sejf" -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:64 -msgid "Caste" -msgstr "Kasta" - -#. 2 name (version) -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:65 -#: ../src/gui/viewmanager.py:411 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:73 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:66 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:118 -#: ../src/gui/plug/_windows.py:229 -#: ../src/gui/selectors/selectevent.py:61 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:312 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:58 -#: ../src/plugins/view/eventview.py:80 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 -#: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 -msgid "Description" -msgstr "Opis" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:66 -msgid "Identification Number" -msgstr "Numer identyfikacyjny" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:67 -msgid "National Origin" -msgstr "Kraj pochodzenia" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:68 -msgid "Number of Children" -msgstr "Liczba dzieci" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:69 -msgid "Social Security Number" -msgstr "Numer ubezpieczenia społecznego" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:71 -msgid "Cause" -msgstr "Powód" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:72 -msgid "Agency" -msgstr "Udział" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:73 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:350 -#: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 -#: ../src/plugins/quickview/AgeOnDate.py:55 -msgid "Age" -msgstr "Wiek" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:74 -msgid "Father's Age" -msgstr "Wiek ojca" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:75 -msgid "Mother's Age" -msgstr "Wiek matki" - -#: ../src/gen/lib/attrtype.py:76 -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:65 -msgid "Witness" -msgstr "Świadek" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:75 -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:145 -msgid "Adopted" -msgstr "Adoptowany(a)" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:76 -msgid "Stepchild" -msgstr "Pasierb(ica)" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:77 -msgid "Sponsored" -msgstr "Utrzymanek" - -#: ../src/gen/lib/childreftype.py:78 -msgid "Foster" -msgstr "Sierota" - -#: ../src/gen/lib/markertype.py:59 -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 -msgid "Complete" -msgstr "Gotowe" - -#: ../src/gen/lib/markertype.py:60 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:107 -msgid "ToDo" -msgstr "Do zrobienia" - #: ../src/gen/lib/srcmediatype.py:64 msgid "Audio" msgstr "Dźwięk" @@ -3027,552 +3754,42 @@ msgstr "Grób" msgid "Video" msgstr "Wideo" -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:60 -msgid "Clergy" -msgstr "Duchowny" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:61 -msgid "Celebrant" -msgstr "Odprawiający" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:62 -msgid "Aide" -msgstr "Pomocnik" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:63 -msgid "Bride" -msgstr "Panna młoda" - -#: ../src/gen/lib/eventroletype.py:64 -msgid "Groom" -msgstr "Pan młody" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v, v + Span.BEFORE) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.ABOUT) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.BEFORE) -#. self.minmax = (v - Span.BEFORE, v + Span.BEFORE) -#: ../src/gen/lib/date.py:306 -#: ../src/gen/lib/date.py:338 -#: ../src/gen/lib/date.py:354 -#: ../src/gen/lib/date.py:360 -#: ../src/gen/lib/date.py:365 -#: ../src/gen/lib/date.py:370 -#: ../src/gen/lib/date.py:381 -#: ../src/gen/lib/date.py:392 -#: ../src/gen/lib/date.py:425 -msgid "more than" -msgstr "więcej niż" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v, v + Span.AFTER) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, 0) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (0, v) -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.AFTER, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:311 -#: ../src/gen/lib/date.py:333 -#: ../src/gen/lib/date.py:343 -#: ../src/gen/lib/date.py:430 -msgid "less than" -msgstr "mniej niż" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:316 -#: ../src/gen/lib/date.py:348 -#: ../src/gen/lib/date.py:387 -#: ../src/gen/lib/date.py:402 -#: ../src/gen/lib/date.py:408 -#: ../src/gen/lib/date.py:435 -msgid "age|about" -msgstr "około" - -#. v1 = self.date1.sortval - stop.sortval # min -#. v2 = self.date1.sortval - start.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = self.date2.sortval - start.sortval # min -#. v2 = self.date2.sortval - stop.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#. v1 = start1.sortval - stop2.sortval # min -#. v2 = stop1.sortval - start2.sortval # max -#. self.sort = (v1, v2 - v1) -#. self.minmax = (v1, v2) -#: ../src/gen/lib/date.py:326 -#: ../src/gen/lib/date.py:419 -#: ../src/gen/lib/date.py:448 -msgid "between" -msgstr "pomiędzy" - -#: ../src/gen/lib/date.py:327 -#: ../src/gen/lib/date.py:420 -#: ../src/gen/lib/date.py:449 -#: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:283 -#: ../src/plugins/view/relview.py:977 -msgid "and" -msgstr "oraz" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, -Span.ABOUT) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.AFTER) -#: ../src/gen/lib/date.py:375 -msgid "more than about" -msgstr "więcej niż około" - -#. v = self.date1.sortval - self.date2.sortval -#. self.sort = (v, Span.AFTER) -#. self.minmax = (v - Span.ABOUT, v + Span.ABOUT) -#: ../src/gen/lib/date.py:397 -msgid "less than about" -msgstr "mniej niż około" - -#: ../src/gen/lib/date.py:494 -#, python-format -msgid "%d year" -msgid_plural "%d years" -msgstr[0] "%d rok" -msgstr[1] "%d lata" -msgstr[2] "%d lat" - -#: ../src/gen/lib/date.py:501 -#, python-format -msgid "%d month" -msgid_plural "%d months" -msgstr[0] "%d miesiąc" -msgstr[1] "%d miesiące" -msgstr[2] "%d miesięcy" - -#: ../src/gen/lib/date.py:508 -#, python-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dzień" -msgstr[1] "%d dni" -msgstr[2] "%d dni" - -#: ../src/gen/lib/date.py:513 -msgid "0 days" -msgstr "0 dni" - -#: ../src/gen/lib/date.py:660 -msgid "calendar|Gregorian" -msgstr "Gregoriański" - -#: ../src/gen/lib/date.py:661 -msgid "calendar|Julian" -msgstr "Juliański" - -#: ../src/gen/lib/date.py:662 -msgid "calendar|Hebrew" -msgstr "Hebrajski" - -#: ../src/gen/lib/date.py:663 -msgid "calendar|French Republican" -msgstr "Republiki francuskiej" - -#: ../src/gen/lib/date.py:664 -msgid "calendar|Persian" -msgstr "Perski" - -#: ../src/gen/lib/date.py:665 -msgid "calendar|Islamic" -msgstr "Islamski" - -#: ../src/gen/lib/date.py:666 -msgid "calendar|Swedish" -msgstr "Szewdzki" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1660 -msgid "estimated" -msgstr "Szacowana" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1660 -msgid "calculated" -msgstr "Obliczona" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 -msgid "before" -msgstr "Przed" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 -msgid "after" -msgstr "Po" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1674 -msgid "about" -msgstr "Około" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1675 -msgid "range" -msgstr "Przedział" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1675 -msgid "span" -msgstr "Zakres" - -#: ../src/gen/lib/date.py:1675 -msgid "textonly" -msgstr "Tylko tekst" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:55 -msgid "Also Known As" -msgstr "Osoba także znana jako" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:56 -msgid "Birth Name" -msgstr "Nazwisko rodowe" - -#: ../src/gen/lib/nametype.py:57 -msgid "Married Name" -msgstr "Nazwisko po małżeństwie" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:75 -msgid "Surname|Inherited" -msgstr "Dziedziczone" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:76 -msgid "Surname|Given" -msgstr "Nadane" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:77 -msgid "Surname|Taken" -msgstr "Wzięte" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:79 -msgid "Matronymic" -msgstr "Matronimiczne" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:80 -msgid "Surname|Feudal" -msgstr "Feudal" - -#: ../src/gen/lib/nameorigintype.py:81 -msgid "Pseudonym" -msgstr "Pseudonim" - -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:187 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:193 -#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:196 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:188 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:194 +#: ../src/gen/lib/surnamebase.py:197 #, python-format msgid "%(first)s %(second)s" msgstr "%(first)s %(second)s" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:147 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:182 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:463 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:465 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:135 -#: ../src/plugins/view/relview.py:635 -#: ../src/plugins/view/relview.py:660 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 -msgid "Death" -msgstr "Zgon" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:56 +msgid "E-mail" +msgstr "E-mail" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:148 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Chrzest dorosłych" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:57 +msgid "Web Home" +msgstr "Strona domowa" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:149 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:93 -msgid "Baptism" -msgstr "Baptyzm" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:58 +msgid "Web Search" +msgstr "Wyszukiwanie w Internecie" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:150 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar micwa" +#: ../src/gen/lib/urltype.py:59 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:151 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bat micwa" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:152 -msgid "Blessing" -msgstr "Błogosławieństwo" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:153 -msgid "Burial" -msgstr "Pogrzeb" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:154 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Powód zgonu" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:155 -msgid "Census" -msgstr "Spis ludności" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:156 -msgid "Christening" -msgstr "Chrzest" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:157 -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:95 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bierzmowanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:158 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremacja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:159 -msgid "Degree" -msgstr "Stopień naukowy" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:160 -msgid "Education" -msgstr "Wykształcenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:161 -msgid "Elected" -msgstr "Wybór na stanowisko" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:162 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigracja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:163 -msgid "First Communion" -msgstr "Pierwsza komunia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:164 -msgid "Immigration" -msgstr "Imigracja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:165 -msgid "Graduation" -msgstr "Wręczenie dyplomu" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:166 -msgid "Medical Information" -msgstr "Informacje medyczne" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:167 -msgid "Military Service" -msgstr "Służba wojskowa" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:168 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalizacja" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:169 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Nadanie tytułu szlacheckiego" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:170 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Liczba małżeństw" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:171 -msgid "Occupation" -msgstr "Zawód" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:172 -msgid "Ordination" -msgstr "Święcenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:173 -msgid "Probate" -msgstr "Poświadczenie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:174 -msgid "Property" -msgstr "Własność" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:175 -msgid "Religion" -msgstr "Religia" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:176 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2014 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 -msgid "Residence" -msgstr "Zamieszkanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:177 -msgid "Retirement" -msgstr "Odejście na emeryturę" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:178 -msgid "Will" -msgstr "Testament" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:179 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:232 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:255 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:362 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1259 -msgid "Marriage" -msgstr "Małżeństwo" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:180 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Umowa małżeńska" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:181 -msgid "Marriage License" -msgstr "Zezwolenie na małżeństwo" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:182 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Kontrakt małżeński" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:183 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Zapowiedzi przedślubne" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:184 -msgid "Engagement" -msgstr "Zaręczyny" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:185 -msgid "Divorce" -msgstr "Rozwód" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:186 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Wniosek rozwodowy" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:187 -msgid "Annulment" -msgstr "Zerwanie" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:188 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Zawarcie małżeństwa alternatywnego" - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:192 -msgid "birth abbreviation|b" -msgstr "ur." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:193 -msgid "death abbreviation|d" -msgstr "zm." - -#: ../src/gen/lib/eventtype.py:194 -msgid "marriage abbreviation|m" -msgstr "małż." - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:53 -msgid "Civil Union" -msgstr "Związek cywilny" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:54 -msgid "Unmarried" -msgstr "Bez ślubu" - -#: ../src/gen/lib/familyreltype.py:55 -msgid "Married" -msgstr "Związek małżeński" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:94 -msgid "Endowment" -msgstr "Uzdolnienie" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:96 -msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Przywiązany do rodziców" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:97 -msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Przywiązany do partnera" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:101 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:102 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:103 -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowany" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:105 -msgid "Cleared" -msgstr "Wyczyszczony" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:106 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończony" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:107 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:108 -msgid "Infant" -msgstr "Dziecięcy/Początkujący" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:109 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Przed-1970" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:110 -msgid "Qualified" -msgstr "Kwalifikowany" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:111 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:112 -msgid "Stillborn" -msgstr "Zm.przy narodzinach" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:113 -msgid "Submitted" -msgstr "Wysłany" - -#: ../src/gen/lib/ldsord.py:114 -msgid "Uncleared" -msgstr "Niepewny" - -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:283 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:288 #, python-format msgid "Gramplet %s is running" msgstr "Gramplet %s działa" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:299 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:308 -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:321 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:304 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:313 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:326 #, python-format msgid "Gramplet %s updated" msgstr "Gramplet %s został uaktualniony" -#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:332 +#: ../src/gen/plug/_gramplet.py:337 #, python-format msgid "Gramplet %s caused an error" msgstr "Gramplet %s spowodował błąd" @@ -3627,16 +3844,17 @@ msgid "Gramps View" msgstr "Widok Gramps" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:84 -#: ../src/gui/grampsgui.py:134 -#: ../src/plugins/view/relview.py:133 +#: ../src/gui/grampsgui.py:132 +#: ../src/plugins/view/relview.py:135 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:115 msgid "Relationships" msgstr "Związki" #: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:85 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:392 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:203 -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:874 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:390 +#: ../src/gui/grampsbar.py:519 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:196 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:904 #: ../src/glade/grampletpane.glade.h:4 msgid "Gramplet" msgstr "Gramplet" @@ -3645,88 +3863,32 @@ msgstr "Gramplet" msgid "Sidebar" msgstr "Pasek boczny" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:478 -#: ../src/gui/views/pageview.py:111 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:476 +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:62 msgid "Miscellaneous" msgstr "Różne" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1061 -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1066 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1059 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1064 #, python-format msgid "ERROR: Failed reading plugin registration %(filename)s" msgstr "BŁĄD: Nie powiodło się odczytywanie rejestracji wtyczki %(filename)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1080 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1078 #, python-format msgid "ERROR: Plugin file %(filename)s has a version of \"%(gramps_target_version)s\" which is invalid for Gramps \"%(gramps_version)s\"." msgstr "BŁĄD: plik wtyczki %(filename)s ma wersję \"%(gramps_target_version)s\" która to jest niewłaściwa dla Gramps \"%(gramps_version)s\"." -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1101 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1099 #, python-format msgid "ERROR: Wrong python file %(filename)s in register file %(regfile)s" msgstr "BŁĄD: Błędny plik python %(filename)s w pliku rejestrującym %(regfile)s" -#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1109 +#: ../src/gen/plug/_pluginreg.py:1107 #, python-format msgid "ERROR: Python file %(filename)s in register file %(regfile)s does not exist" msgstr "BŁĄD: Plik Pytona %(filename)s wskazany w pliku %(regfile)s nie istnieje" -#: ../src/gen/plug/utils.py:205 -#: ../src/gen/plug/utils.py:212 -#, python-format -msgid "Unable to open '%s'" -msgstr "Nie można otworzyć '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:224 -#, python-format -msgid "Error: cannot open '%s'" -msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:228 -#, python-format -msgid "Error: unknown file type: '%s'" -msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:234 -#, python-format -msgid "Examining '%s'..." -msgstr "Analizowanie '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:247 -#, python-format -msgid "Error in '%s' file: cannot load." -msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:261 -#, python-format -msgid "'%s' is for this version of Gramps." -msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:265 -#, python-format -msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." -msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:266 -#, python-format -msgid "It is for version %d.%d" -msgstr "To jest dla wersji %d.%d" - -#: ../src/gen/plug/utils.py:273 -#, python-format -msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." -msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:278 -#, python-format -msgid "Installing '%s'..." -msgstr "Instalowanie '%s'..." - -#: ../src/gen/plug/utils.py:284 -#, python-format -msgid "Registered '%s'" -msgstr "Zarejestrowane '%s'" - #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:142 msgid "Close file first" msgstr "Zamknij plik najpierw" @@ -3740,6 +3902,7 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku" msgid "File %s already open, close it first." msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." +#. Export shouldn't bring Gramps down. #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:160 #: ../src/gen/plug/docbackend/docbackend.py:163 #: ../src/docgen/ODSTab.py:343 @@ -3766,18 +3929,79 @@ msgstr "Plik %s jest już otwarty, musisz go wpierw zamknąć." #: ../src/plugins/docgen/SvgDrawDoc.py:81 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:299 #: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:303 -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1387 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1424 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:97 #: ../src/plugins/export/ExportGeneWeb.py:101 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:104 #: ../src/plugins/export/ExportVCalendar.py:108 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:91 -#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5716 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:92 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5715 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nie można utworzyć %s" +#: ../src/gen/plug/utils.py:205 +#: ../src/gen/plug/utils.py:212 +#, python-format +msgid "Unable to open '%s'" +msgstr "Nie można otworzyć '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:218 +#, python-format +msgid "Error in reading '%s'" +msgstr "Błąd przy odczycie '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:229 +#, python-format +msgid "Error: cannot open '%s'" +msgstr "Błąd: nie można otworzyć '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:233 +#, python-format +msgid "Error: unknown file type: '%s'" +msgstr "Błąd: nieznany rodzaj pliku typu: '%s'" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:239 +#, python-format +msgid "Examining '%s'..." +msgstr "Analizowanie '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:252 +#, python-format +msgid "Error in '%s' file: cannot load." +msgstr " Błąd w pliku '%s': plik nie może być załadowany." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:266 +#, python-format +msgid "'%s' is for this version of Gramps." +msgstr "'%s' jest dla tej wersji Grampsa." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:270 +#, python-format +msgid "'%s' is NOT for this version of Gramps." +msgstr "'%s' NIE jest do tej wersji Grampsa." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:271 +#, python-format +msgid "It is for version %d.%d" +msgstr "To jest dla wersji %d.%d" + +#: ../src/gen/plug/utils.py:278 +#, python-format +msgid "Error: missing gramps_target_version in '%s'..." +msgstr "Błąd: brakujący gramps_target_version w '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:283 +#, python-format +msgid "Installing '%s'..." +msgstr "Instalowanie '%s'..." + +#: ../src/gen/plug/utils.py:289 +#, python-format +msgid "Registered '%s'" +msgstr "Zarejestrowane '%s'" + #: ../src/gen/plug/report/_constants.py:47 msgid "Text Reports" msgstr "Raporty tekstowe" @@ -3808,8 +4032,8 @@ msgstr "Grafika" #: ../src/gen/plug/report/endnotes.py:45 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:337 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:798 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:962 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:837 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1003 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Styl używany do nagłówka pokolenia." @@ -3835,8 +4059,8 @@ msgid "Note %(ind)d - Type: %(type)s" msgstr "Notatka %(ind)d - Typ: %(type)s" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:143 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:552 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1314 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1315 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1493 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1566 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1582 @@ -3844,21 +4068,55 @@ msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nie udało się dodać zdjęcia do strony" #: ../src/gen/plug/report/utils.py:144 -#: ../src/gui/utils.py:293 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:553 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:554 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje" -#: ../src/gen/plug/report/utils.py:267 +#: ../src/gen/plug/report/utils.py:268 #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:156 msgid "Entire Database" msgstr "Cała baza danych" -#: ../src/gen/proxy/private.py:758 -#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gen/proxy/private.py:760 +#: ../src/gui/grampsgui.py:143 msgid "Private" msgstr "Poufny" +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Constants +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/gui/aboutdialog.py:68 +msgid "==== Authors ====\n" +msgstr "==== Autorzy ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:69 +msgid "" +"\n" +"==== Contributors ====\n" +msgstr "" +"\n" +"==== Współpracownicy ====\n" + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:88 +msgid "" +"Much of Gramps' artwork is either from\n" +"the Tango Project or derived from the Tango\n" +"Project. This artwork is released under the\n" +"Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5\n" +"license." +msgstr "" +"Większość materiałów ilustracyjnych pochodzi\n" +"albo z projektu Tango, albo się z niego wywodzi\n" +"Są one udostępniane pod licencją\n" +"Create Commons Attribution-ShareAlike 2.5." + +#: ../src/gui/aboutdialog.py:103 +msgid "Gramps Homepage" +msgstr "Strona domowa Gramps" + #: ../src/gui/columnorder.py:88 #, python-format msgid "Tree View: first column \"%s\" cannot be changed" @@ -3868,8 +4126,19 @@ msgstr "Widok drzewa: pierwsza kolumna \"%s\" nie może być zmieniona" msgid "Drag and drop the columns to change the order" msgstr "Przeciągnij i upuść kolumnę aby zmienić ich kolejność" +#. better to 'Show siblings of\nthe center person +#. Spouse_disp = EnumeratedListOption(_("Show spouses of\nthe center " +#. "person"), 0) +#. Spouse_disp.add_item( 0, _("No. Do not show Spouses")) +#. Spouse_disp.add_item( 1, _("Yes, and use the the Main Display Format")) +#. Spouse_disp.add_item( 2, _("Yes, and use the the Secondary " +#. "Display Format")) +#. Spouse_disp.set_help(_("Show spouses of the center person?")) +#. menu.add_option(category_name, "Spouse_disp", Spouse_disp) #: ../src/gui/columnorder.py:122 -#: ../src/gui/configure.py:893 +#: ../src/gui/configure.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:904 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1492 msgid "Display" msgstr "Wyświetlanie" @@ -3896,39 +4165,36 @@ msgstr "Wyświetl edytor nazwisk" #: ../src/gui/configure.py:99 msgid "" -"The following keywords will be replaced with the name:\n" +"The following keywords are replaced with the appropriate name parts:\n" " \n" -" Given - given name (first name) | Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" -" Title - title (Dr., Mrs.) | Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" -" Call - call name | Nickname - nick name\n" -" Initials - first letters of Given | Common - Call, otherwise first of Given\n" -" Primary - primary surname (main) | Familynick - Family nick name\n" -" Also:\n" -" Patronymic - patronymic surname (father's name)\n" -" Notpatronymic - all surnames except patronymic\n" -" Prefix - all surnames prefixes (von, de, de la)\n" -" Rawsurnames - all surnames without prefixes and connectors\n" +" Given - given name (first name) Surname - surnames (with prefix and connectors)\n" +" Title - title (Dr., Mrs.) Suffix - suffix (Jr., Sr.)\n" +" Call - call name Nickname - nick name\n" +" Initials - first letters of Given Common - nick name, otherwise first of Given\n" +" Primary - primary surname (main) Familynick - family nick name\n" +" Patronymic - father's surname Notpatronymic- all surnames, except patronymic\n" +" Prefix - all prefixes (von, de) Rawsurnames - surnames (no prefixes and connectors)\n" +" Rest - non primary surnames\n" "\n" -"Use the same keyword in UPPERCASE to force to upper. Parentheses and commas\n" -"will be removed around empty fields. Other text will appear literally.\n" +"UPPERCASE keyword forces uppercase. Extra parentheses, commas are removed. Other text appears literally.\n" "\n" -"Example fictituous name: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" -"Here Edwin Jose are given names, Smith and Weston surnames, Wilson patronymic surname,\n" -"Dr. a title, Sr a suffix, Ed the nick name, Underhills family nick name. \n" -"Callname is Jose.\n" +"Example: 'Dr. Edwin Jose von der Smith and Weston Wilson Sr (\"Ed\") - Underhills'\n" +" Edwin Jose is given name, von der is the prefix, Smith and Weston surnames, \n" +" Wilson patronymic surname, Dr. title, Sr suffix, Ed nick name, \n" +" Underhills family nick name, Jose callname.\n" msgstr "" "Następujące słowa kluczowe będą zamienione z nazwą :\n" " \n" " Given - nadane imię (pierwsze imię) | Surname - nazwisko (z prefiksami i złączeniami)\n" " Title - tytuł (Dr., Panna.) | Suffix - suffiks (Jr., Sr.)\n" -" Call - imię używane, albo nick | Nick - nick\n" +" Call - imię używane, albo nick | Nickname - nick\n" " Initials - pierwsza litera danego imienia | Common - używane imię, albo pierwsze imię z nadanych\n" " Primary - podstawowe (główne) nazwisko | Familynick - rodzinny nick \n" -"Również\n" " Patronymic - nazwisko patronimiczne (imię ojca)\n" " Nonpatronymic - wszystkie nazwiska poza patronimicznym\n" " Prefix - prefiks (von, de, de la)\n" " Rawsurnames - wszystkie nazwiska bez prefiksów i łączników\n" +" Rest - nie podstawowe nazwiska\n" "\n" "Użyj tym samych słów kluczowych napisanych DUŻYMI literami, aby wymusić tekst pisany dużymi literami. Nawiasy i przecinki\n" "będą usunięte wokół pustych pól. Inne teksty pojawią się tak jak zostały wpisane (literalnie).\n" @@ -3938,331 +4204,348 @@ msgstr "" "patronimicznym, Dr. tytułem, Sr przyrostkiem, Ed nickiem, Underhills rodzinnym nickiem. \n" "Nazwą wołaną jest Jose.\n" -#: ../src/gui/configure.py:131 +#: ../src/gui/configure.py:128 msgid " Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/configure.py:131 -#: ../src/gui/configure.py:149 -#: ../src/gui/configure.py:1132 -#: ../src/gui/views/pageview.py:539 +#: ../src/gui/configure.py:128 +#: ../src/gui/configure.py:146 +#: ../src/gui/configure.py:1155 +#: ../src/gui/views/pageview.py:624 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" -#: ../src/gui/configure.py:429 +#: ../src/gui/configure.py:427 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:73 #: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../src/gui/selectors/selectplace.py:65 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 #: ../src/plugins/view/placetreeview.py:73 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:121 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:889 #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:88 +msgid "Locality" +msgstr "Zamieszkanie" + +#: ../src/gui/configure.py:428 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:88 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 msgid "City" msgstr "Miasto" -#: ../src/gui/configure.py:430 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 -msgid "State/Province" -msgstr "Województwo" - -#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/gui/configure.py:429 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:75 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 +msgid "State/County" +msgstr "Województwo/Powiat" + +#: ../src/gui/configure.py:430 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:76 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:59 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:69 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:389 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:124 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:92 msgid "Country" msgstr "Kraj" -#: ../src/gui/configure.py:432 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:92 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:87 +#: ../src/gui/configure.py:431 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:388 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:91 msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/gui/configure.py:433 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:137 +#: ../src/gui/configure.py:432 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:54 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../src/gui/configure.py:434 +#: ../src/gui/configure.py:433 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:595 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:55 #: ../src/plugins/view/repoview.py:92 msgid "Email" msgstr "E-mail" -#: ../src/gui/configure.py:435 +#: ../src/gui/configure.py:434 msgid "Researcher" msgstr "Informacje o badaczu" -#: ../src/gui/configure.py:453 -#: ../src/gui/filtereditor.py:264 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:609 +#: ../src/gui/configure.py:452 +#: ../src/gui/filtereditor.py:293 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:625 msgid "Media Object" msgstr "Obiekt medialny" -#: ../src/gui/configure.py:461 +#: ../src/gui/configure.py:460 msgid "ID Formats" msgstr "Format identyfikatorów" -#: ../src/gui/configure.py:469 +#: ../src/gui/configure.py:468 msgid "Suppress warning when adding parents to a child." msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy dodawaniu rodziców do dziecka." -#: ../src/gui/configure.py:473 +#: ../src/gui/configure.py:472 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data." msgstr "Pomiń ostrzeżenie przy anulowaniu po zmianie danych." -#: ../src/gui/configure.py:477 +#: ../src/gui/configure.py:476 msgid "Suppress warning about missing researcher when exporting to GEDCOM." msgstr "Pomiń ostrzeżenie o brakującej informacji o badaczu przy eksporcie do GEDCOM." -#: ../src/gui/configure.py:482 +#: ../src/gui/configure.py:481 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error." msgstr "Pokazuj okno dialogowe statusu wtyczek przy błędzie ładowania wtyczki." -#: ../src/gui/configure.py:485 +#: ../src/gui/configure.py:484 msgid "Warnings" msgstr "Ostrzeżenia" -#: ../src/gui/configure.py:511 -#: ../src/gui/configure.py:525 +#: ../src/gui/configure.py:510 +#: ../src/gui/configure.py:524 msgid "Common" msgstr "wspólne" -#: ../src/gui/configure.py:518 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 +#: ../src/gui/configure.py:517 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:182 msgid "Call" msgstr "Używane imię" -#: ../src/gui/configure.py:523 +#: ../src/gui/configure.py:522 msgid "NotPatronymic" msgstr "Nie nazwisko patronimiczne" -#: ../src/gui/configure.py:637 +#: ../src/gui/configure.py:636 msgid "This format exists already." msgstr "Ten format już istnieje." -#: ../src/gui/configure.py:659 +#: ../src/gui/configure.py:658 msgid "Invalid or incomplete format definition." msgstr "Nieprawidłowa lub niepełna definicja formatu." -#: ../src/gui/configure.py:676 +#: ../src/gui/configure.py:675 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../src/gui/configure.py:685 +#: ../src/gui/configure.py:684 msgid "Example" msgstr "Przykład" #. label for the combo -#: ../src/gui/configure.py:819 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 +#: ../src/gui/configure.py:818 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:421 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6423 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1377 msgid "Name format" msgstr "Format nazwiska" -#: ../src/gui/configure.py:823 +#: ../src/gui/configure.py:822 #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:70 #: ../src/gui/plug/_windows.py:136 #: ../src/gui/plug/_windows.py:192 -#: ../src/plugins/BookReport.py:959 +#: ../src/plugins/BookReport.py:960 msgid "Edit" msgstr "Modyfikuj" -#: ../src/gui/configure.py:840 +#: ../src/gui/configure.py:839 msgid "Date format" msgstr "Format daty" -#: ../src/gui/configure.py:853 +#: ../src/gui/configure.py:852 msgid "Calendar on reports" msgstr "Kalendarz w raportach" -#: ../src/gui/configure.py:866 +#: ../src/gui/configure.py:865 msgid "Surname guessing" msgstr "Proponowane nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:873 +#: ../src/gui/configure.py:872 +msgid "Height multiple surname box (pixels)" +msgstr "Wysokość ramki wielu nazwisk (piksele)" + +#: ../src/gui/configure.py:879 msgid "Active person's name and ID" msgstr "Nazwisko i identyfikator aktywnej osoby" -#: ../src/gui/configure.py:874 +#: ../src/gui/configure.py:880 msgid "Relationship to home person" msgstr "Pokrewieństwo z osobą początkową" -#: ../src/gui/configure.py:883 +#: ../src/gui/configure.py:889 msgid "Status bar" msgstr "Pasek stanu" -#: ../src/gui/configure.py:890 +#: ../src/gui/configure.py:896 msgid "Show text in sidebar buttons (requires restart)" msgstr "" "Pokazuj napisy na przyciskach paska bocznego\n" "(działa po ponownym uruchomieniu)" -#: ../src/gui/configure.py:901 +#: ../src/gui/configure.py:907 msgid "Missing surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:904 +#: ../src/gui/configure.py:910 msgid "Missing given name" msgstr "Brakujące imię" -#: ../src/gui/configure.py:907 +#: ../src/gui/configure.py:913 msgid "Missing record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/gui/configure.py:910 +#: ../src/gui/configure.py:916 msgid "Private surname" msgstr "Prywatne nazwisko" -#: ../src/gui/configure.py:913 +#: ../src/gui/configure.py:919 msgid "Private given name" msgstr "Prywatne imię" -#: ../src/gui/configure.py:916 +#: ../src/gui/configure.py:922 msgid "Private record" msgstr "Rekord prywatny" -#: ../src/gui/configure.py:947 +#: ../src/gui/configure.py:953 msgid "Change is not immediate" msgstr "Zmiana nie odnosi natychmiast skutku" -#: ../src/gui/configure.py:948 +#: ../src/gui/configure.py:954 msgid "Changing the data format will not take effect until the next time Gramps is started." msgstr "Zmiana formatu daty nie odniesie skutku póki program Gramps nie zostanie ponownie uruchomiony." -#: ../src/gui/configure.py:961 +#: ../src/gui/configure.py:967 msgid "Date about range" msgstr "Data około zakresu" -#: ../src/gui/configure.py:964 +#: ../src/gui/configure.py:970 msgid "Date after range" msgstr "Data po zakresie" -#: ../src/gui/configure.py:967 +#: ../src/gui/configure.py:973 msgid "Date before range" msgstr "Data przed zakresem" -#: ../src/gui/configure.py:970 +#: ../src/gui/configure.py:976 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Maksymalny wiek dla osoby prawdopodobnie żyjącej" -#: ../src/gui/configure.py:973 +#: ../src/gui/configure.py:979 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maksymalna różnica wieku pomiędzy rodzeństwem" -#: ../src/gui/configure.py:976 +#: ../src/gui/configure.py:982 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimalna różnica wieku pomiędzy pokoleniami" -#: ../src/gui/configure.py:979 +#: ../src/gui/configure.py:985 msgid "Average years between generations" msgstr "Średni wiek pomiędzy generacjami" -#: ../src/gui/configure.py:982 +#: ../src/gui/configure.py:988 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Znacznik dla nieprawidłowego formatu daty" -#: ../src/gui/configure.py:985 +#: ../src/gui/configure.py:991 msgid "Dates" msgstr "Daty" -#: ../src/gui/configure.py:994 +#: ../src/gui/configure.py:1000 msgid "Add default source on import" msgstr "Dodaj domyślne źródło przy importowaniu" -#: ../src/gui/configure.py:997 +#: ../src/gui/configure.py:1003 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni" -#: ../src/gui/configure.py:1000 +#: ../src/gui/configure.py:1006 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Wyświetlaj Poradę Dnia" -#: ../src/gui/configure.py:1003 +#: ../src/gui/configure.py:1009 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Pamiętaj ostatnio wyświetlany widok" -#: ../src/gui/configure.py:1006 +#: ../src/gui/configure.py:1012 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Maks. ilość generacji dla związków rodzinnych" -#: ../src/gui/configure.py:1010 +#: ../src/gui/configure.py:1016 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "" "Ścieżka bazowa dla względnych\n" "ścieżek do mediów" -#: ../src/gui/configure.py:1017 +#: ../src/gui/configure.py:1023 msgid "Once a month" msgstr "Raz w miesiącu" -#: ../src/gui/configure.py:1018 +#: ../src/gui/configure.py:1024 msgid "Once a week" msgstr "Raz w tygodniu" -#: ../src/gui/configure.py:1019 +#: ../src/gui/configure.py:1025 msgid "Once a day" msgstr "Raz dziennie" -#: ../src/gui/configure.py:1020 +#: ../src/gui/configure.py:1026 msgid "Always" msgstr "Zawsze" -#: ../src/gui/configure.py:1025 +#: ../src/gui/configure.py:1031 msgid "Check for updates" msgstr "Sprawdź uaktualnienia" -#: ../src/gui/configure.py:1030 +#: ../src/gui/configure.py:1036 msgid "Updated addons only" msgstr "Tylko uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1031 +#: ../src/gui/configure.py:1037 msgid "New addons only" msgstr "Tylko nowe dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1032 +#: ../src/gui/configure.py:1038 msgid "New and updated addons" msgstr "Nowe i uaktualnione dodatki" -#: ../src/gui/configure.py:1042 +#: ../src/gui/configure.py:1048 msgid "What to check" msgstr "Co sprawdzić" -#: ../src/gui/configure.py:1047 +#: ../src/gui/configure.py:1053 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nie pytaj o poprzednio poinformowanych dodatkach" -#: ../src/gui/configure.py:1052 +#: ../src/gui/configure.py:1058 msgid "Check now" msgstr "Sprawdź teraz" -#: ../src/gui/configure.py:1066 -msgid "Database path" -msgstr "Ścieżka bazy danych" - -#: ../src/gui/configure.py:1069 -msgid "Automatically load last database" -msgstr "Automatycznie wczytuj ostatnio używaną bazę danych" - #: ../src/gui/configure.py:1072 -msgid "Database" -msgstr "Baza danych" +msgid "Family Tree Database path" +msgstr "Ścieżka do Drzewa Rodzinnego." -#: ../src/gui/configure.py:1082 +#: ../src/gui/configure.py:1075 +msgid "Automatically load last family tree" +msgstr "Automatycznie ładuj ostatnie drzewo genealogiczne" + +#: ../src/gui/configure.py:1088 msgid "Select media directory" msgstr "Wybierz katalog mediów" @@ -4340,20 +4623,20 @@ msgid "Upgrade now" msgstr "Uaktualnij teraz" #: ../src/gui/dbloader.py:306 -#: ../src/gui/viewmanager.py:925 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:247 +#: ../src/gui/viewmanager.py:983 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" -#: ../src/gui/dbloader.py:359 +#: ../src/gui/dbloader.py:363 msgid "All files" msgstr "Wszystkie pliki" -#: ../src/gui/dbloader.py:400 +#: ../src/gui/dbloader.py:404 msgid "Automatically detected" msgstr "Wykryj automatycznie" -#: ../src/gui/dbloader.py:409 +#: ../src/gui/dbloader.py:413 msgid "Select file _type:" msgstr "Wybierz typ pliku:" @@ -4366,41 +4649,41 @@ msgstr "_Wyodrębnij" msgid "_Archive" msgstr "Archiwum" -#: ../src/gui/dbman.py:269 +#: ../src/gui/dbman.py:271 msgid "Family tree name" msgstr "Nazwa drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/dbman.py:279 +#: ../src/gui/dbman.py:281 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:53 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:63 #: ../src/gui/plug/_windows.py:111 #: ../src/gui/plug/_windows.py:169 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: ../src/gui/dbman.py:285 +#: ../src/gui/dbman.py:287 msgid "Last accessed" msgstr "Ostatnio używany" -#: ../src/gui/dbman.py:367 +#: ../src/gui/dbman.py:369 #, python-format msgid "Break the lock on the '%s' database?" msgstr "Złamać blokadę na bazie '%s' ?" -#: ../src/gui/dbman.py:368 +#: ../src/gui/dbman.py:370 msgid "Gramps believes that someone else is actively editing this database. You cannot edit this database while it is locked. If no one is editing the database you may safely break the lock. However, if someone else is editing the database and you break the lock, you may corrupt the database." msgstr "Gramps sądzi, że inna osoba aktualnie edytuje tą bazę. Nie możesz edytować bazy, gdy jest ona zablokowana. Jeśli nikt jej nie edytuje możesz bezpiecznie złamać blokadę bazy. Jednakże, jeśli ktoś inny edytuje bazę a Ty złamiesz blokadę, mogłeś w ten sposób uszkodzić bazę." -#: ../src/gui/dbman.py:374 +#: ../src/gui/dbman.py:376 msgid "Break lock" msgstr "Usuń blokadę" -#: ../src/gui/dbman.py:451 +#: ../src/gui/dbman.py:453 msgid "Rename failed" msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się" -#: ../src/gui/dbman.py:452 +#: ../src/gui/dbman.py:454 #, python-format msgid "" "An attempt to rename a version failed with the following message:\n" @@ -4411,61 +4694,57 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:467 +#: ../src/gui/dbman.py:468 msgid "Could not rename the Family Tree." msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego." -#: ../src/gui/dbman.py:468 +#: ../src/gui/dbman.py:469 msgid "Family Tree already exists, choose a unique name." msgstr "Drzewo rodzinne już istnieje, wybierz unikalną nazwę." -#: ../src/gui/dbman.py:481 -msgid "Could not rename family tree" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy drzewa rodzinnego" - -#: ../src/gui/dbman.py:515 +#: ../src/gui/dbman.py:507 msgid "Extracting archive..." msgstr "Wyodrębnianie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:520 +#: ../src/gui/dbman.py:512 msgid "Importing archive..." msgstr "Importowanie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:536 +#: ../src/gui/dbman.py:528 #, python-format msgid "Remove the '%s' family tree?" msgstr "Usunąć tą %s bazę danych?" -#: ../src/gui/dbman.py:537 +#: ../src/gui/dbman.py:529 msgid "Removing this family tree will permanently destroy the data." msgstr "Usunięcie tej bazy danych nieodwracalnie zniszczy dane." -#: ../src/gui/dbman.py:538 +#: ../src/gui/dbman.py:530 msgid "Remove family tree" msgstr "Usuń drzewo genealogiczne" -#: ../src/gui/dbman.py:544 +#: ../src/gui/dbman.py:536 #, python-format msgid "Remove the '%(revision)s' version of '%(database)s'" msgstr "Usuń wersję '%(revision)s' z '%(database)s'" -#: ../src/gui/dbman.py:548 +#: ../src/gui/dbman.py:540 msgid "Removing this version will prevent you from extracting it in the future." msgstr "Usunięcie tej wersji uniemożliwi Ci odzyskanie z niej danych w przyszłości." -#: ../src/gui/dbman.py:550 +#: ../src/gui/dbman.py:542 msgid "Remove version" msgstr "Usuń wersję" -#: ../src/gui/dbman.py:579 +#: ../src/gui/dbman.py:571 msgid "Could not delete family tree" msgstr "Nie udało się usunąć drzewa genealogicznego" -#: ../src/gui/dbman.py:604 +#: ../src/gui/dbman.py:596 msgid "Deletion failed" msgstr "Usuwanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/dbman.py:605 +#: ../src/gui/dbman.py:597 #, python-format msgid "" "An attempt to delete a version failed with the following message:\n" @@ -4476,23 +4755,56 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:648 +#: ../src/gui/dbman.py:625 +msgid "Repair family tree?" +msgstr "Naprawić drzewo genealogiczne?" + +#: ../src/gui/dbman.py:627 +#, python-format +msgid "" +"If you click Proceed, Gramps will attempt to recover your family tree from the last good backup. There are several ways this can cause unwanted effects, so backup the family tree first.\n" +"The Family tree you have selected is stored in %s.\n" +"\n" +"Before doing a repair, verify that the Family Tree can really no longer be opened, as the database back-end can recover from some errors automatically.\n" +"\n" +"Details: Repairing a Family Tree actually uses the last backup of the Family Tree, which Gramps stored on last use. If you have worked for several hours/days without closing Gramps, then all this information will be lost! If the repair fails, then the original family tree will be lost forever, hence a backup is needed. If the repair fails, or too much information is lost, you can fix the original family tree manually. For details, see the webpage\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Before doing a repair, try to open the family tree in the normal manner. Several errors that trigger the repair button can be fixed automatically. If this is the case, you can disable the repair button by removing the file need_recover in the family tree directory." +msgstr "" +"Jeśli klikniejsz Kontynuuj, Gramps będzie próbował odzyskać Twoje drzewo rodzinne z ostatniej dobrej kopii zapasowej. Jest kilka przyczyn, które mogą wywołać nieporządane efekty uboczne, tak zrób kopię bezpieczeństwa drzewa rodzinnego wcześniej.\n" +"Drzewo rodzinne które wybrałeś jest przechowywane w %s.\n" +"\n" +"Przed wykonaniem naprawy, zweryfikuj że drzewo rodzinne na pewno nie udaje się otworzyć, jako że podsystem bazy danych jest w stanie usunąć niektóre pomniejsze błędy samoczynnie.\n" +"\n" +"Szczegóły: Naprawa drzewa rodzinnego wykorzystuje ostatnią kopię zapasową drzewa, którą Gramps zapisał podczas ostatniego użycia. Jeśli pracowałeś przez kilka godzin/dni bez zamykania Grampsa, wtedy wszystkie te informacje będą utracone !!. Jeśli naprawa nie powiedzie się, wtedy to drzewo rodzinne będzie stracone na zawsze, jako że potrzebna jest wtedy kopia zapasowa. Jeśli naprawa nie nie powiedzie się albo za dużo informacji będzie utraconych, możesz naprawić swoje drzewo rodzinne ręcznie .Po szczegóły zajrzyj na na stronę programu.\n" +"http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Recover_corrupted_family_tree\n" +"Przed wykonaniem naprawy, spróbuj otworzyć drzewo rodzinne w zwykły sposób. Kilka błędów, które uruchamiają przycisk naprawy, mogą być naprawione automatycznie. W takich przypadkach możesz wyłączyć przycisk naprawy przez usunięcie pliku need_recover w folderze drzewa rodzinnego." + +#: ../src/gui/dbman.py:646 +msgid "Proceed, I have taken a backup" +msgstr "Działaj, zrobiłem kopię zapasową" + +#: ../src/gui/dbman.py:647 +msgid "Stop" +msgstr "Zatrzymaj" + +#: ../src/gui/dbman.py:670 msgid "Rebuilding database from backup files" msgstr "Przebudowywanie bazy z plików kopii zapasowej" -#: ../src/gui/dbman.py:653 +#: ../src/gui/dbman.py:675 msgid "Error restoring backup data" msgstr "Błąd podczas przywracania kopii zapasowej" -#: ../src/gui/dbman.py:688 +#: ../src/gui/dbman.py:710 msgid "Could not create family tree" msgstr "Nie można utworzyć drzewa rodzinnego" -#: ../src/gui/dbman.py:802 +#: ../src/gui/dbman.py:824 msgid "Retrieve failed" msgstr "Odzyskiwanie nie powiodło się" -#: ../src/gui/dbman.py:803 +#: ../src/gui/dbman.py:825 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" @@ -4503,12 +4815,12 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:843 -#: ../src/gui/dbman.py:871 +#: ../src/gui/dbman.py:865 +#: ../src/gui/dbman.py:893 msgid "Archiving failed" msgstr "Archiwizacja nie powiodła się" -#: ../src/gui/dbman.py:844 +#: ../src/gui/dbman.py:866 #, python-format msgid "" "An attempt to create the archive failed with the following message:\n" @@ -4519,15 +4831,15 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: ../src/gui/dbman.py:849 +#: ../src/gui/dbman.py:871 msgid "Creating data to be archived..." msgstr "Tworzenie danych do archiwizacji..." -#: ../src/gui/dbman.py:858 +#: ../src/gui/dbman.py:880 msgid "Saving archive..." msgstr "Zapisywanie archiwum..." -#: ../src/gui/dbman.py:872 +#: ../src/gui/dbman.py:894 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" @@ -4616,44 +4928,50 @@ msgid "Relationship type:" msgstr "Rodzaj związku:" #: ../src/gui/filtereditor.py:99 -msgid "Marker type:" -msgstr "Oznaczenie:" - -#: ../src/gui/filtereditor.py:100 #: ../src/Filters/Rules/Note/_HasNote.py:48 msgid "Note type:" msgstr "Typ notatki:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:100 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:44 +msgid "Name type:" +msgstr "Typ nazwiska:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:101 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:44 +msgid "Surname origin type:" +msgstr "Pochodzenie typu nazwiska:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "lesser than" msgstr "mniejszy niż" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "equal to" msgstr "równy" -#: ../src/gui/filtereditor.py:217 +#: ../src/gui/filtereditor.py:246 msgid "greater than" msgstr "większy niż" -#: ../src/gui/filtereditor.py:255 +#: ../src/gui/filtereditor.py:284 msgid "Not a valid ID" msgstr "Nierprawidłowy identyfikator" -#: ../src/gui/filtereditor.py:280 +#: ../src/gui/filtereditor.py:309 msgid "Select..." msgstr "Wybierz..." -#: ../src/gui/filtereditor.py:285 +#: ../src/gui/filtereditor.py:314 #, python-format msgid "Select %s from a list" msgstr "Wybierz %s z listy" -#: ../src/gui/filtereditor.py:349 +#: ../src/gui/filtereditor.py:378 msgid "Give or select a source ID, leave empty to find objects with no source." msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć obiekty bez źródeł." -#: ../src/gui/filtereditor.py:470 +#: ../src/gui/filtereditor.py:499 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 @@ -4664,29 +4982,29 @@ msgstr "Podaj albo wybierz ID źródła lub pozostaw pole puste aby znaleźć ob msgid "Place:" msgstr "Miejsce:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:472 +#: ../src/gui/filtereditor.py:501 msgid "Reference count:" msgstr "Ilość odwołań" -#: ../src/gui/filtereditor.py:473 +#: ../src/gui/filtereditor.py:502 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number of instances:" msgstr "Ilość wystąpień" -#: ../src/gui/filtereditor.py:476 +#: ../src/gui/filtereditor.py:505 msgid "Reference count must be:" msgstr "Ilość referencji musi być:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:478 +#: ../src/gui/filtereditor.py:507 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:44 msgid "Number must be:" msgstr "Liczba musi być:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:480 +#: ../src/gui/filtereditor.py:509 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4696,13 +5014,14 @@ msgstr "Liczba musi być:" msgid "Number of generations:" msgstr "Liczba pokoleń:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:482 +#: ../src/gui/filtereditor.py:511 #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 @@ -4712,12 +5031,12 @@ msgstr "Liczba pokoleń:" msgid "ID:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:485 +#: ../src/gui/filtereditor.py:514 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 msgid "Source ID:" msgstr "Identyfikator źródła:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:487 +#: ../src/gui/filtereditor.py:516 #: ../src/Filters/Rules/Person/_DeepRelationshipPathBetween.py:122 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 @@ -4730,314 +5049,369 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Nazwa filtru:" #. filters of another namespace, name may be same as caller! -#: ../src/gui/filtereditor.py:491 +#: ../src/gui/filtereditor.py:520 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Person filter name:" msgstr "Nazwa filtru osób:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:493 +#: ../src/gui/filtereditor.py:522 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:52 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:50 msgid "Event filter name:" msgstr "Filtry nazwy zdarzenia:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:495 +#: ../src/gui/filtereditor.py:524 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:48 msgid "Source filter name:" msgstr "Nazwa filtru źródeł:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:499 +#: ../src/gui/filtereditor.py:528 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 msgid "Inclusive:" msgstr "Zawiera:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:500 +#: ../src/gui/filtereditor.py:529 msgid "Include original person" msgstr "Dołącz pierwotną osobę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:501 +#: ../src/gui/filtereditor.py:530 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 msgid "Case sensitive:" msgstr "Uwzględnij wielkość liter:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:502 +#: ../src/gui/filtereditor.py:531 msgid "Use exact case of letters" msgstr "Uwzględniaj wielkość liter" -#: ../src/gui/filtereditor.py:503 +#: ../src/gui/filtereditor.py:532 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 msgid "Regular-Expression matching:" msgstr "" "Dopasowanie wyrażenia\n" "regularnego:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:504 +#: ../src/gui/filtereditor.py:533 msgid "Use regular expression" msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:505 +#: ../src/gui/filtereditor.py:534 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:51 msgid "Include Family events:" msgstr "Dołącz zdarzenia rodzin:" -#: ../src/gui/filtereditor.py:506 +#: ../src/gui/filtereditor.py:535 msgid "Also family events where person is wife/husband" msgstr "Także zdarzenia rodzinne, gdzie osoba jest mężem/żoną" -#: ../src/gui/filtereditor.py:520 +#: ../src/gui/filtereditor.py:537 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 +msgid "Tag:" +msgstr "Atrybut" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:541 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Confidence level:" +msgstr "Poziom prywatności:" + +#: ../src/gui/filtereditor.py:561 msgid "Rule Name" msgstr "Nazwa reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:640 -#: ../src/gui/filtereditor.py:651 +#: ../src/gui/filtereditor.py:677 +#: ../src/gui/filtereditor.py:688 #: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "No rule selected" msgstr "Nie wybrano reguły" -#: ../src/gui/filtereditor.py:691 +#: ../src/gui/filtereditor.py:728 msgid "Define filter" msgstr "Zdefiniuj filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:695 +#: ../src/gui/filtereditor.py:732 msgid "Values" msgstr "Wartości" -#: ../src/gui/filtereditor.py:792 +#: ../src/gui/filtereditor.py:825 msgid "Add Rule" msgstr "Dodaj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:804 +#: ../src/gui/filtereditor.py:837 msgid "Edit Rule" msgstr "Edytyj regułę" -#: ../src/gui/filtereditor.py:839 +#: ../src/gui/filtereditor.py:872 msgid "Filter Test" msgstr "Test filtru" #. ############################### -#: ../src/gui/filtereditor.py:969 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 #: ../src/plugins/Records.py:441 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:397 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:901 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:406 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:325 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:471 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:402 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:415 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:428 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:441 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:454 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:467 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:480 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:493 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:476 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:126 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:349 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:648 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:649 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:168 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6407 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1361 msgid "Filter" msgstr "Filtr" -#: ../src/gui/filtereditor.py:969 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1002 msgid "Comment" msgstr "Komentarz" -#: ../src/gui/filtereditor.py:976 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1009 msgid "Custom Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów własnych" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1042 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1075 msgid "Delete Filter?" msgstr "Usunąć filtr?" -#: ../src/gui/filtereditor.py:1043 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1076 msgid "This filter is currently being used as the base for other filters. Deletingthis filter will result in removing all other filters that depend on it." msgstr "Ten filtr jest aktualnie używany jako podstawa innych filtrów. Usunięcie go, spowoduje usunięcie wszystkich filtrów, które od niego zależą." -#: ../src/gui/filtereditor.py:1047 +#: ../src/gui/filtereditor.py:1080 msgid "Delete Filter" msgstr "Usuń filtr" -#: ../src/gui/grampsgui.py:104 +#: ../src/gui/grampsbar.py:156 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1092 +msgid "Unnamed Gramplet" +msgstr "Nienazwany Gramplet" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:301 +msgid "Gramps Bar" +msgstr "Pasek Gramps" + +#: ../src/gui/grampsbar.py:303 +msgid "Right-click to the right of the tab to add a gramplet." +msgstr "Kliknij prawym na prawą zakładkę aby dodać gramplet." + +#: ../src/gui/grampsgui.py:102 msgid "Family Trees" msgstr "Moje drzewa" #. ('gramps-bookmark', _('Bookmarks'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), #. ('gramps-bookmark-delete', _('Delete bookmark'), gtk.gdk.CONTROL_MASK, 0, ''), -#: ../src/gui/grampsgui.py:109 +#: ../src/gui/grampsgui.py:107 msgid "_Add bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:111 +#: ../src/gui/grampsgui.py:109 msgid "Configure" msgstr "Skonfiguruj" -#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#. Manual Date +#: ../src/gui/grampsgui.py:110 #: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:71 #: ../src/gui/editors/displaytabs/eventembedlist.py:78 #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:52 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:62 #: ../src/gui/selectors/selectevent.py:65 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:456 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:458 #: ../src/plugins/gramplet/AgeOnDateGramplet.py:73 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:257 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:122 +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:49 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:258 #: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:300 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:467 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:55 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:468 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:56 #: ../src/plugins/view/eventview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:125 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:126 #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:92 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../src/gui/grampsgui.py:113 +#: ../src/gui/grampsgui.py:111 msgid "Edit Date" msgstr "Edytuj datę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:114 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:194 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:81 +#: ../src/gui/grampsgui.py:112 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:196 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:97 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:283 #: ../src/plugins/view/eventview.py:115 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:40 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1263 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2677 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2852 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4667 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:116 -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +#: ../src/gui/grampsgui.py:114 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:113 #: ../src/plugins/view/fanchartview.py:570 msgid "Fan Chart" msgstr "Wykres kołowy" -#: ../src/gui/grampsgui.py:117 +#: ../src/gui/grampsgui.py:115 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:118 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:460 +#: ../src/gui/grampsgui.py:116 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 msgid "Font Color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:117 msgid "Font Background Color" msgstr "Kolor tła czcionki" -#: ../src/gui/grampsgui.py:120 +#: ../src/gui/grampsgui.py:118 #: ../src/plugins/view/grampletview.py:52 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:70 msgid "Gramplets" msgstr "Gramplety" +#: ../src/gui/grampsgui.py:119 +#: ../src/gui/grampsgui.py:120 #: ../src/gui/grampsgui.py:121 -#: ../src/gui/grampsgui.py:122 -#: ../src/gui/grampsgui.py:123 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:348 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:292 msgid "GeoView" msgstr "GeoView" -#: ../src/gui/grampsgui.py:124 +#: ../src/gui/grampsgui.py:122 msgid "Public" msgstr "Publiczny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/gui/grampsgui.py:124 msgid "Merge" msgstr "Połącz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:127 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:96 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:250 +#: ../src/gui/grampsgui.py:125 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:985 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1587 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:220 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:233 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:246 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:259 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:272 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:285 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:298 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:112 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:251 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:369 #: ../src/plugins/view/noteview.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:100 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:131 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Go over parents and build their menu #. don't show rest -#: ../src/gui/grampsgui.py:128 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:204 +#: ../src/gui/grampsgui.py:126 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:206 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:836 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:306 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:131 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:903 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1931 -#: ../src/plugins/view/relview.py:518 -#: ../src/plugins/view/relview.py:849 -#: ../src/plugins/view/relview.py:883 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:905 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1930 +#: ../src/plugins/view/relview.py:511 +#: ../src/plugins/view/relview.py:851 +#: ../src/plugins/view/relview.py:885 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 msgid "Parents" msgstr "Rodzice" -#: ../src/gui/grampsgui.py:129 +#: ../src/gui/grampsgui.py:127 msgid "Add Parents" msgstr "Dodaj rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:130 +#: ../src/gui/grampsgui.py:128 msgid "Select Parents" msgstr "Wybierz rodziców" -#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/gui/grampsgui.py:129 #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:153 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:671 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4509 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:675 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4508 msgid "Pedigree" msgstr "Rodowód" -#: ../src/gui/grampsgui.py:133 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:84 +#: ../src/gui/grampsgui.py:131 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:100 #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:11 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:179 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1257 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2402 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2516 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1260 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2517 msgid "Places" msgstr "Miejsca" -#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/gui/grampsgui.py:133 msgid "Reports" msgstr "Raporty" -#: ../src/gui/grampsgui.py:136 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:123 +#: ../src/gui/grampsgui.py:134 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:122 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:195 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1225 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3563 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5271 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5343 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5270 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5342 msgid "Repositories" msgstr "Magazyny" -#: ../src/gui/grampsgui.py:137 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:87 +#: ../src/gui/grampsgui.py:135 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:311 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:324 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:337 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:350 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:363 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:103 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:210 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:139 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3434 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3510 msgid "Sources" msgstr "Źródła" -#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/grampsgui.py:136 msgid "Add Spouse" msgstr "Dodaj małżonka" -#: ../src/gui/grampsgui.py:139 +#: ../src/gui/grampsgui.py:137 #: ../src/gui/views/tags.py:219 #: ../src/gui/views/tags.py:224 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:109 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:533 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:537 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:534 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:538 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:118 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:134 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:94 @@ -5045,75 +5419,75 @@ msgstr "Dodaj małżonka" msgid "Tag" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/gui/grampsgui.py:140 -#: ../src/gui/views/tags.py:584 +#: ../src/gui/grampsgui.py:138 +#: ../src/gui/views/tags.py:576 msgid "New Tag" msgstr "Nowy Atrybut" -#: ../src/gui/grampsgui.py:141 +#: ../src/gui/grampsgui.py:139 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" -#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/grampsgui.py:140 msgid "Grouped List" msgstr "Lista grupowana" -#: ../src/gui/grampsgui.py:143 +#: ../src/gui/grampsgui.py:141 msgid "List" msgstr "Lista" #. name, click?, width, toggle -#: ../src/gui/grampsgui.py:144 -#: ../src/gui/viewmanager.py:408 +#: ../src/gui/grampsgui.py:142 +#: ../src/gui/viewmanager.py:443 #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:194 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:539 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:395 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:396 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Select" msgstr "Wybierz" -#: ../src/gui/grampsgui.py:146 -#: ../src/gui/grampsgui.py:147 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:612 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:134 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:232 +#: ../src/gui/grampsgui.py:144 +#: ../src/gui/grampsgui.py:145 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:628 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:135 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 msgid "View" msgstr "Wyświetl" -#: ../src/gui/grampsgui.py:148 +#: ../src/gui/grampsgui.py:146 msgid "Zoom In" msgstr "Przybliż" -#: ../src/gui/grampsgui.py:149 +#: ../src/gui/grampsgui.py:147 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddal" -#: ../src/gui/grampsgui.py:150 +#: ../src/gui/grampsgui.py:148 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj szerokość" -#: ../src/gui/grampsgui.py:151 +#: ../src/gui/grampsgui.py:149 msgid "Fit Page" msgstr "Dopasuj stronę" -#: ../src/gui/grampsgui.py:156 +#: ../src/gui/grampsgui.py:154 msgid "Export" msgstr "Eksportuj" -#: ../src/gui/grampsgui.py:157 +#: ../src/gui/grampsgui.py:155 msgid "Import" msgstr "Import" -#: ../src/gui/grampsgui.py:159 +#: ../src/gui/grampsgui.py:157 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:94 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../src/gui/grampsgui.py:171 +#: ../src/gui/grampsgui.py:169 msgid "Danger: This is unstable code!" msgstr "Niebezpieczeństwo! Ten kod nie jest stabilny!" -#: ../src/gui/grampsgui.py:172 +#: ../src/gui/grampsgui.py:170 msgid "" "This Gramps 3.x-trunk is a development release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" @@ -5137,7 +5511,7 @@ msgstr "" "\n" "STWÓRZ KOPIE ZAPASOWE swojej bazy przed otwarciem jej w tej wersji, i upewnij się, że eksportujesz dane do XMLa teraz i za każdą następną zmianą." -#: ../src/gui/grampsgui.py:242 +#: ../src/gui/grampsgui.py:241 msgid "Error parsing arguments" msgstr "Błąd podczas parsowania argumentów" @@ -5151,62 +5525,64 @@ msgstr "Filtr %s ze schowka" msgid "Created on %4d/%02d/%02d" msgstr "Utworzono %4d-%02d-%02d" -#: ../src/gui/utils.py:187 +#: ../src/gui/utils.py:225 msgid "Cancelling..." msgstr "Anulowanie..." -#: ../src/gui/utils.py:263 +#: ../src/gui/utils.py:305 msgid "Please do not force closing this important dialog." msgstr "Proszę nie wymuszać zamknięcia tego ważnego okna dialogowego." -#: ../src/gui/utils.py:293 -#: ../src/gui/utils.py:300 +#: ../src/gui/utils.py:335 +#: ../src/gui/utils.py:342 msgid "Error Opening File" msgstr "Błąd podczas otwierania pliku" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Private Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/gui/viewmanager.py:101 +#: ../src/gui/viewmanager.py:113 #: ../src/gui/plug/_dialogs.py:59 #: ../src/plugins/BookReport.py:94 msgid "Unsupported" msgstr "Niewspierane" -#: ../src/gui/viewmanager.py:383 +#: ../src/gui/viewmanager.py:418 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Nie ma dostępnych dodatków tego typu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:384 +#: ../src/gui/viewmanager.py:419 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Zaznaczone dla '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:385 +#: ../src/gui/viewmanager.py:420 msgid "' and '" msgstr "' and '" -#: ../src/gui/viewmanager.py:396 +#: ../src/gui/viewmanager.py:431 msgid "Available Gramps Updates for Addons" msgstr "Dostępne uaktualnienia Gramps dla dodatków" -#: ../src/gui/viewmanager.py:454 +#: ../src/gui/viewmanager.py:460 +msgid "t" +msgid_plural "t" +msgstr[0] "t" +msgstr[1] "t" +msgstr[2] "t" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:517 msgid "Downloading and installing selected addons..." msgstr "Pobieranie i instalowanie wybranych dodatków..