From 4647713d27849c8dc062c9fb00998e8b59f6bcab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Sun, 16 Jul 2006 14:01:31 +0000 Subject: [PATCH] 2006-07-16 Morten Bo Johansen * da.po: Translation update. svn: r7031 --- gramps2/po/ChangeLog | 3 + gramps2/po/da.po | 17458 +++++++++++++++++------------------------ 2 files changed, 7153 insertions(+), 10308 deletions(-) diff --git a/gramps2/po/ChangeLog b/gramps2/po/ChangeLog index 530d4d0a7..1b90732d9 100644 --- a/gramps2/po/ChangeLog +++ b/gramps2/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-07-16 Morten Bo Johansen + * da.po: Translation update. + 2006-07-15 Alex Roitman * check_po: Open correct file. diff --git a/gramps2/po/da.po b/gramps2/po/da.po index 447ac0af0..b3c800c77 100644 --- a/gramps2/po/da.po +++ b/gramps2/po/da.po @@ -1,41 +1,57 @@ # Danish translation for Gramps; Dansk oversættelse til GRAMPS # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Lars Kr. Lundin , 2002. +# Morten Bo Johansen , 2006, >= Gramps 0.7.3 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Gramps 0.7.2\n" +"Project-Id-Version: Gramps 2.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-03-16 00:01-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-20 18:50+0200\n" -"Last-Translator: Lars Kristian Lundin \n" -"Language-Team: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-11 15:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-07-16 15:50+0200\n" +"Last-Translator: Morten Bo Johansen \n" +"Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.4\n" -#: ../src/AddMedia.py:92 +#: ../src/AddMedia.py:89 msgid "Select a media object" msgstr "Vælg et medieobjekt" -#: ../src/AddMedia.py:127 +#: ../src/AddMedia.py:108 +msgid "Select media object" +msgstr "Vælg medieobjekt" + +#: ../src/AddMedia.py:145 #, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "Kan ikke importere %s" -#: ../src/AddMedia.py:128 +#: ../src/AddMedia.py:146 msgid "The filename supplied could not be found." msgstr "Det angivne filnavn kunne ikke findes." -#: ../src/AddMedia.py:146 +#: ../src/AddMedia.py:167 msgid "Add Media Object" msgstr "Tilføj Medie Objekt" -#: ../src/ArgHandler.py:271 +#: ../src/AddMedia.py:216 +#, python-format +msgid "Cannot display %s" +msgstr "Kan ikke vise %s" + +#: ../src/AddMedia.py:217 +msgid "" +"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " +"corrupt file." +msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." + +#: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" msgstr "Åbner et fremmed format" -#: ../src/ArgHandler.py:272 +#: ../src/ArgHandler.py:308 msgid "" "New GRAMPS database has to be set up when opening non-native formats. The " "following dialog will let you select the new database." @@ -43,25 +59,23 @@ msgstr "" "En ny GRAMPS-database skal opsættes når et fremmed format åbnes. Følgende " "dialog lader dig vælge den ny database." -#: ../src/ArgHandler.py:280 +#: ../src/ArgHandler.py:316 msgid "New GRAMPS database was not set up" msgstr "En ny GRAMPS-database blev ikke sat op" -#: ../src/ArgHandler.py:281 +#: ../src/ArgHandler.py:317 msgid "" "GRAMPS cannot open non-native data without setting up new GRAMPS database." msgstr "" "Kan ikke åbne et fremmed format, uden at opsætte en ny GRAMPS-database." -#: ../src/ArgHandler.py:292 ../src/ViewManager.py:591 -#: ../src/ViewManager.py:617 ../src/ViewManager.py:936 -#: ../src/ViewManager.py:960 +#: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:120 ../src/DbLoader.py:212 +#: ../src/DbLoader.py:220 ../src/DbLoader.py:296 ../src/DbLoader.py:319 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Kunne ikke åbne filen: %s" -#: ../src/ArgHandler.py:293 ../src/ViewManager.py:618 -#: ../src/ViewManager.py:961 +#: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:320 #, python-format msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" @@ -71,107 +85,128 @@ msgstr "" "Fil type \"%s\" er ukendt for GRAMPS.