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:479 -#: ../src/gui/viewmanager.py:486 +#: ../src/gui/viewmanager.py:549 +#: ../src/gui/viewmanager.py:556 msgid "Done downloading and installing addons" msgstr "Zakończono pobieranie i instalację dodatków" -#: ../src/gui/viewmanager.py:480 +#: ../src/gui/viewmanager.py:550 #, python-format msgid "%d addon was installed." msgid_plural "%d addons were installed." @@ -5214,305 +5590,307 @@ msgstr[0] "%d dodatek został zainstalowany." msgstr[1] "%d dodatki zostały zainstalowane." msgstr[2] "%d dodatków zostało zainstalowanych." -#: ../src/gui/viewmanager.py:483 +#: ../src/gui/viewmanager.py:553 msgid "You need to restart Gramps to see new views." msgstr "Musisz ponownie uruchomić Grampsa aby zobaczyć nowe widoki." -#: ../src/gui/viewmanager.py:487 +#: ../src/gui/viewmanager.py:557 msgid "No addons were installed." msgstr "Nie zainstalowano żadnych dodatków." -#: ../src/gui/viewmanager.py:633 +#: ../src/gui/viewmanager.py:703 msgid "Connect to a recent database" msgstr "Podłącz do ostatnio używanej bazy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:656 +#: ../src/gui/viewmanager.py:721 msgid "_Family Trees" msgstr "_Drzewa rodzinne" -#: ../src/gui/viewmanager.py:657 +#: ../src/gui/viewmanager.py:722 msgid "_Manage Family Trees..." msgstr "Zarządzaj drzewami rodzinnymi..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:658 +#: ../src/gui/viewmanager.py:723 msgid "Manage databases" msgstr "Zarządzaj bazami" -#: ../src/gui/viewmanager.py:659 +#: ../src/gui/viewmanager.py:724 msgid "Open _Recent" msgstr "Otwórz poprzednie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:660 +#: ../src/gui/viewmanager.py:725 msgid "Open an existing database" msgstr "Otwórz istniejącą bazę danych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:661 +#: ../src/gui/viewmanager.py:726 msgid "_Quit" msgstr "_Wyjście" -#: ../src/gui/viewmanager.py:663 +#: ../src/gui/viewmanager.py:728 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:664 -#: ../src/gui/viewmanager.py:731 +#: ../src/gui/viewmanager.py:729 +#: ../src/gui/viewmanager.py:796 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/gui/viewmanager.py:665 +#: ../src/gui/viewmanager.py:730 msgid "_Preferences..." msgstr "_Ustawienia..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:667 +#: ../src/gui/viewmanager.py:732 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/gui/viewmanager.py:668 +#: ../src/gui/viewmanager.py:733 msgid "Gramps _Home Page" msgstr "_Strona domowa Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:670 +#: ../src/gui/viewmanager.py:735 msgid "Gramps _Mailing Lists" msgstr "_Listy dyskusyjne Gramps" -#: ../src/gui/viewmanager.py:672 +#: ../src/gui/viewmanager.py:737 msgid "_Report a Bug" msgstr "_Zgłoś błąd" -#: ../src/gui/viewmanager.py:674 +#: ../src/gui/viewmanager.py:739 msgid "_Extra Reports/Tools" msgstr "Dodatkowe raporty/Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:676 +#: ../src/gui/viewmanager.py:741 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/gui/viewmanager.py:678 +#: ../src/gui/viewmanager.py:743 msgid "_Plugin Manager" msgstr "Zarządca pluginów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:680 +#: ../src/gui/viewmanager.py:745 msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" -#: ../src/gui/viewmanager.py:681 +#: ../src/gui/viewmanager.py:746 msgid "_Key Bindings" msgstr "Skróty klawiaturowe" -#: ../src/gui/viewmanager.py:682 +#: ../src/gui/viewmanager.py:747 msgid "_User Manual" msgstr "Podręcznik użytkownika" -#: ../src/gui/viewmanager.py:689 +#: ../src/gui/viewmanager.py:754 msgid "_Export..." msgstr "_Eksportuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:691 +#: ../src/gui/viewmanager.py:756 msgid "Make Backup..." msgstr "Utwórz kopię zapasową..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:692 +#: ../src/gui/viewmanager.py:757 msgid "Make a Gramps XML backup of the database" msgstr "Utwórz kopię zapasową baza danych GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:694 +#: ../src/gui/viewmanager.py:759 msgid "_Abandon Changes and Quit" msgstr "_Porzuć zmiany i wyjdź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:695 -#: ../src/gui/viewmanager.py:698 +#: ../src/gui/viewmanager.py:760 +#: ../src/gui/viewmanager.py:763 msgid "_Reports" msgstr "_Raporty" -#: ../src/gui/viewmanager.py:696 +#: ../src/gui/viewmanager.py:761 msgid "Open the reports dialog" msgstr "Otwórz okno dialogowe raportów" -#: ../src/gui/viewmanager.py:697 +#: ../src/gui/viewmanager.py:762 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../src/gui/viewmanager.py:699 +#: ../src/gui/viewmanager.py:764 msgid "_Windows" msgstr "_Okna" -#: ../src/gui/viewmanager.py:725 +#: ../src/gui/viewmanager.py:790 msgid "Clip_board" msgstr "_Schowek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:726 +#: ../src/gui/viewmanager.py:791 msgid "Open the Clipboard dialog" msgstr "Otwórz okno schowka" -#: ../src/gui/viewmanager.py:727 +#: ../src/gui/viewmanager.py:792 msgid "_Import..." msgstr "_Importuj..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:729 -#: ../src/gui/viewmanager.py:733 +#: ../src/gui/viewmanager.py:794 +#: ../src/gui/viewmanager.py:798 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/gui/viewmanager.py:730 +#: ../src/gui/viewmanager.py:795 msgid "Open the tools dialog" msgstr "Otwórz okno narzędzi" -#: ../src/gui/viewmanager.py:732 +#: ../src/gui/viewmanager.py:797 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Zakładki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:734 +#: ../src/gui/viewmanager.py:799 msgid "_Configure View..." msgstr "Konfiguruj widok..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:735 +#: ../src/gui/viewmanager.py:800 msgid "Configure the active view" msgstr "Konfiguruj aktywny widok" -#: ../src/gui/viewmanager.py:740 -msgid "_Sidebar" -msgstr "_Pasek boczny" +#: ../src/gui/viewmanager.py:805 +msgid "_Navigator" +msgstr "_Nawigator" -#: ../src/gui/viewmanager.py:742 +#: ../src/gui/viewmanager.py:807 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek narzędziowy" -#: ../src/gui/viewmanager.py:744 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1238 -msgid "_Filter Sidebar" -msgstr "Pasek filtrowania" - -#: ../src/gui/viewmanager.py:746 +#: ../src/gui/viewmanager.py:809 msgid "F_ull Screen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../src/gui/viewmanager.py:751 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1276 +#: ../src/gui/viewmanager.py:814 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1352 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/gui/viewmanager.py:756 -#: ../src/gui/viewmanager.py:1293 +#: ../src/gui/viewmanager.py:819 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1369 msgid "_Redo" msgstr "Przywróć" -#: ../src/gui/viewmanager.py:762 +#: ../src/gui/viewmanager.py:825 msgid "Undo History..." msgstr "Historia cofania..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:776 +#: ../src/gui/viewmanager.py:839 #, python-format msgid "Key %s is not bound" msgstr "Klucz %s nie jest powiązany" #. load plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:854 +#: ../src/gui/viewmanager.py:912 msgid "Loading plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:861 -#: ../src/gui/viewmanager.py:876 +#: ../src/gui/viewmanager.py:919 +#: ../src/gui/viewmanager.py:934 msgid "Ready" msgstr "Gotowe" #. registering plugins -#: ../src/gui/viewmanager.py:869 +#: ../src/gui/viewmanager.py:927 msgid "Registering plugins..." msgstr "Wczytywanie wtyczek..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:906 +#: ../src/gui/viewmanager.py:964 msgid "Autobackup..." msgstr "Tworzenie automatycznej kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:910 +#: ../src/gui/viewmanager.py:968 msgid "Error saving backup data" msgstr "Błąd podczas zapisu danych zapasowych" -#: ../src/gui/viewmanager.py:921 +#: ../src/gui/viewmanager.py:979 msgid "Abort changes?" msgstr "Porzucić zmiany?" -#: ../src/gui/viewmanager.py:922 -msgid "Aborting changes will return the database to the state is was before you started this editing session." -msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu przed rozpoczęciem modyfikacji w trakcie tej sesji." +#: ../src/gui/viewmanager.py:980 +msgid "Aborting changes will return the database to the state it was before you started this editing session." +msgstr "Porzucenie zmian przywróci bazę danych do stanu nim rozpocząłeś(aś) modyfikacje w trakcie tej sesji." -#: ../src/gui/viewmanager.py:924 +#: ../src/gui/viewmanager.py:982 msgid "Abort changes" msgstr "Porzuć zmiany" -#: ../src/gui/viewmanager.py:934 +#: ../src/gui/viewmanager.py:992 msgid "Cannot abandon session's changes" msgstr "Nie można porzucić zmian dokonanych w trakcie sesji" -#: ../src/gui/viewmanager.py:935 +#: ../src/gui/viewmanager.py:993 msgid "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in the session exceeded the limit." msgstr "Nie można całkowicie porzucić zmian, bo liczba zmian dokonanych w trakcie tej sesji przekracza limit." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1198 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1273 msgid "Import Statistics" msgstr "Importuj statystyki" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1249 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1324 msgid "Read Only" msgstr "Tylko do odczytu" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1327 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1403 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "Kopia zapasowa GRAMPS XML" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1337 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1413 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:8 #: ../src/glade/mergemedia.glade.h:7 msgid "Path:" msgstr "Ścieżka:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1357 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1433 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:11 #: ../src/plugins/tool/phpgedview.glade.h:3 msgid "File:" msgstr "Plik:" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1376 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1465 msgid "Media:" msgstr "Media:" +#. What to include #. ######################### -#: ../src/gui/viewmanager.py:1381 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:733 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:881 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:620 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6576 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1470 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:919 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:631 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 msgid "Include" msgstr "Dołącz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1382 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1471 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:190 +msgid "Megabyte|MB" +msgstr "MB" + +#: ../src/gui/viewmanager.py:1472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6557 msgid "Exclude" msgstr "Wyklucz" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1394 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1484 msgid "Making backup..." msgstr "Tworzenie kopii zapasowej..." -#: ../src/gui/viewmanager.py:1415 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1505 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Kopia zapasowa zapisana do '%s'" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1418 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1508 msgid "Backup aborted" msgstr "Przerwano tworzenie kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1436 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1526 msgid "Select backup directory" msgstr "Wybierz katalog dla kopii zapasowej" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1711 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1791 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Nie powiodło się ładowanie wtyczek" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1712 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1792 msgid "" "The plugin did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" "Use http://bugs.gramps-project.org to submit bugs of official plugins, contact the plugin author otherwise. " @@ -5520,11 +5898,11 @@ msgstr "" "Plugin nie został załadowany. Zobacz Menu Pomoc -> Zarządzanie wtyczkami po więcej informacji.\n" "Użyj http://bugs.gramps-project.org aby wysłać błąd o oficjalnych wtyczkach, w przeciwnym przypadku skontaktuj się z autorem wtyczki. " -#: ../src/gui/viewmanager.py:1751 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1832 msgid "Failed Loading View" msgstr "Niepowodzenie przy ładowaniu widoku" -#: ../src/gui/viewmanager.py:1752 +#: ../src/gui/viewmanager.py:1833 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load. See Help Menu, Plugin Manager for more info.\n" @@ -5585,7 +5963,7 @@ msgid "Select an existing place" msgstr "Wybierz istniejące miejsce" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:254 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:114 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:117 msgid "Add a new place" msgstr "Dodaj nowe miejsce" @@ -5598,7 +5976,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać obiekt medialny, użyj metody przeciągnij i upuść albo użyj przycisków" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:302 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:789 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:833 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nie określono zdjęcia, kliknij przycisk aby jakieś wybrać" @@ -5607,12 +5985,12 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:304 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:764 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:808 msgid "Select an existing media object" msgstr "Wybierz istniejący obiekt medialny" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:305 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:108 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 msgid "Add a new media object" msgstr "Dodaj nowy obiekt medialny" @@ -5625,18 +6003,18 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Aby wybrać notatkę, użyj metody przeciągnij i upuść lub użyj przycisków" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:353 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:712 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:756 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nie określono notatki, kliknij przycisk aby jakąś wybrać" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:354 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:283 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:284 #: ../src/gui/editors/editnote.py:329 msgid "Edit Note" msgstr "Modyfikuj notatkę" #: ../src/gui/editors/objectentries.py:355 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:684 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:728 msgid "Select an existing note" msgstr "Wybierz istniejącą notatkę" @@ -5649,8 +6027,8 @@ msgstr "Dodaj nową notatkę" msgid "Remove note" msgstr "Usuń notatkę" -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:81 -#: ../src/gui/editors/editaddress.py:147 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:82 +#: ../src/gui/editors/editaddress.py:152 msgid "Address Editor" msgstr "Edytor adresów" @@ -5673,157 +6051,159 @@ msgid "The attribute type cannot be empty" msgstr "Rodzaj atrybutu nie może być pusty" #: ../src/gui/editors/editchildref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Dzieci" -#: ../src/gui/editors/editchildref.py:165 +#: ../src/gui/editors/editchildref.py:166 msgid "Child Reference" msgstr "Edytor odwołań do dzieci" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:62 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:63 msgid "manual|Editing_Information_About_Events" msgstr "Edytuj_Informacje_O_Zdarzeniach" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:96 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:232 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:97 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:233 #, python-format msgid "Event: %s" msgstr "Zdarzenie: %s" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:98 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:234 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:99 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 msgid "New Event" msgstr "Nowe zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:221 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:220 msgid "Edit Event" msgstr "Edytuj Zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 -#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:228 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:251 msgid "Cannot save event" msgstr "Nie zachować zdarzenia" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:230 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:229 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego zdarzenia. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:238 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać zdarzenia. Takie ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:240 -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:826 -#: ../src/gui/editors/editplace.py:298 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 -#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:239 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:278 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:859 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:301 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:172 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:190 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used by '%(prim_object)s'. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana przez '%(prim_object)s'. Proszę wprowadź inne ID albo pozostaw pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/gui/editors/editevent.py:253 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:252 msgid "The event type cannot be empty" msgstr "Typ zdarzenia nie może być pusty" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:261 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:257 #, python-format msgid "Add Event (%s)" msgstr "Dodaj Zdarzenie (%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:270 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:263 #, python-format msgid "Edit Event (%s)" msgstr "Edytuj Zdarzenie (%s)" -#: ../src/gui/editors/editevent.py:356 +#: ../src/gui/editors/editevent.py:335 #, python-format msgid "Delete Event (%s)" msgstr "Usuń Zdarzenie %s" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:65 -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:235 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:66 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:236 msgid "Event Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Zdarzeń" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:82 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:95 -#: ../src/gui/editors/editname.py:127 -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:78 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:83 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:99 +#: ../src/gui/editors/editname.py:130 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:79 msgid "_General" msgstr "_Ogólne" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:242 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:241 msgid "Modify Event" msgstr "Modyfikuj Zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editeventref.py:245 +#: ../src/gui/editors/editeventref.py:244 msgid "Add Event" msgstr "Dodaj Zdarzenie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:97 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 msgid "Create a new person and add the child to the family" msgstr "Utwórz nową osobę i dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:98 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:103 msgid "Remove the child from the family" msgstr "Usuń dziecko z rodziny" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:99 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:104 msgid "Edit the child reference" msgstr "Modyfikuj odwołanie dziecka" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:100 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:105 msgid "Add an existing person as a child of the family" msgstr "Dodaj istniejącą osobę jako dziecko w rodzinie" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:101 -msgid "Move the child up in the childrens list" -msgstr "Przenieś dziecko w górę listy" - -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:102 -msgid "Move the child down in the childrens list" -msgstr "Przenieś dziecko w dół listy" - #: ../src/gui/editors/editfamily.py:106 +msgid "Move the child up in the children list" +msgstr "Przenieś dziecko w górę listy dzieci" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:107 +msgid "Move the child down in the children list" +msgstr "Przenieś dziecko w dół listy dzieci" + +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:109 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:76 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:174 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:322 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:335 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:189 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:92 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:176 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:323 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:190 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 #: ../src/plugins/quickview/siblings.py:47 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:569 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4625 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:570 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4624 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:127 msgid "Gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:110 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 msgid "Paternal" msgstr "Po ojcu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:111 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:116 msgid "Maternal" msgstr "Po matce" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:112 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:117 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:77 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:93 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:85 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:161 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 @@ -5831,62 +6211,64 @@ msgstr "Po matce" msgid "Birth Date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:113 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:118 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:79 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:87 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:163 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:60 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:91 msgid "Death Date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:114 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:119 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:78 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:94 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:95 msgid "Birth Place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:115 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:120 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:80 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:97 msgid "Death Place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:123 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 #: ../src/plugins/export/exportcsv.glade.h:2 msgid "Chil_dren" msgstr "Dzieci" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:128 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 msgid "Edit child" msgstr "Edytuj dziecko" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:131 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:136 msgid "Add an existing child" msgstr "Dodaj istniejące dziecko" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:133 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:138 msgid "Edit relationship" msgstr "Edytuj związek" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:244 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:257 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1521 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:249 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:262 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1522 msgid "Select Child" msgstr "Wybierz Dziecko" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:440 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:447 msgid "Adding parents to a person" msgstr "Dodawanie rodziców do dziecka" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:441 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:448 msgid "It is possible to accidentally create multiple families with the same parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are available when you create a new family. The remaining fields will become available after you attempt to select a parent." msgstr "Możliwe jest przypadkowe utworzenie wielu rodzin z tymi samymi rodzicami. Aby pomóc uniknąć takiej sytuacji, przy tworzeniu nowej rodziny dostępne są jedynie przyciski wyboru rodziców. Pozostałe pola bedą dostępne po wyborze rodzica." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:526 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:542 msgid "Family has changed" msgstr "Rodzina została zmieniona" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:527 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:543 #, python-format msgid "" "The %(object)s you are editing has changed outside this editor. This can be due to a change in one of the main views, for example a source used here is deleted in the source view.\n" @@ -5895,148 +6277,148 @@ msgstr "" "%(object)s który edytujesz został zmieniony poza tym edytorem. Może być to wynikiem zmiany w jednym z głównych widoków, np. źródło używane tutaj zostało skasowane w widoku źródeł.\n" "Aby zapewnić, że informacje pokazane tutaj są ciągle aktualne, dane wyświetlane tutaj zostały uaktualnione. Niestety, niektóre z edycji dokonanych przez Ciebie mogły przez to ulec skasowaniu." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:532 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:334 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:246 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:548 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:335 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 msgid "family" msgstr "Rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:562 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:565 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:578 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:581 msgid "New Family" msgstr "Nowa rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:569 -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1102 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:585 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1090 msgid "Edit Family" msgstr "Modyfikuj Rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:602 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 msgid "Select a person as the mother" msgstr "Wybierz osobę na matkę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:603 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 msgid "Add a new person as the mother" msgstr "Dodaj nową osobę jako matkę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:604 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:620 msgid "Remove the person as the mother" msgstr "Usuń osobę jako matkę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:617 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:633 msgid "Select a person as the father" msgstr "Wybierz osobę na ojca" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:618 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:634 msgid "Add a new person as the father" msgstr "Dodaj nową osobę jako ojca" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:619 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:635 msgid "Remove the person as the father" msgstr "Usuń osobę jako ojca" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:817 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:833 msgid "Select Mother" msgstr "Wybierz Matkę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:862 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:878 msgid "Select Father" msgstr "Wybierz Ojca" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:886 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:902 msgid "Duplicate Family" msgstr "Zduplikowana rodzina" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:887 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:903 msgid "A family with these parents already exists in the database. If you save, you will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the editing of this window, and select the existing family" msgstr "Rodzina z tymi rodzicami istnieje już w bazie danych. Jeśli ją zachowasz utworzysz duplikat istniejącej rodziny. Zaleca się, aby anulować edycję tego okna i wybrać istniejącą rodzinę" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:928 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:944 msgid "Baptism:" msgstr "Baptyzm:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:935 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:951 msgid "Burial:" msgstr "Pogrzeb:" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:937 -#: ../src/plugins/view/relview.py:596 -#: ../src/plugins/view/relview.py:990 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1038 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1119 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1225 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:953 +#: ../src/plugins/view/relview.py:589 +#: ../src/plugins/view/relview.py:992 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1040 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1121 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1227 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Modyfikuj %s" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1005 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1022 msgid "A father cannot be his own child" msgstr "Ojciec nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1006 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 #, python-format msgid "%s is listed as both the father and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako ojciec jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1015 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 msgid "A mother cannot be her own child" msgstr "Matka nie może być swym własnym dzieckiem" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1016 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1033 #, python-format msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." msgstr "%s jest oznaczona zarówno jako matka jak i dziecko w rodzinie." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1023 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1040 msgid "Cannot save family" msgstr "Nie można zachować rodziny" -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1024 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1041 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej rodziny: Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1031 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1048 msgid "Cannot save family. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać rodziny. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1032 -#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1049 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:312 #, python-format msgid "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This value is already used. Please enter a different ID or leave blank to get the next available ID value." msgstr "Próbujesz użyć istniejącego Gramps ID z wartością %(id)s. Ta wartość jest już używana. Proszę wprowadzić inne ID albo pozostawić pole puste w celu użycia pierwszej wolnej wartości ID." -#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1071 +#: ../src/gui/editors/editfamily.py:1064 msgid "Add Family" msgstr "Dodaj Rodzinę" #: ../src/gui/editors/editldsord.py:149 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:298 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:334 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:414 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:302 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:339 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:422 msgid "LDS Ordinance Editor" msgstr "Edytor ordynacji LDS" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:271 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:275 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s i %(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:277 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:281 #, python-format msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:282 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:286 #, python-format msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:297 -#: ../src/gui/editors/editldsord.py:413 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:301 +#: ../src/gui/editors/editldsord.py:421 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja LDS" -#: ../src/gui/editors/editlocation.py:50 +#: ../src/gui/editors/editlocation.py:51 msgid "Location Editor" msgstr "Edytor lokalizacji" @@ -6049,140 +6431,140 @@ msgstr "Edytor odnośników" msgid "Internet Address" msgstr "Adres internetory" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:87 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:365 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:88 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:407 #, python-format msgid "Media: %s" msgstr "Media: %s" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:89 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:367 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:90 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:409 msgid "New Media" msgstr "Nowy obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:228 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:229 msgid "Edit Media Object" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:266 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 msgid "Cannot save media object" msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:267 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:268 msgid "No data exists for this media object. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie istnieją żadne dane dla tego obiektu medialnego. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:276 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:277 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać obiektu medialnego. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:294 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:547 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:295 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:595 #, python-format msgid "Add Media Object (%s)" msgstr "Dodaj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:299 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:543 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:300 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:591 #, python-format msgid "Edit Media Object (%s)" msgstr "Modyfikuj obiekt medialny (%s)" -#: ../src/gui/editors/editmedia.py:385 +#: ../src/gui/editors/editmedia.py:339 msgid "Remove Media Object" msgstr "Usuń obiekt medialny" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:79 -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:368 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:80 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:410 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do mediów" -#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:81 #: ../src/gui/editors/editmediaref.py:82 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:11 +#: ../src/gui/editors/editmediaref.py:83 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:20 msgid "Y coordinate|Y" msgstr "Y" -#: ../src/gui/editors/editname.py:117 -#: ../src/gui/editors/editname.py:301 +#: ../src/gui/editors/editname.py:118 +#: ../src/gui/editors/editname.py:305 msgid "Name Editor" msgstr "Edytor nazwisk" -#: ../src/gui/editors/editname.py:165 -#: ../src/gui/editors/editperson.py:293 +#: ../src/gui/editors/editname.py:168 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:302 msgid "Call name must be the given name that is normally used." msgstr "Używane imię musi być nadanym imieniem będącym w codziennym użytku." -#: ../src/gui/editors/editname.py:300 +#: ../src/gui/editors/editname.py:304 msgid "New Name" msgstr "Nowe Nazwisko" -#: ../src/gui/editors/editname.py:367 +#: ../src/gui/editors/editname.py:371 msgid "Break global name grouping?" msgstr "Zerwać z globalnym grupowaniem nazwisk?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:368 +#: ../src/gui/editors/editname.py:372 #, python-format msgid "All people with the name of %(surname)s will no longer be grouped with the name of %(group_name)s." msgstr "Wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s nie będą już grupowane według nazwiska %(group_name)s." -#: ../src/gui/editors/editname.py:372 +#: ../src/gui/editors/editname.py:376 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" -#: ../src/gui/editors/editname.py:373 +#: ../src/gui/editors/editname.py:377 msgid "Return to Name Editor" msgstr "Wróć do Edytora naziwsk" -#: ../src/gui/editors/editname.py:398 +#: ../src/gui/editors/editname.py:402 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Zgrupować wszystkie osoby o tym samym nazwisku?" -#: ../src/gui/editors/editname.py:399 +#: ../src/gui/editors/editname.py:403 #, python-format msgid "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." msgstr "Możesz zgrupować wszystkie osoby o nazwisku %(surname)s z nazwiskiem %(group_name)s lub tylko przekierować to konkretne nazwisko." -#: ../src/gui/editors/editname.py:404 +#: ../src/gui/editors/editname.py:408 msgid "Group all" msgstr "Zgrupuj wszystkie" -#: ../src/gui/editors/editname.py:405 +#: ../src/gui/editors/editname.py:409 msgid "Group this name only" msgstr "Zgrupuj tylko to nazwisko" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:140 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:141 #, python-format msgid "Note: %(id)s - %(context)s" msgstr "Notatka: %(id)s - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:145 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:146 #, python-format msgid "Note: %s" msgstr "Notatka: %s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:148 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:149 #, python-format msgid "New Note - %(context)s" msgstr "Nowa notatka - %(context)s" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:152 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:153 msgid "New Note" msgstr "Nowa notatka" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:181 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:182 msgid "_Note" msgstr "_Notatka" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:302 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 msgid "Cannot save note" msgstr "Nie można zapisać notatki" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:303 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:304 msgid "No data exists for this note. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie istnieją dane dla tej notatki. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/gui/editors/editnote.py:310 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:311 msgid "Cannot save note. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." @@ -6190,7 +6572,7 @@ msgstr "Nie można zapisać notatki. Dane ID już istnieje." msgid "Add Note" msgstr "Dodaj Notatkę" -#: ../src/gui/editors/editnote.py:391 +#: ../src/gui/editors/editnote.py:344 #, python-format msgid "Delete Note (%s)" msgstr "Usuń notatkę (%s)" @@ -6209,28 +6591,28 @@ msgstr "Nowa osoba: %(name)s" msgid "New Person" msgstr "Nowa Osoba" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:558 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:574 msgid "Edit Person" msgstr "Modyfikuj osobę" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:613 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:629 msgid "Edit Object Properties" msgstr "Modyfikuj właściwości obiektu" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:652 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:668 #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:142 msgid "Make Active Person" msgstr "Oznacz osobę jako aktywną" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:656 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:672 msgid "Make Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:803 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:822 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Wystąpił problem podczas zmiany płci" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:804 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:823 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -6238,241 +6620,241 @@ msgstr "" "Zmiana płci spowodowała problemy z informacjami dotyczącymi małżeństw.\n" "Sprawdź małżeństwa osoby." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:815 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:834 msgid "Cannot save person" msgstr "Nie można zachować osoby" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:816 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:835 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Nie ma żadnych danych dla tej osoby. Wprowadź dane lub anuluj edycję." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:825 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:858 msgid "Cannot save person. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać osoby. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:846 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:876 #, python-format msgid "Add Person (%s)" msgstr "Dodaj Osobę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:851 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:882 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Modyfikuj osobę (%s)" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1032 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1094 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Wybrano nieznaną płeć" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1034 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1096 msgid "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. Please specify the gender." msgstr "Płeć osoby jest obecnie nieznana. Zazwyczaj jest to pomyłka. Proszę określić płeć." -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1037 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1099 msgid "_Male" msgstr "_Mężczyzna" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1038 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1100 msgid "_Female" msgstr "_Kobieta" -#: ../src/gui/editors/editperson.py:1039 +#: ../src/gui/editors/editperson.py:1101 msgid "_Unknown" msgstr "_Nieznane" #: ../src/gui/editors/editpersonref.py:83 -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do osób" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:159 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:160 msgid "Person Reference" msgstr "Odwołania do osoby" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:175 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:177 msgid "No person selected" msgstr "Nie wybrano żadnej osoby" -#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:176 +#: ../src/gui/editors/editpersonref.py:178 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" msgstr "Musisz albo wybrać osobę albo anulować edycję" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:126 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:128 msgid "_Location" msgstr "_Położenie" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:133 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 #, python-format msgid "Place: %s" msgstr "Miejsce: %s" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:135 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:137 msgid "New Place" msgstr "Nowe miejsce" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:215 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:221 msgid "Invalid latitude (syntax: 18°9'" msgstr "Błędna szerokość (składnia: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:216 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 msgid "48.21\"S, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"S, -18.2412 albo -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:218 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:224 msgid "Invalid longitude (syntax: 18°9'" msgstr "Błędna długość (składnia: 18°9'" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:219 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:225 msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 albo -18:9:48.21)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:222 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:228 msgid "Edit Place" msgstr "Modyfikuj miejsce" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:287 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:290 msgid "Cannot save place" msgstr "Nie można zapisać miejsca" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:288 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:291 msgid "No data exists for this place. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Brak danych dla tego miejsca. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:297 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:300 msgid "Cannot save place. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać miejsca. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editplace.py:310 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:313 #, python-format msgid "Add Place (%s)" msgstr "Dodaj Miejsce (%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:315 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:318 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Modyfikuj miejsce (%s)" -#: ../src/gui/editors/editplace.py:362 +#: ../src/gui/editors/editplace.py:342 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Usuń miejsce (%s)" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:205 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:234 msgid "Save Changes?" msgstr "Czy chcesz zapisać zmiany?" -#: ../src/gui/editors/editprimary.py:206 +#: ../src/gui/editors/editprimary.py:235 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Jeśli zakończysz bez zapisywania, wprowadzone zmiany zostaną utracone" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:62 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:63 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:183 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 #, python-format msgid "Repository: %s" msgstr "Magazyn: %s" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:185 -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:70 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:71 msgid "New Repository" msgstr "Nowy Magazyn" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:186 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:189 msgid "Repo Reference Editor" msgstr "Edytor Odwołań do Magazynu" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:193 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:194 msgid "Modify Repository" msgstr "Modyfikuj Magazyn" -#: ../src/gui/editors/editreporef.py:196 +#: ../src/gui/editors/editreporef.py:197 msgid "Add Repository" msgstr "Dodaj Magazyn" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:83 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:84 msgid "Edit Repository" msgstr "Modyfikuj Magazyn" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:160 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 msgid "Cannot save repository" msgstr "Nie można zapisać magazynu" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:161 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:162 msgid "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." msgstr "Ten magazyn nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:170 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:171 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać magazynu. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:183 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:184 #, python-format msgid "Add Repository (%s)" msgstr "Dodaj Magazyn (%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:188 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:189 #, python-format msgid "Edit Repository (%s)" msgstr "Edytuj Magazyn (%s)" -#: ../src/gui/editors/editrepository.py:215 +#: ../src/gui/editors/editrepository.py:202 #, python-format msgid "Delete Repository (%s)" msgstr "Usuń Magazyn (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:76 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:203 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:77 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 msgid "New Source" msgstr "Nowe Źródło" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:173 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:174 msgid "Edit Source" msgstr "Modyfikuj Źródło" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:178 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 msgid "Cannot save source" msgstr "Nie można zapisać źródła" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:179 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:180 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." msgstr "To źródło nie zawiera żadnych informacji. Proszę wprowadzić dane albo anulować edycję." -#: ../src/gui/editors/editsource.py:188 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:189 msgid "Cannot save source. ID already exists." msgstr "Nie można zapisać źródła. Dane ID już istnieje." -#: ../src/gui/editors/editsource.py:201 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:202 #, python-format msgid "Add Source (%s)" msgstr "Dodaj Źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:206 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:207 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Modyfikuj Źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsource.py:268 +#: ../src/gui/editors/editsource.py:220 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Usuń źródło (%s)" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:64 -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:204 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:65 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:205 msgid "Source Reference Editor" msgstr "Edytor odwołań do źródeł" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:201 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:202 #, python-format msgid "Source: %s" msgstr "Źródło: %s" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:211 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:210 msgid "Modify Source" msgstr "Modyfiku Źródło" -#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:214 +#: ../src/gui/editors/editsourceref.py:213 msgid "Add Source" msgstr "Dodaj Źródło" @@ -6501,19 +6883,18 @@ msgstr "Przenieś zaznaczony adres w górę" msgid "Move the selected address downwards" msgstr "Przenieś zaznaczony adres w dół" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:74 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:95 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:386 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:90 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 -msgid "State" -msgstr "Województwo" +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:72 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:93 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:72 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +msgid "Street" +msgstr "Ulica" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:80 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/addrembedlist.py:81 msgid "_Addresses" msgstr "_Adresy" @@ -6545,7 +6926,7 @@ msgstr "_Atrybuty" msgid "_References" msgstr "Od_wołania" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:94 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/backreflist.py:99 msgid "Edit reference" msgstr "Modyfikuj odwołanie" @@ -6555,7 +6936,7 @@ msgid "%(part1)s - %(part2)s" msgstr "%(part1)s - %(part2)s" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:68 -#: ../src/plugins/view/relview.py:406 +#: ../src/plugins/view/relview.py:399 msgid "Add" msgstr "Dodaj" @@ -6564,9 +6945,9 @@ msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: ../src/gui/editors/displaytabs/buttontab.py:71 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:120 -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:124 -#: ../src/plugins/view/relview.py:410 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/embeddedlist.py:122 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:125 +#: ../src/plugins/view/relview.py:403 msgid "Share" msgstr "Współdzielenie" @@ -6603,6 +6984,7 @@ msgid "Move the selected data entry downwards" msgstr "Przenieś wybrany wpis o danych dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/dataembedlist.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:46 msgid "Key" msgstr "Klucz" @@ -6693,25 +7075,25 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../src/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../src/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:144 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 msgid "Temple" msgstr "Świątynia" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:81 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:82 msgid "_Gallery" msgstr "_Galeria" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:142 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:236 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:143 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:234 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Otwórz _folder zawierający" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:249 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:250 msgid "Non existing media found in the Gallery" msgstr "Odnaleziono nieistniejące obiekty medialne w Galerii" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:486 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:213 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/gallerytab.py:480 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:210 msgid "Drag Media Object" msgstr "Przenieś obiekt medialny" @@ -6739,28 +7121,28 @@ msgstr "Przenieś zaznaczoną ordynację LDS w dół" msgid "_LDS" msgstr "_LDS" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:54 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:63 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:86 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:142 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:85 -msgid "Street" -msgstr "Ulica" - -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:56 -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:66 -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:252 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:94 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:74 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:89 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:122 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:89 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:57 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:67 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:96 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:75 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:123 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 msgid "County" msgstr "Powiat" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:64 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:58 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:68 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:286 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:387 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:76 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2437 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:91 +msgid "State" +msgstr "Województwo" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:65 msgid "Alternate _Locations" msgstr "Alternatywne _lokalizacje" @@ -6785,7 +7167,7 @@ msgid "Move the selected name downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:75 -#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:502 +#: ../src/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:528 msgid "Group As" msgstr "Grupuj jako" @@ -6793,11 +7175,11 @@ msgstr "Grupuj jako" msgid "Note Preview" msgstr "Podgląd notatki" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:85 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:87 msgid "_Names" msgstr "_Nazwiska" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:112 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/nameembedlist.py:122 msgid "Set as default name" msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" @@ -6807,17 +7189,17 @@ msgstr "Ustaw jako domyślne nazwisko" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:52 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:924 -#: ../src/gui/views/listview.py:511 -#: ../src/gui/views/tags.py:476 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:968 +#: ../src/gui/views/listview.py:475 +#: ../src/gui/views/tags.py:475 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:307 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: ../src/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:53 -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:923 -#: ../src/gui/views/listview.py:512 -#: ../src/gui/views/tags.py:477 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:967 +#: ../src/gui/views/listview.py:476 +#: ../src/gui/views/tags.py:476 #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:311 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -6857,6 +7239,7 @@ msgstr "Przenieś zaznaczoną notatkę w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/notetab.py:77 #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:66 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:77 #: ../src/plugins/view/noteview.py:77 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" @@ -6947,7 +7330,7 @@ msgid "Remove the existing repository" msgstr "Usuń istniejący magazyn" #: ../src/gui/editors/displaytabs/repoembedlist.py:57 -#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 msgid "Edit the selected repository" msgstr "Modyfikuj wybrany magazyn" @@ -7007,6 +7390,7 @@ msgid "Move the selected source downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone źródło w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:68 +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:49 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:78 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3537 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:80 @@ -7014,7 +7398,7 @@ msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../src/gui/editors/displaytabs/sourceembedlist.py:69 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1740 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1738 msgid "Page" msgstr "Strona" @@ -7053,7 +7437,7 @@ msgid "Move the selected surname downwards" msgstr "Przenieś zaznaczone nazwisko w dół" #: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:77 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 msgid "Connector" msgstr "Łącznik" @@ -7061,7 +7445,11 @@ msgstr "Łącznik" msgid "Origin" msgstr "Pochodzenie" -#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:88 +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:83 +msgid "Multiple Surnames" +msgstr "Wielokrotne nazwiska" + +#: ../src/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:90 msgid "Family Surnames" msgstr "Nazwiska rodzin" @@ -7090,7 +7478,7 @@ msgid "Jump to the selected web address" msgstr "Otwórz zaznaczony adresu url w przeglądarce internetowej" #: ../src/gui/editors/displaytabs/webembedlist.py:65 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:94 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:91 msgid "Path" msgstr "Ścieżka" @@ -7142,7 +7530,7 @@ msgid "Select surname" msgstr "Wybierz nazwisko" #: ../src/gui/plug/_guioptions.py:87 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:278 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:318 msgid "Count" msgstr "Ilość" @@ -7163,54 +7551,55 @@ msgstr "Znajdowanie nazwisk" msgid "Finding surnames" msgstr "Znajdowanie nazwisk" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:444 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:481 msgid "Select a different person" msgstr "Wybierz inną osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:474 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:511 msgid "Select a person for the report" msgstr "Wybierz osobę do raportu" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:533 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:577 msgid "Select a different family" msgstr "Wybierz inną rodzinę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:624 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:668 #: ../src/plugins/BookReport.py:172 msgid "unknown father" msgstr "nieznany ojciec" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:630 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:674 #: ../src/plugins/BookReport.py:178 msgid "unknown mother" msgstr "nieznana matka" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:632 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:676 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:224 #, python-format msgid "%s and %s (%s)" msgstr "%s i %s (%s)" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:919 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:963 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Dołączyć także %s?" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:921 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:965 #: ../src/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Wybierz osobę" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1085 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1129 msgid "Colour" msgstr "Kolor" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1259 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:431 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1303 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:463 msgid "Save As" msgstr "Zapisywanie jako" -#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1331 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:288 +#: ../src/gui/plug/_guioptions.py:1375 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:313 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:102 msgid "Style Editor" msgstr "Edytor stylów" @@ -7342,35 +7731,57 @@ msgstr "Niepowodzenie" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:648 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:591 +msgid "Plugin name" +msgstr "Nazwa wtyczki" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:593 +msgid "Version" +msgstr "Wersja" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:594 +msgid "Authors" +msgstr "Autorzy" + +#. Save Frame +#: ../src/gui/plug/_windows.py:596 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 +msgid "Filename" +msgstr "Nazwa pliku" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:599 +msgid "Detailed Info" +msgstr "Szczegółowe informacje" + +#: ../src/gui/plug/_windows.py:656 msgid "Plugin Error" msgstr "Błąd wtyczki" -#: ../src/gui/plug/_windows.py:1012 -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 +#: ../src/gui/plug/_windows.py:1020 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Main window" msgstr "Główne okno" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:125 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1141 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:126 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1150 msgid "Paper Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:130 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:131 msgid "HTML Options" msgstr "Opcje HTML" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:160 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1119 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:161 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126 msgid "Output Format" msgstr "Format wyjścia" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:167 -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1126 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:168 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1133 msgid "Open with default viewer" msgstr "Otwórz w domyślnej aplikacji" -#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:201 +#: ../src/gui/plug/report/_docreportdialog.py:204 msgid "CSS file" msgstr "Plik CSS" @@ -7392,22 +7803,22 @@ msgid "TrueType / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:74 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2171 msgid "Vertical (top to bottom)" msgstr "Pionowo (z góry na dół)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:75 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2172 msgid "Vertical (bottom to top)" msgstr "Pionowo (z dołu do góry)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:76 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2173 msgid "Horizontal (left to right)" msgstr "Poziomo (z lewa na prawo)" #: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:77 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2175 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2174 msgid "Horizontal (right to left)" msgstr "Poziomo (z prawa na lewo)" @@ -7467,169 +7878,169 @@ msgstr "Dół" msgid "Processing File" msgstr "Przetwarzanie plików" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:841 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:848 msgid "PDF (Ghostscript)" msgstr "PDF (Ghostscript)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:847 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:854 msgid "PDF (Graphviz)" msgstr "PDF (Graphviz)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:853 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:860 #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:152 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:859 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:866 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:865 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:872 msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" msgstr "Compressed Structured Vector Graphs (SVGZ)" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:871 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:878 msgid "JPEG image" msgstr "Obraz JPEG" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:877 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:884 msgid "GIF image" msgstr "Obraz GIF" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:883 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:890 msgid "PNG image" msgstr "Obraz PNG" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:889 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:896 msgid "Graphviz File" msgstr "Plik Graphviz" #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:968 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 msgid "GraphViz Layout" msgstr "Układ graficzny GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:970 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:474 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:977 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:476 msgid "Font family" msgstr "Krój pisma" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:975 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 msgid "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "Wybierz krój pisma. Jeśli nie pokazują się znaki międzynarodowe, użyj czcionki FreeSans dostępnej ze strony http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:981 -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:486 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:988 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:488 msgid "Font size" msgstr "Wielkość czcionki" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:982 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:989 msgid "The font size, in points." msgstr "Rozmiar czcionki podany w punktach." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:985 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:992 msgid "Graph Direction" msgstr "Kierunek grafu" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:990 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:997 msgid "Whether graph goes from top to bottom or left to right." msgstr "Czy graf będzie wyświetlany z góry na dół albo z lewa na prawo." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:994 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1001 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Liczba stron poziomych" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:995 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array horizontally. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1002 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1009 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Liczba stron pionowych" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1003 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 msgid "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a rectangular array of pages. This controls the number pages in the array vertically. Only valid for dot and pdf via Ghostscript." msgstr "Program GraphViz może tworzyć bardzo duże grafy poprzez ich rozciągnięcie na prostokątnej tablicy stron. To ustawienie określa ilość stron pionowo. Ustawienie to dotyczy tylko plików dot oraz pdf wygenerowanych za pomocą GhostScript'a." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1010 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1017 msgid "Paging Direction" msgstr "Kierunek strony" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1015 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1022 msgid "The order in which the graph pages are output. This option only applies if the horizontal pages or vertical pages are greater than 1." msgstr "Kolejność, w jakiej strony grafu będą tworzone. Ta opcja ma zastosowanie tylko, jeśli ilość stron poziomo albo pionowo jest większa od 1." #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1033 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1040 msgid "GraphViz Options" msgstr "Opcje programu GraphViz" #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1036 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1043 msgid "Aspect ratio" msgstr "Proporcje" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1041 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1048 msgid "Affects greatly how the graph is layed out on the page." msgstr "Wpływa na to jak graf będzie ułożony na stronie." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1045 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052 msgid "DPI" msgstr "DPI" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1046 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 msgid "Dots per inch. When creating images such as .gif or .png files for the web, try numbers such as 100 or 300 DPI. When creating PostScript or PDF files, use 72 DPI." msgstr "Pikseli na cal. Kiedy tworzysz obrazki takie jak .gif albo .png dla stron internetowych, spróbuj użyć wartości 100 albo 300 DPI, natomiast dla plików pdf albo postscriptowych użyj 72 DPI." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1052 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1059 msgid "Node spacing" msgstr "Odstęp między węzłami" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1053 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between individual nodes. For vertical graphs, this corresponds to spacing between columns. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between rows." msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy indywidualnymi węzłami. Dla poziomych grafów, oznacza odległość pomiędzy kolumnami, dla pionowych - pomiędzy wierszami." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1060 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1067 msgid "Rank spacing" msgstr "Odstęp międzyrzędowy" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1061 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068 msgid "The minimum amount of free space, in inches, between ranks. For vertical graphs, this corresponds to spacing between rows. For horizontal graphs, this corresponds to spacing between columns." msgstr "Minimalna ilość wolnego miejsca, w calach, pomiędzy rzędami. Dla grafów pionowych, określa odstęp pomiędzy wierszami, dla grafów poziomych - pomiędzy kolumnami." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1068 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1075 msgid "Use subgraphs" msgstr "Użyj podgrafów" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1069 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1076 msgid "Subgraphs can help GraphViz position spouses together, but with non-trivial graphs will result in longer lines and larger graphs." msgstr "Subgraphs może pomóc GraphViz ułożyć pewne połączone ze sobą elementy bliżej siebie, ale dla nietrywialnych grafów wynikiem będą większe grafy i dłuższe linie." #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1079 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1086 msgid "Note to add to the graph" msgstr "" "Tekst do dołączenia\n" "do grafu" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1081 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1088 msgid "This text will be added to the graph." msgstr "Ten tekst zostanie dodany do grafu." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1084 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091 msgid "Note location" msgstr "Położenie tekstu" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1087 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1094 msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." msgstr "Czy opis pojawi się na górze czy dole strony." -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1091 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1098 msgid "Note size" msgstr "Rozmiar notatki" -#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1092 +#: ../src/gui/plug/report/_graphvizreportdialog.py:1099 msgid "The size of note text, in points." msgstr "Rozmiar tekstu opisu w punktach." @@ -7651,60 +8062,60 @@ msgstr "cm" msgid "inch|in." msgstr "cal" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:115 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:139 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. Styles Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:284 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:309 #: ../src/gui/plug/report/_styleeditor.py:106 msgid "Style" msgstr "Styl" +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:337 +msgid "Selection Options" +msgstr "Opcje wyboru" + #. ############################### +#. Report Options #. ######################### #. ############################### -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:327 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:359 #: ../src/plugins/Records.py:439 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:390 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:400 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:394 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:904 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:323 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:468 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:256 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:342 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:312 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:680 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:817 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:705 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:240 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:607 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:618 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:646 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:177 -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:255 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:365 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:120 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:525 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6401 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6385 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1349 msgid "Report Options" msgstr "Opcje raportu" #. need any labels at top: -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:435 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:467 msgid "Document Options" msgstr "Opcje dokumentu" -#. Save Frame -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:450 -msgid "Filename" -msgstr "Nazwa pliku" - -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:482 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:507 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:514 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:539 msgid "Permission problem" msgstr "Problem z prawami dostępu" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:483 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:515 #, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" @@ -7715,23 +8126,23 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inny katalog lub popraw prawa dostępu." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:492 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:524 msgid "File already exists" msgstr "Plik już istnieje" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:493 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:525 msgid "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "Można wybrać albo nadpisanie pliku albo zmianę wybranej nazwy pliku." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:495 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:527 msgid "_Overwrite" msgstr "_Nadpisz" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:496 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:528 msgid "_Change filename" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:508 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:540 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -7742,18 +8153,18 @@ msgstr "" "\n" "Wybierz inne położenie lub zmień pozwolenia." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:580 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:613 #: ../src/gui/plug/tool.py:134 #: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:148 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nie wybrano aktywnej osoby" -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:581 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:614 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Musisz wybrać aktywną osobę aby ten raport działał prawidłowo." -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:622 -#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:627 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:655 +#: ../src/gui/plug/report/_reportdialog.py:660 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:119 msgid "Report could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" @@ -7761,6 +8172,8 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć raportu" #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:66 #: ../src/gui/plug/report/_stylecombobox.py:85 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:277 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:727 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:877 #: ../src/plugins/import/importgedcom.glade.h:17 msgid "default" msgstr "domyślny" @@ -7851,10 +8264,10 @@ msgid "Select Note" msgstr "Wybierz notatkę" #: ../src/gui/selectors/selectnote.py:69 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:98 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:132 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:96 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:133 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 #: ../src/plugins/view/noteview.py:80 msgid "Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -7867,11 +8280,11 @@ msgstr "Wybierz obiekt medialny" msgid "Last Change" msgstr "Ostatnia zmiana" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:54 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:55 msgid "Select Place" msgstr "Wybierz Miejsce" -#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:64 +#: ../src/gui/selectors/selectplace.py:70 msgid "Parish" msgstr "Parafia" @@ -7883,197 +8296,195 @@ msgstr "Wybierz Magazyn" msgid "Select Source" msgstr "Wybierz źródło" -#: ../src/gui/views/listview.py:199 +#: ../src/gui/views/listview.py:192 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:362 msgid "_Add..." msgstr "_Dodaj..." -#: ../src/gui/views/listview.py:201 +#: ../src/gui/views/listview.py:194 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:364 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../src/gui/views/listview.py:203 +#: ../src/gui/views/listview.py:196 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:366 msgid "_Merge..." msgstr "_Złącz..." -#: ../src/gui/views/listview.py:205 +#: ../src/gui/views/listview.py:198 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:368 msgid "Export View..." msgstr "Eksportuj widok..." -#: ../src/gui/views/listview.py:211 +#: ../src/gui/views/listview.py:204 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:352 msgid "action|_Edit..." msgstr "_Edycja..." -#: ../src/gui/views/listview.py:418 +#: ../src/gui/views/listview.py:384 msgid "Active object not visible" msgstr "Aktywny obiekt nie jest widoczny" -#: ../src/gui/views/listview.py:429 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:253 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:230 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1261 +#: ../src/gui/views/listview.py:395 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:240 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2487 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nie udało się dodać zakładki" -#: ../src/gui/views/listview.py:430 +#: ../src/gui/views/listview.py:396 msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." msgstr "Nie można było ustawić zakładki, ponieważ nic nie zostało wybrane." -#: ../src/gui/views/listview.py:508 +#: ../src/gui/views/listview.py:472 msgid "Remove selected items?" msgstr "Usunąć zaznaczone elementy?" -#: ../src/gui/views/listview.py:509 +#: ../src/gui/views/listview.py:473 msgid "More than one item has been selected for deletion. Ask before deleting each one?" msgstr "Więcej niż jeden element został zaznaczony do usunięcia. Pytać przed usunięciem każdego z osobna?" -#: ../src/gui/views/listview.py:522 +#: ../src/gui/views/listview.py:486 msgid "This item is currently being used. Deleting it will remove it from the database and from all other items that reference it." msgstr "Ta element jest aktualnie używany. Usunięcie go spowoduje usunięcie go z bazy danych oraz ze wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." -#: ../src/gui/views/listview.py:526 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:244 +#: ../src/gui/views/listview.py:490 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:254 msgid "Deleting item will remove it from the database." msgstr "Usunięcie elementu usunie go z bazy danych." -#: ../src/gui/views/listview.py:533 -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:294 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:246 +#: ../src/gui/views/listview.py:497 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:256 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Usunąć %s?" -#: ../src/gui/views/listview.py:534 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:247 +#: ../src/gui/views/listview.py:498 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:257 msgid "_Delete Item" msgstr "_Usuń element" -#: ../src/gui/views/listview.py:576 +#: ../src/gui/views/listview.py:540 msgid "Column clicked, sorting..." msgstr "Kliknięto na kolumnę, sortuję..." -#: ../src/gui/views/listview.py:926 +#: ../src/gui/views/listview.py:897 msgid "Export View as Spreadsheet" msgstr "Eksportuj widok jako arkusz kalkulacyjny" -#: ../src/gui/views/listview.py:934 +#: ../src/gui/views/listview.py:905 #: ../src/glade/mergenote.glade.h:4 msgid "Format:" msgstr "Format:" -#: ../src/gui/views/listview.py:939 +#: ../src/gui/views/listview.py:910 msgid "CSV" msgstr "CSV" -#: ../src/gui/views/listview.py:940 +#: ../src/gui/views/listview.py:911 msgid "OpenDocument Spreadsheet" msgstr "Skoroszyt OpenDocument" -#: ../src/gui/views/listview.py:1067 -#: ../src/gui/views/listview.py:1087 -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:156 +#: ../src/gui/views/listview.py:1038 +#: ../src/gui/views/listview.py:1058 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:165 msgid "Updating display..." msgstr "Odświeżanie widoku..." -#: ../src/gui/views/listview.py:1133 +#: ../src/gui/views/listview.py:1104 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:249 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1257 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:250 #, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "Dodano %s do zakładek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:231 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1262 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:255 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:241 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2488 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nie można było dodać zakładki, ponieważ nie wybrano żadnej osoby." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:269 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1149 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1277 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:270 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Dodaj zakładkę" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:272 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1152 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1280 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:273 #, python-format msgid "%(title)s..." msgstr "%(title)s..." -#: ../src/gui/views/navigationview.py:289 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1163 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:652 msgid "_Forward" msgstr "Do _przodu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:290 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1164 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:291 msgid "Go to the next person in the history" msgstr "Przejdź do następnej osoby z historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:297 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1171 -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:637 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:644 msgid "_Back" msgstr "Do _tyłu" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:298 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1172 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:299 msgid "Go to the previous person in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej osoby w historii" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:302 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1176 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:303 msgid "_Home" msgstr "Początek" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:304 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1178 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:305 msgid "Go to the default person" msgstr "Przejdź do domyślnej osoby" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:308 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:309 msgid "Set _Home Person" msgstr "Oznacz jako osobę początkową" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:336 -#: ../src/gui/views/navigationview.py:340 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1310 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1314 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:337 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:341 msgid "Jump to by Gramps ID" msgstr "Przejdź na podstawie identyfikatora Gramps" -#: ../src/gui/views/navigationview.py:365 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1339 +#: ../src/gui/views/navigationview.py:366 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid Gramps ID" msgstr "Błąd: %s nie jest prawidłowym identyfikatorem Gramps ID" -#: ../src/gui/views/pageview.py:511 +#: ../src/gui/views/pageview.py:409 +msgid "_Sidebar" +msgstr "_Pasek boczny" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:412 +msgid "_Bottombar" +msgstr "_Pasek dolny" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:415 +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:95 +msgid "Add a gramplet" +msgstr "Dodaj gramplet" + +#: ../src/gui/views/pageview.py:595 #, python-format msgid "Configure %(cat)s - %(view)s" msgstr "Konfiguracja %(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:518 +#: ../src/gui/views/pageview.py:612 #, python-format msgid "%(cat)s - %(view)s" msgstr "%(cat)s - %(view)s" -#: ../src/gui/views/pageview.py:546 +#: ../src/gui/views/pageview.py:631 #, python-format msgid "Configure %s View" msgstr "Konfiguruj widok %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:84 +#: ../src/gui/views/tags.py:85 #: ../src/gui/widgets/tageditor.py:49 msgid "manual|Tags" msgstr "Atrybuty" @@ -8094,70 +8505,70 @@ msgstr "Zaznaczone wiersze atrybutu" msgid "Adding Tags" msgstr "Dodawanie atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:278 +#: ../src/gui/views/tags.py:270 #, python-format msgid "Tag Selection (%s)" msgstr "Wybrany atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:330 +#: ../src/gui/views/tags.py:324 msgid "Change Tag Priority" msgstr "Zmień priorytet atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:369 -#: ../src/gui/views/tags.py:377 +#: ../src/gui/views/tags.py:368 +#: ../src/gui/views/tags.py:376 msgid "Organize Tags" msgstr "Organizuj atrybuty" -#: ../src/gui/views/tags.py:386 +#: ../src/gui/views/tags.py:385 msgid "Color" msgstr "Kolor" -#: ../src/gui/views/tags.py:473 +#: ../src/gui/views/tags.py:472 #, python-format msgid "Remove tag '%s'?" msgstr "Usunąć atrybut '%s'?" -#: ../src/gui/views/tags.py:474 +#: ../src/gui/views/tags.py:473 msgid "The tag definition will be removed. The tag will be also removed from all objects in the database." msgstr "Definicja znacznika będzie usunięta. Znacznik będzie też usunięty ze wszystkich obiektów w bazie." -#: ../src/gui/views/tags.py:501 +#: ../src/gui/views/tags.py:500 msgid "Removing Tags" msgstr "Usuwanie atrybutów" -#: ../src/gui/views/tags.py:519 +#: ../src/gui/views/tags.py:505 #, python-format msgid "Delete Tag (%s)" msgstr "Usuń atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:559 +#: ../src/gui/views/tags.py:553 msgid "Cannot save tag" msgstr "Nie można zapisać atrybutu" -#: ../src/gui/views/tags.py:560 +#: ../src/gui/views/tags.py:554 msgid "The tag name cannot be empty" msgstr "Nazwa atrybutu nie może być pusta" -#: ../src/gui/views/tags.py:567 +#: ../src/gui/views/tags.py:558 #, python-format msgid "Add Tag (%s)" msgstr "Dodaj atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:574 +#: ../src/gui/views/tags.py:564 #, python-format msgid "Edit Tag (%s)" msgstr "Edytuj atrybut (%s)" -#: ../src/gui/views/tags.py:582 +#: ../src/gui/views/tags.py:574 #, python-format msgid "Tag: %s" msgstr "Atrybut: %s" -#: ../src/gui/views/tags.py:595 +#: ../src/gui/views/tags.py:587 msgid "Tag Name:" msgstr "Nazwa atrybutu:" -#: ../src/gui/views/tags.py:600 +#: ../src/gui/views/tags.py:592 msgid "Pick a Color" msgstr "Wybierz kolor" @@ -8177,84 +8588,81 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:314 +#: ../src/gui/views/treemodels/placemodel.py:346 msgid "" msgstr "" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:450 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 msgid "Building View" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:473 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:500 msgid "Building People View" msgstr "Budowanie widoku osób" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:477 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:504 msgid "Obtaining all people" msgstr "Pobieranie wszystkich osób" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:492 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:519 msgid "Applying filter" msgstr "Stosowanie filtru" -#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:501 +#: ../src/gui/views/treemodels/treebasemodel.py:528 msgid "Constructing column data" msgstr "Konstruowanie kolumny danych" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:148 +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:173 msgid "Record is private" msgstr "Rekord jest prywatny" -#: ../src/gui/widgets/buttons.py:153 +#: ../src/gui/widgets/buttons.py:178 msgid "Record is public" msgstr "Rekord jest publiczny" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:81 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:83 msgid "Expand this section" msgstr "Rozwiń tą sekcję" -#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:84 +#: ../src/gui/widgets/expandcollapsearrow.py:86 msgid "Collapse this section" msgstr "Zwiń tą sekcję" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:166 +#. default tooltip +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:738 msgid "Drag Properties Button to move and click it for setup" msgstr "Przeciągnij przycisk Właściwości aby przesunąć i kliknij aby go ustawić" #. build the GUI: -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:899 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:931 msgid "Right click to add gramplets" msgstr "Kliknij prawym aby dodać gramplety" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1057 -msgid "Unnamed Gramplet" -msgstr "Nienazwany Gramplet" - -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1383 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1423 msgid "Number of Columns" msgstr "Ilość kolumn" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1388 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1428 msgid "Gramplet Layout" msgstr "Układ graficzny grampletów" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1425 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1458 msgid "Use maximum height available" msgstr "Użyj maksymalnej dostępnej wysokości" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1431 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1464 msgid "Height if not maximized" msgstr "Wysokość jeśli nie zmaksymalizowane" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1438 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1471 msgid "Detached width" msgstr "Swobodna szerokość" -#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1445 +#: ../src/gui/widgets/grampletpane.py:1478 msgid "Detached height" msgstr "Swobodna wysokość" -#: ../src/gui/widgets/labels.py:109 +#: ../src/gui/widgets/labels.py:110 msgid "" "Click to make this person active\n" "Right click to display the edit menu\n" @@ -8264,82 +8672,85 @@ msgstr "" "Kliknij prawym przyciskiem aby wyświetlić menu edycyjne\n" "Kliknij ikonę edycji (włącz w oknie konfiguracji) aby edytować" -#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:639 -#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +#: ../src/gui/widgets/monitoredwidgets.py:757 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:9 msgid "Edit the tag list" msgstr "Edytuj listę atrybutów" +#: ../src/gui/widgets/photo.py:52 +msgid "Double-click on the picture to view it in the default image viewer application." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazku, aby zobaczyć go w domyślnej aplikacji podglądu obrazów." + #: ../src/gui/widgets/progressdialog.py:292 msgid "Progress Information" msgstr "Informacja o postępie" #. spell checker submenu -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:365 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:367 msgid "Spell" msgstr "Pisownia" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:370 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:372 msgid "Search selection on web" msgstr "Szukaj zaznaczenia w sieci" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:381 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:383 msgid "_Send Mail To..." msgstr "_Wyślij email do..." -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:382 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 msgid "Copy _E-mail Address" msgstr "Kopiuj adres _email" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:384 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:386 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz łącze" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:385 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:387 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Kopiuj adres _odnośnika" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:388 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:390 msgid "_Edit Link" msgstr "Edytuj odnośnik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:448 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 msgid "Italic" msgstr "Pochyły" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:450 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 msgid "Bold" msgstr "Pogubienie" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:452 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:454 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:462 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 msgid "Background Color" msgstr "Kolor tła" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:464 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 msgid "Link" msgstr "Odnośnik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:466 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:468 msgid "Clear Markup" msgstr "Wyczyść znacznik" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:507 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:509 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:510 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:512 msgid "Redo" msgstr "Ponów" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:623 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 msgid "Select font color" msgstr "Wybierz kolor czcionki" -#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:625 +#: ../src/gui/widgets/styledtexteditor.py:627 msgid "Select background color" msgstr "Wybierz kolor tła" @@ -8367,52 +8778,44 @@ msgstr "To pole jest obowiązkowe" msgid "'%s' is not a valid date value" msgstr "'%s' nie jest poprawną datą" -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:941 -msgid "Unknown father" -msgstr "Nieznany ojciec" - -#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:945 -msgid "Unknown mother" -msgstr "Nieznana matka" - #: ../src/Simple/_SimpleTable.py:155 msgid "See data not in Filter" msgstr "Zobacz dane, które nie są w filtrze" -#: ../src/config.py:270 +#: ../src/config.py:274 msgid "Missing Given Name" msgstr "Brakujące nadane imię:" -#: ../src/config.py:271 +#: ../src/config.py:275 msgid "Missing Record" msgstr "Brakujący rekord" -#: ../src/config.py:272 +#: ../src/config.py:276 msgid "Missing Surname" msgstr "Brakujące nazwisko" -#: ../src/config.py:279 -#: ../src/config.py:281 +#: ../src/config.py:283 +#: ../src/config.py:285 msgid "Living" msgstr "Żyjący" -#: ../src/config.py:280 +#: ../src/config.py:284 msgid "Private Record" msgstr "Poufny" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:46 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:47 msgid "manual|Merge_Events" msgstr "Połącz_zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:68 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:69 msgid "Merge Events" msgstr "Złącz zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergeevent.py:246 +#: ../src/Merge/mergeevent.py:214 msgid "Merge Event Objects" msgstr "Połącz obiekty zdarzeń" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:48 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:49 msgid "manual|Merge_Families" msgstr "Połącz_rodziny" @@ -8420,127 +8823,151 @@ msgstr "Połącz_rodziny" msgid "Merge Families" msgstr "Połącz rodziny" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:240 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:326 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:223 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:327 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:415 msgid "Cannot merge people" msgstr "Nie można złączyć osób" -#: ../src/Merge/mergefamily.py:243 -msgid "Merge family" -msgstr "Połącz rodzinę" +#: ../src/Merge/mergefamily.py:268 +msgid "A parent should be a father or mother." +msgstr "Rodzicem powinien być ojciec albo matka." -#: ../src/Merge/mergemedia.py:45 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:272 +msgid "When merging people where one person doesn't exist, that \"person\" must be the person that will be deleted from the database." +msgstr "Kiedy łączymy osoby, gdzie jedna z osób nie istnieje, ta \"osoba\" musi być tą, która będzie usunięta z bazy danych." + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:281 +#: ../src/Merge/mergefamily.py:292 +msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." +msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." + +#: ../src/Merge/mergefamily.py:312 +msgid "Merge Family" +msgstr "Połącz rodziny" + +#: ../src/Merge/mergemedia.py:46 msgid "manual|Merge_Media_Objects" msgstr "Połącz_Obiekty_Medialne" -#: ../src/Merge/mergemedia.py:67 -#: ../src/Merge/mergemedia.py:215 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:68 +#: ../src/Merge/mergemedia.py:188 msgid "Merge Media Objects" msgstr "Połącz obiekty medialne" -#: ../src/Merge/mergenote.py:45 +#: ../src/Merge/mergenote.py:46 msgid "manual|Merge_Notes" msgstr "Połącz_notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:67 -#: ../src/Merge/mergenote.py:238 +#: ../src/Merge/mergenote.py:68 +#: ../src/Merge/mergenote.py:200 msgid "Merge Notes" msgstr "Połącz notatki" -#: ../src/Merge/mergenote.py:92 +#: ../src/Merge/mergenote.py:93 msgid "flowed" msgstr "płynnie" -#: ../src/Merge/mergenote.py:92 +#: ../src/Merge/mergenote.py:93 msgid "preformatted" msgstr "preformatowany" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:58 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:59 msgid "manual|Merge_People" msgstr "Połącz osoby" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:83 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:85 msgid "Merge People" msgstr "Połącz osoby" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:187 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:334 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:335 msgid "Alternate Names" msgstr "Alternatywne nazwiska" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:207 -#: ../src/Merge/mergeperson.py:221 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:209 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:223 msgid "Family ID" msgstr "Identyfikator rodziny" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:213 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 msgid "No parents found" msgstr "Nie odnaleziono rodziców" #. Go over spouses and build their menu -#: ../src/Merge/mergeperson.py:215 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:217 #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:722 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:113 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:789 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1811 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:791 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1810 msgid "Spouses" msgstr "Małżonkowie" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:239 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:241 msgid "No spouses or children found" msgstr "Nie odnaleziono małżonków ani dzieci" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:243 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:364 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:845 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:245 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:365 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:846 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:341 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 msgid "Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them." msgstr "Nie można złączyć małżonków. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw przerwać związek pomiędzy nimi." -#: ../src/Merge/mergeperson.py:344 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:347 msgid "A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first break the relationship between them" msgstr "Nie można złączyć rodzica z dzieckiem. Żeby złączyć te osoby, musisz najpierw usunąć związek pomiędzy nimi" -#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:410 msgid "Merge Person" msgstr "Połącz osobę" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:52 +#: ../src/Merge/mergeperson.py:450 +msgid "A person with multiple relations with the same spouse is about to be merged. This is beyond the capabilities of the merge routine. The merge is aborted." +msgstr "Osoba z wieloma relacjami do tego samego partnera jest w trybie łączenia. Niestety, jest to poza możliwościami procedury łączenia osób. Łączenie jest przerywane." + +#: ../src/Merge/mergeperson.py:461 +msgid "Multiple families get merged. This is unusual, the merge is aborted." +msgstr "Wiele rodzin jest łączonych do jednej. Nie jest to zwykłe łączenie, proces łączenia jest przerywany." + +#: ../src/Merge/mergeplace.py:53 msgid "manual|Merge_Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergeplace.py:74 -#: ../src/Merge/mergeplace.py:231 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:75 +#: ../src/Merge/mergeplace.py:214 msgid "Merge Places" msgstr "Łączenie miejsc" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:44 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:45 msgid "manual|Merge_Repositories" -msgstr "Połącz_repozytoria" +msgstr "Połącz_magazyny" -#: ../src/Merge/mergerepository.py:66 -#: ../src/Merge/mergerepository.py:181 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:67 +#: ../src/Merge/mergerepository.py:175 msgid "Merge Repositories" msgstr "Połącz zdarzenia" -#: ../src/Merge/mergesource.py:45 +#: ../src/Merge/mergesource.py:46 msgid "manual|Merge_Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/Merge/mergesource.py:67 -#: ../src/Merge/mergesource.py:238 +#: ../src/Merge/mergesource.py:68 msgid "Merge Sources" msgstr "Łączenie źródeł" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:28 +#: ../src/Merge/mergesource.py:201 +msgid "Merge Source" +msgstr "Połącz źródła" + +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:33 msgid "Report a bug" msgstr "Zgłoś błąd" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:29 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:34 msgid "" "This is the Bug Reporting Assistant. It will help you to make a bug report to the Gramps developers that will be as detailed as possible.\n" "\n" @@ -8550,85 +8977,85 @@ msgstr "" "\n" "Asystent zada kilka pytań i zbierze informacje o wystąpieniu błędu i używanym środowisku. Na końcu pojawi się prośba o wysłanie raportu pocztą elektroniczną na listę dyskusyjną dotyczącą błędów w programie GRAMPS. Tekst raportu zostanie skopiowany do schowka w celu łatwego wklejenia go do programu pocztowego i przejrzenia jego treści." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 msgid "Report a bug: Step 1 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 1 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:43 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 msgid "Report a bug: Step 2 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 2 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 msgid "Report a bug: Step 3 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 3 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:52 msgid "Report a bug: Step 4 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 4 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:49 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:54 msgid "Report a bug: Step 5 of 5" msgstr "Zgłaszanie błędu: Krok 5 z 5" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:53 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:58 msgid "Gramps is an Open Source project. Its success depends on its users. User feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "Gramps jest projektem Open Source. Jego sukces zależy od użytkowników. Ich wsparcie jest ważne. Dziękujemy za poświęcenie czasu na wysłanie raportu o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:159 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 msgid "If you can see that there is any personal information included in the error please remove it." msgstr "Jeśli zauważysz w raporcie o błędzie informacje osobiste, proszę je usunąć." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:204 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 msgid "Error Details" msgstr "Szczegóły błędu" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:209 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:214 msgid "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not understand it. You will have the opportunity to add further detail about the error in the following pages of the assistant." msgstr "Poniżej są szczegółowe informacje o błędzie programu GRAMPS, nie martw się jeśli ich nie rozumiesz. Na następnych stronach kreatora będziesz mógł podać dodatkowe szczegółowe informacje o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:227 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:232 msgid "Please check the information below and correct anything that you know to be wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug report." msgstr "Proszę sprawdzić poniższe informacje i poprawić i zmienić wszystko co uważasz za błędne oraz usunąć wszystko, czego nie chciałbyś zamieszczać w raporcie o błędzie." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:274 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 msgid "System Information" msgstr "Informacje o systemie" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:279 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:284 msgid "This is the information about your system that will help the developers to fix the bug." msgstr "To są informacje o systemie, które pomogą zespołowi programu rozwiązać ten problem." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:295 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:300 msgid "Please provide as much information as you can about what you were doing when the error occured. " msgstr "Proszę zamieścić tyle informacji ile to możliwe o tym jakie czynności były wykonywane gdy pojawił się błąd (najlepiej w języku angielskim). " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:336 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 msgid "Further Information" msgstr "Dalsze informacje" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:341 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:346 msgid "This is your opportunity to describe what you were doing when the error occured." msgstr "Tutaj masz możliwość opisania co robiłeś gdy pojawił się błąd." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:358 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:363 msgid "Please check that the information is correct, do not worry if you don't understand the detail of the error information. Just make sure that it does not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "Proszę się upewnić czy informacje są poprawne, nie martw się jeśli nie rozumiesz szczegółów informacji o błędzie. Upewnij się tylko, że nie zawiera czegokolwiek, czego nie chciałbyś wysłać zespołowi programu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:397 msgid "Bug Report Summary" msgstr "Podsumowanie zgłaszania błędu" #. side_label = gtk.Label(_("This is the completed bug report. The next page "#. "of the assistant will help you to send the report "#. "to the bug report mailing list.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:401 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:406 msgid "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help you to file a bug on the Gramps bug tracking system website." msgstr "Oto kompletny raport o błędzie. Następna strona tego kreatora pomoże w wysłaniu tego raportu na listę dyskusyjną dotyczącą błędów programu." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:426 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:431 msgid "Use the two buttons below to first copy the bug report to the clipboard and then open a webbrowser to file a bug report at " msgstr "Użyj dwóch przycisków poniżej aby najpierw skopiować raport o błędzie do schowka, a następnie otworzyć przeglądarkę i wysłać za jej pomocą ten raport " #. url_label = gtk.Label(_("If your email client is configured correctly you may be able "#. "to use this button to start it with the bug report ready to send. "#. "(This will probably only work if you are running Gnome)")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:438 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:443 msgid "Use this button to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wprowadzić raport o błędzie do systemu zgłaszania i śledzenia błędów Gramps." @@ -8636,17 +9063,17 @@ msgstr "Użyj przycisku poniżej aby uruchomić przeglądarkę internetową i wp #. "to copy the bug report onto the clipboard. Then start your " #. "email client, paste the report and send it to the address " #. "above.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:468 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:473 msgid "Use this button to copy the bug report onto the clipboard. Then go to the bug tracking website by using the button below, paste the report and click submit report" msgstr "Użyj tego przycisku aby skopiować raport o błędzie do schowka. Następnie użyj przycisku uruchamiania strony raportów o błędzie, wklej raport i wciśnij Wyślij aby go wysłać" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:508 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:513 msgid "Send Bug Report" msgstr "Wyślij raport o błędzie" #. side_label = gtk.Label(_("This is the final step. Use the buttons on this " #. "page to transfer the bug report to your email client.")) -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:516 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:521 msgid "This is the final step. Use the buttons on this page to start a web browser and file a bug report on the Gramps bug tracking system." msgstr "To jest końcowy krok. Użyj przycisków na tej stronie aby uruchomić przeglądarkę internetową i plik raportu o błędzie do systemu śledzenia błędów programu GRAMPS." @@ -8681,51 +9108,51 @@ msgstr "Nie dotyczy" msgid "%(father)s and %(mother)s (%(id)s)" msgstr "%(father)s i %(mother)s (%(id)s)" -#: ../src/plugins/BookReport.py:584 +#: ../src/plugins/BookReport.py:585 msgid "Available Books" msgstr "Dostępne książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:596 +#: ../src/plugins/BookReport.py:597 msgid "Book List" msgstr "Lista książek" -#: ../src/plugins/BookReport.py:684 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1130 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1178 +#: ../src/plugins/BookReport.py:685 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1131 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1179 #: ../src/plugins/bookreport.gpr.py:31 msgid "Book Report" msgstr "Raport książkowy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:722 +#: ../src/plugins/BookReport.py:723 msgid "New Book" msgstr "Nowa książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:725 +#: ../src/plugins/BookReport.py:726 msgid "_Available items" msgstr "_Dostępne elementy" -#: ../src/plugins/BookReport.py:729 +#: ../src/plugins/BookReport.py:730 msgid "Current _book" msgstr "Obecna _książka" -#: ../src/plugins/BookReport.py:737 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 +#: ../src/plugins/BookReport.py:738 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:297 msgid "Item name" msgstr "Nazwa składnika" -#: ../src/plugins/BookReport.py:740 +#: ../src/plugins/BookReport.py:741 msgid "Subject" msgstr "Temat" -#: ../src/plugins/BookReport.py:752 +#: ../src/plugins/BookReport.py:753 msgid "Book selection list" msgstr "Lista wyboru książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:792 +#: ../src/plugins/BookReport.py:793 msgid "Different database" msgstr "Inna baza danych" -#: ../src/plugins/BookReport.py:793 +#: ../src/plugins/BookReport.py:794 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" @@ -8740,19 +9167,19 @@ msgstr "" "\n" "Z tego powodu główna osoba dla każdego elementu jest ustawiana na aktywną osobę w w obecnie otwartej bazie danych." -#: ../src/plugins/BookReport.py:953 +#: ../src/plugins/BookReport.py:954 msgid "Setup" msgstr "Ustawienia" -#: ../src/plugins/BookReport.py:963 +#: ../src/plugins/BookReport.py:964 msgid "Book Menu" msgstr "Menu książki" -#: ../src/plugins/BookReport.py:986 +#: ../src/plugins/BookReport.py:987 msgid "Available Items Menu" msgstr "Menu dostępnych elementów" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1181 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1182 msgid "Gramps Book" msgstr "Książka Gramps" @@ -8811,26 +9238,26 @@ msgid "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" msgstr "%(number)s. %(name)s (%(value)s)" #: ../src/plugins/Records.py:443 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:903 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:909 msgid "Determines what people are included in the report." msgstr "Określa osoby które będą dołączone do raportu." #: ../src/plugins/Records.py:447 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:907 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:913 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:331 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:477 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:654 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:482 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:173 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6428 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6413 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1367 msgid "Filter Person" msgstr "Filtr osób" #: ../src/plugins/Records.py:448 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:332 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:483 #: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:174 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6414 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1368 msgid "The center person for the filter" msgstr "Centruj osobę dla filtra" @@ -8860,20 +9287,20 @@ msgid "Family Records" msgstr "Rekordy rodzin" #: ../src/plugins/Records.py:503 -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:501 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1040 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1652 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:456 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:834 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:998 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:873 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1039 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:277 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:295 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:701 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:747 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:382 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:202 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:286 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:577 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:205 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:292 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:578 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tekstu." @@ -9002,8 +9429,8 @@ msgid "Generates documents in PDF format (.pdf)." msgstr "Generuje dokumenty w formacie PDF (.pdf)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:153 -msgid "Generates documents in postscript format (.ps)." -msgstr "Generuje dokumenty w formacie postscript (.ps)." +msgid "Generates documents in PostScript format (.ps)." +msgstr "Generuje dokumenty w formacie Postscript (.ps)." #: ../src/plugins/docgen/docgen.gpr.py:172 msgid "RTF document" @@ -9025,19 +9452,19 @@ msgstr "Generuje dokumenty w formacie Scalable Vector Graphics (.svg)." msgid "PyGtk 2.10 or later is required" msgstr "Wymagany PyGTK 2.10 lub późniejszy" -#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:480 +#: ../src/plugins/docgen/GtkPrint.py:484 #, python-format msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:268 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6359 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6343 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Prawdopodobny błąd miejsca przeznaczenia" #: ../src/plugins/docgen/HtmlDoc.py:269 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6344 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:248 msgid "You appear to have set your target directory to a directory used for data storage. This could create problems with file management. It is recommended that you consider using a different directory to store your generated web pages." msgstr "Wygląda na to, że jako katalog docelowy wybrano katalog używany do przechowywania danych. Może to spowodować problemy z zarządzaniem plikami. Zalecane jest użycie innego katalogu to zapisania wygenerowanych stron." @@ -9052,33 +9479,331 @@ msgstr "Nie można utworzyć wersji jpeg z obrazu %(name)s" msgid "Could not open %s" msgstr "Nie można otworzyć %s" +#. cm2pt = ReportUtils.cm2pt #. ------------------------------------------------------------------------ #. #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:56 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:49 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:79 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:74 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:64 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 msgid "short for born|b." msgstr "ur." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:57 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:51 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:80 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:75 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:65 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 msgid "short for died|d." msgstr "zm." -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:196 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:96 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:76 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:66 +msgid "short for married|m." +msgstr "zam." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:164 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Graf przodków dla %s" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:708 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 +msgid "Ancestor Tree" +msgstr "Drzewo przodków" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:709 +msgid "Making the Tree..." +msgstr "Tworzenie drzewa..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:793 +msgid "Printing the Tree..." +msgstr "Drukowanie drzewa..." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:872 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1459 +msgid "Tree Options" +msgstr "Opcje drzewa" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:874 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:411 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 +#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 +#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:846 +#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 +#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:182 +msgid "Center Person" +msgstr "Główna osoba" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:875 +msgid "The center person for the tree" +msgstr "Centruj osobę w raporcie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:878 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1479 +#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 +#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:333 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +msgid "Generations" +msgstr "Generacje" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:879 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1480 +msgid "The number of generations to include in the tree" +msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:883 +msgid "" +"Display unknown\n" +"generations" +msgstr "" +"Wyświetl nieznane\n" +"generacje" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:890 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1488 +msgid "Co_mpress tree" +msgstr "Ko_mpresuj drzewo" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:891 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1489 +msgid "Whether to compress the tree." +msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:906 +msgid "" +"Main\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Główny\n" +"Format wyświetlania" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:908 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:946 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1496 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1528 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1538 +msgid "Display format for the output box." +msgstr "Wyświetl format ramki wyjściowej." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:911 +msgid "" +"Use Main/Secondary\n" +"Display Format for" +msgstr "" +"Użyj głównego/dodatkowego\n" +"formatu wyświetlania dla" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:913 +msgid "Everyone uses the Main Display format" +msgstr "Wszyscy używają głównego formatu wyświetlania" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:914 +msgid "Mothers use Main, and Fathers use the Secondary" +msgstr "Matki używają głównego, a ojcowie używają dodatkowego" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:916 +msgid "Fathers use Main, and Mothers use the Secondary" +msgstr "Ojcowie używają głównego, a matki używają dodatkowego" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:918 +msgid "Which Display format to use for Fathers and Mothers" +msgstr "Który format wyświetlania użyć dla ojców i matek" + +#. Will add when libsubstkeyword supports it. +#. missing = EnumeratedListOption(_("Replace missing\nplaces\\dates #. with"), 0) +#. missing.add_item( 0, _("Does not display anything")) +#. missing.add_item( 1, _("Displays '_____'")) +#. missing.set_help(_("What will print when information is not known")) +#. menu.add_option(category_name, "miss_val", missing) +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:930 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1514 +msgid "Secondary" +msgstr "Dodatkowy" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:932 +msgid "" +"Secondary\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Dodatkowy\n" +"Format wyświetlania" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:940 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1531 +msgid "Include Marriage information" +msgstr "Dołącz informacje o małżeństwach" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:941 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1533 +msgid "Whether to include marriage information in the report." +msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:945 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1537 +msgid "" +"Marriage\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Małżeństwo\n" +"Format wyświetlania" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:949 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1549 +msgid "Print" +msgstr "Drukuj" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:951 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1551 +msgid "Scale report to fit" +msgstr "Skaluj raport aby zmieścić" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:952 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1552 +msgid "Do not scale report" +msgstr "Nie skaluj raportu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1553 +msgid "Scale report to fit page width only" +msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się tylko na szerokość strony" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:954 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1554 +msgid "Scale report to fit the size of the page" +msgstr "Skaluj raport aby zmieścił się na stronie" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:955 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1556 +msgid "Whether to scale the report to fit a specific size" +msgstr "Określa, czy skalować raport do konkretnego rozmiaru" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:960 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1561 +msgid "One page report" +msgstr "Jednostronicowy raport" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:961 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1563 +msgid "Whether to scale the size of the page to the size of the report." +msgstr "Określa, czy skalować rozmiar strony do rozmiaru raportu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:966 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1569 +msgid "Report Title" +msgstr "Tytuł raportu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:967 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1570 +msgid "Do not print a title" +msgstr "Nie drukuj tytułu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:968 +msgid "Include Report Title" +msgstr "Dołącz tytuł raportu" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:971 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1575 +msgid "Print a border" +msgstr "Drukuj ramkę" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:972 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1576 +msgid "Whether to make a border around the report." +msgstr "Określa, czy drukować ramkę wokół raportu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:975 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1579 +msgid "Print Page Numbers" +msgstr "Drukuj numery stron" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:976 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1580 +msgid "Whether to print page numbers on each page." +msgstr "Określa, czy drukować numery stron na każdej stronie." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:979 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1583 +msgid "Include Blank Pages" +msgstr "Dołącz puste strony" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:980 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1584 +msgid "Whether to include pages that are blank." +msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:987 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1589 +msgid "Include a personal note" +msgstr "Dodaj notatkę osobistą" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:988 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1591 +msgid "Whether to include a personalized note on the report." +msgstr "Określa, czy dołączać spersonalizowaną notatkę do raportu." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:992 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1596 +msgid "" +"Note to add\n" +"to the graph\n" +"\n" +"$T inserts today's date" +msgstr "" +"Notatka do dodania\n" +"do grafu\n" +"\n" +"$T wstawia dzisiejszą datę" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:994 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1598 +msgid "Add a personal note" +msgstr "Dodaj notatkę do osoby" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:998 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1602 +msgid "Note Location" +msgstr "Położenie geogr. notatki" + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1001 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1605 +msgid "Where to place a personal note." +msgstr "Określa gdzie umieścić notatkę osobistą." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1012 +msgid "No generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Bez pustych prostokątów dla nieznanych przodków." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1015 +msgid "One Generation of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr "Jedna generacja pustych prostokątów dla nieznanych przodków." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1019 +msgid " Generations of empty boxes for unknown ancestors" +msgstr " Drukuj puste prostokąty dla nieznanych przodków." + +#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:1051 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1642 +msgid "The basic style used for the title display." +msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:98 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:682 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:165 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:102 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:104 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:90 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:131 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:146 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:272 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:137 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:152 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:75 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:89 #: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:78 @@ -9086,126 +9811,37 @@ msgstr "zm." msgid "Person %s is not in the Database" msgstr "Osoba %s nie istnieje w bazie danych" -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:199 -#, python-format -msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Graf przodków dla %s" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:465 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:492 -msgid "Tree Options" -msgstr "Opcje drzewa" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:467 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:402 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:494 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:396 -#: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:261 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:258 -#: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:354 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:314 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:682 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:819 -#: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:242 -#: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:328 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:179 -msgid "Center Person" -msgstr "Główna osoba" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:468 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:495 -msgid "The center person for the tree" -msgstr "Centruj osobę w raporcie" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:471 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:498 -#: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:400 -#: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:262 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:326 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:686 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:832 -msgid "Generations" -msgstr "Generacje" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:472 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:499 -msgid "The number of generations to include in the tree" -msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie drzewa" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:475 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:502 -msgid "Display Format" -msgstr "Format wyświetlania" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:477 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:504 -msgid "Display format for the outputbox." -msgstr "Format wyświetlania w oknie wyjściowym." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:480 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:507 -msgid "Sc_ale to fit on a single page" -msgstr "Skaluj, żeby zmieścić na jednej stronie" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:481 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:508 -msgid "Whether to scale to fit on a single page." -msgstr "Określa, czy skalować, żeby zmieścić na jednej stronie." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:484 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:511 -msgid "Include Blank Pages" -msgstr "Dołącz puste strony" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:485 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:512 -msgid "Whether to include pages that are blank." -msgstr "Określa, czy dołączać puste strony." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:488 -msgid "Co_mpress tree" -msgstr "Ko_mpresuj drzewo" - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:489 -msgid "Whether to compress the tree." -msgstr "Określa, czy kompresować drzewo." - -#: ../src/plugins/drawreport/AncestorTree.py:510 -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:536 -msgid "The basic style used for the title display." -msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania tytułu." - #. initialize the dict to fill: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:153 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:157 msgid "Calendar Report" msgstr "Raport Kalendarz" #. generate the report: -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:163 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:167 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:167 msgid "Formatting months..." msgstr "Formatowanie miesięcy..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:256 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:264 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:204 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5797 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5796 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1102 msgid "Applying Filter..." msgstr "Stosowanie filtru..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:260 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:268 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:209 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1105 msgid "Reading database..." msgstr "Odczytywanie bazy danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:309 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:259 #, python-format msgid "%(person)s, birth%(relation)s" msgstr "%(person)s, birth%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:305 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:313 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:263 #, python-format msgid "%(person)s, %(age)d%(relation)s" @@ -9214,7 +9850,7 @@ msgstr[0] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[1] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" msgstr[2] "%(person)s, %(age)d%(relation)s" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:357 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:367 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:309 #, python-format msgid "" @@ -9224,7 +9860,7 @@ msgstr "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, ślub" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:362 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:372 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:313 #, python-format msgid "" @@ -9243,229 +9879,358 @@ msgstr[2] "" "%(spouse)s\n" " i %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:392 -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:401 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:344 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:346 msgid "Year of calendar" msgstr "Rok kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:399 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:408 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:351 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1363 msgid "Select filter to restrict people that appear on calendar" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:403 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:412 #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:397 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:259 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:355 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:315 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:683 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:820 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:243 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:329 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:180 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:183 msgid "The center person for the report" msgstr "Centruj osobę w raporcie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:415 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:424 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:367 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6426 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1380 msgid "Select the format to display names" msgstr "Wybierz format wyświetlania nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:418 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:427 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:370 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1431 msgid "Country for holidays" msgstr "Kraj ze świętami" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:429 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:438 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:376 msgid "Select the country to see associated holidays" msgstr "Wybierz kraj, aby zobaczyć skojarzone z nim święta" #. Default selection ???? -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:432 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:379 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1456 msgid "First day of week" msgstr "Pierwszy dzień tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:436 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:445 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:383 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1459 msgid "Select the first day of the week for the calendar" msgstr "Wybierz pierwszy dzień tygodnia dla kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:439 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:448 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:386 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1446 msgid "Birthday surname" msgstr "Nazwisko rodowe" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:440 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:449 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:387 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1447 msgid "Wives use husband's surname (from first family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z pierwszej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:441 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:388 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1449 msgid "Wives use husband's surname (from last family listed)" msgstr "Żony używają nazwisk mężów (z ostatniej rodziny na liście)" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:442 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:389 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1451 msgid "Wives use their own surname" msgstr "Żony używają własnych nazwisk" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:452 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:390 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1452 msgid "Select married women's displayed surname" msgstr "Wybierz wyświetlane nazwisko zamężnej kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:446 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:393 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1467 msgid "Include only living people" msgstr "Dołącz jedynie żyjące osoby" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:447 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:456 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:394 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1468 msgid "Include only living people in the calendar" msgstr "Uwzględniaj w kalendarzu tylko żyjących ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:459 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:397 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1471 msgid "Include birthdays" msgstr "Dołączaj urodziny" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:451 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:398 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1472 msgid "Include birthdays in the calendar" msgstr "Dołączaj daty urodzin na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:454 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:463 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:401 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1475 msgid "Include anniversaries" msgstr "Dołączaj rocznice" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:455 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:402 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1476 msgid "Include anniversaries in the calendar" msgstr "Dołączaj rocznice na kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:458 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:467 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:410 msgid "Text Options" msgstr "Opcje tekstu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "Text Area 1" msgstr "Pole tekstu 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:460 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:470 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:417 msgid "My Calendar" msgstr "Mój Kalendarz" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:461 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:471 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:418 msgid "First line of text at bottom of calendar" msgstr "Pierwsza linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Text Area 2" msgstr "Pole tekstu 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:464 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:474 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:421 msgid "Produced with Gramps" msgstr "Wygenerowany przy pomocy Gramps" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:465 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:475 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:422 msgid "Second line of text at bottom of calendar" msgstr "Druga linia dołu kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:468 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:478 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:425 msgid "Text Area 3" msgstr "Pole tekstu 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:469 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:479 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:426 msgid "Third line of text at bottom of calendar" msgstr "Trzecia linia tekstu na dole kalendarza" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:523 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:533 msgid "Title text and background color" msgstr "Tekst tytułu i kolor tła" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:527 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:537 msgid "Calendar day numbers" msgstr "Numery dni w kalendarzu" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:530 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 msgid "Daily text display" msgstr "Tekst wyświetlany codziennie" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:532 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +msgid "Holiday text display" +msgstr "Tekst wyświetlany w dni wolne" + +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:545 msgid "Days of the week text" msgstr "Tekst dla tygodnia" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:536 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:549 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:490 msgid "Text at bottom, line 1" msgstr "Tekst na dole, linia 1" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:538 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:551 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:492 msgid "Text at bottom, line 2" msgstr "Tekst na dole, linia 2" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:540 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:553 #: ../src/plugins/textreport/BirthdayReport.py:494 msgid "Text at bottom, line 3" msgstr "Tekst na dole, linia 3" -#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:542 +#: ../src/plugins/drawreport/Calendar.py:555 msgid "Borders" msgstr "Obramowania" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:50 -msgid "short for married|m." -msgstr "zam." - -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:149 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:177 #, python-format -msgid "Descendant Chart for %s" -msgstr "Tablica potomków dla osoby %s" +msgid "Descendant Chart for %(person)s and %(father1)s, %(mother1)s" +msgstr "Wykres potomków dla %(person)s i %(father1)s, %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:515 -msgid "Show Sp_ouses" -msgstr "Pokaż małżonków" +#. Should be 2 items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:184 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s, %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Wykres potomków dla %(person)s, %(father1)s i %(mother1)s" -#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:516 -msgid "Whether to show spouses in the tree." -msgstr "Określa, czy pokazywać małżonków w drzewie." +#. Should be 2 items in both names and names2 lists +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:191 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father1)s, %(father2)s and %(mother1)s, %(mother2)s" +msgstr "Wykres potomków dla %(father1)s, %(father2)s oraz %(mother1)s, %(mother2)s" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:32 -msgid "Ancestor Tree" -msgstr "Drzewo przodków" +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:200 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(person)s" +msgstr "Wykres potomków dla %(person)s" + +#. Should be two items in names list +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:203 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %(father)s and %(mother)s" +msgstr "Wykres potomków dla %(father)s i %(mother)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:340 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(person)s" +msgstr "Wykres rodzin dla %(person)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:342 +#, python-format +msgid "Family Chart for %(father1)s and %(mother1)s" +msgstr "Wykres rodzin dla %(father1)s i %(mother1)s" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:365 +msgid "Cousin Chart for " +msgstr "Tablica kuzynów dla " + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:750 +#, python-format +msgid "Family %s is not in the Database" +msgstr "Rodzina %s nie istnieje w bazie danych" + +#. if self.name == "familial_descend_tree": +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1462 +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1466 +msgid "Report for" +msgstr "Raport dla" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1463 +msgid "The main person for the report" +msgstr "Głowna osoba dla raportu" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1467 +msgid "The main family for the report" +msgstr "Główna rodzina w raporcie" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1471 +msgid "Start with the parent(s) of the selected first" +msgstr "Rozpocznij od rodziców(a) wybranej osoby." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1474 +msgid "Will show the parents, brother and sisters of the selected person." +msgstr "Będzie pokazywał rodziców, braci i siostry wybranej osoby." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1483 +msgid "Level of Spouses" +msgstr "Poziom małżonków" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1484 +msgid "0=no Spouses, 1=include Spouses, 2=include Spouses of the spouse, etc" +msgstr "0=bez małżonków, 1=dołącz małżonków, 2=dołącz małżonków małżonków, itd" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1494 +msgid "" +"Personal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Osobisty\n" +"Format wyświetlania" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1499 +msgid "Bold direct descendants" +msgstr "Wytłuść bezpośrednich potomków" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1501 +msgid "Whether to bold those people that are direct (not step or half) descendants." +msgstr "Określa czy pogrubiać te osoby, które są bezpośrednimi potomkami (nie przysposobionymi w jakimś stopniu)." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1517 +msgid "Use separate display format for spouses" +msgstr "Użyj osobnego formatu wyświetlania dla małżonków" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1519 +msgid "Whether spouses can have a different format." +msgstr "Określa, czy małżonkowie mogą mieć inny format." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1522 +msgid "Indent Spouses" +msgstr "Wcięcie dla małżonków" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1523 +msgid "Whether to indent the spouses in the tree." +msgstr "Określa, czy zagłębiać małżonków w drzewie." + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1526 +msgid "" +"Spousal\n" +"Display Format" +msgstr "" +"Małżonkowie\n" +"Format wyświetlania" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1541 +msgid "Replace" +msgstr "Zastąp" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1544 +msgid "" +"Replace Display Format:\n" +"'Replace this'/' with this'" +msgstr "" +"Zamiana formatu wyświetlania:\n" +"'Zamień to'/'na to'" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1546 +msgid "" +"i.e.\n" +"United States of America/U.S.A" +msgstr "" +"np.\n" +"Stany Zjednoczone Ameryki Północnej/USA" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1571 +msgid "Choose a title for the report" +msgstr "Wybierz tytuł dla raportu" + +#: ../src/plugins/drawreport/DescendTree.py:1664 +msgid "The bold style used for the text display." +msgstr "Styl pogrubiony używany do wyświetlania tekstu." #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:33 msgid "Produces a graphical ancestral tree" @@ -9488,24 +10253,32 @@ msgstr "Drzewo potomków" msgid "Produces a graphical descendant tree" msgstr "Generuje graficzną drzewo potomków" +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:98 +msgid "Family Descendant Tree" +msgstr "Drzewo genealogiczne" + #: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:99 +msgid "Produces a graphical descendant tree around a family" +msgstr "Generuje graficzne drzewo potomków obok rodziny" + +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:122 msgid "Produces fan charts" msgstr "Generuje wykresy kołowe" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:120 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:727 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:143 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 msgid "Statistics Charts" msgstr "Wykresy statystyczne" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:121 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 msgid "Produces statistical bar and pie charts of the people in the database" msgstr "Generuje słupkowe i kołowe wykresy statystyczne dla osób z bazy." -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:144 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:167 msgid "Timeline Chart" msgstr "Oś czasu" -#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:145 +#: ../src/plugins/drawreport/drawplugins.gpr.py:168 msgid "Produces a timeline chart." msgstr "Generuje wykres osi czasu." @@ -9516,9 +10289,9 @@ msgstr "%(generations)d Pokoleniowy wykres kołowy dla %(person)s" #: ../src/plugins/drawreport/FanChart.py:401 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:263 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:687 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:833 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:334 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:861 msgid "The number of generations to include in the report" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w raporcie" @@ -9578,270 +10351,270 @@ msgstr "Drukuje teksty gwiaździste do góry nogami albo okrężnie" msgid "The style used for the title." msgstr "Styl używany do tytułu." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:295 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:296 msgid "Item count" msgstr "Licznik" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:299 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 msgid "Both" msgstr "Obie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:300 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:391 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:715 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:392 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:718 msgid "Men" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:301 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:393 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:717 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:302 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:720 msgid "Women" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:316 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:317 msgid "person|Title" msgstr "Tytuł" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:320 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:321 msgid "Forename" msgstr "Imię" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:324 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:325 msgid "Birth year" msgstr "Rok urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:326 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:327 msgid "Death year" msgstr "Rok zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:328 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:329 msgid "Birth month" msgstr "Miesiąc urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:330 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:331 msgid "Death month" msgstr "Miesiąc zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:332 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:196 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:333 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:197 msgid "Birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:334 -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:223 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:335 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:224 msgid "Death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:336 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:337 msgid "Marriage place" msgstr "Miejsce małżeństwa" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:338 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:339 msgid "Number of relationships" msgstr "Liczba związków" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:340 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:341 msgid "Age when first child born" msgstr "Wiek przy narodzinach pierwszego dziecka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:342 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:343 msgid "Age when last child born" msgstr "Wiek przy narodzinach ostatniego dziecka" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:344 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:345 msgid "Number of children" msgstr "Liczba dzieci" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:346 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:347 msgid "Age at marriage" msgstr "Wiek przy małżeństwie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:348 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:349 msgid "Age at death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:352 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:353 msgid "Event type" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:366 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:367 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Celowe) brakujący tytuł" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:375 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:376 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Celowe) brakujące imię" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:384 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:385 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Celowe) brakujące nazwisko" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:395 msgid "Gender unknown" msgstr "Nieznana płeć" #. inadequate information -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:403 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:412 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:516 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:404 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:413 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:517 msgid "Date(s) missing" msgstr "Brakująca/e data/y" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:421 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:435 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:422 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:436 msgid "Place missing" msgstr "Brakujące miejsce" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:443 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:444 msgid "Already dead" msgstr "Zmarły" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:450 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:451 msgid "Still alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:458 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:470 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:459 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:471 msgid "Events missing" msgstr "Brakujące zdarzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:478 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:486 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:479 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:487 msgid "Children missing" msgstr "Brakujące dzieci" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:505 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:506 msgid "Birth missing" msgstr "Brakujące informacje o narodzinach" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:606 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:607 msgid "Personal information missing" msgstr "Brakujące informacje osobiste" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:730 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:733 msgid "Collecting data..." msgstr "Zbieranie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:736 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:739 msgid "Sorting data..." msgstr "Sortowanie danych..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:746 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:749 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s urodzonych %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:748 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:751 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby urodzone w latach %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:779 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:782 msgid "Saving charts..." msgstr "Zapisywanie wykresów..." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:826 -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:860 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:829 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:863 #, python-format msgid "%s (persons):" msgstr "%s (osób):" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:908 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:655 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:656 msgid "The center person for the filter." msgstr "Centruj osobę dla filtra." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:914 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:920 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sortuj składniki wykresu według" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:919 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:925 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Wybierz jak dane statystyczne mają byc sortowane." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:922 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:928 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sortuj w odwrotnym porządku" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:923 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Zaznacz, aby odwrócić porządek sortowania." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:927 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:933 msgid "People Born After" msgstr "Osoby urodzone pomiędzy" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:929 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:935 msgid "Birth year from which to include people." msgstr "Data urodzin, od której dołączać ludzi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:932 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:938 msgid "People Born Before" msgstr "Osoby urodzone przed" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:934 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:940 msgid "Birth year until which to include people" msgstr "Data urodzin, do której dołączać ludzi" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:937 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 msgid "Include people without known birth years" msgstr "Dołącz osoby bez znanego roku urodzenia" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:939 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:945 msgid "Whether to include people without known birth years." msgstr "Określa, czy dołączać osoby bez znanego roku urodzenia." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:949 msgid "Genders included" msgstr "Dołączone płcie" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:948 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:954 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Wybierz, osoby której płci mają być dołączone do statystyki." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:952 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:958 msgid "Max. items for a pie" msgstr "" "Maks. ilość składników\n" "dla wykresu kołowego" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:953 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:959 msgid "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "Przy mniejszej ilości składników będzie używany wykres kołowy z legendą zamiast słupkowego." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:964 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:970 msgid "Charts 1" msgstr "Wykresy 1" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:966 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:972 msgid "Charts 2" msgstr "Wykresy 2" -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:969 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:975 msgid "Include charts with indicated data." msgstr "Dołącz wykresy ze wskazanymi danymi." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1009 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1015 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Styl używany dla składników i wartości." -#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1018 +#: ../src/plugins/drawreport/StatisticsChart.py:1024 #: ../src/plugins/drawreport/TimeLine.py:394 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:324 -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:347 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:952 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:358 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:827 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:993 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:259 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:714 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:703 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:715 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:364 -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:195 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:198 #: ../src/plugins/textreport/SimpleBookTitle.py:156 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:267 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:557 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:273 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:558 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Styl używany do tytułu strony." @@ -9916,7 +10689,7 @@ msgstr "Drzewo rodzinne (WEB)" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:54 msgid "Web Family Tree format" -msgstr "Format Web Family Tree." +msgstr "Format drzewa rodzinnego www" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:73 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:51 @@ -9981,8 +10754,8 @@ msgid "vC_alendar" msgstr "vK_alendarz" #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:163 -msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." -msgstr "vCalendar jest używane w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." +msgid "vCalendar is used in many calendaring and PIM applications." +msgstr "vCalendar jest używany w wielu kalendarzach i aplikacjach typu PIM." #: ../src/plugins/export/export.gpr.py:182 #: ../src/plugins/import/import.gpr.py:164 @@ -10013,93 +10786,93 @@ msgstr "Dołącz dzieci" msgid "Translate headers" msgstr "Tłumacz nagłówki" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:199 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:200 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:128 msgid "Birth date" msgstr "Data urodzenia" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:336 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:202 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:203 msgid "Birth source" msgstr "Źródło urodzenia" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:208 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:209 msgid "Baptism date" msgstr "Data chrztu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:205 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:206 msgid "Baptism place" msgstr "Miejsce chrztu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:337 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:211 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:212 msgid "Baptism source" msgstr "Źródło chrztu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:226 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:227 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:130 msgid "Death date" msgstr "Data zgonu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:338 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:229 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:230 msgid "Death source" msgstr "Źródło śmierci" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:217 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:218 msgid "Burial date" msgstr "Data pogrzebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:214 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:215 msgid "Burial place" msgstr "Miejsce pogrzebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:339 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:220 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:340 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:221 msgid "Burial source" msgstr "Źródło pogrzebu" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:252 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:545 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5111 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:556 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5110 msgid "Husband" msgstr "Mąż" -#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:455 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:248 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:554 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5113 +#: ../src/plugins/export/ExportCsv.py:457 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:565 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5112 msgid "Wife" msgstr "Żona" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:405 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:413 msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisywanie osób" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:760 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:772 msgid "Writing families" msgstr "Zapisywanie rodzin" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:919 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:931 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisywanie źródeł" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:954 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:966 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisywanie notatek" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:992 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1004 msgid "Writing repositories" -msgstr "Zapisywanie repozytoriów" +msgstr "Zapisywanie magazynów" -#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1390 +#: ../src/plugins/export/ExportGedcom.py:1427 msgid "Export failed" msgstr "Eksportowanie nie powiodło się" @@ -10108,7 +10881,7 @@ msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Żadne rodziny nie pasują do filtra" #: ../src/plugins/export/ExportPkg.py:166 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:538 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:558 msgid "Select file" msgstr "Wybierz plik" @@ -10134,18 +10907,23 @@ msgstr "Śmierć osoby %s" msgid "Anniversary: %s" msgstr "Rocznica: %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:132 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:142 -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:160 +#: ../src/plugins/export/ExportVCard.py:124 +#, python-format +msgid "VCard escaping is not implemented for data type %s." +msgstr "VCard escaping nie zostało zaimplementowane dla typu danych %s." + +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:137 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:147 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Niepowodzenie przy zapisywaniu %s" -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:133 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:138 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the directory. Please make sure you have write access to the directory and try again." msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego katalogu. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego katalogu i spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:143 +#: ../src/plugins/export/ExportXml.py:148 msgid "The database cannot be saved because you do not have permission to write to the file. Please make sure you have write access to the file and try again." msgstr "Nie można zapisać bazy danych, ponieważ nie posiadasz praw zapisu do tego pliku. Proszę się upewnić czy masz prawa zapisu do tego pliku i spróbować ponownie." @@ -10188,7 +10966,7 @@ msgstr "Szerokość wykresu" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:170 msgid "Lifespan Age Distribution" -msgstr "Rozkład długości życia." +msgstr "Rozkład długości życia" #: ../src/plugins/gramplet/AgeStats.py:171 msgid "Father - Child Age Diff Distribution" @@ -10233,15 +11011,356 @@ msgstr "Maksimum" msgid "Double-click to see %d people" msgstr "Kliknij dwukrotnie aby zobaczyć %d osób" +#: ../src/plugins/gramplet/Attributes.py:42 +msgid "Double-click on a row to view a quick report showing all people with the selected attribute." +msgstr "Dwukrotnie kliknij na wiersz aby zobaczyć szybki raport pokazujący wszystkie osoby z wybranym atrybutem." + #: ../src/plugins/gramplet/AttributesGramplet.py:49 #, python-format msgid "Active person: %s" msgstr "Aktywna osoba: %s" +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:30 +msgid "Person Details Gramplet" +msgstr "Gramplet szczegółów osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:31 +msgid "Gramplet showing details of a person" +msgstr "Gramplet pokazujący szczegóły aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:51 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:64 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:43 +msgid "Repository Details Gramplet" +msgstr "Gramplet szczegów repozytorium" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:44 +msgid "Gramplet showing details of a repository" +msgstr "Gramplet pokazujący szczegółowe informacje o repozytorium" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:56 +msgid "Place Details Gramplet" +msgstr "Gramplet szczegółów miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:57 +msgid "Gramplet showing details of a place" +msgstr "Gramplet pokazujący informacje o danym miejscu." + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:69 +msgid "Media Preview Gramplet" +msgstr "Gramplet podglądu mediów" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:70 +msgid "Gramplet showing a preview of a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący podgląd obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:82 +msgid "Media Metadata Gramplet" +msgstr "Gramplet metadanych medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:83 +msgid "Gramplet showing metadata of a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący metadane obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:90 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadane" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:95 +msgid "Person Residence Gramplet" +msgstr "Gramplet pokazujący zamieszkanie osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:96 +msgid "Gramplet showing residence events for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący zdarzenia zamieszkania dla osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:108 +msgid "Person Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet galerii osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:109 +msgid "Gramplet showing media objects for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:116 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:142 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:155 +msgid "Gallery" +msgstr "Galeria" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:121 +msgid "Event Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet galerii zdarzeń" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:122 +msgid "Gramplet showing media objects for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:134 +msgid "Place Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet galerii dla miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:135 +msgid "Gramplet showing media objects for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:147 +msgid "Source Gallery Gramplet" +msgstr "Gramplet galerii źródłowej" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:148 +msgid "Gramplet showing media objects for a source" +msgstr "Gramplet pokazujący obiekty medialne dla źródła" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:160 +msgid "Person Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet atrybutów osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:161 +msgid "Gramplet showing the attributes of a person" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty osoby" + +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. constants +#. ------------------------------------------------------------------------ +#. Translatable strings for variables within this plugin +#. gettext carries a huge footprint with it. +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:168 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:181 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:194 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:207 +#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:120 +msgid "Attributes" +msgstr "Atrybuty" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:173 +msgid "Event Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet atrybutów zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:174 +msgid "Gramplet showing the attributes of an event" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:186 +msgid "Family Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet atrybutów rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:187 +msgid "Gramplet showing the attributes of a family" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:199 +msgid "Media Attributes Gramplet" +msgstr "Gramplet atrybutów obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:200 +msgid "Gramplet showing the attributes of a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:212 +msgid "Person Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:213 +msgid "Gramplet showing the notes for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla aktywnej osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:225 +msgid "Event Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:226 +msgid "Gramplet showing the notes for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:238 +msgid "Family Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:239 +msgid "Gramplet showing the notes for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:251 +msgid "Place Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:252 +msgid "Gramplet showing the notes for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:264 +msgid "Source Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek źródła" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:265 +msgid "Gramplet showing the notes for a source" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla źródła" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:277 +msgid "Repository Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek magazynu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:278 +msgid "Gramplet showing the notes for a repository" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla magazynu" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:290 +msgid "Media Notes Gramplet" +msgstr "Gramplet notatek obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:291 +msgid "Gramplet showing the notes for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący notatki dla obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:303 +msgid "Person Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet źródeł osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:304 +msgid "Gramplet showing the sources for a person" +msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:316 +msgid "Event Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet źródeł zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:317 +msgid "Gramplet showing the sources for an event" +msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla zdarzenia" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:329 +msgid "Family Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet źródeł rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:330 +msgid "Gramplet showing the sources for a family" +msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:342 +msgid "Place Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet źródeł miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:343 +msgid "Gramplet showing the sources for a place" +msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla miejsca" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:355 +msgid "Media Sources Gramplet" +msgstr "Gramplet źródeł obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:356 +msgid "Gramplet showing the sources for a media object" +msgstr "Gramplet pokazujący źródła dla obiektu medialnego" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:368 +msgid "Person Children Gramplet" +msgstr "Gramplet dzieci osoby" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:369 +msgid "Gramplet showing the children of a person" +msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej osoby" + +#. Go over children and build their menu +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:376 +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:389 +#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:575 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:426 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:868 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1890 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1360 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5060 +msgid "Children" +msgstr "Dzieci" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:381 +msgid "Family Children Gramplet" +msgstr "Gramplet dzieci rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:382 +msgid "Gramplet showing the children of a family" +msgstr "Gramplet pokazujący dzieci w danej rodzinie" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:394 +msgid "Person Filter Gramplet" +msgstr "Gramplet filtrów osób" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:395 +msgid "Gramplet providing a person filter" +msgstr "Gramplet zapewniający filtr osób" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:407 +msgid "Family Filter Gramplet" +msgstr "Gramplet dzieci rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:408 +msgid "Gramplet providing a family filter" +msgstr "Gramplet pokazujący dzieci danej rodziny" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:420 +msgid "Event Filter Gramplet" +msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:421 +msgid "Gramplet providing an event filter" +msgstr "Wybór zapewniający filtr zdarzeń" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:433 +msgid "Source Filter Gramplet" +msgstr "Edytor filtrów źródeł" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:434 +msgid "Gramplet providing a source filter" +msgstr "Wybór zapewniający filtr źródeł" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:446 +msgid "Place Filter Gramplet" +msgstr "Edytor filtrów miejsc" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:447 +msgid "Gramplet providing a place filter" +msgstr "Wybór zapewniający filtr miejsc" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:459 +msgid "Media Filter Gramplet" +msgstr "Edytor filtrów obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:460 +msgid "Gramplet providing a media filter" +msgstr "Wybór zapewniający filtr obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:472 +msgid "Repository Filter Gramplet" +msgstr "Edytor filtrów magazynw" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:473 +msgid "Gramplet providing a repository filter" +msgstr "Wybór zapewniający filtr magazynów" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:485 +msgid "Note Filter Gramplet" +msgstr "Edytor filtrów notatek" + +#: ../src/plugins/gramplet/bottombar.gpr.py:486 +msgid "Gramplet providing a note filter" +msgstr "Wybór zapewniający filtr notatek" + #: ../src/plugins/gramplet/CalendarGramplet.py:39 msgid "Double-click a day for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na dzień po szczegóły" +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:80 +#: ../src/plugins/gramplet/Children.py:156 +msgid "Double-click on a row to edit the selected child." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane dziecko." + #: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:49 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:51 msgid "Move mouse over links for options" @@ -10251,19 +11370,19 @@ msgstr "Najedź kursorem na odnośnik po więcej opcji" msgid "No Active Person selected." msgstr "Brak wskazanej aktywnej osoby." -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:136 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:154 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:138 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:156 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:164 msgid "Click to make active\n" msgstr "Kliknij na ustawić aktywną\n" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:137 -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:155 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:139 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:157 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:165 msgid "Right-click to edit" msgstr "Kliknij prawym aby edytować" -#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:151 +#: ../src/plugins/gramplet/DescendGramplet.py:153 msgid " sp. " msgstr " mał. " @@ -10278,40 +11397,129 @@ msgstr "" "Kliknij i przeciągnij na nowy obszar aby obrócić" #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:694 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:761 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1755 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1781 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:763 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1754 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1780 msgid "People Menu" msgstr "Menu osób" #. Go over siblings and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:756 #: ../src/plugins/quickview/quickview.gpr.py:312 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:823 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1846 -#: ../src/plugins/view/relview.py:899 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4858 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:825 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1845 +#: ../src/plugins/view/relview.py:901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4857 msgid "Siblings" msgstr "Rodzeństwo" -#. Go over children and build their menu -#: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:799 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:564 -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:425 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:866 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1891 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1358 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5061 -msgid "Children" -msgstr "Dzieci" - #. Go over parents and build their menu #: ../src/plugins/gramplet/FanChartGramplet.py:873 -#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:940 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1979 +#: ../src/plugins/view/fanchartview.py:942 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1978 msgid "Related" msgstr "Związany" +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:40 +#, python-format +msgid "" +"Frequently Asked Questions\n" +"(needs a connection to the internet)\n" +msgstr "" +"Często zadawane pytania\n" +"(wymagane połączenie z internetem)\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:41 +msgid "Editing Spouses" +msgstr "Edycja małżonków" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:43 +#, python-format +msgid " 1. How do I change the order of spouses?\n" +msgstr " 1. Jak mogę zmienić kolejność małżonków?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:44 +#, python-format +msgid " 2. How do I add an additional spouse?\n" +msgstr " 2. Jak dodać kolejnego małżonka?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:45 +#, python-format +msgid " 3. How do I remove a spouse?\n" +msgstr " 3. Jak usunąć małżonka?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:47 +msgid "Backups and Updates" +msgstr "Kopie zapasowe i aktualizacje" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:49 +#, python-format +msgid " 4. How do I make backups safely?\n" +msgstr " 4. Jak wykonywać kopie zapasowe bezpiecznie?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:50 +#, python-format +msgid " 5. Is it necessary to update Gramps every time an update is released?\n" +msgstr " 5. Czy jest konieczne uaktualnianie Grampsa przy każdej jego aktualizacji ?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:52 +msgid "Data Entry" +msgstr "Wpis daty" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:54 +#, python-format +msgid " 6. How should information about marriages be entered?\n" +msgstr " 6. Jak powinny być wprowadzane informacje o małżeństwach ?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:55 +#, python-format +msgid " 7. What's the difference between a residence and an address?\n" +msgstr " 7. Jaka jest różnica pomiędzy adresem a zamieszkaniem?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:57 +msgid "Media Files" +msgstr "Pliki medialne" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:59 +#, python-format +msgid " 8. How do you add a photo of a person/source/event?\n" +msgstr " 8. Jak dodać zdjęcie do osoby/źródła/zdarzenia?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:60 +#, python-format +msgid " 9. How do you find unused media objects?\n" +msgstr " 9. Jak znaleźć nieużywane obiekty medialne?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:64 +#, python-format +msgid " 10. How can I make a website with Gramps and my tree?\n" +msgstr " 10. Jak mogę wykonać stronę www z moją rodziną przy pomocy Grampsa?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:65 +msgid " 11. How do I record one's occupation?\n" +msgstr " 11. Jak zapisać czyjeś zajęcie?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:66 +#, python-format +msgid " 12. What do I do if I have found a bug?\n" +msgstr " 12. Co powinienem zrobić, jeśli znajdę błąd?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:67 +msgid " 13. Is there a manual for Gramps?\n" +msgstr " 13. Czy jest podręcznik dla Gramps?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:68 +msgid " 14. Are there tutorials available?\n" +msgstr " 14. Czy są tu dostępne tutoriale/samouczki?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:69 +msgid " 15. How do I ...?\n" +msgstr " 15. Jak mogę zrobić ...?\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/FaqGramplet.py:70 +msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" +msgstr " 17. Jak Ci mogę pomóc w Gramps?\n" + #: ../src/plugins/gramplet/GivenNameGramplet.py:43 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Kliknij dwukrotnie na nazwisko po szczegóły" @@ -10363,16 +11571,6 @@ msgstr "Gramplet Atrybuty" msgid "Gramplet showing active person's attributes" msgstr "Gramplet pokazujący atrybuty aktywnej osoby" -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. constants -#. ------------------------------------------------------------------------ -#. Translatable strings for variables within this plugin -#. gettext carries a huge footprint with it. -#: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:66 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:119 -msgid "Attributes" -msgstr "Atrybuty" - #: ../src/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:75 msgid "Calendar Gramplet" msgstr "Gramplet Kalendarz" @@ -10541,6 +11739,73 @@ msgstr "Gramplet sugerujący elementy do zbadania" msgid "What's Next?" msgstr "Co dalej?" +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:55 +#, python-format +msgid "" +"The, pyexiv2, python binding library, to exiv2 is not installed on this computer.\n" +" It can be downloaded from here: %s\n" +"You will need to download at least pyexiv2-%d.%d.%d ." +msgstr "" +"Pyexiv2, biblioteka bindująca do pythona do exiv2 nie jest zainstalowana na tym komputerze.\n" +"Można pobrać ją stąd: %s\n" +"Musisz pobrać wersję co najmniej pyexiv2-%d.%d.%d ." + +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:61 +#, python-format +msgid "" +"The minimum required version for pyexiv2 must be pyexiv2-%d.%d.%d\n" +"or greater. You may download it from here: %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Minimalna wymagana wersja pyexiv2 musi być pyexiv2-%d.%d.%d\n" +"lub wyższa. Możesz pobrać ją stąd: %s\n" +"\n" + +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:117 +msgid "Active Image" +msgstr "Aktywny obraz" + +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:118 +msgid "Artist" +msgstr "Wykonawca" + +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:119 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6435 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 +msgid "Copyright" +msgstr "Prawa autorskie" + +#. Latitude and Longitude for this image +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:128 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:57 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:101 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1034 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:80 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 +msgid "Latitude" +msgstr "Szerokość geogr." + +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:129 +#: ../src/plugins/gramplet/PlaceDetails.py:58 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:102 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1035 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:132 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2440 +msgid "Longitude" +msgstr "Długość geogr." + +#. keywords describing your image +#: ../src/plugins/gramplet/MediaMetadata.py:132 +msgid "Keywords" +msgstr "Słowa kluczowe" + +#: ../src/plugins/gramplet/Notes.py:89 +#, python-format +msgid "%d of %d" +msgstr "%d z %d" + #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:59 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:68 #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:79 @@ -10601,8 +11866,8 @@ msgstr " ma 1 z 1 osób (100.00%(percent)s kompletności)\n" #: ../src/plugins/gramplet/PedigreeGramplet.py:266 #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:204 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:181 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:269 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:196 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:285 #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:165 #, python-format msgid "Generation %d" @@ -10637,6 +11902,20 @@ msgstr[0] " posiada %d osobę\n" msgstr[1] " posiada %d osoby\n" msgstr[2] " posiada %d osób\n" +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:200 +#, python-format +msgid "%s - %s." +msgstr "%s - %s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonDetails.py:202 +#, python-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: ../src/plugins/gramplet/PersonResidence.py:45 +msgid "Double-click on a row to edit the selected event." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane zdarzenie." + #. Add types: #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:64 #: ../src/plugins/gramplet/QuickViewGramplet.py:89 @@ -10691,7 +11970,12 @@ msgstr " %d.a Matka: " msgid " %d.b Father: " msgstr " %d.b Ojciec: " -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:37 +#: ../src/plugins/gramplet/RepositoryDetails.py:56 +#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:42 msgid "" "Click name to change active\n" "Double-click name to edit" @@ -10699,127 +11983,140 @@ msgstr "" "Kliknij aby uczynić osobę aktywną\n" "Kliknij prawym przyciskiem edytować" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:38 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:43 msgid "Log for this Session" msgstr "Log dla tej sesji" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:44 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 msgid "Opened data base -----------\n" msgstr "Otwarta baza danych ---------\n" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:46 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:52 -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:56 +#. List of translated strings used here (translated in self.log ). +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Added" msgstr "Dodany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:48 #: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Deleted" msgstr "Usunięty" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:50 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Edited" msgstr "Edytowany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:59 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:54 msgid "Selected" msgstr "Wybrany" -#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:84 +#: ../src/plugins/gramplet/SessionLogGramplet.py:95 #, python-format msgid "%(mother)s and %(father)s" msgstr "%(mother)s i %(father)s" +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:43 +msgid "Double-click on a row to edit the selected source." +msgstr "Kliknij dwukrotnie na wierszu, aby edytować wybrane źródło." + +#: ../src/plugins/gramplet/Sources.py:48 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:337 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:81 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:82 +#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 +#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 +msgid "Reference" +msgstr "Odwołanie" + #: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:55 msgid "Double-click item to see matches" msgstr "Kliknij dwukrotnie na element aby zobaczyć pasujące elementy" +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:94 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:217 +msgid "less than 1" +msgstr "mniej niż 1" + #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:129 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:147 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:148 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:102 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1214 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1217 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1254 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2069 msgid "Individuals" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:131 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:137 msgid "Number of individuals" msgstr "Liczba osób" #. ------------------------- -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:135 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:150 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 msgid "Males" msgstr "Mężczyźni" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:138 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:154 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:546 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:144 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 msgid "Females" msgstr "Kobiety" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:141 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:147 msgid "Individuals with unknown gender" msgstr "Osoby o nieznanej płci" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:145 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:151 msgid "Individuals with incomplete names" msgstr "Osoby z niepełnymi nazwiskami" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:149 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:155 msgid "Individuals missing birth dates" msgstr "Osoby z brakującymi datami urodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:153 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 msgid "Disconnected individuals" msgstr "Osoby niepołączone" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:157 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:189 msgid "Family Information" msgstr "Informacje o rodzinie" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:159 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:165 msgid "Number of families" msgstr "Liczba rodzin" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:163 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 msgid "Unique surnames" msgstr "Nazwiska unikatowe" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:167 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 #: ../src/plugins/textreport/Summary.py:205 msgid "Media Objects" msgstr "Obiekty medialne" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:169 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:175 msgid "Individuals with media objects" msgstr "Osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:173 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:179 msgid "Total number of media object references" msgstr "Łączna liczba odwołań do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:177 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:183 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:182 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:188 msgid "Total size of media objects" msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:184 -msgid "bytes" -msgstr "bajtów" - -#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:186 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:228 +#: ../src/plugins/gramplet/StatsGramplet.py:192 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:234 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Brakujące obiekty medialne" @@ -11031,255 +12328,255 @@ msgstr "Generuje grafy relacji za pomocą Graphviz." #. Constant options items #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:56 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:66 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 msgid "B&W outline" msgstr "Czarno-biały kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 msgid "Coloured outline" msgstr "Kolorowy kontur" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:73 msgid "Colour fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:110 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:111 msgid "People of Interest" msgstr "Osoby nas interesujące" #. -------------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:113 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 msgid "People of interest" msgstr "Osoby nas interesujące" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:114 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:115 msgid "People of interest are used as a starting point when determining \"family lines\"." msgstr "Osoby, które nas interesują zostaną użyte jako punkt startowy podczas wyznaczania \"linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:119 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 msgid "Follow parents to determine family lines" msgstr "Podążaj za rodzicami, aby określić linie rodzinne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:120 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:121 msgid "Parents and their ancestors will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Rodzice i ich przodkowie będą uwzględniani podczas określania \"Linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:124 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:125 msgid "Follow children to determine \"family lines\"" msgstr "Podążaj za dziećmi, aby określić linie rodzinne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:126 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:127 msgid "Children will be considered when determining \"family lines\"." msgstr "Dzieci będą uwzględniane podczas określania \"linii rodzinnych\"." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:131 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 msgid "Try to remove extra people and families" msgstr "Spróbuj usunąć zbędnych ludzi i rodziny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:132 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:133 msgid "People and families not directly related to people of interest will be removed when determining \"family lines\"." msgstr "Osoby i rodziny bezpośrednio niespokrewnione do analizowanej osoby będą usunięte podczas określania \"linii rodzinnych\"." #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:139 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:140 msgid "Family Colours" msgstr "Kolory rodzin" #. ---------------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:142 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 msgid "Family colours" msgstr "Kolory rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:143 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:144 msgid "Colours to use for various family lines." msgstr "Kolory używane do wyświetlania różnych linii rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:151 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:543 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:152 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:548 msgid "The colour to use to display men." msgstr "Kolor używany do wyświetlania mężczyzn." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:155 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:547 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:156 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:552 msgid "The colour to use to display women." msgstr "Kolor używany do wyświetlania kobiet." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:159 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:551 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:161 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:557 msgid "The colour to use when the gender is unknown." msgstr "Kolor używany do wyświetlania osób o nieznanej płci." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:163 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:555 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:78 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:561 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:94 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:193 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:111 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:112 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:55 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5046 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5045 msgid "Families" msgstr "Rodziny" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:164 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:556 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:165 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 msgid "The colour to use to display families." msgstr "Kolor używany do wyświetlania rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:167 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:168 msgid "Limit the number of parents" msgstr "Ogranicz ilość rodziców" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:170 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:176 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:171 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:177 msgid "The maximum number of ancestors to include." msgstr "Maksymalna liczba przodków do dołączenia." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:179 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:180 msgid "Limit the number of children" msgstr "Ogranicz ilość dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:182 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:188 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:198 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:183 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:189 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:199 msgid "The maximum number of children to include." msgstr "Maksymalna liczba dzieci do dołączenia." #. -------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:192 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:193 msgid "Images" msgstr "Obrazy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:196 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:197 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:521 msgid "Include thumbnail images of people" msgstr "Dołącz miniaturki zdjęć osób" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:202 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 msgid "Thumbnail location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:203 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:528 msgid "Above the name" msgstr "Powyżej nazwy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:204 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:524 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:205 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:529 msgid "Beside the name" msgstr "Obok nazwy" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:206 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:526 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:207 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 msgid "Where the thumbnail image should appear relative to the name" msgstr "Określa, czy miniaturka obrazka powinna pojawić się względem nazwy" #. --------------------- -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:210 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:211 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:259 -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:83 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:84 msgid "Options" msgstr "Opcje" #. --------------------- #. ############################### -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:213 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:214 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:279 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:534 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:539 msgid "Graph coloring" msgstr "Kolorowanie grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:216 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:217 msgid "Males will be shown with blue, females with red, unless otherwise set above for filled. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety za pomocą czerwonego, jeśli nie wybrano inaczej w polach wyżej. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." #. see bug report #2180 -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:222 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:288 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:566 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:572 msgid "Use rounded corners" msgstr "Używaj zaokrąglonych narożników" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:223 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:224 #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:290 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 msgid "Use rounded corners to differentiate between women and men." msgstr "Użyj zaokrąglonych narożników do rozróżnienia pomiędzy kobietami a mężczyznami." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:227 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 msgid "Include dates" msgstr "Dołącz daty" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:228 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:229 msgid "Whether to include dates for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać daty dla osób i rodzin." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:233 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:496 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Ogranicz daty do samych lat" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:234 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:492 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:235 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 msgid "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or interval are shown." msgstr "Drukuje jedynie rok daty, bez dnia lub przybliżonej daty ani zakrsu." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:239 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 msgid "Include places" msgstr "Dołącz miejsca" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:240 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:241 msgid "Whether to include placenames for people and families." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy miejsc dla osób i miejsc." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:245 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 msgid "Include the number of children" msgstr "Dołącz ilość dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:246 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:247 msgid "Whether to include the number of children for families with more than 1 child." msgstr "Określa, czy dołączać liczbę z ilością dzieci dla rodzin z więcej niż jednym dzieckiem." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:251 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 msgid "Include private records" msgstr "Dołącz rekordy prywatne" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:252 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:253 msgid "Whether to include names, dates, and families that are marked as private." msgstr "Określa, czy dołączać nazwy, daty i rodziny oznaczone jako prywatne." -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:405 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:366 msgid "Generating Family Lines" msgstr "Generuj linie rodzin" #. start the progress indicator -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:406 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:116 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:259 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:367 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:117 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:260 msgid "Starting" msgstr "Rozpoczynanie" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:411 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:372 msgid "Finding ancestors and children" msgstr "Wyszukiwanie przodków i dzieci" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:434 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:395 msgid "Writing family lines" msgstr "Zapisywanie linii rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:975 +#: ../src/plugins/graph/GVFamilyLines.py:934 #, python-format msgid "%d children" msgstr "%d dzieci" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:57 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:67 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 msgid "Colored outline" msgstr "Kolorowy kontur" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:58 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:68 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:69 msgid "Color fill" msgstr "Kolorowe wypełnienie" @@ -11307,96 +12604,96 @@ msgstr "Ilość generacji osób wstępnych do dołączenia do raportu" #. ############################### #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:276 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:531 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:536 msgid "Graph Style" msgstr "Styl grafu" #: ../src/plugins/graph/GVHourGlass.py:282 -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:537 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:542 msgid "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an individual is unknown it will be shown with gray." msgstr "Mężczyźni zostaną oznaczeni przy użyciu koloru niebieskiego, kobiety czerwonego. Jeśli płeć jest nieznana, przy użyciu koloru szarego." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:70 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Potomkowie <- Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:71 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Potomkowie -> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:72 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:73 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:74 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Potomkowie <-> Przodkowie" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:473 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:478 msgid "Determines what people are included in the graph" msgstr "Określa jakie osoby będą dołączone do grafu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:485 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:490 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństwa i zgonu" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:486 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:491 msgid "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in the graph labels." msgstr "Dołącz daty urodzin, małżeństw i zgonu osoby na etykietach grafu." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:497 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:502 msgid "Use place when no date" msgstr "Użyj miejsca gdy brak daty" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:498 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 msgid "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place field will be used." msgstr "W przypadku braku daty urodzenia, małżeństwa lub zgonu, użyte będzie odpowiednie pole miejsca." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:503 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:508 msgid "Include URLs" msgstr "Dołącz URLe" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:504 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:509 msgid "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be generated that contain active links to the files generated by the 'Narrated Web Site' report." msgstr "Dołącz URLe do każdego elementu grafu aby można było generować pliki PDF i mapy obrazów, które zawierają aktywne łącza do plików generowanych przez raport Opisowej Strony internetowej." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:511 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:516 msgid "Include IDs" msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory GRAMPS" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:512 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:517 msgid "Include individual and family IDs." msgstr "Dołącz wewnętrzne identyfikatory osoby i rodziny." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:518 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:523 msgid "Whether to include thumbnails of people." msgstr "Określa, czy dołączać miniaturki zdjęć ludzi." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:522 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:527 msgid "Thumbnail Location" msgstr "Położenie miniaturek" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:559 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:565 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:562 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:568 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Wybierz kierunek wskazywany przez strzałki." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:573 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Pokazuj relacje inne niż urodzenie przy pomocy linii kropkowanych" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:574 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:580 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "Relacje inne niż urodziny będą pokazane jako linie kropkowane w grafie." -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:578 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:584 msgid "Show family nodes" msgstr "Pokaż wierzchołki rodzin" -#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:579 +#: ../src/plugins/graph/GVRelGraph.py:585 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Rodziny będą pokazane jako elipsy, połączone z rodzicami i dziećmi." @@ -11444,178 +12741,182 @@ msgstr "Importuj dane z plików Pro-Gen" msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importuj dane z wizytówek (vCard)" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:176 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:177 msgid "Given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:181 msgid "Call name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:232 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:233 msgid "Death cause" msgstr "Przyczyna zgony" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:235 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:325 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:111 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:130 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:139 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:148 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:157 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:166 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:175 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:183 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:188 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:193 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:198 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:203 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:208 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:213 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:218 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:128 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:236 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:326 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:129 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:140 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:150 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:160 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:170 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:180 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:190 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:200 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:209 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:215 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:221 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:227 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:233 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:239 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:245 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:251 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:249 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:250 msgid "Parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:253 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:254 msgid "Parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:267 msgid "given name" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:271 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:272 msgid "call" msgstr "używane imię" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:280 msgid "gender" msgstr "Płeć" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:281 -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:332 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:333 msgid "source" msgstr "Źródło" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:284 msgid "note" msgstr "Notatka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:286 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:287 msgid "birth place" msgstr "Miejsce urodzenia" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:292 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:293 msgid "birth source" msgstr "Źródło inf. o urodzeniu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:295 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:296 msgid "baptism place" msgstr "miejsce chrztu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:298 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:299 msgid "baptism date" msgstr "data chrztu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:301 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:302 msgid "baptism source" msgstr "źródło chrztu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:304 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:305 msgid "burial place" msgstr "miejsce pogrzebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:307 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:308 msgid "burial date" msgstr "data pogrzebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:310 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:311 msgid "burial source" msgstr "źródło pogrzebu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:313 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:314 msgid "death place" msgstr "Miejsce zgonu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:319 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:320 msgid "death source" msgstr "Źródło inf. o śmierci" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:322 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:323 msgid "death cause" msgstr "Przyczyna zgonu" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:327 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:328 msgid "person" msgstr "Osoba" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:330 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:331 msgid "child" msgstr "Dziecko" #. ---------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:337 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:338 msgid "mother" msgstr "Matka" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:339 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:340 msgid "parent2" msgstr "Rodzic2" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:341 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:342 msgid "father" msgstr "Ojciec" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:343 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:344 msgid "parent1" msgstr "Rodzic1" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:345 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:346 msgid "marriage" msgstr "Małżeństwo" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:347 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:348 msgid "date" msgstr "Data" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:349 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:350 msgid "place" msgstr "Miejsce" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:376 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:377 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:114 #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:128 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:81 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:87 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:63 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:69 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:82 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:88 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:91 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:94 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "Nie udało się otworzyć %s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:386 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:387 #, python-format msgid "format error: file %(fname)s, line %(line)d: %(zero)s" msgstr "błąd formatowania: plik %(fname)s, linia %(line)d: %(zero)s" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:437 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438 msgid "CSV Import" msgstr "Import CSV" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:438 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:439 msgid "Reading data..." msgstr "Odczytywanie danych..." -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:796 -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:179 -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:442 +msgid "CSV import" +msgstr "Import CSV" + +#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:803 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:180 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:301 #, python-format msgid "Import Complete: %d second" msgid_plural "Import Complete: %d seconds" @@ -11623,10 +12924,6 @@ msgstr[0] "Koniec importowania: %d sekunda" msgstr[1] "Koniec importowania: %d sekundy" msgstr[2] "Koniec importowania: %d sekund" -#: ../src/plugins/import/ImportCsv.py:797 -msgid "CSV import" -msgstr "Import CSV" - #: ../src/plugins/import/ImportGedcom.py:117 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Błędny plik GEDCOM" @@ -11640,60 +12937,60 @@ msgstr "%s nie mógł być zaimportowany" msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Błąd odczytu pliku GEDCOM" -#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:181 +#: ../src/plugins/import/ImportGeneWeb.py:116 msgid "GeneWeb import" msgstr "Importowanie GeneWeb" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1013 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:1018 msgid "Rebuild reference map" msgstr "Odbuduj mapę odwołań" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2774 -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2787 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:70 -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:79 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2628 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2634 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2779 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2792 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:71 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:388 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:391 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2788 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2793 msgid "The Database version is not supported by this version of Gramps." msgstr "Wersja bazy danych nie jest obsługiwana przez tę wersję programu Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2925 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2930 #, python-format msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(present)s, did not change this grouping to %(value)s" msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje nazwę %(key)s razem z %(present)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s" -#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2939 +#: ../src/plugins/import/ImportGrdb.py:2944 msgid "Import database" msgstr "Importuj bazę danych" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:76 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:77 msgid "Pro-Gen data error" msgstr "Błąd danych Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:157 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:158 msgid "Not a Pro-Gen file" msgstr "To nie jest plik Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:372 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:373 #, python-format msgid "Field '%(fldname)s' not found" msgstr "Pole '%(fldname)s' nie znalezione" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:447 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:448 #, python-format msgid "Cannot find DEF file: %(deffname)s" msgstr "Nie można odnaleźć pliku DEF: %(deffname)s" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:489 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:490 msgid "Import from Pro-Gen" msgstr "Import z Pro-Gen" -#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:505 +#: ../src/plugins/import/ImportProGen.py:499 msgid "Pro-Gen import" msgstr "Import Pro-Gen" @@ -11727,10 +13024,20 @@ msgstr "nie mogę znaleźć ojca dla I%(person)s (father=%(id)d)" msgid "cannot find mother for I%(person)s (mother=%(mother)d)" msgstr "nie można znaleźć matki dla I%(person)s (mother=%(mother)d)" -#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:146 +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:185 +#, python-format +msgid "VCard unescaping is not implemented for data type %s." +msgstr "VCard unescaping nie zostało zaimplementowane dla typu danych %s." + +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:245 msgid "vCard import" msgstr "Importowanie vCard" +#: ../src/plugins/import/ImportVCard.py:329 +#, python-format +msgid "Import of VCards version %s is not supported by Gramps." +msgstr "Import wersji %s VCards nie jest obsługiwany przez Grampsa." + #: ../src/plugins/import/ImportGpkg.py:72 #, python-format msgid "Could not create media directory %s" @@ -11778,123 +13085,123 @@ msgstr "Drzewo genealogiczne, które właśnie zaimportowałeś, już posiada ś #. Support functions #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:79 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:82 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:126 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" msgstr "%(event_name)s rodziny %(family)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:80 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:83 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:127 #, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" msgstr "%(event_name)s osoby %(person)s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:134 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:144 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:131 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:136 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Błąd odczytu %s" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:145 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:137 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid Gramps database." msgstr "Plik jest prawdopodobnie uszkodzony lub nie jest poprawną bazą danych Gramps." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:240 #, python-format msgid " %(id)s - %(text)s\n" msgstr " %(id)s - %(text)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:244 #, python-format msgid " Family %(id)s\n" msgstr " Rodzina %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:246 #, python-format msgid " Source %(id)s\n" msgstr " Źródło %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:248 #, python-format msgid " Event %(id)s\n" msgstr " Zdarzenie %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:260 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:250 #, python-format msgid " Media Object %(id)s\n" msgstr " Obiekt medialny %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:262 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:252 #, python-format msgid " Place %(id)s\n" msgstr " Miejsce %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:264 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:254 #, python-format msgid " Repository %(id)s\n" msgstr " Magazyn %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:256 #, python-format msgid " Note %(id)s\n" msgstr " Notatka %(id)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:258 #, python-format msgid " Tag %(name)s\n" msgstr " Atrybut %(name)s\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:265 #, python-format msgid " People: %d\n" msgstr " Osoby: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:276 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:266 #, python-format msgid " Families: %d\n" msgstr " Rodziny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:277 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:267 #, python-format msgid " Sources: %d\n" msgstr " Źródła: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:278 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:268 #, python-format msgid " Events: %d\n" msgstr " Zdarzenia: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:279 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:269 #, python-format msgid " Media Objects: %d\n" msgstr " Obiekty medialne: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:280 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:270 #, python-format msgid " Places: %d\n" msgstr " Miejsca: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:281 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:271 #, python-format msgid " Repositories: %d\n" msgstr " Magazyny: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:282 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:272 #, python-format msgid " Notes: %d\n" msgstr " Notatki: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:283 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:273 #, python-format msgid " Tags: %d\n" msgstr " Atrybuty: %d\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:285 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:275 msgid "Number of new objects imported:\n" msgstr "Ilość zaimportowanych nowych obiektów:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:294 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:284 msgid "" "\n" "\n" @@ -11904,7 +13211,7 @@ msgstr "" "\n" "Obiekty połączone-nadpisane w trakcie importu:\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:300 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:290 msgid "" "\n" "Media objects with relative paths have been\n" @@ -11919,41 +13226,53 @@ msgstr "" "albo jeśli jest ona nieustawiona, to względem katalogu\n" "domowego użytkownika.\n" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:799 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:820 +msgid "Gramps XML import" +msgstr "Import Gramps XML" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:850 msgid "Could not change media path" msgstr "Nie udało się zmienić katalogu mediów" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:800 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:851 #, python-format msgid "The opened file has media path %s, which conflicts with the media path of the family tree you import into. The original media path has been retained. Copy the files to a correct directory or change the media path in the Preferences." msgstr "Otwarty właśnie plik ma ścieżkę do mediów równą %s, która jest w sprzeczności ze ścieżką zapisaną w bazie i ta ścieżka została pozostawiona jako ścieżka do obiektów medialnych. Skopiuj pliki do właściwego miejsca albo zmień ścieżkę do mediów w oknie Preferencji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:812 -msgid "Gramps XML import" -msgstr "Import Gramps XML" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:906 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain the version of Gramps with which it was produced.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Plik .gramps który importujesz nie zawiera informacji o wersji Gramps użytej do jego stworzenia.\n" +"\n" +"Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:919 -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2103 -#, python-format -msgid "Witness name: %s" -msgstr "Nazwisko świadka: %s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:909 +msgid "Import file misses Gramps version" +msgstr "Importowany plik nie zawiera informacji o wersji Grampsa" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1344 -#, python-format -msgid "Your family tree groups name %(key)s together with %(parent)s, did not change this grouping to %(value)s" -msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby %(key)s razem z %(parent)s, nie można zmienić tego grupowania na %(value)s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:911 +msgid "" +"The .gramps file you are importing does not contain a valid xml-namespace number.\n" +"\n" +"The file will not be imported." +msgstr "" +"Plik .gramps który importujesz nie zawiera poprawnego numeru schematu xml.\n" +"\n" +"Plik nie będzie zaimportowany." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1994 -#, python-format -msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Komentarz o świadku: %s" +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:914 +msgid "Import file contains unacceptable XML namespace version" +msgstr "Importowany plik zawiera nieakceptowaną wersję schematu nazw XML" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2646 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:917 #, python-format msgid "The .gramps file you are importing was made by version %(newer)s of Gramps, while you are running an older version %(older)s. The file will not be imported. Please upgrade to the latest version of Gramps and try again." msgstr "Plik .gramps który importujesz został utworzony za pomocą wersji %(newer)s Grampsa, podczas gdy Ty aktualnie pracujesz na starszej wersji %(older)s. Plik nie będzie zaimportowany. Proszę uaktualnić program do najnowszej wersji i spróbować ponownie." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2658 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:925 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11970,11 +13289,11 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2673 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:937 msgid "The file will not be imported" msgstr "Plik nie mógł być zaimportowany" -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2676 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:939 #, python-format msgid "" "The .gramps file you are importing was made by version %(oldgramps)s of Gramps, while you are running a much more recent version %(newgramps)s.\n" @@ -11991,75 +13310,95 @@ msgstr "" " http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=GRAMPS_XML\n" "po więcej informacji." -#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2693 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:952 msgid "Old xml file" msgstr "Stary plik XML" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1646 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1057 +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2239 +#, python-format +msgid "Witness name: %s" +msgstr "Nazwisko świadka: %s" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1486 +#, python-format +msgid "Your family tree groups name \"%(key)s\" together with \"%(parent)s\", did not change this grouping to \"%(value)s\"." +msgstr "Twoje drzewo genealogiczne grupuje osoby \"%(key)s\" razem z \"%(parent)s\", nie można zmienić tego grupowania na \"%(value)s\"." + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:1489 +msgid "Gramps ignored namemap value" +msgstr "Gramps zignorował wartość mapynazw" + +#: ../src/plugins/import/ImportXml.py:2130 +#, python-format +msgid "Witness comment: %s" +msgstr "Komentarz o świadku: %s" + +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1666 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Wygląda na to, że został przycięty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1720 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:1740 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Import z GEDCOM (%s)" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2277 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2289 msgid "GEDCOM import" msgstr "Importowanie GEDCOM" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2533 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:2562 #, python-format msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Linia %d nie została zrozumiana, więc ją zignorowano." #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4399 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:4476 #, python-format msgid "Line %d: empty event note was ignored." msgstr "Linia %d: puste zdarzenie zostało zignorowane." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5087 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5666 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5189 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5829 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nie można zaimportować %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5431 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5590 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importuj z %s" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5465 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5625 #, python-format msgid "Import of GEDCOM file %s with DEST=%s, could cause errors in the resulting database!" msgstr "Importuj plik GEDCOM %s z DEST=%s, może spowodować błędy w docelowej bazie!" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5466 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5628 msgid "Look for nameless events." msgstr "Szukaj nienazwanych zdarzeń." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5524 -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5536 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5687 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5699 #, python-format msgid "Line %d: empty note was ignored." msgstr "Linia %d: pusta notatka została zignorowana." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5575 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5738 #, python-format msgid "skipped %(skip)d subordinate(s) at line %(line)d" msgstr "pominięto %(skip)d podelementów w linii %(line)d" -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5830 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6005 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the UTF16 character set, but is missing the BOM marker." msgstr "Twój plik GEDCOM jest uszkodzony. Plik wydaje się być zapisany za pomocą kodowania UTF16, ale nie posiada znacznika BOM." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5833 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6008 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "Twój plik GEDCOM jest pusty." -#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:5896 +#: ../src/plugins/lib/libgedcom.py:6071 #, python-format msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." msgstr "Błędna linia %d w pliku GEDCOM." @@ -15418,48 +16757,48 @@ msgstr "Była ona także w związku z %(spouse)s%(endnotes)s." msgid "Also relationship with %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Także pokrewieństwo z %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:99 -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:99 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:100 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:103 #: ../src/plugins/view/eventview.py:85 -#: ../src/plugins/view/familyview.py:83 -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:97 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:84 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:98 #: ../src/plugins/view/noteview.py:81 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:82 #: ../src/plugins/view/repoview.py:94 #: ../src/plugins/view/sourceview.py:81 msgid "Last Changed" msgstr "Ostatnio zmienione" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:111 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:363 msgid "Add a new person" msgstr "Dodaj nową osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:112 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:353 msgid "Edit the selected person" msgstr "Modyfikuj wybraną osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:113 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:114 msgid "Delete the selected person" msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:291 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:293 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Usunięcie osby spowoduje usunięcie osoby z bazy danych." -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:296 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:298 msgid "_Delete Person" msgstr "_Usuń osobę" -#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:311 +#: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:313 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Usuń osobę %s" #: ../src/plugins/lib/libpersonview.py:350 -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:798 -#: ../src/plugins/view/relview.py:419 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:820 +#: ../src/plugins/view/relview.py:412 msgid "Person Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów osób" @@ -15475,87 +16814,71 @@ msgstr "Usuń zaznaczoną osobę" msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can be selected by holding down the control key while clicking on the desired person." msgstr "Dokładnie dwie osoby muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga osoba może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej osobie." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:89 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:81 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:83 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 msgid "Place Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:91 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:71 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:133 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:100 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:79 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:135 msgid "Church Parish" msgstr "Parafia" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:97 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1040 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:77 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:129 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2438 -msgid "Latitude" -msgstr "Szerokość geogr." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:98 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1041 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:78 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:130 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2439 -msgid "Longitude" -msgstr "Długość geogr." - -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:115 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:118 msgid "Edit the selected place" msgstr "Modyfikuj wybrane miejsce" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:116 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:119 msgid "Delete the selected place" msgstr "Usuń wybrane miejsce" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:158 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:160 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:159 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:161 msgid "Attempt to see selected locations with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Próba zobaczenia wybranych lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:162 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 msgid "Select a Map Service" msgstr "Wybierz dostawcę map" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:164 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 msgid "_Look up with Map Service" msgstr "Zobacz w serwisie map" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:166 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 msgid "Attempt to see this location with a Map Service (OpenstreetMap, Google Maps, ...)" msgstr "Próba zobaczenia tej lokalizacji w serwisie map (OpenStreetMap, Google Maps,...)" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:168 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:170 msgid "Place Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów miejsc" -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:256 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:258 msgid "No map service is available." msgstr "Brak dostępnego serwisu map." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:257 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:259 msgid "Check your installation." msgstr "Sprawdź instalację swojego programu." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:265 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:267 msgid "No place selected." msgstr "Nie wybrano miejsca." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:266 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:268 msgid "You need to select a place to be able to view it on a map. Some Map Services might support multiple selections." msgstr "Musisz zaznaczyć miejsce, aby móc je zobaczyć na mapie. Niektóre serwisy map mogą wspierać wiele lokalizacji." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:405 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:407 msgid "Cannot merge places." msgstr "Nie można złączyć miejsc." -#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:406 +#: ../src/plugins/lib/libplaceview.py:408 msgid "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can be selected by holding down the control key while clicking on the desired place." msgstr "Dokładnie dwa miejsca muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym miejscu." @@ -15619,27 +16942,61 @@ msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy osób." msgid "Provides the Base needed for the List Place views." msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla widoku listy miejsc." -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:75 +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:297 +msgid "Provides variable substitution on display lines." +msgstr "Udostępnia podstawianie zmiennych w wyświetlanych liniach." + +#: ../src/plugins/lib/libplugins.gpr.py:313 +msgid "Provides the base needed for the ancestor and descendant graphical reports." +msgstr "Zapewnia bazę potrzebną dla graficznego raportu przodków i potomków." + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:76 msgid "Albanian" msgstr "Albański" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:78 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:80 msgid "Chinese" msgstr "Chiński" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:82 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:84 msgid "Brazil" msgstr "Brazylijski" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:83 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:85 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 msgid "China" msgstr "Chiny" -#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:106 +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:86 +msgid "Portugal" +msgstr "Portugalia" + +#: ../src/plugins/lib/libtranslate.py:109 #, python-format msgid "%(language)s (%(country)s)" msgstr "%(language)s (%(country)s)" +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:718 +msgid "Top Left" +msgstr "Lewo, góra" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:719 +msgid "Top Right" +msgstr "Prawo, góra" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:720 +msgid "Bottom Left" +msgstr "Dół, lewo" + +#: ../src/plugins/lib/libtreebase.py:721 +msgid "Bottom Right" +msgstr "Dół, prawo" + +#. ===================================== +#. "And Jesus said unto them ... , "If ye have faith as a grain of mustard +#. seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to younder place; and +#. it shall remove; and nothing shall be impossible to you." +#. Romans 1:17 #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:1 msgid "2 of Hanuka" msgstr "2 dzień Chanuka" @@ -15717,48 +17074,95 @@ msgid "8 of Hanuka" msgstr "8 dzień Chanuka" #: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:20 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Bułgaria" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "Canada" +msgstr "Kanada" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +msgid "Chile" +msgstr "Chile" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +msgid "Croatia" +msgstr "Chorwacja" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Czechy" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +msgid "England" +msgstr "Anglia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +msgid "Finland" +msgstr "Finlandia" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "France" +msgstr "Francja" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +msgid "Germany" +msgstr "Niemcy" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:30 msgid "Hanuka" msgstr "Chanuka" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:21 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:31 msgid "Jewish Holidays" msgstr "Święta żydowskie" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:22 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:32 msgid "Passover" msgstr "Passover" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:23 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:33 msgid "Purim" msgstr "Purim" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:24 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:34 msgid "Rosh Ha'Shana" msgstr "Rosz ha-Szana" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:25 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:35 msgid "Rosh Ha'Shana 2" msgstr "Rosz ha-Szana 2" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:26 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:36 msgid "Shavuot" msgstr "Szawuot" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:27 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:37 msgid "Simhat Tora" msgstr "Simhat Tora (Radość Tory)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:28 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:38 msgid "Sukot" msgstr "Sukot (Święto Szałasów)" -#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:29 +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:39 +msgid "Sweden - Holidays" +msgstr "Szwecja - wakacje" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:40 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 +msgid "United States of America" +msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" + +#: ../src/plugins/lib/holidays.xml.in.h:41 msgid "Yom Kippur" msgstr "Jom Kippur" #. Make upper case of translaed country so string search works later #: ../src/plugins/mapservices/eniroswedenmap.py:42 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:62 msgid "Sweden" msgstr "Szwedzki" @@ -15899,7 +17303,7 @@ msgid "%(person)s and %(active_person)s are the same person." msgstr "%(person)s i %(active_person)s to ta sama osoba." #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:89 -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:198 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:202 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s to %(relationship)s osoby %(active_person)s." @@ -15933,8 +17337,8 @@ msgid "Parent" msgstr "Rodzic" #: ../src/plugins/quickview/all_relations.py:287 -#: ../src/plugins/view/relview.py:402 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:134 +#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:136 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -15965,144 +17369,196 @@ msgid "There are %d people with a matching attribute name.\n" msgstr "Jest %d osób z pasującym atrybutem nazwiska.\n" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:41 +msgid "Filtering_on|all" +msgstr "wszystko" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 +msgid "Filtering_on|Inverse Person" +msgstr "odwróć osoby" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 +msgid "Filtering_on|Inverse Family" +msgstr "odwróć rodziny" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:44 +msgid "Filtering_on|Inverse Event" +msgstr "odwróć zdarzenia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 +msgid "Filtering_on|Inverse Place" +msgstr "odwróć miejsca" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:46 +msgid "Filtering_on|Inverse Source" +msgstr "odwróć źródła" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 +msgid "Filtering_on|Inverse Repository" +msgstr "odwróć magazyny" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:48 +msgid "Filtering_on|Inverse MediaObject" +msgstr "odwróć obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 +msgid "Filtering_on|Inverse Note" +msgstr "odwróć notatki" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 msgid "Filtering_on|all people" msgstr "wszystkie osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:42 -msgid "Filtering_on|males" -msgstr "mężczyźni" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:43 -msgid "Filtering_on|females" -msgstr "kobiety" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:45 -msgid "Filtering_on|people with unknown gender" -msgstr "osoby o nieznanej płci" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:47 -msgid "Filtering_on|people with incomplete names" -msgstr "osoby z niepełnym nazwiskiem" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:49 -msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" -msgstr "osoby bez znanej daty urodzenia" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:50 -msgid "Filtering_on|disconnected people" -msgstr "niepołączone osoby" - #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:51 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:67 msgid "Filtering_on|all families" msgstr "wszystkie rodziny" #: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:52 +msgid "Filtering_on|all events" +msgstr "wszystkie zdarzenia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +msgid "Filtering_on|all places" +msgstr "wszystkie miejsca" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +msgid "Filtering_on|all sources" +msgstr "wszystkie źródła" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +msgid "Filtering_on|all repositories" +msgstr "wszystkie magazyny" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +msgid "Filtering_on|all media" +msgstr "wszystkie obiekty medialne" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +msgid "Filtering_on|all notes" +msgstr "wszystkie notatki" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +msgid "Filtering_on|males" +msgstr "mężczyźni" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:59 +msgid "Filtering_on|females" +msgstr "kobiety" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:61 +msgid "Filtering_on|people with unknown gender" +msgstr "osoby o nieznanej płci" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:63 +msgid "Filtering_on|people with incomplete names" +msgstr "osoby z niepełnym nazwiskiem" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:65 +msgid "Filtering_on|people with missing birth dates" +msgstr "osoby bez znanej daty urodzenia" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:66 +msgid "Filtering_on|disconnected people" +msgstr "niepołączone osoby" + +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:68 msgid "Filtering_on|unique surnames" msgstr "unikalne nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:53 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:69 msgid "Filtering_on|people with media" msgstr "osoby z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:54 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 msgid "Filtering_on|media references" msgstr "odwołania do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:55 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:71 msgid "Filtering_on|unique media" msgstr "unikalne obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:56 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 msgid "Filtering_on|missing media" msgstr "brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:57 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:73 msgid "Filtering_on|media by size" msgstr "obiekty medialne według rozmiaru" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:58 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 msgid "Filtering_on|list of people" msgstr "lista osób" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:70 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:86 msgid "Summary counts of current selection" msgstr "Udostępnia posumowanie aktualnego zaznaczeni" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:72 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:88 msgid "Right-click row (or press ENTER) to see selected items." msgstr "Kliknij prawym klawiszem myszy (albo wciśnij Enter) by zaznaczyć elementy." -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 msgid "Object" msgstr "Obiekt" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:74 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:90 msgid "Count/Total" msgstr "Liczba/Suma" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:91 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:106 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:146 #: ../src/plugins/view/view.gpr.py:163 msgid "People" msgstr "Osoby" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:104 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:106 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:123 #, python-format msgid "Filtering on %s" msgstr "Filtrowanie wg %s" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:223 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:230 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:237 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:244 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:264 -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:327 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:257 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:265 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:273 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:281 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:303 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:373 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:108 #: ../src/plugins/quickview/SameSurnames.py:149 msgid "Name type" msgstr "Typ nazwiska" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:258 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:296 msgid "birth event but no date" msgstr "zdarzenie urodzin ale bez daty" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:261 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 msgid "missing birth event" msgstr "brakujące zdarzenie urodzin" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:288 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:329 msgid "Media count" msgstr "Ilość obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:295 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:78 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:79 -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:80 -#: ../src/plugins/quickview/References.py:67 -#: ../src/plugins/quickview/LinkReferences.py:45 -msgid "Reference" -msgstr "Odwołanie" - -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:299 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:341 #: ../src/plugins/export/exportgeneweb.glade.h:7 msgid "media" msgstr "media" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:302 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:345 msgid "Unique Media" msgstr "Unikalnych obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:308 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:352 msgid "Missing Media" msgstr "Brakujące obiekty medialne" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:317 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:362 msgid "Size in bytes" msgstr "Rozmiar w bajtach" -#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:336 +#: ../src/plugins/quickview/FilterByName.py:383 #, python-format msgid "Filter matched %d record." msgid_plural "Filter matched %d records." @@ -16163,38 +17619,38 @@ msgstr "Brak relacji urodzenia do dziecka" #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:156 #: ../src/plugins/quickview/lineage.py:176 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:926 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:935 msgid "Unknown gender" msgstr "Nieznana płeć" #. display the title -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:75 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:77 #, python-format msgid "Events of %(date)s" msgstr "Zdarzenia z %(date)s" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:110 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 msgid "Events on this exact date" msgstr "Zdarzenia dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:113 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:116 msgid "No events on this exact date" msgstr "Brak zdarzeń dla dokładnie danej daty" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:118 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 msgid "Other events on this month/day in history" msgstr "Inne zdarzenia w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:121 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:124 msgid "No other events on this month/day in history" msgstr "Nie ma innych zdarzeń w tym miesiącu/dniu w historii" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:126 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:129 #, python-format msgid "Other events in %(year)d" msgstr "Inne zdarzenia w %(year)d" -#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:130 +#: ../src/plugins/quickview/OnThisDay.py:133 #, python-format msgid "No other events in %(year)d" msgstr "Brak innych zdarzeń w %(year)d" @@ -16377,9 +17833,13 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAddress.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:62 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 @@ -16391,6 +17851,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesEventFilter.py:56 #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:50 @@ -16401,7 +17862,7 @@ msgstr "Dopasowuje ludzi z brakującym nazwiskiem" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesPersonFilter.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceFilter.py:52 -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:60 #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesEventFilter.py:54 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasRepository.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:51 @@ -16575,14 +18036,14 @@ msgid "Ahnentafel Report for %s" msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:266 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:690 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:837 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:865 msgid "Page break between generations" msgstr "Rozdzielenie generacji na osobne strony" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:692 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:839 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:717 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 msgid "Whether to start a new page after each generation." msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę dla każdej generacji." @@ -16595,10 +18056,14 @@ msgid "Indicates if a line break should follow the name." msgstr "Wskazuje, czy znak nowej linii powinien być drukowany po nazwisku." #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:275 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 msgid "Translation" msgstr "Tłumaczenie" #: ../src/plugins/textreport/AncestorReport.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:880 msgid "The translation to be used for the report." msgstr "Tłumaczenie do użycia w tym raporcie." @@ -16682,416 +18147,428 @@ msgstr "Styl używany do środkowej części własnego tekstu." msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Styl używany do ostatniej części własnego tekstu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:189 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:198 #, python-format msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "mał. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:318 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:823 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:325 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 msgid "Numbering system" msgstr "System numerowania" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:320 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:327 msgid "Simple numbering" msgstr "Proste numerowanie" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:321 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:328 msgid "de Villiers/Pama numbering" msgstr "numerowanie de Villiers/Pama" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:322 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:329 msgid "Meurgey de Tupigny numbering" msgstr "numerowanie Meurgey de Tupigny" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:323 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:829 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:856 msgid "The numbering system to be used" msgstr "System numerowania, który zostanie użyty" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:330 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:337 msgid "Show marriage info" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:331 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:338 msgid "Whether to show marriage information in the report." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwach do raportu." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:359 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:341 +msgid "Show divorce info" +msgstr "Pokazuj informacje o rozwodach" + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:342 +msgid "Whether to show divorce information in the report." +msgstr "Określa, czy dołączać informacje o rozwodach do raportu." + +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:370 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania poziomu %d." -#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:368 +#: ../src/plugins/textreport/DescendReport.py:379 #, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Styl używany do wyświetlania %d. poziomu małżonka." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:169 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:184 #, python-format msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Raport o przodkach dla osoby %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:247 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:351 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:263 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:369 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s to ta sama osoba co [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:288 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:710 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:304 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:733 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Notatki dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:302 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:325 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:336 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:360 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:723 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:741 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:354 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:378 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:764 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:775 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:799 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Więcej o %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:309 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:730 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:753 #, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:343 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:361 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:788 msgid "Address: " msgstr "Adres: " -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:367 -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:424 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:651 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:783 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:386 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:444 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:446 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:674 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:807 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" msgstr "%(type)s: %(value)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:394 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:394 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:413 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:415 #, python-format msgid "%(date)s, %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:397 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:397 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:416 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:418 #, python-format msgid "%(date)s" msgstr "%(date)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:399 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:399 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:418 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:420 #, python-format msgid "%(place)s" msgstr "%(place)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:411 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:411 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:430 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:432 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(event_text)s" msgstr "%(event_name)s: %(event_text)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:515 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:544 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:566 #, python-format msgid "Children of %(mother_name)s and %(father_name)s" msgstr "Dziecko %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:568 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:625 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:644 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:589 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:647 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:666 #, python-format msgid "More about %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Więcej o %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:620 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:506 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:528 #, python-format msgid "Spouse: %s" msgstr "Małżonek: %s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:622 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:508 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:643 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:530 #, python-format msgid "Relationship with: %s" msgstr "Związek z :%s" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:842 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 msgid "Page break before end notes" msgstr "Separator strony przed końcowymi notatkami" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:697 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 msgid "Whether to start a new page before the end notes." msgstr "Określa, czy rozpoczynać nową stronę przed końcowymi notatkami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:700 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1670 +#. Content options +#. Content +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1671 msgid "Content" msgstr "Zawartość" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:849 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 msgid "Use callname for common name" msgstr "Używaj przezwiska dla popularnego imienia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:703 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:850 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:738 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 msgid "Whether to use the call name as the first name." msgstr "Określa, czy stosować 'Używane imię' jako pierwsze imię." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:707 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:742 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Używaj pełnych dat zamiast samego roku" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:708 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:893 msgid "Whether to use full dates instead of just year." msgstr "Określa, czy używać pełnych dat zamiast samego roku." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:711 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:858 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:746 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 msgid "List children" msgstr "Wypisz dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:859 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:897 msgid "Whether to list children." msgstr "Określa czy wypisywać dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:715 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:862 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:750 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 msgid "Compute death age" msgstr "Oszacuj wiek zgonu" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:716 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:863 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:901 msgid "Whether to compute a person's age at death." msgstr "Określa, czy wyliczać wiek osoby w momencie zgonu." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:719 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:866 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:754 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 msgid "Omit duplicate ancestors" msgstr "Pomiń zduplikowanych przodków" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:720 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:867 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:905 msgid "Whether to omit duplicate ancestors." msgstr "Określa, czy pomijać zduplikowanych przodków." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:723 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:758 msgid "Use Complete Sentences" msgstr "Używaj pełnych zdań" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:725 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:910 msgid "Whether to use complete sentences or succinct language." msgstr "Określa, czy stosować pełne zdania czy zwięzły język." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:728 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:875 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:913 msgid "Add descendant reference in child list" msgstr "Dodaj odwołania do potomków w liście dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:730 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:878 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:765 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 msgid "Whether to add descendant references in child list." msgstr "Określa, czy dodawać odwołania do potomków na liście dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:735 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:883 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:772 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 msgid "Include notes" msgstr "Dołącz notatki" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:736 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:884 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:773 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:923 msgid "Whether to include notes." msgstr "Określa, czy dołączać notatki." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:887 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:926 msgid "Include attributes" msgstr "Dołącz atrybuty" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:740 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:888 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:642 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:777 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:653 msgid "Whether to include attributes." msgstr "Określa, czy dołączać atrybuty." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:743 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:891 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:930 msgid "Include Photo/Images from Gallery" msgstr "Dołącz zdjęcia / obrazy z galerii" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:744 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:892 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:781 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:931 msgid "Whether to include images." msgstr "Określa, czy dołączać zdjęcia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:747 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:895 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 msgid "Include alternative names" msgstr "Dołącz alternatywne nazwiska" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:748 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:896 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:785 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 msgid "Whether to include other names." msgstr "Określa, czy dołączać dodatkowe nazwiska." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:751 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:899 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 msgid "Include events" msgstr "Dołącz zdarzenia" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:752 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:789 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 msgid "Whether to include events." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:755 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:903 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:942 msgid "Include addresses" msgstr "Dołącz adresy" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:756 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:904 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:793 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:943 msgid "Whether to include addresses." msgstr "Określa, czy dołączać adresy." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:759 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:907 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:946 msgid "Include sources" msgstr "Dołącz źródła" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:760 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:797 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:947 msgid "Whether to include source references." msgstr "Określa, czy dołączać odnośniki do źródeł." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:763 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:911 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:950 msgid "Include sources notes" msgstr "Dołącz notatki źródeł" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:764 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:912 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:801 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:951 msgid "Whether to include source notes in the Endnotes section. Only works if Include sources is selected." msgstr "Określa, czy dołączać notatki źródłowe w sekcji końcowej. Działa tylko przy włączonej opcji dodawania źródeł." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:768 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:932 +#. How to handle missing information +#. Missing information +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:807 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:973 msgid "Missing information" msgstr "Brakujące informacje" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:770 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:934 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:809 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:975 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:771 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:935 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:810 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:976 msgid "Whether to replace missing Places with blanks." msgstr "Zastąp brakujące miejsca przez znaki podkreślenia." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:774 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:938 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:813 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:979 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Zastąp brakujące daty przez ______" -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:775 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:939 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:814 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:980 msgid "Whether to replace missing Dates with blanks." msgstr "Określa czy zastępować brakujące daty pokreśleniami." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:972 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:847 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1013 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Styl używany do tytułu listy dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:818 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:982 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:857 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1023 msgid "The style used for the children list." msgstr "Styl używany do listy dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:841 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1005 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:880 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1046 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Styl używany do pierwszego wpisu osobistego." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:851 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:890 msgid "The style used for the More About header." msgstr "Styl używany do nagłówka Więcej o." -#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:861 -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1026 +#: ../src/plugins/textreport/DetAncestralReport.py:900 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1067 msgid "The style used for additional detail data." msgstr "Styl używany do danych z dodatkowymi szczegółami." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:257 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:273 #, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" msgstr "Raport o potomkach dla osoby %(person_name)s" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:602 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:624 #, python-format msgid "Notes for %(mother_name)s and %(father_name)s:" msgstr "Notatki dla %(mother_name)s i %(father_name)s:" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:825 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:852 msgid "Henry numbering" msgstr "Numeracja Henry'ego" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:826 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:853 msgid "d'Aboville numbering" msgstr "Numeracja d'Aboville" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:828 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:855 msgid "Record (Modified Register) numbering" msgstr "Numerowanie rekordów (Modyfikowane rejestry)" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:908 msgid "Use complete sentences" msgstr "Używaj pełnych zdań" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:916 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:955 #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:340 msgid "Include spouses" msgstr "Dołącz małżonków" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:917 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:956 msgid "Whether to include detailed spouse information." msgstr "Określa, czy dołączać szczegółowe informacje na temat małżonków/partnerów." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:920 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:959 msgid "Include sign of succession ('+') in child-list" msgstr "Dołącz znak sukcesji ('+') na liście dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:922 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:961 msgid "Whether to include a sign ('+') before the descendant number in the child-list to indicate a child has succession." msgstr "Określa, czy dodać znak ('+') przed liczbą potomków w liście dzieci aby zaznaczyć sukcesję dzieci." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:927 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:966 msgid "Include path to start-person" msgstr "Dodaj pokrewieństwo do osoby startowej" -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:928 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:967 msgid "Whether to include the path of descendancy from the start-person to each descendant." msgstr "Określa, czy dołączać ścieżkę pokrewieństwa od osoby startowej do każdego potomka." -#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1015 +#: ../src/plugins/textreport/DetDescendantReport.py:1056 msgid "The style used for the More About header and for headers of mates." msgstr "Styl używany dla nagłówka \"Więcej o\" oraz dla nagłówków znajomości." @@ -17112,7 +18589,7 @@ msgid " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" msgstr " (%(birth_date)s - %(death_date)s)" #: ../src/plugins/textreport/EndOfLineReport.py:268 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:567 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:568 msgid "The style used for the section headers." msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." @@ -17120,150 +18597,150 @@ msgstr "Styl używany do nagłówka sekcji." msgid "The basic style used for generation headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówka generacji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:105 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:619 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:114 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:618 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:357 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:368 msgid "Marriage:" msgstr "Małżeństwo:" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:438 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:449 msgid "acronym for male|M" msgstr "K" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:440 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:451 msgid "acronym for female|F" msgstr "M" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:442 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:453 #, python-format msgid "acronym for unknown|%dU" msgstr "%dU" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:536 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:547 #, python-format msgid "Family Group Report - Generation %d" msgstr "Grupowy raport rodzinny - pokolenie %d" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:538 -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:587 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:549 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:598 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:185 msgid "Family Group Report" msgstr "Grupowy raport rodzinny" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:610 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:621 msgid "Center Family" msgstr "Centruj rodzinę" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:611 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:622 msgid "The center family for the report" msgstr "Centruj rodzinę w raporcie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:614 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 msgid "Recursive" msgstr "Rekursywnie" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:615 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:626 msgid "Create reports for all descendants of this family." msgstr "Utwórz raporty dla wszystkich przodków w tej rodzinie." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:623 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 msgid "Generation numbers (recursive only)" msgstr "Liczba generacji (tylko rekursywnie)" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:625 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:636 msgid "Whether to include the generation on each report (recursive only)." msgstr "Określa, czy dołączać generacje na każdym raporcie (tylko rekursywne)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:629 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:640 msgid "Parent Events" msgstr "Zdarzenia rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:630 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 msgid "Whether to include events for parents." msgstr "Określa, czy dołączać zdarzenia dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:633 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:644 msgid "Parent Addresses" msgstr "Adres rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:634 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 msgid "Whether to include addresses for parents." msgstr "Określa, czy dołączać adresy dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:637 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:648 msgid "Parent Notes" msgstr "Notatki rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:638 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:649 msgid "Whether to include notes for parents." msgstr "Określa, czy dołączać notatki dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:641 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:652 msgid "Parent Attributes" msgstr "Atrybuty rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:645 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 msgid "Alternate Parent Names" msgstr "Edytor alternatywnych rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:646 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:657 msgid "Whether to include alternate names for parents." msgstr "Określa, czy dołączać alternatywne nazwiska dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 msgid "Parent Marriage" msgstr "Małżeństwo rodziców" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:651 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:662 msgid "Whether to include marriage information for parents." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla rodziców." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:655 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 msgid "Dates of Relatives" msgstr "Daty krewnych" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:656 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:667 msgid "Whether to include dates for relatives (father, mother, spouse)." msgstr "Określa, czy dołączać daty osób spokrewnionych (ojciec, matka, małżonek)." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 msgid "Children Marriages" msgstr "Małżeństwa dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:672 msgid "Whether to include marriage information for children." msgstr "Określa, czy dołączać informacje o małżeństwie dla dzieci." #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:677 msgid "Missing Information" msgstr "Brakujące informacje" #. ######################### -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:669 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:680 msgid "Print fields for missing information" msgstr "Drukuj pola dla brakujących informacji" -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:671 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:682 msgid "Whether to include fields for missing information." msgstr "Określa, czy dołączać pola dla brakujących informacji." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:713 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:595 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:724 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:596 msgid "The basic style used for the note display." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania notatki." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:722 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:733 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Styl używany do tekstu związanego z dziećmi." -#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/textreport/FamilyGroup.py:743 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Styl używany dla nazwiska rodzica" @@ -17281,66 +18758,66 @@ msgstr "Sekcje" msgid "Individual Facts" msgstr "Fakty z życia" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:191 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:192 #, python-format msgid "%s in %s. " msgstr "%s w %s. " -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:280 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:281 msgid "Alternate Parents" msgstr "Rodzice zastępczy" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:392 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:393 msgid "Marriages/Children" msgstr "Małżeństwa/Dzieci" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:532 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:533 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Podsumowanie dla %s" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:571 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:572 msgid "Male" msgstr "Mężczyzna" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:573 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:574 msgid "Female" msgstr "Kobieta" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:650 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:651 msgid "Select the filter to be applied to the report." -msgstr "Wybierz filtr, który ostanie zastosowany do raportu" +msgstr "Wybierz filtr, który ostanie zastosowany do raportu." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:661 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 msgid "List events chronologically" msgstr "Listuj zdarzenia chronologicznie" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:662 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:663 msgid "Whether to sort events into chronological order." msgstr "Określa, czy sortować zdarzenia w porządku chronologicznym." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:665 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 msgid "Include Source Information" msgstr "Dołącz informacje o źródłach" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:666 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:667 msgid "Whether to cite sources." msgstr "Określa, czy cytować źródła." #. ############################### -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:672 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 msgid "Event groups" msgstr "Grupy zdarzeń" -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:673 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:674 msgid "Check if a separate section is required." msgstr "Sprawdź, czy oddzielna sekcja jest wymagana." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:726 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:727 msgid "The style used for category labels." msgstr "Styl używany do etykiet kategorii." -#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:737 +#: ../src/plugins/textreport/IndivComplete.py:738 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Styl używany do nazwiska małżonka." @@ -17378,7 +18855,7 @@ msgid "Whether to include aunts/uncles/nephews/nieces" msgstr "Określa, czy dodawać wujków/ciotki/siostrzenice/bratanków" #: ../src/plugins/textreport/KinshipReport.py:374 -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:276 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:282 msgid "The basic style used for sub-headings." msgstr "Podstawowy styl używany do wyświetlania nagłówków niższych poziomów." @@ -17397,102 +18874,130 @@ msgstr[2] "Pokolenie %(generation)d ma %(count)d osób. %(percent)s" #. TC # English return something like: #. Total ancestors in generations 2 to 3 is 4. (66.67%) -#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:150 +#: ../src/plugins/textreport/NumberOfAncestorsReport.py:152 #, python-format msgid "Total ancestors in generations %(second_generation)d to %(last_generation)d is %(count)d. %(percent)s" msgstr "Sumaryczna ilość przodków w generacjach %(second_generation)d do %(last_generation)d to %(count)d. %(percent)s" +#. Create progress meter bar #. Write the title line. Set in INDEX marker so that this section will be #. identified as a major category if this is included in a Book report. -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:96 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:108 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:113 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:297 msgid "Place Report" msgstr "Raport o miejscach" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:121 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:128 +msgid "Generating report" +msgstr "Generowanie raportu" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:148 #, python-format msgid "Gramps ID: %s " msgstr "GRAMPS ID: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:122 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 #, python-format msgid "Street: %s " msgstr "Ulica: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:123 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:150 #, python-format msgid "Parish: %s " msgstr "Parafia: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:124 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:151 +#, python-format +msgid "Locality: %s " +msgstr "Położenie: %s " + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:152 #, python-format msgid "City: %s " msgstr "Miasto: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:125 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 #, python-format msgid "County: %s " msgstr "Powiat: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:126 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:154 #, python-format msgid "State: %s" msgstr "Województwo: %s" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:127 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:155 #, python-format msgid "Country: %s " msgstr "Kraj: %s " -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:149 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:177 msgid "Events that happened at this place" msgstr "Zdarzenia, które działy się w tym miejscu" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:153 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:181 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:254 msgid "Type of Event" msgstr "Rodzaj zdarzenia" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:212 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:250 msgid "People associated with this place" msgstr "Osoby związane z tym miejscem" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:261 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:371 msgid "Select using filter" msgstr "Wybierz przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:262 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:372 msgid "Select places using a filter" msgstr "Wybierz miejsca przy pomocy filtra" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:269 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:379 msgid "Select places individually" msgstr "Wybierz miejsca indywidualnie" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:270 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:380 msgid "List of places to report on" msgstr "Lista miejsc do zaraportowania" -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:300 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:383 +msgid "Center on" +msgstr "Centruj na" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:387 +msgid "If report is event or person centered" +msgstr "Jeśli raport jest zdarzeniem albo osobą wycentrowaną" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:390 +msgid "Include private data" +msgstr "Dodaj dane prywatne" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:391 +msgid "Whether to include private data" +msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" + +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:421 msgid "The style used for the title of the report." msgstr "Styl używany do tytułu raportu." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:314 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:435 msgid "The style used for place title." msgstr "Styl używany do tytułu miejsca." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:326 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:447 msgid "The style used for place details." msgstr "Styl używany do szczegółów zdarzenia." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:338 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:459 msgid "The style used for a column title." msgstr "Styl używany do tytułu kolumny." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:352 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:473 msgid "The style used for each section." msgstr "Styl używany do każdej sekcji." -#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:375 +#: ../src/plugins/textreport/PlaceReport.py:504 msgid "The style used for event and person details." msgstr "Styl używany dla szczegółów nazwiska osoby oraz zdarzenia." @@ -17612,15 +19117,15 @@ msgstr "Osoby z obiektami medialnymi: %d" msgid "Number of families: %d" msgstr "Liczba rodzin: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:218 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:224 #, python-format msgid "Number of unique media objects: %d" msgstr "Liczba pojedynczych obiektów medialnych: %d" -#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:223 +#: ../src/plugins/textreport/Summary.py:229 #, python-format -msgid "Total size of media objects: %d bytes" -msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" +msgid "Total size of media objects: %s MB" +msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %s MB" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:79 #: ../src/plugins/textreport/textplugins.gpr.py:252 @@ -17640,15 +19145,15 @@ msgstr "Raport atrybutów dla %s elementów" #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:204 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:294 #: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:380 -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:449 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:450 msgid "Id" msgstr "Id" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:540 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:541 msgid "The tag to use for the report" msgstr "Atrybut używany dla raportu" -#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:588 +#: ../src/plugins/textreport/TagReport.py:589 msgid "The basic style used for table headings." msgstr "Podstawowy styl używany do nagłówków tabeli." @@ -17757,7 +19262,7 @@ msgid "manual|Fix_Capitalization_of_Family_Names..." msgstr "Poprawa wielkich/małych liter w nazwiskach..." #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:75 -#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:257 +#: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:234 msgid "Capitalization changes" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" @@ -17771,8 +19276,8 @@ msgstr "Wyszukiwanie nazwisk rodzin" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:143 #: ../src/plugins/tool/EventNames.py:117 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:509 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:363 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 msgid "No modifications made" msgstr "Nie wprowadzono zmian" @@ -17789,25 +19294,25 @@ msgid "Capitalization Change" msgstr "Zmiana wielkich/małych liter" #: ../src/plugins/tool/ChangeNames.py:208 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:299 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:553 -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:417 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:301 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:554 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:418 msgid "Building display" msgstr "Budowanie widoku" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:63 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:64 msgid "Change Event Types" msgstr "Zmień Typ Zdarzenia" -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:116 -msgid "Analyzing Events" -msgstr "Analizowanie zdarzeń" - -#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:129 +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:114 #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:154 msgid "Change types" msgstr "Zmień typy" +#: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:117 +msgid "Analyzing Events" +msgstr "Analizowanie zdarzeń" + #: ../src/plugins/tool/ChangeTypes.py:134 msgid "No event record was modified." msgstr "Nie zmodyfikowano żadnego rekordu zdarzenia." @@ -17820,39 +19325,43 @@ msgstr[0] "Zmodyfikowano %d rekord zdarzenia." msgstr[1] "Zmodyfikowano %d rekordy zdarzeń." msgstr[2] "Zmodyfikowano %d rekordów zdarzeń." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:199 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:178 msgid "Check Integrity" msgstr "Sprawdź spójność" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:245 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:247 msgid "Checking Database" msgstr "Sprawdzanie bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:262 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:265 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Wyszukiwanie odwołań do nazwisk o nieprawidłowym formacie" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:310 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:313 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Wyszukiwanie duplikatów małżonków" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:328 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:331 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Wyszukiwanie błędów kodowania znaków" #: ../src/plugins/tool/Check.py:354 +msgid "Looking for ctrl characters in notes" +msgstr "Poszukiwanie znaków kontrolnych w notatkach" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:372 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych łączy do rodzin" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:479 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:499 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Wyszukiwanie nieużywanych obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:563 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:582 msgid "Media object could not be found" msgstr "Nie można znaleźć obiektu medialnego" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:564 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:583 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -17863,83 +19372,87 @@ msgstr "" "%(file_name)s \n" "posiada odwołania w bazie danych, które już nie istnieje. Plik mógł zostać usunięty lub przeniesiony w inne miejsce. Można wybrać zarówno usunięcie odwołania z bazy danych, utrzymania odwołania do brakującego pliku lub wybranie nowego pliku." -#: ../src/plugins/tool/Check.py:603 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:641 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi osobami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:611 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:649 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:619 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:657 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:627 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:665 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi źródłami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:635 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:673 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi miejscami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:642 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:681 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:651 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:689 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi magazynami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:659 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:697 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi notatkami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:696 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:737 msgid "Looking for empty families" msgstr "Wyszukiwanie wpisów z pustymi rodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:723 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:767 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Wyszukiwanie uszkodzonych związków rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:754 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:797 msgid "Looking for event problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów ze zdarzeniami" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:837 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:880 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do osób" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:853 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:896 +msgid "Looking for family reference problems" +msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do rodzin" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:914 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do magazynów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:870 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:931 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do miejsc" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:921 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:982 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do źródeł" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1048 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1109 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1144 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1205 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Wyszukiwanie problemów z odwołaniami do notatek" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1304 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 msgid "No errors were found" msgstr "Nie znaleziono błędów" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1305 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1358 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Baza danych przeszła testy wewnętrznej spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1313 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1367 #, python-format msgid "%(quantity)d broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken child-family links were fixed\n" @@ -17947,16 +19460,16 @@ msgstr[0] "Poprawiono %(quantity)d uszkodzone łącze do dziecka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do dziecka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do dziecka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1320 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1376 msgid "Non existing child" msgstr "Nieistniejące dziecko" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1327 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "Usunięto %(person)s osób z rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1331 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1390 #, python-format msgid "%(quantity)d broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d broken spouse/family links were fixed\n" @@ -17964,18 +19477,18 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącze do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzone łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d uszkodzonych łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1339 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1357 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1399 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1422 msgid "Non existing person" msgstr "Nieistniejąca osoba" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1346 -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1364 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1407 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1430 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s zostało przywróconych do rodziny %(family)s\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1350 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 #, python-format msgid "%(quantity)d duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "%(quantity)d duplicate spouse/family links were found\n" @@ -17983,17 +19496,16 @@ msgstr[0] "Odnaleziono %(quantity)d duplikat łącza do małżonka/rodziny.\n" msgstr[1] "Odnaleziono %(quantity)d duplikaty łącz do małżonka/rodziny.\n" msgstr[2] "Odnaleziono %(quantity)d duplikatów łącz do małżonka/rodziny.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1368 -#, python-format -msgid "%d family with no parents or children found, removed.\n" -msgstr "Odnaleziono i usunięto %d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n" +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1436 +msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" +msgstr "Odnaleziono i usunięto 1 rodzinę bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1371 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1441 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "Usunięto %(quantity)d rodzin bez rodziców lub dzieci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1375 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "%d corrupted family relationship fixed\n" @@ -18001,7 +19513,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %d uszkodzony związek rodzin\n" msgstr[1] "Naprawiono %d uszkodzone związki rodzin\n" msgstr[2] "Naprawiono %d uszkodzonych związków rodzin\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1379 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1454 #, python-format msgid "%d person was referenced but not found\n" msgid_plural "%d persons were referenced, but not found\n" @@ -18009,7 +19521,15 @@ msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d osoby, której nie odnaleziono\n" msgstr[1] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało odwołanie do %d osób, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1384 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1461 +#, python-format +msgid "%d family was referenced but not found\n" +msgid_plural "%d families were referenced, but not found\n" +msgstr[0] "Istniało odwołanie do %d rodziny, której nie odnaleziono\n" +msgstr[1] "Istniały odwołania do %d rodzin, których nie odnaleziono\n" +msgstr[2] "Istniało %d odwołań do rodzin, których nie odnaleziono\n" + +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1467 #, python-format msgid "%d date was corrected\n" msgid_plural "%d dates were corrected\n" @@ -18017,7 +19537,7 @@ msgstr[0] "%d data została poprawiona\n" msgstr[1] "%d daty zostały poprawione\n" msgstr[2] "%d dat zostało poprawionych\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1389 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1473 #, python-format msgid "%(quantity)d repository was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d repositories were referenced, but not found\n" @@ -18025,7 +19545,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do magazynu, którego nie odnalezio msgstr[1] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" msgstr[2] "Istniało odwołanie do %(quantity)d magazynów, których nie odnaleziono\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1394 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1479 #, python-format msgid "%(quantity)d media object was referenced, but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced, but not found\n" @@ -18033,7 +19553,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1398 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1486 #, python-format msgid "Reference to %(quantity)d missing media object was kept\n" msgid_plural "References to %(quantity)d media objects were kept\n" @@ -18041,7 +19561,7 @@ msgstr[0] "Zachowano %(quantity)d odwołanie do brakującego obiektu medialnego. msgstr[1] "Zachowano %(quantity)d odwołania do brakujących obiektów medialnych.\n" msgstr[2] "Zachowano %(quantity)d odwołań do brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1403 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1493 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was replaced\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were replaced\n" @@ -18049,7 +19569,7 @@ msgstr[0] "Zastąpiono %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" msgstr[1] "Zastąpiono %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" msgstr[2] "Zastąpiono %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1408 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1500 #, python-format msgid "%(quantity)d missing media object was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d missing media objects were removed\n" @@ -18057,7 +19577,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d brakujący obiekt medialny\n" msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d brakujące obiekty medialne.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d brakujących obiektów medialnych.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1507 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid event reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid event references were removed\n" @@ -18065,7 +19585,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy\n msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołania do zdarzeń.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d nieprawidłowe odwołań do zdarzeń.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1418 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1514 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid birth event names were fixed\n" @@ -18073,7 +19593,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia urodzin.\n" msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń urodzin.\n" msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń urodzin.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1423 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1521 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid death event names were fixed\n" @@ -18081,7 +19601,7 @@ msgstr[0] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłową nazwę zdarzenia śmierci.\n" msgstr[1] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowe nazwy zdarzeń śmierci.\n" msgstr[2] "Naprawiono %(quantity)d nieprawidłowych nazw zdarzeń śmierci.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1428 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1528 #, python-format msgid "%(quantity)d place was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d places were referenced, but not found\n" @@ -18089,7 +19609,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do miejsc, którego nie odnaleziono msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do miejsc, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do miejsc, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1433 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1535 #, python-format msgid "%(quantity)d source was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d sources were referenced, but not found\n" @@ -18097,15 +19617,15 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do źródła, którego nie odnalezi msgstr[1] "Istniały %(quantity)d odwołania do źródeł, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do źródeł, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1438 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1542 #, python-format -msgid "%d media object was referenced but not found\n" -msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" -msgstr[0] "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" -msgstr[1] "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -msgstr[2] "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgid "%(quantity)d media object was referenced but not found\n" +msgid_plural "%(quantity)d media objects were referenced but not found\n" +msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1442 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1549 #, python-format msgid "%(quantity)d note object was referenced but not found\n" msgid_plural "%(quantity)d note objects were referenced but not found\n" @@ -18113,7 +19633,7 @@ msgstr[0] "Istniało %(quantity)d odwołanie do notatki, której nie odnaleziono msgstr[1] "Istniało %(quantity)d odwołania do notatek, których nie odnaleziono.\n" msgstr[2] "Istniało %(quantity)d odwołań do notatek, których nie odnaleziono.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1447 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1555 #, python-format msgid "%(quantity)d invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "%(quantity)d invalid name format references were removed\n" @@ -18121,7 +19641,7 @@ msgstr[0] "Usunięto %(quantity)d odwołanie do nieprawidłowego formatu nazwy.\ msgstr[1] "Usunięto %(quantity)d odwołania do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" msgstr[2] "Usunięto %(quantity)d odwołań do nieprawidłowego formatu nazwy.\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1452 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1561 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -18144,11 +19664,11 @@ msgstr "" " %(repo)d obiektów typu magazyn\n" " %(note)d obiektów typu notatka\n" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1497 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1608 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Wyniki Testu Spójności" -#: ../src/plugins/tool/Check.py:1502 +#: ../src/plugins/tool/Check.py:1613 msgid "Check and Repair" msgstr "Sprawdź i Napraw" @@ -18161,7 +19681,7 @@ msgstr "Interaktywna przeglądarka potomków..." msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Przeglądarka potomków: %s" -#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:96 +#: ../src/plugins/tool/Desbrowser.py:97 msgid "Descendant Browser tool" msgstr "Narzędzie przeglądarki potomków" @@ -18198,7 +19718,7 @@ msgid "No matches were found" msgstr "Nie odnaleziono dopasowań" #: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:242 -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:273 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:275 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Wyniki porównywania zdarzeń" @@ -18208,24 +19728,24 @@ msgid "%(event_name)s Date" msgstr "Data %(event_name)s" #. This won't be shown in a tree -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:255 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:256 #, python-format msgid "%(event_name)s Place" msgstr "miejsce %(event_name)s" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:306 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:308 msgid "Comparing Events" msgstr "Porównywanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:307 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:309 msgid "Building data" msgstr "Generowanie danych" -#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:387 +#: ../src/plugins/tool/EventCmp.py:390 msgid "Select filename" msgstr "Wybierz nazwę pliku" -#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:108 +#: ../src/plugins/tool/EventNames.py:82 msgid "Event name changes" msgstr "Zmiany nazwy zdarzenia" @@ -18245,40 +19765,28 @@ msgstr[2] "%s opisów zdarzeń zostało dodanych" msgid "No event description has been added." msgstr "Nie dodano opisu do zdarzenia." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "United States of America" -msgstr "Stany Zjednoczone Ameryki Północnej (USA)" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "Canada" -msgstr "Kanada" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:61 -msgid "France" -msgstr "Francja" - -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:384 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:385 msgid "Place title" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:414 -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:614 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:415 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:595 msgid "Extract Place data" msgstr "Wyodrębnij dane miejsca" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:431 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 msgid "Checking Place Titles" msgstr "Sprawdzanie nazw miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:432 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:433 msgid "Looking for place fields" msgstr "Wyszukiwanie pól miejsc" -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:510 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:511 msgid "No place information could be extracted." msgstr "Żadna informacja o miejscu nie mogła być wyciągnięta." -#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:528 +#: ../src/plugins/tool/ExtractCity.py:529 msgid "Below is a list of Places with the possible data that can be extracted from the place title. Select the places you wish Gramps to convert." msgstr "Poniżej znajduje się lista miejsc, które zawierają możliwe dane do wyciągnięcia z tytułu miejsca (jego nazwy). Wybierz miejsca, które program Gramps ma przekształcić." @@ -18296,7 +19804,7 @@ msgid "Find Possible Duplicate People" msgstr "Wyszukiwanie zduplikowanych osób" #: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:140 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:279 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:288 msgid "Tool settings" msgstr "Ustawienia narzędzi" @@ -18320,74 +19828,79 @@ msgstr "Znajdź duplikaty" msgid "Looking for duplicate people" msgstr "Szukanie duplikatów osób" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:194 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:195 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" msgstr "Przejście 1: Budowanie wstępnych list" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:212 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:213 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" msgstr "Przejście 2: Wyliczanie potencjalnych dopasowań" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:545 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:546 msgid "Potential Merges" msgstr "Potencjalne Złączenia" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:556 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 msgid "Rating" msgstr "Ocena" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:557 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 msgid "First Person" msgstr "Pierwsza osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:558 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:559 msgid "Second Person" msgstr "Druga osoba" -#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:568 +#: ../src/plugins/tool/FindDupes.py:569 msgid "Merge candidates" msgstr "Złącz kandydatów" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:63 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:67 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Narzędzie Niezebranych Obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:84 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 msgid "Number" msgstr "Numer" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:88 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:92 msgid "Uncollected object" msgstr "Niezebranych obiektów" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:127 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:131 #, python-format msgid "Referrers of %d" msgstr "Odniesień z %d" -#: ../src/plugins/tool/Leak.py:138 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:142 #, python-format msgid "%d refers to" msgstr "%d odnosi się do" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:67 +#: ../src/plugins/tool/Leak.py:158 +#, python-format +msgid "Uncollected Objects: %s" +msgstr "Niezebrane obiekty: %s" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:69 msgid "manual|Media_Manager..." msgstr "Zarządzanie mediami..." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:88 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:90 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:263 msgid "Media Manager" msgstr "Zarządzanie mediami" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:92 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Zarządca mediów programu Gramps" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:94 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:96 msgid "Selecting operation" msgstr "Wybieranie operacji" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:116 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:118 msgid "" "This tool allows batch operations on media objects stored in Gramps. An important distinction must be made between a Gramps media object and its file.\n" "\n" @@ -18405,33 +19918,33 @@ msgstr "" "\n" "To narzędzie umożliwia jedynie modyfikowanie rekordów wewnątrz bazy danych programu Gramps. Jeśli chcesz przenieść lub zmienić nazwę plików, musisz to zrobić samemu, poza programem. Wtedy możesz dostosować ścieżki dostępu używając tego narzędzia aby obiekty medialne zachowały właściwe lokalizacje plików." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:256 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:259 msgid "Affected path" msgstr "Zmieniane ścieżki" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:265 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:268 msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" "Wciśnij OK aby kontynuować, Anuluj aby przerwać\n" "lub Cofnij aby jeszcze raz sprawdzić wybrane opcje." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:296 -msgid "Operation succesfully finished." +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:299 +msgid "Operation successfully finished." msgstr "Operacja zakończona sukcesem." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:298 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 msgid "The operation you requested has finished successfully. You may press OK button now to continue." msgstr "Wybrana operacja zakończyła się sukcesem. Możesz teraz wcisnąć przycisk OK aby kontynuować." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:301 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:304 msgid "Operation failed" msgstr "Operacja zakończyła się niepowodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:303 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:306 msgid "There was an error while performing the requested operation. You may try starting the tool again." msgstr "Pojawił się błąd w czasie wykonywania zadanej operacji. Możesz spróbować uruchomić to narzędzie ponownie." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:340 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:343 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -18442,27 +19955,27 @@ msgstr "" "\n" "Operacja:\t%s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:413 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:401 msgid "Replace _substrings in the path" msgstr "Zastąp podciągi znaków w ścieżce" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:414 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:402 msgid "This tool allows replacing specified substring in the path of media objects with another substring. This can be useful when you move your media files from one directory to another" msgstr "To narzędzie umożliwia zastąpienie określonego podciągu znaków w ścieżce obiektów medialnych przez inny podciąg znaków. Może to być przydatne przy przenoszeniu obiektów medialnych do innego katalogu" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:408 msgid "Replace substring settings" msgstr "Ustawienia zastępowania podciągów znaków" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:432 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:420 msgid "_Replace:" msgstr "_Zastąp:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:441 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:429 msgid "_With:" msgstr "Przez:" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:455 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:443 #, python-format msgid "" "The following action is to be performed:\n" @@ -18477,42 +19990,54 @@ msgstr "" "Zamień:\t\t%(src_fname)s\n" "Na:\t\t%(dest_fname)s" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:492 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:480 msgid "Convert paths from relative to _absolute" msgstr "Konwertuj ścieżki z względnych na bezwzględne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:493 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:481 msgid "This tool allows converting relative media paths to the absolute ones. It does this by prepending the base path as given in the Preferences, or if that is not set, it prepends user's directory." msgstr "To narzędzie umożliwia przekształcanie względnych ścieżek do obiektów medialnych na ścieżki bezwzględne. Jest to robione poprzez dodanie ścieżki bazowej ustawionej w preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to przez dodanie ścieżki do katalogu domowego użytkownika." -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:526 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:514 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" msgstr "Konwertuj ścieżki z bezwzględnych na względne" -#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:527 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:515 msgid "This tool allows converting absolute media paths to a relative path. The relative path is relative viz-a-viz the base path as given in the Preferences, or if that is not set, user's directory. A relative path allows to tie the file location to a base path that can change to your needs." msgstr "To narzędzie umożliwia konwertowanie bezwzględnych ścieżek mediów na względne. Ścieżka względna jest określona względem ścieżki bazowej podanej w Preferencjach, a jeśli nie jest ona ustawiona, to względem ścieżki do katalogu domowego twojego profilu. Względna ścieżka pozwala na związanie położenia pliku ze ścieżką bazową, którą możesz zmieniać dopasowując do swoich potrzeb." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:66 +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:551 +msgid "Add images not included in database" +msgstr "Dodaj obrazy nie dołączone w bazie." + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:552 +msgid "Check directories for images not included in database" +msgstr "Sprawdź katalogi w poszukiwaniu obrazów nie będących w bazie" + +#: ../src/plugins/tool/MediaManager.py:553 +msgid "This tool adds images in directories that are referenced by existing images in the database." +msgstr "To narzędzie dodaje obrazy w katalogach, które są połączone z istniejącymi obrazami w bazie." + +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:67 msgid "manual|Not_Related..." msgstr "Nie spok_rewniony..." -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:85 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:86 #, python-format msgid "Not related to \"%s\"" msgstr "Niespokrewniony do \"%s\"" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:108 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:109 msgid "NotRelated" msgstr "Niespokrewnieni" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:175 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:176 #, python-format msgid "Everyone in the database is related to %s" msgstr "Każdy w bazie jest spokrewniony do %s" #. TRANS: no singular form needed, as rows is always > 1 -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:261 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:262 #, python-format msgid "Setting tag for %d person" msgid_plural "Setting tag for %d people" @@ -18520,7 +20045,6 @@ msgstr[0] "Ustawianie atrybutu dla %d osoby" msgstr[1] "Ustawianie atrybutu dla %d osób" msgstr[2] "Ustawianie atrybutu dla %d ludzi" -#. TRANS: No singular form is needed. #: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:303 #, python-format msgid "Finding relationships between %d person" @@ -18529,8 +20053,7 @@ msgstr[0] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobą" msgstr[1] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami" msgstr[2] "Znajdowanie pokrewieństwa pomiędzy %d osobami" -#. we have at least 1 "unrelated" person to find -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:372 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:373 #, python-format msgid "Looking for %d person" msgid_plural "Looking for %d people" @@ -18538,7 +20061,7 @@ msgstr[0] "Wyszukiwanie dla %d osoby" msgstr[1] "Wyszukiwanie dla %d osób" msgstr[2] "Wyszukiwanie dla %d osób" -#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:397 +#: ../src/plugins/tool/NotRelated.py:399 #, python-format msgid "Looking up the name of %d person" msgid_plural "Looking up the names of %d people" @@ -18546,63 +20069,63 @@ msgstr[0] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osoby" msgstr[1] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób" msgstr[2] "Wyszukiwanie nazwy dla %d osób" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:55 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:56 msgid "manual|Edit_Database_Owner_Information..." msgstr "Edycja informacji o właścicielu bazy..." -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:99 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:101 msgid "Database Owner Editor" msgstr "Twórca tej bazy danych" -#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:158 +#: ../src/plugins/tool/OwnerEditor.py:161 msgid "Edit database owner information" msgstr "Informacje o właścicielu bazy" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:63 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:64 msgid "manual|Extract_Information_from_Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:105 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:106 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Narzędzie ekstrakcji nazwisk i tytułów" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:121 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:122 msgid "Prefixes to search for:" msgstr "Prefiksy do szukania:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:128 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:129 msgid "Connectors splitting surnames:" msgstr "Łączniki dzielące nazwiska:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:135 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:136 msgid "Connectors not splitting surnames:" msgstr "Łączniki nie dzielące nazwisk:" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:171 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 msgid "Extracting Information from Names" msgstr "Odczytywanie informacji z nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:172 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:173 msgid "Analyzing names" msgstr "Analizowanie nazwisk" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:364 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:365 msgid "No titles, nicknames or prefixes were found" msgstr "Nie odnaleziono tytułów ani przezwisk czy przedrostków" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:407 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:408 msgid "Current Name" msgstr "Aktualna nazwa" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:448 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:449 msgid "Prefix in given name" msgstr "Prefiks w nadanym imieniu" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:458 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:459 msgid "Compound surname" msgstr "Nazwisko mieszane" -#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:540 +#: ../src/plugins/tool/PatchNames.py:485 msgid "Extract information from names" msgstr "Wyciągnij informacje z nazwisk" @@ -18644,90 +20167,90 @@ msgstr "Pokrewieństwo z osobą %(person_name)s" msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Narzędzie Kalkulatora Pokrewieństwa" -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:193 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:195 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "Osoby %(person)s i %(active_person)s nie są spokrewnione." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:208 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich wspólnym przodkiem jest %s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:214 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:220 #, python-format msgid "Their common ancestors are %(ancestor1)s and %(ancestor2)s." msgstr "Ich wspólnymi przodkami są %(ancestor1)s i %(ancestor2)s." -#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:218 +#: ../src/plugins/tool/RelCalc.py:226 msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich wspólnymi przodkami są: " -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:77 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:78 msgid "Unused Objects" msgstr "Nieużywane obiekty" #. Add mark column #. Add ignore column -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:182 -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:467 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:183 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:476 msgid "Mark" msgstr "Oznacz" -#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:308 +#: ../src/plugins/tool/RemoveUnused.py:283 msgid "Remove unused objects" msgstr "Usuń nieużywane obiekty" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:66 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:67 msgid "Reordering Gramps IDs" msgstr "Przestawianie wewnętrznych identyfikatorów Gramps" -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:74 -msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów osób" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:85 -msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów rodzin" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:95 -msgid "Reordering Event IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów zdarzeń" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:105 -msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów obiektów medialnych" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:115 -msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów źródeł" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:125 -msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów miejsc" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:135 -msgid "Reordering Repository IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów magazynów" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:146 -msgid "Reordering Note IDs" -msgstr "Porządkowanie identyfikatorów notatek" - -#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:160 +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:71 #: ../src/plugins/tool/tools.gpr.py:440 msgid "Reorder Gramps IDs" msgstr "Poprzestawiaj wewnętrzne identyfikatory Gramps" +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:75 +msgid "Reordering People IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów osób" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:86 +msgid "Reordering Family IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów rodzin" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:96 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów zdarzeń" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:106 +msgid "Reordering Media Object IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów obiektów medialnych" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:116 +msgid "Reordering Source IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów źródeł" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:126 +msgid "Reordering Place IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów miejsc" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:136 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów magazynów" + +#: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:147 +msgid "Reordering Note IDs" +msgstr "Porządkowanie identyfikatorów notatek" + #: ../src/plugins/tool/ReorderIds.py:218 msgid "Finding and assigning unused IDs" msgstr "Odnajdywanie i przypisywanie nieużywanych identyfikatorów" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:77 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:78 msgid "Sort Events" msgstr "Sortowanie zdarzeń" -#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:103 +#: ../src/plugins/tool/SortEvents.py:99 msgid "Sort event changes" msgstr "Sortuj zmiany zdarzeń" @@ -18918,163 +20441,163 @@ msgstr "Sprawdza dane według podanych przez użytkownika kryteriów" #: ../src/plugins/tool/Verify.py:73 msgid "manual|Verify_the_Data..." -msgstr "Weryfikacja poprawności danych" +msgstr "Weryfikacja poprawności danych..." -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:229 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:238 msgid "Database Verify tool" msgstr "Narzędzie weryfikacji poprawności bazy" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:415 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:424 msgid "Database Verification Results" msgstr "Wyniki weryfikacji poprawności bazy" #. Add column with the warning text -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:478 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:487 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:564 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:573 msgid "_Show all" msgstr "Pokaż wszystkie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:574 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:583 #: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" msgstr "_Ukryj oznaczone" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:827 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:836 msgid "Baptism before birth" msgstr "Chrzest przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:841 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:850 msgid "Death before baptism" msgstr "Śmierć prze ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:855 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:864 msgid "Burial before birth" msgstr "Pogrzeb przed urodzeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:869 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:878 msgid "Burial before death" msgstr "Pogrzeb przed zgonem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:883 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:892 msgid "Death before birth" msgstr "Zgon przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:897 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:906 msgid "Burial before baptism" msgstr "Pogrzeb przed ochrzczeniem" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:915 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:924 msgid "Old age at death" msgstr "Stary wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:936 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:945 msgid "Multiple parents" msgstr "Wielu rodziców" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:953 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:962 msgid "Married often" msgstr "Częste małżeństwa" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:972 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:981 msgid "Old and unmarried" msgstr "Stary wiek a brak małżonka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:999 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1008 msgid "Too many children" msgstr "Zbyt wiele dzieci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1014 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1023 msgid "Same sex marriage" msgstr "Małżeństwo osób tej samej płci" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1024 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1033 msgid "Female husband" msgstr "Mąż płci żeńskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1034 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1043 msgid "Male wife" msgstr "Żona płci męskiej" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1061 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1070 msgid "Husband and wife with the same surname" msgstr "Mąż i żona o tym samym nazwisku" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1086 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1095 msgid "Large age difference between spouses" msgstr "Duża różnica wieku między małżonkami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1117 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1126 msgid "Marriage before birth" msgstr "Małżeństwo przed narodzinami" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1148 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1157 msgid "Marriage after death" msgstr "Małżeństwo po zgonie" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1182 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1191 msgid "Early marriage" msgstr "Wczesne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1214 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1223 msgid "Late marriage" msgstr "Późne małżeństwo" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1275 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1284 msgid "Old father" msgstr "Stary ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1278 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1287 msgid "Old mother" msgstr "Stara matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1320 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1329 msgid "Young father" msgstr "Młody ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1323 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1332 msgid "Young mother" msgstr "Młoda matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1362 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1371 msgid "Unborn father" msgstr "Nienarodzony ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1365 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1374 msgid "Unborn mother" msgstr "Nienarodzona matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1410 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1419 msgid "Dead father" msgstr "Martwy ojciec" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1413 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1422 msgid "Dead mother" msgstr "Martwa matka" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1435 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1444 msgid "Large year span for all children" msgstr "Duża rozpiętość lat między wszystkimi dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1457 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1466 msgid "Large age differences between children" msgstr "Duża różnica wieku między dziećmi" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1467 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1476 msgid "Disconnected individual" msgstr "Osoba niepołączona" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1489 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1498 msgid "Invalid birth date" msgstr "Błędna data urodzenia" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1511 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1520 msgid "Invalid death date" msgstr "Błędna data zgonu" -#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1527 +#: ../src/plugins/tool/Verify.py:1536 msgid "Marriage date but not married" msgstr "Data ślubu ale nie poślubieni" @@ -19090,43 +20613,51 @@ msgstr "Modyfikuj wybrane zdarzenie" msgid "Delete the selected event" msgstr "Usuń wybrane zdarzenie" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:216 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:217 msgid "Event Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów zdarzeń" -#: ../src/plugins/view/eventview.py:270 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 msgid "Cannot merge event objects." msgstr "Nie można złączyć zdarzeń." -#: ../src/plugins/view/eventview.py:271 +#: ../src/plugins/view/eventview.py:272 msgid "Exactly two events must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired event." msgstr "Dokładnie dwa zdarzenia muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi obiekt może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym zdarzeniu." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:81 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:82 msgid "Marriage Date" msgstr "Data małżeństwa" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:94 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 msgid "Add a new family" msgstr "Dodaj nową rodzinę" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:95 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 msgid "Edit the selected family" msgstr "Modyfikuj wybraną rodzinę" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:96 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:97 msgid "Delete the selected family" msgstr "Usuń wybraną rodzinę" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:196 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:202 msgid "Family Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów rodzin" -#: ../src/plugins/view/familyview.py:270 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:207 +msgid "Make Father Active Person" +msgstr "Zrób ojca osobą aktywną" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:209 +msgid "Make Mother Active Person" +msgstr "Zrób matkę osobą aktywną" + +#: ../src/plugins/view/familyview.py:280 msgid "Cannot merge families." msgstr "Nie można złączyć rodzin." -#: ../src/plugins/view/familyview.py:271 +#: ../src/plugins/view/familyview.py:281 msgid "Exactly two families must be selected to perform a merge. A second family can be selected by holding down the control key while clicking on the desired family." msgstr "Dokładnie dwie rodziny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga rodzina może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej rodzinie." @@ -19143,64 +20674,64 @@ msgstr "Rodowód" msgid "The view showing relations through a fanchart" msgstr "Widok pokazuje relację przez wykres wachlarzowy" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:410 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:357 msgid "Clear the entry field in the places selection box." msgstr "Wyczyść pole wprowadzania w oknie wyboru miejsc." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:415 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:362 msgid "Save the zoom and coordinates between places map, person map, family map and event map." msgstr "Zapisz zbliżenie i koordynaty pomiędzy mapą miejsc, mapą osób, mapą rodzin oraz mapą zdarzeń." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:421 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:368 msgid "Select the maps provider. You can choose between OpenStreetMap and Google maps." msgstr "Wybierz dostawcę map. Możesz wybrać pomiędzy OpenStreetMap a mapami Google." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:398 msgid "Select the period for which you want to see the places." msgstr "Wybierz okres, dla którego chcesz zobaczyć skojarzone z nim miejsca." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:459 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:406 msgid "Prior page." msgstr "Poprzednia strona." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:462 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:409 msgid "The current page/the last page." msgstr "Aktualna strona/ostatnia strona." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:465 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:412 msgid "Next page." msgstr "Następna strona." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:473 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:420 msgid "The number of places which have no coordinates." msgstr "Ilość miejsc, które nie mają podanych współrzędnych." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:505 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:451 #: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:59 msgid "Geography" msgstr "Geografia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:565 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:515 msgid "You can adjust the time period with the two following values." msgstr "Możesz dopasować okres czasu za pomocą następujących wartości." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:569 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:519 msgid "The number of years before the first event date" msgstr "Ilość lat przed pierwszą datą zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:573 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:523 msgid "The number of years after the last event date" msgstr "Ilość lat po ostatniej dacie zdarzenia" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:576 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:526 msgid "Time period adjustment" msgstr "Dopasowywanie zakresu czasu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:588 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:538 msgid "Crosshair on the map." msgstr "Kursor w kształcie krzyża na mapie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:591 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:541 msgid "" "Show the coordinates in the statusbar either in degrees\n" "or in internal Gramps format ( D.D8 )" @@ -19208,11 +20739,11 @@ msgstr "" "Pokazuje koordynaty w pasku stanu albo w stopniach\n" "albo w wewnętrznym formacie Gramps ( D.D8 )" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:595 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:545 msgid "The maximum number of markers per page. If the time to load one page is too long, reduce this value" msgstr "Maksymalna ilość markerów na stronę; jeśli czas ładowania jednej strony jest zbyt długi, zmniejsz tą wartość" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:609 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:559 msgid "" "When selected, we use webkit else we use mozilla\n" "We need to restart Gramps." @@ -19220,19 +20751,19 @@ msgstr "" "Kiedy zaznaczony, używany będzie webkit, w przeciwnym przypadku mozilla\n" "Wymagany jest restart Grampsa." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:612 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:562 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:632 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:582 msgid "Test the network " msgstr "Testuj sieć " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:635 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:585 msgid "Time out for the network connection test" msgstr "Limit czasu żądania dla testu sieci" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:639 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:589 msgid "" "Time in seconds between two network tests.\n" "Must be greater or equal to 10 seconds" @@ -19240,206 +20771,206 @@ msgstr "" "Czas w sekundach pomiędzy dwoma testami sieci.\n" "Musi być większy bądź równy 10 sekund" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:644 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:594 msgid "Host to test for http. Please, change this and select one of your choice." msgstr "Host do testu dla http. Proszę, zmień go i wybierz jeden według swojego uznania." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:649 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:599 msgid "The network" msgstr "Sieć" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:677 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:627 msgid "Select the place for which you want to see the info bubble." msgstr "Wybiera miejsce, dla którego chcesz zobaczyć dymek informacyjny." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:757 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:708 msgid "Time period" msgstr "Okres czasu" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:758 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:709 msgid "years" msgstr "lat" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:764 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1126 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:715 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1120 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1042 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1036 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1202 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1175 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1185 msgid "_Add Place" msgstr "_Dodaj miejsce" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1177 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1187 msgid "Add the location centred on the map as a new place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Dodaj lokalizację wycentrowaną na mapie jako nowe miejsce w Grampsie. Dwukliknij na miejscu aby wycentrować je na mapie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1207 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1180 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1190 msgid "_Link Place" msgstr "_Linkuj miejsce" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1182 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1192 msgid "Link the location centred on the map to a place in Gramps. Double click the location to centre on the map." msgstr "Linkuje aktualnie wycentrowane miejsce na mapie do miejsca w Grapsie. Dwukliknij na lokalizacji, aby wycentrować je na mapie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1225 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1194 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1208 msgid "_All Places" msgstr "_Wszystkie miejsca" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1212 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1226 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1195 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1209 msgid "Attempt to view all places in the family tree." msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1214 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1228 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1197 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1211 msgid "_Person" msgstr "Oso_ba" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1216 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1230 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1199 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1213 msgid "Attempt to view all the places where the selected people lived." msgstr "Spróbuj zobaczyć wszystkie miejsca, gdzie żyją zaznaczeni ludzie." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1232 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1201 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1215 msgid "_Family" msgstr "_Rodzina" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1234 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1203 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1217 msgid "Attempt to view places of the selected people's family." msgstr "Spróbuj zobaczyć miejsca wybranych osób z rodziny." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1221 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1235 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1204 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1218 msgid "_Event" msgstr "_Zdarzenie" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1223 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1237 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1206 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1220 msgid "Attempt to view places connected to all events." msgstr "Próba zobaczenia miejsc połączonych z wszystkimi zdarzeniami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1643 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1423 msgid "List of places without coordinates" msgstr "Lista miejsc bez koordynatów" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1652 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1432 msgid "Here is the list of all places in the family tree for which we have no coordinates.