\n" "Gyldige typer er: GRAMPS-database, GRAMPS XML, GRAMPS-pakke, og GEDCOM." -#: ../src/ArgHandler.py:665 ../src/ViewManager.py:624 +#: ../src/ArgHandler.py:710 ../src/DbLoader.py:130 ../src/DbLoader.py:174 msgid "GRAMPS: Create GRAMPS database" msgstr "GRAMPS: Opret en GRAMPS-database" -#: ../src/ArgHandler.py:719 ../src/ViewManager.py:1060 +#: ../src/ArgHandler.py:765 ../src/DbLoader.py:463 msgid "All files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/ArgHandler.py:728 ../src/ViewManager.py:1080 +#: ../src/ArgHandler.py:774 ../src/DbLoader.py:483 msgid "GRAMPS databases" msgstr "GRAMPS-databaser" -#: ../src/Assistant.py:324 ../src/StartupDialog.py:184 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 +#: ../src/Assistant.py:342 ../src/StartupDialog.py:208 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 ../src/plugins/soundex.glade.h:2 msgid "Name:" msgstr "Navn:" -#: ../src/Assistant.py:325 ../src/StartupDialog.py:185 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:504 +#: ../src/Assistant.py:343 ../src/StartupDialog.py:209 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:506 msgid "Address:" msgstr "Adresse:" -#: ../src/Assistant.py:326 ../src/StartupDialog.py:186 +#: ../src/Assistant.py:344 ../src/StartupDialog.py:210 msgid "City:" msgstr "By:" -#: ../src/Assistant.py:327 ../src/StartupDialog.py:187 +#: ../src/Assistant.py:345 ../src/StartupDialog.py:211 msgid "State/Province:" msgstr "Stat/Provins:" -#: ../src/Assistant.py:328 ../src/StartupDialog.py:188 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 +#: ../src/Assistant.py:346 ../src/StartupDialog.py:212 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 msgid "Country:" msgstr "Land:" -#: ../src/Assistant.py:329 ../src/StartupDialog.py:189 +#: ../src/Assistant.py:347 ../src/StartupDialog.py:213 msgid "ZIP/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/Assistant.py:330 ../src/StartupDialog.py:190 +#: ../src/Assistant.py:348 ../src/StartupDialog.py:214 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/Assistant.py:331 ../src/StartupDialog.py:191 +#: ../src/Assistant.py:349 ../src/StartupDialog.py:215 msgid "Email:" -msgstr "e-mail:" +msgstr "E-post:" -#: ../src/Bookmarks.py:139 ../src/Bookmarks.py:145 +#: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Rediger Bogmærker" +msgstr "Redigér bogmærker" +#. Add column with object name #. Add the Name column -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:695 ../src/DisplayTabs.py:985 -#: ../src/ScratchPad.py:173 ../src/ScratchPad.py:214 ../src/ScratchPad.py:256 -#: ../src/ScratchPad.py:313 ../src/ScratchPad.py:346 ../src/ScratchPad.py:388 -#: ../src/ScratchPad.py:399 ../src/ScratchPad.py:400 ../src/ScratchPad.py:411 -#: ../src/ScratchPad.py:483 ../src/ScratchPad.py:494 ../src/SelectPerson.py:79 -#: ../src/ToolTips.py:167 ../src/ToolTips.py:193 ../src/ToolTips.py:204 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:61 ../src/DataViews/_PersonView.py:449 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:452 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:52 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:91 ../src/Editors/_EditName.py:165 +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/GrampsCfg.py:129 ../src/ScratchPad.py:171 +#: ../src/ScratchPad.py:287 ../src/ScratchPad.py:343 ../src/ScratchPad.py:376 +#: ../src/ScratchPad.py:452 ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:463 +#: ../src/ScratchPad.py:474 ../src/ScratchPad.py:551 ../src/ScratchPad.py:562 +#: ../src/ToolTips.py:168 ../src/ToolTips.py:194 ../src/ToolTips.py:205 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/DataViews/_PersonView.py:432 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:583 ../src/DataViews/_PersonView.py:588 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:58 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:52 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:200 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:119 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:131 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:35 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:412 ../src/plugins/IndivSummary.py:225 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:571 ../src/plugins/NavWebPage.py:631 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:208 ../src/plugins/RelCalc.py:54 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:105 ../src/plugins/TimeLine.py:430 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:86 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:439 ../src/plugins/IndivSummary.py:227 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:578 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:638 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:211 ../src/plugins/RelCalc.py:56 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:110 ../src/plugins/TimeLine.py:438 +#: ../src/plugins/Verify.py:510 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:27 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:71 +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:82 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:85 msgid "Name" msgstr "Navn" -#: ../src/Bookmarks.py:151 ../src/DisplayTabs.py:583 ../src/DisplayTabs.py:694 -#: ../src/DisplayTabs.py:1365 ../src/DisplayTabs.py:1428 -#: ../src/MergePeople.py:123 ../src/PageView.py:254 ../src/SelectEvent.py:67 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/SelectPerson.py:85 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:52 ../src/DataViews/_FamilyList.py:51 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:326 ../src/DataViews/_MediaView.py:51 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:62 ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:53 ../src/DataViews/_SourceView.py:53 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:90 +#. GRAMPS ID +#. Add column with object gramps_id +#: ../src/Bookmarks.py:171 ../src/PageView.py:347 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:125 ../src/DataViews/_EventView.py:54 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:41 ../src/DataViews/_RelationView.py:383 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 ../src/DataViews/_PersonView.py:68 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:53 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:53 ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:60 ../src/Editors/_EditFamily.py:100 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:36 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:199 ../src/plugins/RelCalc.py:55 +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:59 ../src/Selectors/_SelectFamily.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:73 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:91 +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:54 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:54 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:54 ../src/plugins/PatchNames.py:202 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:57 ../src/plugins/Verify.py:503 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:28 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:72 +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:88 msgid "ID" -msgstr "ID" +msgstr "Id" -#: ../src/ColumnOrder.py:51 +#: ../src/ColumnOrder.py:52 msgid "Select Columns" msgstr "Vælg kolonner" -#: ../src/ColumnOrder.py:63 ../src/GrampsCfg.py:71 +#: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:106 msgid "Display" msgstr "Vis" -#: ../src/ColumnOrder.py:67 +#: ../src/ColumnOrder.py:70 msgid "Column Name" -msgstr "Kolonne Navn" +msgstr "Kolonnenavn" -#: ../src/const.py:138 +#: ../src/ColumnOrder.py:88 +msgid "Column Editor" +msgstr "Kolonneredigering" + +#: ../src/const.py:143 msgid "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) is " "a personal genealogy program." @@ -179,386 +214,178 @@ msgstr "" "GRAMPS (Genealogical Research and Analysis Management Programming System) er " "et genealogiprogram til privatpersoner." -#: ../src/const.py:155 +#: ../src/const.py:161 msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" -msgstr "Lars Kr. Lundin" +msgstr "Lars Kr. Lundin og Morten Bo Johansen" -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "" -msgstr "" - -#: ../src/const.py:408 ../src/MergePeople.py:175 ../src/ToolTips.py:237 -msgid "Child" -msgstr "Barn" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Cleared" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/const.py:408 ../src/const.py:414 ../src/const.py:420 -msgid "Completed" -msgstr "Komplet" - -#: ../src/const.py:409 -msgid "Infant" -msgstr "Spæd" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Pre-1970" -msgstr "Før 1970" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "Qualified" -msgstr "Kvalificeret" - -#: ../src/const.py:409 ../src/const.py:415 -msgid "Stillborn" -msgstr "Dødfødt" - -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Submitted" -msgstr "Afgivet" - -#: ../src/const.py:410 ../src/const.py:416 ../src/const.py:422 -msgid "Uncleared" -msgstr "Uafklaret" - -#: ../src/const.py:414 -msgid "BIC" -msgstr "BIC" - -#: ../src/const.py:415 ../src/const.py:421 -msgid "DNS" -msgstr "DNS" - -#: ../src/const.py:420 -msgid "Canceled" -msgstr "Afbrudt" - -#: ../src/const.py:421 -msgid "DNS/CAN" -msgstr "DNS/CAN" - -#: ../src/const.py:427 ../src/DisplayTabs.py:1168 -msgid "Flowed" -msgstr "Flydt" - -#: ../src/const.py:428 -msgid "Preformatted" -msgstr "Preformatteret" - -#: ../src/DateEdit.py:81 ../src/DateEdit.py:90 +#: ../src/DateEdit.py:78 ../src/DateEdit.py:87 msgid "Regular" msgstr "Regulær" -#: ../src/DateEdit.py:82 +#: ../src/DateEdit.py:79 msgid "Before" msgstr "Før" -#: ../src/DateEdit.py:83 +#: ../src/DateEdit.py:80 msgid "After" msgstr "Efter" -#: ../src/DateEdit.py:84 +#: ../src/DateEdit.py:81 msgid "About" msgstr "Omkring" -#: ../src/DateEdit.py:85 +#: ../src/DateEdit.py:82 msgid "Range" -msgstr "Række" +msgstr "Interval" -# FIXME: Verify -#: ../src/DateEdit.py:86 +#: ../src/DateEdit.py:83 msgid "Span" -msgstr "Række" +msgstr "Spænd" -#: ../src/DateEdit.py:87 +#: ../src/DateEdit.py:84 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" -#: ../src/DateEdit.py:91 +#: ../src/DateEdit.py:88 msgid "Estimated" msgstr "Estimeret" -#: ../src/DateEdit.py:92 +#: ../src/DateEdit.py:89 msgid "Calculated" msgstr "Beregnet" -#: ../src/DateEdit.py:203 +#: ../src/DateEdit.py:205 ../src/DateEdit.py:292 msgid "Date selection" msgstr "Valg af dato" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:61 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:131 -msgid "female" -msgstr "kvinde" +#: ../src/DbLoader.py:63 ../src/ViewManager.py:91 +msgid "GRAMPS (grdb)" +msgstr "GRAMPS (grdb)" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:60 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:132 -msgid "male" -msgstr "mand" +#: ../src/DbLoader.py:64 ../src/ViewManager.py:92 +msgid "GRAMPS XML" +msgstr "GRAMPS XML" -#: ../src/DisplayModels.py:55 ../src/MergePeople.py:53 -#: ../src/PeopleModel.py:494 ../src/Utils.py:62 ../src/Utils.py:403 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:133 ../src/Mime/_GnomeMime.py:53 -#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:60 ../src/Mime/_PythonMime.py:50 -#: ../src/Mime/_PythonMime.py:58 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:390 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:397 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:415 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:422 ../src/plugins/FamilyGroup.py:608 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:284 ../src/plugins/IndivSummary.py:164 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1854 -msgid "unknown" -msgstr "ukendt" +#: ../src/DbLoader.py:65 ../src/ViewManager.py:93 ../data/gramps.keys.in.h:1 +#: ../data/gramps.xml.in.h:1 +msgid "GEDCOM" +msgstr "GEDCOM" -#: ../src/DisplayModels.py:538 ../src/DisplayTabs.py:1143 -#: ../src/ToolTips.py:153 ../src/Utils.py:440 ../src/Editors/_EditMedia.py:113 -msgid "Note" -msgstr "Note" +#: ../src/DbLoader.py:80 +msgid "GRAMPS: Open database" +msgstr "GRAMPS: Åbn database" -#: ../src/DisplayModels.py:625 ../src/ScratchPad.py:79 ../src/Utils.py:72 -#: ../src/Utils.py:85 ../src/Utils.py:100 ../src/Utils.py:140 -#: ../src/Utils.py:151 ../src/Utils.py:160 ../src/Utils.py:178 -#: ../src/Utils.py:186 ../src/Utils.py:195 ../src/Utils.py:213 -#: ../src/Utils.py:225 ../src/Utils.py:231 ../src/DataViews/_FamilyView.py:232 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:778 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:213 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:214 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:215 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:252 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:254 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:255 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:288 -#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:289 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:290 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:820 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2113 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukendt" +#: ../src/DbLoader.py:221 +#, python-format +msgid "Unknown type: %s" +msgstr "Ukendt type: %s" -#: ../src/DisplayTabs.py:203 -msgid "Add" -msgstr "Tilføj" +#: ../src/DbLoader.py:235 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 +msgid "Undo history warning" +msgstr "Advarsel for fortryd-historik" -#: ../src/DisplayTabs.py:204 -msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +#: ../src/DbLoader.py:236 +msgid "" +"Proceeding with import will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the import or any changes made " +"prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " +"your database." +msgstr "" +"Hvis du fortsætter med at importere, vil fortryd-historikken blive slettet i " +"denne session. Du vil især ikke være i stand til at fortryde importen eller " +"nogen ændringer som blev foretaget før denne.