This means no longitude or latitude.

" msgstr "Poniżej jest zawarta lista wszystkich miejsc w drzewie rodzinnym, które nie mają koordynatów.
Oznacza to brak długości albo szerokości geograficznej.
" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1655 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1435 msgid "Back to prior page" msgstr "Wróć do poprzedniej strony" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:1887 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1667 msgid "Places list" msgstr "Lista miejsc" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2161 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1941 msgid "No location." msgstr "Brak lokalizacji." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2164 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1944 msgid "You have no places in your family tree with coordinates." msgstr "Nie posiadasz miejsca w swoim drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2167 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1947 msgid "You are looking at the default map." msgstr "Spoglądasz na domyślną mapę." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2196 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1976 #, python-format msgid "%s : birth place." msgstr "%s : miejsce urodzenia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2198 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:1978 msgid "birth place." msgstr "miejsce urodzenia." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2232 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2012 #, python-format msgid "%s : death place." msgstr "%s : miejsce zgonu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2234 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2014 msgid "death place." msgstr "miejsce zgonu." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2277 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2057 #, python-format msgid "Id : %s" msgstr "Id : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2294 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2074 msgid "All places in the family tree with coordinates." msgstr "Wszystkie miejsca w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2371 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2151 msgid "All events in the family tree with coordinates." msgstr "Wszystkie zdarzenia w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2176 #, python-format msgid "Id : Father : %s : %s" msgstr "Id : Ojciec : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2403 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2183 #, python-format msgid "Id : Mother : %s : %s" msgstr "Id : Matka : %s : %s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2414 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2194 #, python-format msgid "Id : Child : %(id)s - %(index)d : %(name)s" msgstr "Id : Dziecko : %(id)s - %(index)d : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2422 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2202 #, python-format msgid "Id : Person : %(id)s %(name)s has no family." msgstr "Id : Osoba : %(id)s %(name)s nie ma rodziny." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2428 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2208 #, python-format msgid "All %(name)s people's family places in the family tree with coordinates." msgstr "Wszystkie %(name)s miejsca osób rodziny w drzewie rodzinnym z koordynatami." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2465 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2245 #, python-format msgid "%(eventtype)s : %(name)s" msgstr "%(eventtype)s : %(name)s" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2484 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2264 msgid "All event places for" msgstr "Wszystkie miejsca zdarzeń dla" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2493 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2273 msgid "Cannot center the map. No location with coordinates.That may happen for one of the following reasons :

  • The filter you use returned nothing.
  • The active person has no places with coordinates.
  • The active person's family members have no places with coordinates.
  • You have no places.
  • You have no active person set.
  • " msgstr "Nie można wyśrodkować mapy. Brak lokalizacji z koordynatami. Możliwymi powodami takiej sytuacji jest:
    • Filtr, który zastosowałeś zwrócił pusty zbiór wyników.
    • Aktywna osoba nie ma miejsca z koordynatami.
    • Członkowie rodziny z aktywnej osoby nie mają miejsc z koordynatami.
    • Nie wprowadziłeś żadnego miejsca z koordynatami.
    • Nie masz wskazanej aktywnej osoby.
    • " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2511 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2291 msgid "Not yet implemented ..." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane ..." -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2542 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2319 msgid "Invalid path for const.ROOT_DIR:
      avoid parenthesis into this parameter" msgstr "Błędna ścieżka dla const.ROOT_DIR:
      unikaj nawiasów w tym parametrze" -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2659 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2368 msgid "You don't see a map here for one of the following reasons :
      1. Your database is empty or not yet selected.
      2. You have not selected a person yet.
      3. You have no places in your database.
      4. The selected places have no coordinates.
      " msgstr "Nie widzisz mapy ponieważ wystąpił jeden z następujących powodów:
      1. Twoja baza jest pusta lub nie została jeszcze wybrana.
      2. Nie wybrałeś jeszcze osoby.
      3. Nie masz żadnego miejsca w swojej bazie.
      4. Miejsce, które jest wybrane, nie ma uzupełnionych koordynatów.
      " -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2674 -#: ../src/plugins/view/geoview.py:2687 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2383 +#: ../src/plugins/view/geoview.py:2396 msgid "Start page for the Geography View" msgstr "Strona początkowa dla widoku geograficznego" @@ -19491,44 +21022,36 @@ msgstr "Widok html" msgid "A view allowing to see html pages embedded in Gramps" msgstr "Widok pozwalający zobaczyć strony html wewnątrz Grampsa" -#: ../src/plugins/view/geoview.gpr.py:84 -msgid "Web" -msgstr "Web" +#: ../src/plugins/view/grampletview.py:96 +msgid "Restore a gramplet" +msgstr "Przywróć gramplet" -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:69 -msgid "_Add a gramplet" -msgstr "_Dodaj gramplet" - -#: ../src/plugins/view/grampletview.py:70 -msgid "_Undelete gramplet" -msgstr "_Odzyskaj gramplet" - -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:444 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:445 msgid "HtmlView" msgstr "HtmlView" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:638 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:645 msgid "Go to the previous page in the history" msgstr "Przejdź do poprzedniej strony w historii" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:646 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:653 msgid "Go to the next page in the history" msgstr "Przejdź do następnej strony z historii" #. add the Refresh action to handle the Refresh button -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:651 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:658 msgid "_Refresh" msgstr "O_dświeżanie" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:654 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:661 msgid "Stop and reload the page." msgstr "Zatrzymaj o odśwież stronę." -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:697 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:704 msgid "Start page for the Html View" msgstr "Strona początkowa dla widoku Html" -#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:698 +#: ../src/plugins/view/htmlrenderer.py:705 msgid "" "Type a webpage address at the top, and hit the execute button to load a webpage in this page\n" "
      \n" @@ -19538,36 +21061,31 @@ msgstr "" "
      \n" "Np. http://gramps-project.org" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:109 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 msgid "Edit the selected media object" msgstr "Modyfikuj wybrany obiekt medialny" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:110 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:111 msgid "Delete the selected media object" msgstr "Usuń wybrany obiekt medialny" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:230 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:228 msgid "Media Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów mediów" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:233 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:231 msgid "View in the default viewer" msgstr "Wyświetl w domyślnej aplikacji" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:237 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:235 msgid "Open the folder containing the media file" msgstr "Otwórz folder zawierający obiekty medialne" -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:299 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 -msgid "Double click image to view in an external viewer" -msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" - -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:453 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:393 msgid "Cannot merge media objects." -msgstr "Nie można złączyć obiektów medialnych" +msgstr "Nie można złączyć obiektów medialnych." -#: ../src/plugins/view/mediaview.py:454 +#: ../src/plugins/view/mediaview.py:394 msgid "Exactly two media objects must be selected to perform a merge. A second object can be selected by holding down the control key while clicking on the desired object." msgstr "Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugi obiekt może być wybrany poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na obiekcie." @@ -19575,110 +21093,110 @@ msgstr "Dokładnie dwa obiekty medialne muszą być wybrane w celu dokonania zł msgid "Delete the selected note" msgstr "Usuń wybraną notatkę" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:212 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:211 msgid "Note Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów notatek" -#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:268 msgid "Cannot merge notes." msgstr "Nie można złączyć notatek." -#: ../src/plugins/view/noteview.py:270 +#: ../src/plugins/view/noteview.py:269 msgid "Exactly two notes must be selected to perform a merge. A second note can be selected by holding down the control key while clicking on the desired note." msgstr "Dokładnie dwie notatki muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Druga notatka może być zaznaczona przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanej notatce." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:81 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:85 msgid "short for baptized|bap." msgstr "bap." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:82 -msgid "short for chistianized|chr." -msgstr "chr." +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:86 +msgid "short for christened|chr." +msgstr "chrz." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:83 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:87 msgid "short for buried|bur." msgstr "poch." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:84 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:88 msgid "short for cremated|crem." msgstr "skrem." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1268 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1267 msgid "Jump to child..." msgstr "Przejdź do dziecka..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1281 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1280 msgid "Jump to father" msgstr "Przejdź do dziecka" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1294 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1293 msgid "Jump to mother" msgstr "Przejdź do matki" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1657 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1656 msgid "A person was found to be his/her own ancestor." msgstr "Odnaleziono osobę będącą jego/jej własnym przodkiem." #. Mouse scroll direction setting. -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1725 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1724 msgid "Mouse scroll direction" msgstr "Kierunek scrolla myszy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1733 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1732 msgid "Top <-> Bottom" msgstr "Góra <-> Dół" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1740 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1739 msgid "Left <-> Right" msgstr "Lewo <-> Prawo" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1968 -#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:1967 +#: ../src/plugins/view/relview.py:401 msgid "Add New Parents..." msgstr "Dodaj nowych rodziców..." -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2028 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2027 msgid "Family Menu" msgstr "Menu rodzinne" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2154 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2153 msgid "Show images" msgstr "Pokazuj obrazy" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2157 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2156 msgid "Show marriage data" msgstr "Pokazuj informacje o małżeństwie" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2160 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2159 msgid "Show unknown people" msgstr "Pokaż nieznane osoby" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2163 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2162 msgid "Tree style" msgstr "Styl drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2164 msgid "Standard" msgstr "Standardowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2165 msgid "Compact" msgstr "Kompaktowe" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2167 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2166 msgid "Expanded" msgstr "Rozszerzony" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2170 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2169 msgid "Tree direction" msgstr "Kierunek drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2177 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2176 msgid "Tree size" msgstr "Rozmiar drzewa" -#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2181 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1653 +#: ../src/plugins/view/pedigreeview.py:2180 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1654 msgid "Layout" msgstr "Układ" @@ -19692,12 +21210,12 @@ msgid "People Tree View" msgstr "Osoby w widoku drzewa" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:82 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 msgid "Expand all Nodes" msgstr "Rozwiń wszystkie węzły" #: ../src/plugins/view/persontreeview.py:84 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:123 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:125 msgid "Collapse all Nodes" msgstr "Zwiń wszystkie węzły" @@ -19707,7 +21225,7 @@ msgid "Place View" msgstr "Widok miejsc" #: ../src/plugins/view/placetreeview.gpr.py:3 -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:96 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:98 msgid "Place Tree View" msgstr "Miejsca w widoku drzewa" @@ -19715,92 +21233,92 @@ msgstr "Miejsca w widoku drzewa" msgid "A view displaying places in a tree format." msgstr "Widok pokazujący zdarzenia w formacie drzewa." -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:117 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 msgid "Expand this Entire Group" msgstr "Rozwiń całą wybraną grupę" -#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:119 +#: ../src/plugins/view/placetreeview.py:121 msgid "Collapse this Entire Group" msgstr "Zwiń całą wybraną grupę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:387 msgid "_Reorder" msgstr "Zmień kolejność" -#: ../src/plugins/view/relview.py:395 +#: ../src/plugins/view/relview.py:388 msgid "Change order of parents and families" msgstr "Zmień kolejność rodziców i rodzin" -#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:393 msgid "Edit..." msgstr "Modyfikuj..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:401 +#: ../src/plugins/view/relview.py:394 msgid "Edit the active person" msgstr "Modyfikuj aktywną osobę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:403 -#: ../src/plugins/view/relview.py:405 -#: ../src/plugins/view/relview.py:802 +#: ../src/plugins/view/relview.py:396 +#: ../src/plugins/view/relview.py:398 +#: ../src/plugins/view/relview.py:804 msgid "Add a new family with person as parent" msgstr "Dodaj nową rodzinę z osobą jako rodzicem" -#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:397 msgid "Add Partner..." msgstr "Dodaj partnera..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:407 -#: ../src/plugins/view/relview.py:409 -#: ../src/plugins/view/relview.py:796 +#: ../src/plugins/view/relview.py:400 +#: ../src/plugins/view/relview.py:402 +#: ../src/plugins/view/relview.py:798 msgid "Add a new set of parents" msgstr "Dodaje nowy zestaw rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:411 -#: ../src/plugins/view/relview.py:415 -#: ../src/plugins/view/relview.py:797 +#: ../src/plugins/view/relview.py:404 +#: ../src/plugins/view/relview.py:408 +#: ../src/plugins/view/relview.py:799 msgid "Add person as child to an existing family" msgstr "Dodaj osobę jako dziecko do istniejącej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:414 +#: ../src/plugins/view/relview.py:407 msgid "Add Existing Parents..." msgstr "Dodaj istniejących rodziców..." -#: ../src/plugins/view/relview.py:655 +#: ../src/plugins/view/relview.py:648 msgid "Alive" msgstr "Żyjący" -#: ../src/plugins/view/relview.py:713 -#: ../src/plugins/view/relview.py:740 +#: ../src/plugins/view/relview.py:715 +#: ../src/plugins/view/relview.py:742 #, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:798 +#: ../src/plugins/view/relview.py:800 msgid "Edit parents" msgstr "Modyfikuj rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:799 +#: ../src/plugins/view/relview.py:801 msgid "Reorder parents" msgstr "Zmień kolejność rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:800 +#: ../src/plugins/view/relview.py:802 msgid "Remove person as child of these parents" msgstr "Usuń osobę jako dziecko tych rodziców" -#: ../src/plugins/view/relview.py:804 +#: ../src/plugins/view/relview.py:806 msgid "Edit family" msgstr "Modyfikuj rodzinę" -#: ../src/plugins/view/relview.py:805 +#: ../src/plugins/view/relview.py:807 msgid "Reorder families" msgstr "Zmień kolejność rodzin" -#: ../src/plugins/view/relview.py:806 +#: ../src/plugins/view/relview.py:808 msgid "Remove person as parent in this family" msgstr "Usuń osobę jako rodzica tej rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:859 -#: ../src/plugins/view/relview.py:915 +#: ../src/plugins/view/relview.py:861 +#: ../src/plugins/view/relview.py:917 #, python-format msgid " (%d sibling)" msgid_plural " (%d siblings)" @@ -19808,77 +21326,77 @@ msgstr[0] "(%d rodzeństwo)" msgstr[1] " (%d rodzeństwa)" msgstr[2] " (%d rodzeństwa)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:864 -#: ../src/plugins/view/relview.py:920 +#: ../src/plugins/view/relview.py:866 +#: ../src/plugins/view/relview.py:922 msgid " (1 brother)" msgstr "(1 brat)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:866 -#: ../src/plugins/view/relview.py:922 +#: ../src/plugins/view/relview.py:868 +#: ../src/plugins/view/relview.py:924 msgid " (1 sister)" msgstr "(1 siostra)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:868 -#: ../src/plugins/view/relview.py:924 +#: ../src/plugins/view/relview.py:870 +#: ../src/plugins/view/relview.py:926 msgid " (1 sibling)" msgstr "(1 rodzeństwo)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:870 -#: ../src/plugins/view/relview.py:926 +#: ../src/plugins/view/relview.py:872 +#: ../src/plugins/view/relview.py:928 msgid " (only child)" msgstr "(jedno dziecko)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:941 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1390 +#: ../src/plugins/view/relview.py:943 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1392 msgid "Add new child to family" msgstr "Dodaj nowe dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:945 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1394 +#: ../src/plugins/view/relview.py:947 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1396 msgid "Add existing child to family" msgstr "Dodaj istniejące dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1174 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1176 #, python-format msgid "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" msgstr "%(birthabbrev)s %(birthdate)s, %(deathabbrev)s %(deathdate)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1181 #: ../src/plugins/view/relview.py:1183 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1185 #, python-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1244 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1246 #, python-format msgid "Relationship type: %s" msgstr "Rodzaj związku: %s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1286 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1288 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s, %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1290 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1292 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1294 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1296 #, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1305 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1307 msgid "Broken family detected" msgstr "Wykryto uszkodzone rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1306 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1308 msgid "Please run the Check and Repair Database tool" msgstr "Proszę najpierw uruchomić narzędzie Sprawdź i napraw bazę danych" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1327 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1373 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 #, python-format msgid " (%d child)" msgid_plural " (%d children)" @@ -19886,32 +21404,32 @@ msgstr[0] "(%d dziecko)" msgstr[1] "(%d dzieci)" msgstr[2] "(%d dzieci)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1329 -#: ../src/plugins/view/relview.py:1375 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1331 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1377 msgid " (no children)" msgstr "(bez dzieci)" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1509 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1504 msgid "Add Child to Family" msgstr "Dodaj dziecko do rodziny" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1642 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1643 msgid "Use shading" msgstr "Użyj cieniowania" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1645 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1646 msgid "Display edit buttons" msgstr "Wyświetl przyciski edycji" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1647 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1648 msgid "View links as website links" msgstr "Pokaż odnośniki jako linki sieciowe" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1664 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1665 msgid "Show Details" msgstr "Pokaż szczegóły" -#: ../src/plugins/view/relview.py:1667 +#: ../src/plugins/view/relview.py:1668 msgid "Show Siblings" msgstr "Pokaż rodzeństwo" @@ -19923,23 +21441,23 @@ msgstr "URL Strony głównej" msgid "Search URL" msgstr "URL wyszukiwania" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:107 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:106 msgid "Add a new repository" msgstr "Dodaj nowy magazyn" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:109 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:108 msgid "Delete the selected repository" msgstr "Usuń wybrany magazyn" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:150 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:148 msgid "Repository Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów magazynów" -#: ../src/plugins/view/repoview.py:249 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:247 msgid "Cannot merge repositories." msgstr "Nie można złączyć repozytoriów." -#: ../src/plugins/view/repoview.py:250 +#: ../src/plugins/view/repoview.py:248 msgid "Exactly two repositories must be selected to perform a merge. A second repository can be selected by holding down the control key while clicking on the desired repository." msgstr "Dokładnie dwa magazyny muszą być wybrane, żeby dokonać złączenia. Drugi magazyn może być zaznaczony przez przytrzymanie klawisza Ctrl w czasie klikania na pożądanym magazynie." @@ -19960,15 +21478,15 @@ msgstr "Dodaj nowe źródło" msgid "Delete the selected source" msgstr "Usuń wybrane źródło" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:133 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:132 msgid "Source Filter Editor" msgstr "Edytor filtrów źródeł" -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:233 msgid "Cannot merge sources." msgstr "Nie można złączyć źródeł." -#: ../src/plugins/view/sourceview.py:235 +#: ../src/plugins/view/sourceview.py:234 msgid "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can be selected by holding down the control key while clicking on the desired source." msgstr "Dokładnie dwa źródła muszą być wybrane w celu dokonania złączenia. Drugie miejsce może być wybrane poprzez przytrzymanie wciśniętego przycisku Ctrl w czasie kliknięcia na pożądanym źródle." @@ -20060,64 +21578,65 @@ msgstr "Widok źródeł" msgid "The view showing all the sources" msgstr "Ten widok pokazuje wszystkie źródła" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:138 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:140 msgid "Postal Code" msgstr "Kod pocztowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:141 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:143 msgid "State/ Province" msgstr "Województwo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:146 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:148 msgid "Alternate Locations" msgstr "Alternatywne lokalizacje" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:819 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:818 msgid "Source Reference: " -msgstr "Odwołania do źródeł:" +msgstr "Odwołania do źródeł: " -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1079 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1082 #, python-format msgid "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Wygenerowane przez Gramps %(version)s dnia %(date)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1093 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1096 #, python-format -msgid "
      Created for %s" -msgstr "Utworzono dla %s" +msgid "
      Created for %s" +msgstr "
      Utworzono dla %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1212 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 msgid "Html|Home" msgstr "Strona startowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1213 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1216 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3360 msgid "Introduction" msgstr "Wstęp" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1215 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1246 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1218 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1249 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3232 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1252 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3228 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3273 msgid "Surnames" msgstr "Nazwiska" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1219 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1222 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3714 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6582 msgid "Download" msgstr "Ściągnij" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1220 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3814 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1223 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1266 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5415 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5518 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1226 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5414 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5517 msgid "Address Book" msgstr "Książka adresowa" @@ -20128,27 +21647,27 @@ msgstr "Opis" #. begin web title #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1623 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5446 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5445 msgid "Web Links" msgstr "Linki web" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1702 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1700 msgid "Source References" msgstr "Odwołania do źródeł" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1741 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1739 msgid "Confidence" msgstr "Zaufanie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1771 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4202 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1769 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4201 msgid "References" msgstr "Odwołania" #. return hyperlink to its caller -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1794 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4066 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:1792 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4065 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4241 msgid "Family Map" msgstr "Mapa rodzin" @@ -20163,30 +21682,30 @@ msgid "This page contains an index of all the individuals in the database with t msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie o nazwisku %s. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony poświęconej tej osobie." #. place list page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2409 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2410 msgid "This page contains an index of all the places in the database, sorted by their title. Clicking on a place’s title will take you to that place’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich miejsc w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie miejsca zabierze Cię do strony poświęconej temu miejscu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2435 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2436 msgid "Place Name | Name" msgstr "Nazwa miejsca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2468 #, python-format msgid "Places with letter %s" msgstr "Miejsca z literą %s" #. section title -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2591 msgid "Place Map" msgstr "Mapa miejsc" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2683 -msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present), Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." -msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na zdarzenie przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." +msgid "This page contains an index of all the events in the database, sorted by their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps ID will open a page for that event." +msgstr "Ta strona zawiera indeks wszystkich zdarzeń w bazie posortowanych według ich typu i daty (jeśli istnieje). Kliknięcie na identyfikatorze Gramps ID przeniesie Cię do strony poświęconej temu zdarzeniu." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2708 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3269 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3267 msgid "Letter" msgstr "Litera" @@ -20198,42 +21717,42 @@ msgstr "Typy zdarzeń zaczynające literą " msgid "Person(s)" msgstr "Osoba(y)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2984 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2989 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2985 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2994 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2990 msgid "Next" msgstr "Następne" #. missing media error message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2997 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:2993 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Plik został przeniesiony lub usunięty." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3134 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3130 msgid "File Type" msgstr "Typ pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3216 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3212 msgid "Missing media object:" msgstr "Brakujący obiekt medialny:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3235 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3231 msgid "Surnames by person count" msgstr "Nazwiska według ilości osób" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3242 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3238 msgid "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a link will lead to a list of individuals in the database with this same surname." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich nazwisk w bazie. Wybranie łącza przeniesie Cię do listy osób o tym nazwisku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3282 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3280 msgid "Number of People" msgstr "Liczba osób" @@ -20266,7 +21785,7 @@ msgid "Mime Type" msgstr "Typ Mime" #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3720 -msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. Thedownload page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." +msgid "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to share a couple of files with you regarding their family. If there are any files listed below, clicking on them will allow you to download them. The download page and files have the same copyright as the remainder of these web pages." msgstr "Ta strona jest dla użytkownika/twórcy tego drzewa rodzinnego/strony opisowej, aby współdzielić pliki odnoszące się do rodziny. Jeśli są jakieś pliki pokazane poniżej, to kliknięcie na ich nazwę pozwoli Ci je pobrać. Strona pobierania plików oraz same pliki mają te same prawa autorskie co reszta strony." #: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:3741 @@ -20278,440 +21797,447 @@ msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio modyfikowany" #. page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4102 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4101 msgid "The place markers on this page represent a different location based upon your spouse, your children (if any), and your personal events and their places. The list has been sorted in chronological date order. Clicking on the place’s name in the References will take you to that place’s page. Clicking on the markers will display its place title." msgstr "Markery miejsca na stronie reprezentują różne lokalizacji bazujące na Twoich osobistych, Twojego partnera oraz Twoich dzieci (jeśli je masz) zdarzeniach i ich miejscach. Lista została posortowana w kolejności chronologicznej. Klikając na nazwie miejsca w Odwołaniach zostaniesz przeniesiony do strony tego miejsca. Klikając na markerze wyświetlisz tytuł tego miejsca." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4348 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4347 msgid "Ancestors" msgstr "Przodkowie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4402 msgid "Associations" msgstr "Zależności" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4597 msgid "Call Name" msgstr "Używane imię" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4607 msgid "Nick Name" msgstr "Imię zwyczajowe" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4646 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4645 msgid "Age at Death" msgstr "Wiek przy zgonie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:4710 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Ordynacja Świętych w Dniach Ostatnich/LDS (Mormonów)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5277 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5276 msgid "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to that repositories’s page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich magazynów w bazie posortowanych według ich nazwy. Kliknięcie na nazwie magazynu zabierze Cię do strony poświęconej temu magazynowi." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5292 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5291 msgid "Repository |Name" msgstr "Nazwa" #. Address Book Page message -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5422 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5421 msgid "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web Links. Selecting the person’s name will take you to their individual Address Book page." msgstr "Ta strona zawiera spis wszystkich osób w bazie, posortowanych według ich nazwisk, wraz z jedną z wartości: Adres, miejsce pobytu lub linki www. Wybranie imienia osoby przeniesie Cię do strony książki adresowej poświęconej tej osobie." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5676 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Ani %s ani %s nie są katalogami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5684 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5688 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5701 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5705 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5683 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5687 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5700 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5704 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu: %s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5709 msgid "Invalid file name" msgstr "Niepoprawna nazwa pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5711 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5710 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiwum musi być plikiem, a nie katalogiem" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5720 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5719 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Opisowa strona internetowa" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5780 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5779 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5785 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5784 msgid "Missing media objects:" msgstr "Brakujące obiekty medialne:" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5901 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5890 msgid "Creating individual pages" msgstr "Tworzenie stron z osobami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5918 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5907 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Tworzenie pliku GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5958 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5947 msgid "Creating surname pages" msgstr "Tworzenie stron z nazwiskami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5975 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5964 msgid "Creating source pages" msgstr "Tworzenie stron z źródłami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5988 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5977 msgid "Creating place pages" msgstr "Tworzenie stron z miejscami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6005 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:5994 msgid "Creating event pages" msgstr "Tworzenie stron zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6022 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6011 msgid "Creating media pages" msgstr "Tworzenie stron z obiektami medialnymi" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6077 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6066 msgid "Creating repository pages" msgstr "Tworzenie stron magazynów" #. begin Address Book pages -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6136 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6120 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Tworzenie stron książki adresowej..." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6388 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Zapisz strony w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6405 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6390 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Określa, czy strony mają być zapisane w archiwum .tar.gz" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6410 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6395 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1351 msgid "Destination" msgstr "Katalog docelowy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6412 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6397 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1353 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Katalog docelowy dla plików stron www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 msgid "Web site title" msgstr "Tytuł strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6418 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6403 msgid "My Family Tree" msgstr "Moje drzewo genealogiczne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6419 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6404 msgid "The title of the web site" msgstr "Tytuł strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6424 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6409 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "Wybierz filtr aby wybrać osoby, które pojawią się na stronie webowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6444 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6429 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1383 msgid "File extension" msgstr "Rozszerzenie nazwy pliku" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6447 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6432 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1386 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Rozszerzenie, jakie zostanie nadane plikom strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6450 -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1389 -msgid "Copyright" -msgstr "Prawa autorskie" - -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6453 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6438 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1392 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Prawa autorskie, jakie zostaną dopisane do plików strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6456 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6441 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1395 msgid "StyleSheet" msgstr "Arkusz stylów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6461 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6446 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1400 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Styl, jaki będzie używany na stronach www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6466 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6451 msgid "Horizontal -- No Change" msgstr "Poziomo - bez zmian" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6467 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6452 msgid "Vertical" msgstr "Pionowo" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6454 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Układ menu nawigacyjnego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6472 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6457 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Wybierz układ interfejsu z menu nawigacji." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6477 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6462 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Dołącz drzewo przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6478 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6463 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Określa, czy dołączać graf przodków na stronie każdej osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6468 msgid "Graph generations" msgstr "Ilość generacji w grafie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6484 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6469 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Ilość generacji do uwzględnienia w grafie przodków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6479 msgid "Page Generation" msgstr "Generowanie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6496 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6482 msgid "Home page note" msgstr "Notatka strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6497 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6483 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Notatka, która zostanie użyta dla strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6500 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6486 msgid "Home page image" msgstr "Obrazek strony startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6501 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6487 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte na stronie startowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6504 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6490 msgid "Introduction note" msgstr "Notatka wprowadzająca" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6491 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6508 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6494 msgid "Introduction image" msgstr "Obraz wprowadzający" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6509 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6495 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Zdjęcie, które zostanie użyte jako wprowadzenie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6498 msgid "Publisher contact note" msgstr "Notatka - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 -msgid "A note to be used as the publisher contact." -msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6499 +msgid "" +"A note to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Notatka, która będzie wykorzystana jako kontakt do publikującego.\n" +"Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" +"to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6519 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6505 msgid "Publisher contact image" msgstr "Zdjęcie - kontakt z twórcą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 -msgid "An image to be used as the publisher contact." -msgstr "Obraz, który zostanie użyty jako kontakt do publikującego." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6506 +msgid "" +"An image to be used as the publisher contact.\n" +"If no publisher information is given,\n" +"no contact page will be created" +msgstr "" +"Obraz, który będzie wykorzystana jako kontakt do publikującego.\n" +"Jeśli nie zostanie podana żadna informacja,\n" +"to nie zostanie wygenerowana strona kontaktu" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6526 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6512 msgid "HTML user header" msgstr "Nagłówek HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6513 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako nagłówek strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6530 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6516 msgid "HTML user footer" msgstr "Stopka HTML użytkownika" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6517 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Notatka, która będzie użyta jako stopka strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6534 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6520 msgid "Include images and media objects" msgstr "Dołącz obrazy i obiekty medialne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6535 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6521 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Określa, czy dołączać galerię obiektów medialnych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6525 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maksymalna szerokość obrazka początkowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6541 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6527 msgid "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej szerokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6545 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6531 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maksymalna wysokość obrazka startowego" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6533 msgid "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media page. Set to 0 for no limit." msgstr "Pozwala Tobie na określenie maksymalnej wysokości obrazu pokazywanego na stronie z obiektami medialnymi. Wartość 0 oznacza brak limitu." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6553 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6539 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Pomiń identyfikator Gramps" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6540 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Określa, czy dołączać Gramps ID obiektów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6547 msgid "Privacy" msgstr "Poufność" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6563 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6550 msgid "Include records marked private" msgstr "Dołącz rekordy oznaczone jako prywatne" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6551 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Określa, czy dołączać prywatne obiekty" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6567 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6554 msgid "Living People" msgstr "Żyjące osoby" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6572 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6559 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Dołącz tylko nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6574 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6561 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Dołącz tylko pełne imię i nazwisko" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6577 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6564 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak traktować osoby żyjące" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6581 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6568 msgid "Years from death to consider living" msgstr "" "Ile lat jeszcze po śmierci\n" "uważaj osobę za żyjącą" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6583 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6570 msgid "This allows you to restrict information on people who have not been dead for very long" msgstr "Ta opcja pozwala Ci na ograniczenie informacji o osobach, które żyją albo zmarły niedawno." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6598 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6585 msgid "Include download page" msgstr "Dołącz stronę pobierania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6586 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Określa, czy dołączać możliwość pobrania bazy" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6603 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6612 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6590 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6599 msgid "Download Filename" msgstr "Pobierz plik" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6592 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6601 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Plik używany do pobrania bazy danych" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "Description for download" -msgstr "Opis dla pobrania." +msgstr "Opis dla pobrania" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6608 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6595 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Smitha" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6609 -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6618 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6596 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6605 msgid "Give a description for this file." msgstr "Podaj opis dla tego pliku." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6604 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Drzewo rodzinne Johnson'a" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6614 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1540 msgid "Advanced Options" msgstr "Opcje zaawansowane" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6629 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6617 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1542 msgid "Character set encoding" msgstr "Kodowanie znaków" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6620 #: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1545 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kodowanie znaków, jakie będzie użyte w plikach strony www" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6623 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Dodaj odnośnik do aktywnej osoby na każdej stronie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6636 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6624 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "Dołącza link do aktywnej osoby (jeśli posiada stronę domową)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6639 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6627 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami urodzin na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6628 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą urodzin" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6643 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6631 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z datami zgonów na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6644 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6632 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z datą śmierci" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6647 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6635 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o partnerach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6649 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6637 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę z partnerami" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6640 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Dodaj kolumnę z informacją o rodzicach na stronach indeksów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6654 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6642 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." @@ -20721,68 +22247,68 @@ msgstr "Określa, czy dołączać kolumnę rodziców." #. showallsiblings.set_help(_( "Whether to include half and/ or " #. "step-siblings with the parents and siblings")) #. menu.add_option(category_name, 'showhalfsiblings', showallsiblings) -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6652 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Sortuj wszystkie dzieci wg daty urodzenia" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6653 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Określa, czy sortować dzieci według daty urodzin." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6656 msgid "Include event pages" msgstr "Dołącz strony zdarzeń" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6657 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Dodaje lub nie kompletną listę zdarzeń i odpowiednie strony" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6672 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6660 msgid "Include repository pages" msgstr "Dołącz strony repozytoriów" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6673 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6661 msgid "Whether to include the Repository Pages or not?" msgstr "Określa, czy dołączać strony magazynów?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6676 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6664 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Dołącz plik GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6665 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Określa, czy dołączać plik GENDEX" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6668 msgid "Include address book pages" msgstr "Dołącz strony książki adresowej" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6669 msgid "Whether to add Address Book pages or not which can include e-mail and website addresses and personal address/ residence events?" msgstr "Określa czy dodawać strony książki adresowej które mogą zawierać adresy email lub stron internetowych oraz dane adresowe/położenia zdarzeń?" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6689 -msgid "Place Map Options" -msgstr "Opcje mapy miejsc" +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6677 +msgid "Place Maps" +msgstr "Mapy miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6691 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6680 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Dodaj mapę miejsc na stronach miejsc" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6692 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6681 msgid "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude are available." msgstr "Czy dołączać mapę miejsc na stronach miejsc, tam gdzie dł./szer. geograficzna są dostępne." -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6696 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6685 msgid "Include Individual Page Map with all places shown on map" msgstr "Dołącz indywidualną mapę ston z wszystkimi miejscami pokazanymi na mapie" -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6698 -msgid "Whether to add an individual page map with all the places on this page shown or not? This will allow you to see how your family traveled around the country." -msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę mapy ze wszystkimi miejscami podanymi na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6687 +msgid "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this page. This will allow you to see how your family traveled around the country." +msgstr "Określa czy dodawać indywidualną stronę z mapą pokazującą wszystkie miejsca na tej stronie. Pozwala to zobaczyć jak Twoja rodzina podróżowała po kraju." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6969 +#: ../src/plugins/webreport/NarrativeWeb.py:6952 msgid "Alphabet Navigation Menu Item " msgstr "Element alfabetycznego menu nawigacji " @@ -21054,21 +22580,21 @@ msgstr "Prefiks linku" msgid "A Prefix on the links to take you to Narrated Web Report" msgstr "Prefiks w linkach które będą pokazywać do raportu opisowej strony internetowej" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 #, python-format msgid "%s old" msgstr "%s stary" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1743 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1738 msgid "birth" msgstr "narodziny" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1750 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1745 #, python-format msgid "%(couple)s, wedding" msgstr "%(couple)s, ślub" -#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1753 +#: ../src/plugins/webreport/WebCal.py:1748 #, python-format msgid "%(couple)s, %(years)d year anniversary" msgid_plural "%(couple)s, %(years)d year anniversary" @@ -21100,49 +22626,68 @@ msgstr "Elementy sieci www" msgid "Provides a collection of resources for the web" msgstr "Zapewnia kolekcję zasobów dla sieci web" -#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, additional files +#. id, user selectable?, translated_name, fullpath, navigation target name, images, javascript #. "default" is used as default -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:48 -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 +#. Basic Ash style sheet +#. default style sheet in the options +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:53 +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:114 msgid "Basic-Ash" msgstr "Podstawowy - Popielaty" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:50 +#. Basic Blue style sheet with navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:57 msgid "Basic-Blue" msgstr "Podstawowy - niebieski" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:52 +#. Basic Cypress style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:61 msgid "Basic-Cypress" msgstr "Podstawowy - Cyprysowy" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:54 +#. basic Lilac style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:65 msgid "Basic-Lilac" msgstr "Podstawowy - Liliowy" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:56 +#. basic Peach style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:69 msgid "Basic-Peach" msgstr "Podstawowy - Brzoskwiniowy" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:58 +#. basic Spruce style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:73 msgid "Basic-Spruce" msgstr "Podstawowy - Świerkowy" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:60 +#. Mainz style sheet with its images +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:77 msgid "Mainz" msgstr "Moguncja" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:66 +#. Nebraska style sheet +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:85 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:68 +#. Visually Impaired style sheet with its navigation menus +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:89 msgid "Visually Impaired" msgstr "Dla osób słabowidzących" -#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:70 +#. no style sheet option +#: ../src/plugins/webstuff/webstuff.py:93 msgid "No style sheet" msgstr "Bez arkusza stylów" +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:942 +msgid "Unknown father" +msgstr "Nieznany ojciec" + +#: ../src/Simple/_SimpleAccess.py:946 +msgid "Unknown mother" +msgstr "Nieznana matka" + #: ../src/Filters/_FilterParser.py:112 #, python-format msgid "" @@ -21166,22 +22711,22 @@ msgstr "" msgid "ERROR: filter %s could not be correctly loaded. Edit the filter!" msgstr "BŁĄD: filtr %s nie mógł być poprawnie załadowany. Wyedytuj ten filtr!" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:97 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:106 #, python-format msgid "%s is" msgstr "%s jest" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:99 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:108 #, python-format msgid "%s contains" msgstr "%s zawiera" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:103 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:112 #, python-format msgid "%s is not" msgstr "%s nie jest" -#: ../src/Filters/_SearchBar.py:105 +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:114 #, python-format msgid "%s does not contain" msgstr "%s nie zawiera" @@ -21218,11 +22763,11 @@ msgstr "Obiekty oznaczone jako prywatne" msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Dopasowuje obiekty oznaczone jako prywatne" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:49 msgid "Miscellaneous filters" msgstr "Różne filtry" -#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:42 +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:50 #: ../src/glade/rule.glade.h:19 msgid "No description" msgstr "Brak opisu" @@ -21306,6 +22851,14 @@ msgstr "Zdarzenia z ilością adresów " msgid "Matches people with a certain number of personal addresses" msgstr "Dopasowuje osoby z określoną ilością adresów osobistych" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:43 +msgid "People with an alternate name" +msgstr "Osoby z alternatywnym nazwiskiem" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAlternateName.py:44 +msgid "Matches people with an alternate name" +msgstr "Dopasowuje osób z tym alternatywnym nazwiskiem" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAssociation.py:47 msgid "People with associations" msgstr "Zdarzenia z ilością referencji " @@ -21372,6 +22925,7 @@ msgstr "Dopasowuje osoby, które mają wspólnego przodka z kimkolwiek dopasowan #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 @@ -21445,55 +22999,79 @@ msgstr "Osoby z daną liczbą zdarzeń LDS" msgid "Matches people with a certain number of LDS events" msgstr "Dopasowuje osoby posiadające określoną ilość zdarzeń LDS" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 msgid "Given name:" msgstr "Nadane imię:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 msgid "Full Family name:" msgstr "Pełne imię rodzinne:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 msgid "person|Title:" msgstr "Tytuł:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 msgid "Suffix:" msgstr "Przyrostek:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 msgid "Call Name:" msgstr "Używane imię:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 msgid "Nick Name:" msgstr "Imię zwyczajowe:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 msgid "Prefix:" msgstr "Prefiks:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:55 msgid "Single Surname:" msgstr "Pojedyncze nazwisko:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:56 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 msgid "Patronymic:" msgstr "Drugie imię:" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:57 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 msgid "Family Nick Name:" msgstr "Rodzinne imię zwyczajowe" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:58 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:60 msgid "People with the " msgstr "Osoby o " -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:59 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:61 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Dopasowuje osoby o określonym (częściowym) nazwisku" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:45 +msgid "People with the " +msgstr "Wyświetla osoby o takim typie pochodzenia nazwiska" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOriginType.py:46 +msgid "Matches people with a surname origin" +msgstr "Dopasowuje ludzi z początkiem/pochodzeniem/ nazwiska" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:45 +msgid "People with the " +msgstr "Osoby " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameType.py:46 +msgid "Matches people with a type of name" +msgstr "Dopasowuje osób z tym samym typem nazwiska" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:43 +msgid "People with a nickname" +msgstr "Osoby z przydomkiem" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNickname.py:44 +msgid "Matches people with a nickname" +msgstr "Dopasowuje ludzi z przydomkiem" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:46 msgid "People having notes" msgstr "Osoby posiadające daną notatek" @@ -21563,13 +23141,6 @@ msgstr "Osoby z <źródłem>" msgid "Matches people who have a particular source" msgstr "Dopasowuje ludzi o z określonym źródłem" -#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Family/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasTag.py:48 -#: ../src/Filters/Rules/Note/_HasTag.py:48 -msgid "Tag:" -msgstr "Atrybut" - #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTag.py:49 msgid "People with the " msgstr "Osoby z atrybutem " @@ -21690,6 +23261,14 @@ msgstr "Potomkowie dla " msgid "Matches all descendants for the specified person" msgstr "Dopasowuje wszystkich potmków określonej osoby" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:45 +msgid "Duplicated ancestors of " +msgstr "Zduplikowani przodkowie " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDuplicatedAncestorOf.py:47 +msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" +msgstr "Dopasowuje osoby będące przodkami określonej osoby więcej niż raz" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 msgid "Matches all females" msgstr "Dopasowuje wszystkie kobiety" @@ -21794,6 +23373,14 @@ msgstr "Osoby pasujące do " msgid "Matches people matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje osoby dopasowane przez wybrany filtr" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Persons with at least one direct source >= " +msgstr "Osoby z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches persons with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Dopasowuje osoby posiadające co najmniej jedno źródło z poziomem prywatności" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_MissingParent.py:44 msgid "People missing parents" msgstr "Osoby z brakującymi rodzicami" @@ -21826,6 +23413,14 @@ msgstr "Osoby bez znanej daty urodzenia" msgid "Matches people without a known birthdate" msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty urodzenia" +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:43 +msgid "People without a known death date" +msgstr "Osoby bez znanej daty śmierci" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoDeathdate.py:44 +msgid "Matches people without a known deathdate" +msgstr "Dopasowuje osoby bez znanej daty śmierci" + #: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 msgid "People marked private" msgstr "Osoby oznaczone jako prywatne" @@ -22083,6 +23678,14 @@ msgstr "Rodziny pasujące do " msgid "Matches families matched by the specified filter name" msgstr "Dopasowuje rodziny pasujące do filtra o określonej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:42 +msgid "Families with at least one direct source >= " +msgstr "Rodziny z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Matches families with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Dopasowuje rodziny z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem z poziomem prywatności" + #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " msgstr "Rodziny z matką o " @@ -22283,6 +23886,14 @@ msgstr "Zdarzenia z źródłem pasującym do " msgid "Matches events with sources that match the specified source filter name" msgstr "Dopasowuje zdarzenia dla źródeł dopasowanych przez filtr źródeł o podanej nazwie" +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:43 +msgid "Events with at least one direct source >= " +msgstr "Zdarzenia z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem >= " + +#: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesSourceConfidence.py:44 +msgid "Matches events with at least one direct source with confidence level(s)" +msgstr "Dopasowuje zdarzenia z co najmniej jednym bezpośrednim źródłem z poziomem prywatności" + #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 msgid "Events with matching regular expression" msgstr "Zdarzenie o pasujące do wyrażenia regularnego" @@ -22360,18 +23971,15 @@ msgstr "Miejsca mające notatki zawierające " msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" msgstr "Dopasowuje miejsca, których notatki zawierają tekst pasujący do wyrażenia regularnego" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 msgid "Street:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:49 -msgid "Church Parish:" -msgstr "Parafia:" - #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:50 -#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:8 -msgid "ZIP/Postal Code:" -msgstr "Kod pocztowy:" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:4 +msgid "Locality:" +msgstr "Położenie:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:52 msgid "County:" @@ -22381,11 +23989,20 @@ msgstr "Powiat:" msgid "State:" msgstr "Województwo:" +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:9 +msgid "ZIP/Postal Code:" +msgstr "Kod pocztowy:" + #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:56 +msgid "Church Parish:" +msgstr "Parafia:" + +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:58 msgid "Places matching parameters" msgstr "Miejsca spełniające warunki" -#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:57 +#: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:59 msgid "Matches places with particular parameters" msgstr "Dopasowuje miejsca spełniające określone warunki" @@ -22871,7 +24488,7 @@ msgstr "Dopasowuje notatki określone jako prywatne" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:64 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:70 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:72 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:67 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:76 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:72 @@ -22882,7 +24499,7 @@ msgstr "Używaj wyrażeń regularnych" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:119 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:135 #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:83 -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:95 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:96 #: ../src/Filters/SideBar/_NoteSidebarFilter.py:97 @@ -22899,11 +24516,7 @@ msgstr "dowolna" msgid "example: \"%s\" or \"%s\"" msgstr "przykład: \"%s\" lub \"%s\"" -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:68 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" - -#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:91 +#: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:77 msgid "Reset" msgstr "Wyczyść" @@ -22911,14 +24524,14 @@ msgstr "Wyczyść" msgid "Publication" msgstr "Wydanie" -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:86 -msgid "Church parish" -msgstr "Parafia" - -#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:87 +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:93 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Kod pocztowy" +#: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:94 +msgid "Church parish" +msgstr "Parafia" + #: ../src/plugins/docgen/gtkprint.glade.h:1 msgid "Closes print preview window" msgstr "Zamyka okno podglądu wydruku" @@ -22964,41 +24577,50 @@ msgid "Zooms to fit the whole page" msgstr "Przybliża i maksymalizuje całą stronę" #: ../src/glade/editperson.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 +#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:2 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 msgid "Preferred Name " msgstr "Preferowane Nazwisko " -#: ../src/glade/editperson.glade.h:3 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 #: ../src/glade/editname.glade.h:4 msgid "A descriptive name given in place of or in addition to the official given name." msgstr "Opisowa nazwa dana w miejscu lub w dodatku do oficjalnie nadanego imienia." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:4 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 #: ../src/glade/editname.glade.h:6 msgid "A title used to refer to the person, such as 'Dr.' or 'Rev.'" msgstr "Tytuł używany przy odnoszeniu się do osoby, rodzaju 'Dr' lub 'Ks.'" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:5 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 msgid "A unique ID for the person." msgstr "Unikalne ID dla osoby." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:6 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 #: ../src/glade/editsource.glade.h:3 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:2 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:5 #: ../src/glade/editname.glade.h:7 msgid "Abandon changes and close window" msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:7 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 #: ../src/glade/editsource.glade.h:4 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:3 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:1 #: ../src/glade/editlink.glade.h:1 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:6 @@ -23010,54 +24632,52 @@ msgstr "Porzuć zmiany i zamknij okno dialogowe" msgid "Accept changes and close window" msgstr "Zaakceptuj zmiany i zamknij okno" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:8 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 #: ../src/glade/editname.glade.h:9 msgid "An identification of what type of Name this is, eg. Birth Name, Married Name." msgstr "Identyfikacja jakiego typu jest to nazwisko, np. nadane przy urodzeniu, wybrane przy małżeństwie." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:9 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 msgid "An optional prefix for the family that is not used in sorting, such as \"de\" or \"van\"." msgstr "Opcjonalny przedrostek dla nazwiska, który nie jest brany pod uwagę przy sortowaniu, taki jak \"de\" or \"van\"." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:10 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 #: ../src/glade/editname.glade.h:10 msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Opcjonalny przyrostek do imienia, taki jak \"Jr.\" or \"III\"" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:11 -#: ../src/glade/editname.glade.h:11 -msgid "C_all Name:" -msgstr "Imię używane:" +#: ../src/glade/editperson.glade.h:12 +msgid "C_all:" +msgstr "Wołane:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:13 +msgid "Click on a table cell to edit." +msgstr "Kliknij na komórce tabeli aby edytować." + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 msgid "G_ender:" msgstr "P_łeć:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:14 -msgid "More Name Details" -msgstr "Więcej szczegółów imienia" - #: ../src/glade/editperson.glade.h:15 +msgid "Go to Name Editor to add more information about this name" +msgstr "Idź do edytora nazw po więcej informacji o tym nazwisku" + +#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 msgid "O_rigin:" msgstr "Pochodzenie:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:16 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 msgid "Part of a person's name indicating the family to which the person belongs" msgstr "Część nazwiska osoby określająca, do której rodziny dana osoba należy" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:17 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 #: ../src/glade/editname.glade.h:17 msgid "Part of the Given name that is the normally used name." -msgstr "Część nadanego imienia która jest normalnie używanym imieniem. " - -#: ../src/glade/editperson.glade.h:18 -msgid "Set person as private data" -msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" +msgstr "Część nadanego imienia która jest normalnie używanym imieniem." #: ../src/glade/editperson.glade.h:19 -#: ../src/glade/editname.glade.h:22 -msgid "Suffi_x:" -msgstr "Przyrostek:" +msgid "Set person as private data" +msgstr "Ustaw osobę jako prywatne dane" #: ../src/glade/editperson.glade.h:20 #: ../src/glade/editname.glade.h:23 @@ -23081,48 +24701,47 @@ msgid "The person's given names" msgstr "Imiona nadane osobie" #: ../src/glade/editperson.glade.h:24 -msgid "Use _Multiple Surnames" -msgstr "Użyj _wielu nazwisk" +msgid "" +"Use Multiple Surnames\n" +"Indicate that the surname consists of different parts. Every surname has its own prefix and a possible connector to the next surname. Eg., the surname Ramón y Cajal can be stored as Ramón, which is inherited from the father, the connector y, and Cajal, which is inherited from the mother." +msgstr "" +"Używaj wielu nazwisk\n" +"Wskazuje, że nazwisko składa się z różnych części. Każde nazwisko posiada swój własny prefiks i możliwy łącznik do następnego nazwiska, np nazwisko Ramón y Cajal może być zapisane jako Ramón , które jest odziedziczone po ojcu, łącznik y, oraz Cajal, które jest odziedziczone po matce." -#: ../src/glade/editperson.glade.h:25 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 #: ../src/glade/editname.glade.h:29 msgid "_Given:" msgstr "_Imię:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:26 +#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 #: ../src/glade/editsource.glade.h:11 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:7 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:14 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:14 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:12 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:21 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 #: ../src/glade/editnote.glade.h:8 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:26 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:22 #: ../src/glade/editevent.glade.h:11 msgid "_ID:" msgstr "Identyfikator:" -#: ../src/glade/editperson.glade.h:27 -#: ../src/glade/editname.glade.h:30 -msgid "_Nick Name:" -msgstr "Imię _zwyczajowe:" - #: ../src/glade/editperson.glade.h:28 -msgid "_Prefix:" -msgstr "Przedrostek:" +msgid "_Nick:" +msgstr "Przydomek:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:29 msgid "_Surname:" msgstr "_Nazwisko:" #: ../src/glade/editperson.glade.h:30 -#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:7 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:9 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:17 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:15 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:24 #: ../src/glade/editnote.glade.h:10 #: ../src/glade/editname.glade.h:32 msgid "_Type:" @@ -23173,7 +24792,7 @@ msgstr "Skonwertuj na względną ścieżkę dostępu" #: ../src/glade/addmedia.glade.h:3 #: ../src/glade/editsource.glade.h:13 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:13 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:23 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:24 msgid "_Title:" msgstr "_Tytuł:" @@ -23340,18 +24959,18 @@ msgstr "Autorzy źródła." #: ../src/glade/editsource.glade.h:6 #: ../src/glade/editrepository.glade.h:4 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 #: ../src/glade/editfamily.glade.h:10 msgid "Indicates if the record is private" msgstr "Wskazuje na prywatny charakter rekordu" #: ../src/glade/editsource.glade.h:7 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 msgid "Provide a short title used for sorting, filing, and retrieving source records." msgstr "Zapewnia krótki tytuł używany do sortowania, wypełniania i pobierania rekordów źródłowych." #: ../src/glade/editsource.glade.h:8 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:16 msgid "Publication Information, such as city and year of publication, name of publisher, ..." msgstr "Informacje o publikacji, takie jak miasto i rok publikacji, nazwa wydawcy, ..." @@ -23533,40 +25152,51 @@ msgstr "_Otwórz wybrane drzewo" msgid "_Rename" msgstr "_Zmień" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:2 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:1 +msgid "A descriptive caption of the Internet location you are storing." +msgstr "Opisowy tekst adresu internetowego, który przechowujesz." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:3 +msgid "Open the web address in the default browser." +msgstr "Otwórz adres web w domyślnej przeglądarce." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +msgid "The internet address as needed to navigate to it, eg. http://gramps-project.org" +msgstr "Adres internetowy potrzebny do nawigowania, np. http://gramps-project.org" + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:5 +msgid "Type of internet address, eg. E-mail, Web Page, ..." +msgstr "Typ adresu internetowego, np. email, strona web, ..." + +#: ../src/glade/editurl.glade.h:6 msgid "_Description:" msgstr "_Opis:" -#: ../src/glade/editurl.glade.h:4 +#: ../src/glade/editurl.glade.h:8 msgid "_Web address:" msgstr "Adres internetowy:" #: ../src/glade/editrepository.glade.h:1 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:5 msgid "A unique ID to identify the repository." msgstr "Unikalne ID do identyfikacji magazynu." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:5 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 msgid "Name of the repository (where sources are stored)." msgstr "Nazwa magazynu (gdzie źródła są przechowywane)." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:6 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:13 msgid "Type of repository, eg., 'Library', 'Album', ..." msgstr "Typ magazynu, np.: 'Biblioteka', 'Album', ..." #: ../src/glade/editrepository.glade.h:8 -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:11 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:16 #: ../src/glade/rule.glade.h:23 msgid "_Name:" msgstr "Nazwa:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:1 -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:1 -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:1 -#: ../src/plugins/tool/verify.glade.h:3 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" - #: ../src/glade/editreporef.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared repository information will be reflected in the repository itself, for all items that reference the repository." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o magazynie będą odzwierciedlone w samym magazynie, dla wszystkich obiektów, które się do niego odwołują." @@ -23582,61 +25212,125 @@ msgstr "Informacje o odwołaniach" msgid "Shared information" msgstr "Informacje współdzielone" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:7 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:8 msgid "Call n_umber:" msgstr "Numer tel:" -#: ../src/glade/editreporef.glade.h:10 +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:9 +msgid "Id number of the source in the repository." +msgstr "Numer ID źródła w magazynie." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:12 +msgid "On what type of media this source is available in the repository." +msgstr "Jakiego typu obiekty medialne tego źródła są dostępne w repozytorium." + +#: ../src/glade/editreporef.glade.h:15 msgid "_Media Type:" msgstr "Rodzaj obiektu medialnego:" #: ../src/glade/editpersonref.glade.h:2 +msgid "" +"Description of the association, eg. Godfather, Friend, ...\n" +"\n" +"Note: Use Events instead for relations connected to specific time frames or occasions. Events can be shared between people, each indicating their role in the event." +msgstr "" +"Opis skojarzenia, np dziadek, przyjaciel, ...\n" +"\n" +"Uwaga: Użyj zdarzeń dla relacji skojarzonych z określonym wydarzeniem lub okresem czasu. Zdarzenia mogą być dzielone między różne osoby, wskazując ich poszczególne role w zdarzeniu." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:5 +msgid "Select a person that has an association to the edited person." +msgstr "Wybierz osobę, która ma skojarzenie z edytowaną osobą." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:6 +msgid "Use the select button to choose a person that has an association to the edited person." +msgstr "Użyj przycisku wyboru aby wybrać osobę która będzie skojarzona z edytowaną osobą." + +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:7 msgid "_Association:" msgstr "Zależność:" -#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:3 +#: ../src/glade/editpersonref.glade.h:8 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" #: ../src/glade/editlocation.glade.h:1 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:3 +msgid "A district within, or a settlement near to, a town or city." +msgstr "A okręg w którym, lub osada obok, miasta lub wsi." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 msgid "C_ity:" msgstr "_Miasto:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:2 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 msgid "Ch_urch parish:" msgstr "Parafia:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:3 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:5 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 msgid "Co_unty:" msgstr "Powiat:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:4 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 msgid "Cou_ntry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:5 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:17 +msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." +msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +msgid "Lowest level of a place division: eg the street name." +msgstr "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 msgid "Phon_e:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:6 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:19 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 msgid "S_treet:" msgstr "Ulica:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:7 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:10 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:22 +msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." +msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:11 +msgid "The country where the place is." +msgstr "Województwo, gdzie to miejsce jest." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:12 +msgid "The town or city where the place is." +msgstr "Miasto lub wieś, w której jest to miejsce." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:13 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." +msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:14 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:18 #: ../src/glade/editplace.glade.h:29 +msgid "_Locality:" +msgstr "_Położenie:" + +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:15 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:32 msgid "_State:" msgstr "_Województwo:" -#: ../src/glade/editlocation.glade.h:8 -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:8 -#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 +#: ../src/glade/editlocation.glade.h:16 +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:20 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:33 msgid "_ZIP/Postal code:" msgstr "Kod pocztowy:" @@ -23697,43 +25391,101 @@ msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Związek z Ojcem:" #: ../src/glade/editattribute.glade.h:1 +msgid "" +"The name of an attribute you want to use. For example: Height (for a person), Weather on this Day (for an event), ... \n" +"Use this to store snippets of information you collect and want to correctly link to sources. Attributes can be used for people, families, events and media.\n" +" \n" +"Note: several predefined attributes refer to values present in the GEDCOM standard." +msgstr "" +"Nazwa atrybutu, który chcesz użyć. Np. wzrost (dla osoby), pogoda tego dnia (dla zdarzenia), ...\n" +"Użyj tej opcji to przechowywania wzorców informacji, które chcesz przechować i zlinkować poprawnie do źródeł. Atrybuty mogą być użyte dla osób, rodzin, zdarzeń i obiektów medialnych.\n" +"\n" +"Uwaga: część predefiniowanych atrybutów odnosi się do wartości obecnych w standardzie GEDCOM." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:5 +msgid "The value of the attribute. Eg. 1.8, Sunny, or Blue eyes." +msgstr "Wartość atrybutu, np. 1.8, słonecznie czy niebieskie oczy." + +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:6 msgid "_Attribute:" msgstr "Atrybut:" -#: ../src/glade/editattribute.glade.h:2 +#: ../src/glade/editattribute.glade.h:7 msgid "_Value:" msgstr "Wartość:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:2 -msgid "Add_ress:" -msgstr "Adres:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:4 +msgid "Country of the address" +msgstr "Kraj adresu" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:3 -msgid "C_ity/County:" -msgstr "_Miasto/Powiat:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:5 +msgid "Date at which the address is valid." +msgstr "Data, w czasie której adres jest poprawny." #: ../src/glade/editaddress.glade.h:6 +msgid "" +"Mail address. \n" +"\n" +"Note: Use Residence Event for genealogical address data." +msgstr "" +"Adres mailowy.\n" +"\n" +"Informacja: Użyj zdarzenia zamieszkania dla adresów danych genealogicznych." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:10 +msgid "Phone number linked to the address." +msgstr "Numer telefonu powiązany z adresem." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:11 +msgid "Postal code" +msgstr "Kod pocztowy" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:12 +#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 +#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 +msgid "Show Date Editor" +msgstr "Wywołaj edytor dat" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:13 +msgid "St_reet:" +msgstr "Ulica:" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:14 +msgid "The locality of the address" +msgstr "Położenie adresu" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:15 +msgid "The state or county of the address in case a mail address must contain this." +msgstr "Województwo lub powiat dla adresu pocztowego, który musi go zawierać." + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:16 +msgid "The town or city of the address" +msgstr "Miasto lub wieś dla adresu" + +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:17 #: ../src/glade/editmedia.glade.h:11 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:12 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:5 #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:21 #: ../src/glade/editevent.glade.h:9 msgid "_Date:" msgstr "_Data:" -#: ../src/glade/editaddress.glade.h:7 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Województwo:" +#: ../src/glade/editaddress.glade.h:19 +msgid "_State/County:" +msgstr "_Województwo/Powiat:" #: ../src/glade/editmedia.glade.h:2 msgid "A date associated with the media, eg., for a picture the date it is taken." msgstr "Data związana z danym obiektem medialnym, np. data wykonania danego zdjęcia." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:3 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 msgid "A unique ID to identify the Media object." msgstr "Unikalne ID identyfikujące obiekt medialny." #: ../src/glade/editmedia.glade.h:4 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:9 msgid "Descriptive title for this media object." msgstr "Opisowy tytuł dla tego obiektu medialnego." @@ -23749,12 +25501,6 @@ msgstr "" "Ścieżka do obiektów medialnych na Twoim komputerze.\n" "Gramps nie przechowuje obiektów medialnych wewnętrznie, zapisuje tylko ścieżki dostępu!. Ustaw opcję 'Ścieżka względna' w Preferencjach aby uniknąć ciągłego wpisywania wspólnego folderu gdzie Twe obiekty medialne są przechowywane. Narzędzie 'Zarządzanie mediami' pomoże Ci w utrzymaniu kolekcji ścieżek do obiektów medialnych. " -#: ../src/glade/editmedia.glade.h:9 -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:7 -msgid "Show Date Editor" -msgstr "Wywołaj edytor dat" - #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:2 msgid "Note: Any changes in the shared media object information will be reflected in the media object itself." msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o obiekcie medialnym będą odzwierciedlone w nim samym." @@ -23767,19 +25513,47 @@ msgstr "Region odwołujący" msgid "Shared Information" msgstr "Informacje współdzielone" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:6 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 msgid "Corner 1: X" msgstr "Róg 1: X" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:7 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:8 msgid "Corner 2: X" msgstr "Róg 2: X" #: ../src/glade/editmediaref.glade.h:10 -msgid "If media is an image, select a region of the image that is referenced. Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a diagonal of the rectangular region you want to use." -msgstr "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." +msgid "Double click image to view in an external viewer" +msgstr "Kliknij dwukrotnie na obrazie aby obejrzeć je w zewnętrznej przeglądarce" -#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:12 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner." +msgstr "" +"Jeśli obiekt jest obrazem, wybierz określoną część zdjęcia, do której chcesz mieć odwołanie.\n" +"Możesz użyć myszy do zaznaczenia regionu na zdjęciu, albo użyć przycisków pokręteł aby wybrać górny lewy i dolny prawy róg regionu odniesienia. Punkt (0,0) to lewy górny róg obrazu, a (100,100) prawy dolny róg." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:14 +msgid "" +"If media is an image, select the specific part of the image you want to reference.\n" +"You can use the mouse on the picture to select a region, or use these spinbuttons to set the top left, and bottom right corner of the referenced region. Point (0,0) is the top left corner of the picture, and (100,100) the bottom right corner.\n" +msgstr "" +"Jeśli obiekt jest obrazem, wybierz określoną część zdjęcia, do której chcesz mieć odwołanie.\n" +"Możesz użyć myszy do zaznaczenia regionu na zdjęciu, albo użyć przycisków pokręteł aby wybrać górny lewy i dolny prawy róg regionu odniesienia. Punkt (0,0) to lewy górny róg obrazu, a (100,100) prawy dolny róg.\n" + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:17 +msgid "" +"Referenced region of the image media object.\n" +"Select a region with clicking and holding the mouse button on the top left corner of the region you want, dragging the mouse to the bottom right corner of the region, and then releasing the mouse button." +msgstr "" +"Refencyjny region zdjęcia obiektu medialnego.\n" +"Wybierz region przez kliknięcie i przytrzymanie przycisku myszy na lewym górnym rogu regionu i przeciągnięcie myszy na dolny prawy róg regionu, a następnie puszczenie klawisza myszy." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:19 +msgid "Type of media object as indicated by the computer, eg Image, Video, ..." +msgstr "Typ obiektu medialnego wskazywany przez komputer, np. obraz, wideo, ..." + +#: ../src/glade/editmediaref.glade.h:22 msgid "_Path:" msgstr "Ścieżka:" @@ -23788,45 +25562,22 @@ msgid "Note: Any changes in the shared event information will be reflecte msgstr "Uwaga: Wszystkie zmiany we współdzielonych informacjach o zdarzeniu będą odzwierciedlone w samym zdarzeniu, dla wszystkich jego uczestników." #: ../src/glade/editeventref.glade.h:5 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 -msgid "A unique ID to identify the event" -msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:6 -msgid "Date of the event." -msgstr "Data zdarzenia." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 #: ../src/glade/editevent.glade.h:5 msgid "De_scription:" msgstr "Opi_s:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:8 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 -msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." -msgstr "Opis zdarzenia. Pozostaw go pustym jeśli chcesz by został wygenerowany za pomocą narzędzia 'Wyodrębnij opis zdarzenia'." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 -msgid "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, Celebrant, ...)" -msgstr "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:11 -#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 -msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." -msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." - -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:13 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:7 #: ../src/glade/editevent.glade.h:10 msgid "_Event type:" msgstr "_Rodzaj zdarzenia:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:15 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:9 #: ../src/glade/editldsord.glade.h:6 #: ../src/glade/editevent.glade.h:12 msgid "_Place:" msgstr "_Miejsce:" -#: ../src/glade/editeventref.glade.h:16 +#: ../src/glade/editeventref.glade.h:10 msgid "_Role:" msgstr "_Rola:" @@ -23877,24 +25628,32 @@ msgid "Location" msgstr "Miejsce" #: ../src/glade/editplace.glade.h:2 +msgid "" +"A district within, or a settlement near to, a town or city.\n" +"Use Alternate Locations tab to store the current name." +msgstr "" +"Okręg albo osada, w której znajduje się dane miejsce. \n" +"Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." + +#: ../src/glade/editplace.glade.h:4 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Unikalne ID identyfikujące miejsce" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:6 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 msgid "Count_ry:" msgstr "Kraj:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:7 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 msgid "Full name of this place." msgstr "Pełna nazwa tego miejsca." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:8 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:10 msgid "L_atitude:" msgstr "Szerokość geogr.:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:9 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:11 msgid "" -"Latitude (position above equation) of the place in decimal or degree notation. \n" +"Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" or 50:52:21.92\n" "You can set these values via the Geography View by searching the place, or via a map service in the place view." msgstr "" @@ -23902,7 +25661,7 @@ msgstr "" "Np. poprawnymi wartościami są 12.0154, 50°52'21.92\"N, N50º52'21.92\" lub 50:52:21.92\n" "Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:12 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:14 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the place in decimal or degree notation. \n" "Eg, valid values are -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" @@ -23912,11 +25671,7 @@ msgstr "" "Np. poprawnymi wartościami są -124.3647, 124°52'21.92\"E, E124º52'21.92\" or 124:52:21.92\n" "Możesz ustawić te wartości przez widok geograficzny za pomocą opcji znalezienia miejsca albo przed usługę mapy w widoku miejsc." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:15 -msgid "Lowest clergical division of this place. Typically used for church sources that only mention the parish." -msgstr "Najniższy poziom podziału klerykalnego. Zwykle używany dla źródeł kościelnych które wspominają tylko parafię." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:16 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:18 msgid "" "Lowest level of a place division: eg the street name. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." @@ -23924,31 +25679,23 @@ msgstr "" "Najniższy poziom podziału administracyjnego, np.: nazwa ulicy.\n" "Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:20 -msgid "Second level of place division, eg., in the USA a state, in Germany a Bundesland." -msgstr "Drugi poziom podziału administracyjnego, np. w USA stan, w Niemczech Bundesland." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:21 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 msgid "The country where the place is. \n" msgstr "Kraj, w którym jest to miejsce.\n" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:23 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 msgid "" -"The village or city where the place is. \n" +"The town or city where the place is. \n" "Use Alternate Locations tab to store the current name." msgstr "" "Wieś albo miasto, w którym znajduje się dane miejsce. \n" "Użyj zakładki alternatywnych lokalizacji aby przechować aktualną nazwę." -#: ../src/glade/editplace.glade.h:25 -msgid "Third level of place division. Eg., in the USA a county." -msgstr "Trzeci poziom podziału administracyjnego. Np. w USA jest to hrabstwo." - -#: ../src/glade/editplace.glade.h:27 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:30 msgid "_Longitude:" msgstr "_Długość geogr.:" -#: ../src/glade/editplace.glade.h:28 +#: ../src/glade/editplace.glade.h:31 msgid "_Place Name:" msgstr "Nazwa miejsca:" @@ -23978,18 +25725,18 @@ msgstr "" "Bardzo wysoka =Bezpośrednia i podstawowa ewidencja jest użyta, albo jest to ewidencja dominująca w danym obszarze " #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:14 -msgid "Date associated with this source reference. Typically used to store the log date (when text was added to the original source)." -msgstr "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu (tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." - -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:15 #: ../src/glade/editname.glade.h:15 msgid "Invoke date editor" msgstr "Wywołaj edytor dat" -#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 -msgid "Specific location with in the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:17 +msgid "Specific location within the information referenced. For a published work, this could include the volume of a multi-volume work and the page number(s). For a periodical, it could include volume, issue, and page numbers. For a newspaper, it could include a column number and page number. For an unpublished source, this could be a sheet number, page number, frame number, etc. A census record might have a line number or dwelling and family numbers in addition to the page number. " msgstr "Określona lokalizacja, do której odnosi się dana informacja. Dla prac opublikowanych może zawierać numer tomu w pracach wielotomowych oraz numer(y) stron(y). Dla okresowych może zawierać numer tomu, wydanie oraz numery stron. W przypadku gazety będzie to numer kolumny oraz strony. Dla niepublikowanych źródeł może to być numer arkusza, strony, ramki, itp. W przypadku spisów ludności może być to numer linii albo mieszkania i rodziny w połączeniu z numerem strony. " +#: ../src/glade/editsourceref.glade.h:18 +msgid "The date of the entry in the source you are referencing, e.g. the date a house was visited during a census, or the date an entry was made in a birth log/registry. " +msgstr "Data wpisu w źródle, do której się odnosisz, np data kiedy dom był odwiedzony przez osobę spisu powszechnego, albo data kiedy wpis został dokonany w rejestrze urodzeń. " + #: ../src/glade/editsourceref.glade.h:23 msgid "_Pub. Info.:" msgstr "Inf._Publ.:" @@ -24014,6 +25761,10 @@ msgstr "Data skojarzona z tym nazwiskiem, np. dla nazwiska po ślubie jest to da msgid "A non official name given to a family to distinguish them of people with the same family name. Often referred to as eg. Farm name." msgstr "Nieoficjalnie nadane imię do rodziny celem rozróżnienia osób z tym samym imieniem rodzinnym. Często odnoszona do nazwy lokalizacji, np Jan z dołów, Jan spod lasu)." +#: ../src/glade/editname.glade.h:11 +msgid "C_all Name:" +msgstr "Imię używane:" + #: ../src/glade/editname.glade.h:12 msgid "Dat_e:" msgstr "Data:" @@ -24042,6 +25793,10 @@ msgstr "" "Osoby są sortowane według formatu imienia podanego w preferencjach (domyślnie).\n" "Tutaj możesz upewnić się, ze ta osoba jest sortowana wg własnego formatu nazwy (dodatkowe formaty mogą być ustawione w Preferencjach)." +#: ../src/glade/editname.glade.h:22 +msgid "Suffi_x:" +msgstr "Przyrostek:" + #: ../src/glade/editname.glade.h:24 msgid "" "The Person Tree view groups people under the primary surname. You can override this by setting here a group value. \n" @@ -24059,10 +25814,18 @@ msgstr "Wyświetlaj jako:" msgid "_Family Nick Name:" msgstr "_Rodzinne przezwisko:" +#: ../src/glade/editname.glade.h:30 +msgid "_Nick Name:" +msgstr "Imię _zwyczajowe:" + #: ../src/glade/editname.glade.h:31 msgid "_Sort as:" msgstr "Sortuj jako:" +#: ../src/glade/editevent.glade.h:1 +msgid "A unique ID to identify the event" +msgstr "Unikalne ID identyfikujące zdarzenie" + #: ../src/glade/editevent.glade.h:3 msgid "Close window without changes" msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" @@ -24071,6 +25834,14 @@ msgstr "Zamknij okno bez wprowadzania zmian" msgid "Date of the event. This can be an exact date, a range (from ... to, between, ...), or an inexact date (about, ...)." msgstr "Data zdarzenia. Może to być dokładna data, zakres (od ... do, pomiędzy, ...), albo niedokładną datą (około, ...)." +#: ../src/glade/editevent.glade.h:6 +msgid "Description of the event. Leave empty if you want to autogenerate this with the tool 'Extract Event Description'." +msgstr "Opis zdarzenia. Pozostaw go pustym jeśli chcesz by został wygenerowany za pomocą narzędzia 'Wyodrębnij opis zdarzenia'." + +#: ../src/glade/editevent.glade.h:8 +msgid "What type of event this is. Eg 'Burial', 'Graduation', ... ." +msgstr "Co za typ jest tego zdarzenia. np. 'pogrzeb', 'wręczenie świadectw', ..." + #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 #: ../src/glade/mergesource.glade.h:1 msgid "Source 1" @@ -24639,6 +26410,10 @@ msgstr "Proszę być cierpliwym. Może to potrwać kilka chwil." msgid "Use soundex codes" msgstr "Używaj kodów SoundEx" +#: ../src/plugins/tool/ownereditor.glade.h:7 +msgid "State/County:" +msgstr "Województwo/Powiat:" + #: ../src/plugins/tool/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles, prefixes and compound surnames that Gramps can extract from the family tree.\n" @@ -25139,6 +26914,72 @@ msgstr "Kto kiedy się urodził
      Narzędzie "Narzędzia > Ana msgid "Working with Dates
      A range of dates can be given by using the format "between January 4, 2000 and March 20, 2003". You can also indicate the level of confidence in a date and even choose between seven different calendars. Try the button next to the date field in the Events Editor." msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie formatu "pomiędzy Styczeń 4, 2000 i Marzec 20, 2003". Możesz także określić poziom prywatności w dacie jak również wybrać jeden z kilku kalendarzy. Po prostu wypróbuj przycisk obok pola daty w edytorze zdarzeń." +#~ msgid "A note to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Notatka, która zostanie użyta jako kontakt do publikującego." +#~ msgid "An image to be used as the publisher contact." +#~ msgstr "Obraz, który zostanie użyty jako kontakt do publikującego." +#~ msgid "State/Province" +#~ msgstr "Województwo" +#~ msgid "Database path" +#~ msgstr "Ścieżka bazy danych" +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Baza danych" +#~ msgid "Marker type:" +#~ msgstr "Oznaczenie:" +#~ msgid "_Filter Sidebar" +#~ msgstr "Pasek filtrowania" +#~ msgid "Show Sp_ouses" +#~ msgstr "Pokaż małżonków" +#~ msgid "bytes" +#~ msgstr "bajtów" +#~ msgid "Total size of media objects: %d bytes" +#~ msgstr "Całkowity rozmiar obiektów medialnych: %d bajtów" +#~ msgid "%d media object was referenced but not found\n" +#~ msgid_plural "%d media objects were referenced but not found\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Istniało %d odwołanie do obiektu medialnego, którego nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Istniało %d odwołania do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono.\n" +#~ msgid "_Undelete gramplet" +#~ msgstr "_Odzyskaj gramplet" +#~ msgid "Place Map Options" +#~ msgstr "Opcje mapy miejsc" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" +#~ msgid "More Name Details" +#~ msgstr "Więcej szczegółów imienia" +#~ msgid "_Prefix:" +#~ msgstr "Przedrostek:" +#~ msgid "Add_ress:" +#~ msgstr "Adres:" +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "_Województwo:" +#~ msgid "" +#~ "If media is an image, select a region of the image that is referenced. " +#~ "Point (0,0) is the top left corner. Do this by giving two corners on a " +#~ "diagonal of the rectangular region you want to use." +#~ msgstr "" +#~ "Jeśli obiekt medialny jest obrazem, zaznacz region obrazu, który jest " +#~ "wskazywany przez referencję. Punkt (0,0) znajduje się w lewym górnym " +#~ "rogu. Stwórz region poprzez wskazanie dwóch przeciwległych rogów " +#~ "prostokątnego regionu, który chcesz wskazać." +#~ msgid "Date of the event." +#~ msgstr "Data zdarzenia." +#~ msgid "" +#~ "The role of the person in this event. Use 'Primary' for the main " +#~ "beneficiary, use a descriptive role otherwise (Eg., Witness, " +#~ "Celebrant, ...)" +#~ msgstr "" +#~ "Rola danej osoby w tym zdarzeniu. Użyj roli 'Główna' dla głównego " +#~ "beneficjenta, albo opisowej w innych przypadkach (Świadek, Celebrant, ...)" +#~ msgid "" +#~ "Date associated with this source reference. Typically used to store the " +#~ "log date (when text was added to the original source)." +#~ msgstr "" +#~ "Data skojarzona z tym odniesieniem do źródła. Zwykle jest to data zapisu " +#~ "(tzn. data, kiedy tekst został dopisany do oryginalnego źródła)." #~ msgid "Source Reference" #~ msgstr "Odwołania do źródeł" #~ msgid "Repository Reference" @@ -25387,8 +27228,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr[2] "%d generacji" #~ msgid "Sealed to " #~ msgstr "Zaplombowany do" -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galeria" #~ msgid "Link/ Description" #~ msgstr "Link/ Opis" #~ msgid "Latitude/ Longitude" @@ -26430,8 +28269,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Szablon definiowany przez użytkownika" #~ msgid "Open in %(program_name)s" #~ msgstr "Otwórz w %(program_name)s" -#~ msgid "Active person" -#~ msgstr "Aktywna osoba" #~ msgid "Save" #~ msgstr "Zapisz" #~ msgid "New person" @@ -26478,18 +28315,12 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Proszę ustawić płeć dla aktywnej osoby." #~ msgid "Gramplet Data Entry: %s" #~ msgstr "Gramplet wpisu daty: %s" -#~ msgid "Data Entry Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet zapisu daty" -#~ msgid "Data Entry" -#~ msgstr "Wpis daty" #~ msgid "Read headline news from the GRAMPS wiki" #~ msgstr "Odczytaj nagłówki newsów z wiki GRAMPSa" #~ msgid "Headline News Gramplet" #~ msgstr "Gramplet nagłówków newsów" #~ msgid "Headline News" #~ msgstr "Nagłówek Newsów" -#~ msgid "Note Gramplet" -#~ msgstr "Gramplet Notatek" #~ msgid "Enter Python expressions" #~ msgstr "Wprowadź wyrażenie Pythona" #~ msgid "class name|Date" @@ -26526,8 +28357,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "%(person)s, urodziny" #~ msgid "%(person)s, %(age)s old" #~ msgstr "%(person)s, %(age)s lat" -#~ msgid "Print a copy" -#~ msgstr "Wydrukuj kopię" #~ msgid "Open with application" #~ msgstr "Otwórz za pomocą aplikacji" #~ msgid "Open with default application" @@ -26681,8 +28510,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Istniało %d odwołań do obiektów medialnych, których nie odnaleziono\n" #~ msgid "References to %d media objects were kept\n" #~ msgstr "Zachowano odwołania do %d obiektów medialnych\n" -#~ msgid "%d missing media objects were replaced\n" -#~ msgstr "Zastąpiono %d brakujących obiektów medialnych\n" #~ msgid "%d missing media objects were removed\n" #~ msgstr "Usunięto %d brakujących obiektów medialnych\n" #~ msgid "%d invalid event references were removed\n" @@ -26711,8 +28538,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Uruchom test" #~ msgid "Running Date Test" #~ msgstr "Uruchamianie testu dat" -#~ msgid "Generating dates" -#~ msgstr "Generowanie dat" #~ msgid "Date Test Plugin" #~ msgstr "Wtyczka testu dat" #~ msgid "Check Localized Date Displayer and Parser" @@ -26835,8 +28660,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Dopasowuje notatki, których treść zawiera dany tekst" #~ msgid "Y" #~ msgstr "Y" -#~ msgid "pt" -#~ msgstr "pkt" #~ msgid "" #~ "Exporting to a CD will not immediately write the CD. It will prepare the " #~ "nautilus-cd-burner so that you can burn the CD from nautilus.\n" @@ -27035,8 +28858,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ "Kolor używany do wyróżniania elementów o własnym oznaczeniu na liście" #~ msgid "Create default source on import" #~ msgstr "Twórz domyślne źródło przy importowaniu" -#~ msgid "Date display format" -#~ msgstr "Format wyświetlania daty" #~ msgid "Default event GRAMPS ID pattern" #~ msgstr "Domyślny wzór identyfikatora GRAMPS zdarzenia" #~ msgid "Default family GRAMPS ID pattern" @@ -27065,8 +28886,6 @@ msgstr "Praca z datami
      Zakres dat może być podany przez użycie for #~ msgstr "Wyświetlaj przyciski edycyjne w Widoku związków" #~ msgid "Display informational message when editing a person" #~ msgstr "Wyświetlaj wiadomość dodatkową podczas edycji osoby" -#~ msgid "Do not prompt on save" -#~ msgstr "Nie monitoruj przy zapisie" #~ msgid "Enable the spelling checker, if available" #~ msgstr "Włącz sprawdzanie pisowni, jeśli możliwe" #~ msgid "Enables the display of portability warning"