\n" +"\n" +"Hvis du skønner at du ønsker at fortyde importen, så stop venligst her og " +"tag en sikkerhedskopi af din database." -#: ../src/DisplayTabs.py:205 ../src/plugins/BookReport.py:845 -msgid "Edit" -msgstr "Ret" +#: ../src/DbLoader.py:241 +msgid "_Proceed with import" +msgstr "_Fortsæt med import" -#: ../src/DisplayTabs.py:206 -#, fuzzy -msgid "Share" -msgstr "Hun" +#: ../src/DbLoader.py:241 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Stop" +msgstr "_Stop" -#: ../src/DisplayTabs.py:574 -#, fuzzy -msgid "Add a new event" -msgstr "Tilføj et nyt eksemplar" +#: ../src/DbLoader.py:247 +msgid "GRAMPS: Import database" +msgstr "GRAMPS: Importér database" -#: ../src/DisplayTabs.py:575 -#, fuzzy -msgid "Remove the selected event" -msgstr "Slet den valgte hændelse" +#: ../src/DbLoader.py:342 ../src/DbLoader.py:349 +msgid "Cannot open database" +msgstr "Kan ikke åbne database" -#: ../src/DisplayTabs.py:576 -msgid "Edit the selected event" -msgstr "Ret den valgte hændelse" +#: ../src/DbLoader.py:343 +msgid "" +"The selected file is a directory, not a file.\n" +"A GRAMPS database must be a file." +msgstr "" +"Den valgte fil er en folder, ikke en fil.\n" +"En GRAMPS-database skal være en fil." -#: ../src/DisplayTabs.py:577 -#, fuzzy -msgid "Share an exisiting event" -msgstr "Ikke-eksisterende person" +#: ../src/DbLoader.py:350 +msgid "You do not have read access to the selected file." +msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." -#. To hold the tooltip text -#. Create the tree columns -#: ../src/DisplayTabs.py:581 ../src/DisplayTabs.py:693 -#: ../src/DisplayTabs.py:873 ../src/DisplayTabs.py:932 -#: ../src/DisplayTabs.py:986 ../src/DisplayTabs.py:1431 -#: ../src/MergePeople.py:168 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ScratchPad.py:242 -#: ../src/ScratchPad.py:301 ../src/ScratchPad.py:334 ../src/ScratchPad.py:401 -#: ../src/ScratchPad.py:581 ../src/ScratchPad.py:587 ../src/SelectEvent.py:68 -#: ../src/SelectObject.py:87 ../src/DataViews/_EventView.py:53 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:54 -#: ../src/plugins/BookReport.py:639 ../src/plugins/BookReport.py:640 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:202 -msgid "Type" -msgstr "Type" +#: ../src/DbLoader.py:360 +msgid "Cannot create database" +msgstr "Kan ikke oprette database" -#: ../src/DisplayTabs.py:582 ../src/DisplayTabs.py:934 -#: ../src/ScratchPad.py:204 ../src/ScratchPad.py:246 ../src/ScratchPad.py:281 -#: ../src/SelectEvent.py:67 ../src/Utils.py:143 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:51 -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" +#: ../src/DbLoader.py:361 ../src/DbLoader.py:382 +msgid "You do not have write access to the selected file." +msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." -#: ../src/DisplayTabs.py:584 ../src/DisplayTabs.py:1037 -#: ../src/ScratchPad.py:157 ../src/ScratchPad.py:201 ../src/ScratchPad.py:243 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:54 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:55 -msgid "Date" -msgstr "Dato" +#: ../src/DbLoader.py:381 +msgid "Read only database" +msgstr "Skrivebeskyttet database" -#: ../src/DisplayTabs.py:585 ../src/ScratchPad.py:202 ../src/ScratchPad.py:244 -#: ../src/SelectEvent.py:68 ../src/DataViews/_EventView.py:55 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:680 -msgid "Place" -msgstr "Sted" +#: ../src/DbLoader.py:472 +msgid "All GRAMPS files" +msgstr "Alle GRAMPS filer" -#: ../src/DisplayTabs.py:586 -#, fuzzy -msgid "Role" -msgstr "Regel" +#: ../src/DbLoader.py:492 +msgid "GRAMPS XML databases" +msgstr "GRAMPS XML databaser" -#: ../src/DisplayTabs.py:592 ../src/gramps_main.py:72 -#: ../src/MergePeople.py:138 ../src/plugins/NavWebPage.py:1700 -msgid "Events" -msgstr "Hændelser" +#: ../src/DbLoader.py:501 +msgid "GEDCOM files" +msgstr "GEDCOM-filer" -#: ../src/DisplayTabs.py:701 ../src/plugins/NavWebPage.py:455 -msgid "References" -msgstr "Referencer" +#: ../src/DbLoader.py:541 +msgid "Automatically detected" +msgstr "Automatisk fundet" -#: ../src/DisplayTabs.py:831 -msgid "Key" -msgstr "Nøgle" +#: ../src/DbLoader.py:550 +msgid "Select file _type:" +msgstr "Vælg fil _type:" -#: ../src/DisplayTabs.py:832 ../src/DisplayTabs.py:874 -#: ../src/ScratchPad.py:303 ../src/ScratchPad.py:336 ../src/ScratchPad.py:583 -#: ../src/ScratchPad.py:589 ../src/plugins/FilterEditor.py:473 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:205 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" +#: ../src/DisplayState.py:292 +#, python-format +msgid "%(relationship)s of %(person)s" +msgstr "%(relationship)s med %(person)s" -#: ../src/DisplayTabs.py:839 -msgid "Data" -msgstr "Data" - -#: ../src/DisplayTabs.py:880 ../src/plugins/NavWebPage.py:442 -msgid "Attributes" -msgstr "Attributter" - -#: ../src/DisplayTabs.py:933 ../src/ScratchPad.py:279 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:53 -msgid "Path" -msgstr "Sti" - -#: ../src/DisplayTabs.py:940 -msgid "Internet" -msgstr "Internet" - -#: ../src/DisplayTabs.py:992 -msgid "Names" -msgstr "Navne" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1038 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 -#, fuzzy -msgid "Street" -msgstr "Sekstende" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1039 ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 -msgid "State" -msgstr "Stat" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1040 ../src/DisplayTabs.py:1092 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "City" -msgstr "By" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1041 ../src/DisplayTabs.py:1096 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1047 ../src/MergePeople.py:181 -msgid "Addresses" -msgstr "Adresser" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1093 ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -msgid "County" -msgstr "Amt" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1094 ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:746 -msgid "Church Parish" -msgstr "Sogn" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1095 ../src/plugins/NavWebPage.py:747 -#, fuzzy -msgid "State/Province" -msgstr "Stat/Provins:" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1102 -#, fuzzy -msgid "Alternate Locations" -msgstr "Andre Forældre" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1169 -#, fuzzy -msgid "Formatted" -msgstr "Format" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1235 ../src/plugins/NavWebPage.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:377 ../src/plugins/NavWebPage.py:803 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1201 ../src/plugins/NavWebPage.py:1203 -msgid "Gallery" -msgstr "Galleri" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1366 ../src/DisplayTabs.py:1429 -#: ../src/ScratchPad.py:373 ../src/ScratchPad.py:582 ../src/ScratchPad.py:588 -#: ../src/SelectObject.py:86 ../src/DataViews/_MediaView.py:50 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:52 ../src/plugins/AncestorChart2.py:481 -#: ../src/plugins/BookReport.py:802 ../src/plugins/DescendChart.py:423 -#: ../src/plugins/PatchNames.py:240 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1367 ../src/DataViews/_SourceView.py:54 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1173 -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1368 ../src/ScratchPad.py:374 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1576 -msgid "Page" -msgstr "Side" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1374 ../src/gramps_main.py:70 -#: ../src/ScratchPad.py:172 ../src/ScratchPad.py:312 ../src/ScratchPad.py:345 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:157 ../src/plugins/IndivComplete.py:328 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:325 ../src/plugins/NavWebPage.py:1121 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1129 ../src/plugins/NavWebPage.py:1161 -msgid "Sources" -msgstr "Kilder" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1430 -#, fuzzy -msgid "Call Number" -msgstr "ID nummer" - -#: ../src/DisplayTabs.py:1437 ../src/gramps_main.py:68 -#, fuzzy -msgid "Repositories" -msgstr "Rapporter" +#: ../src/DisplayState.py:333 +msgid "No active person" +msgstr "Ingen aktiv person" #: ../src/Exporter.py:97 +msgid "Export Assistant" +msgstr "Eksport-vejleder" + +#: ../src/Exporter.py:101 msgid "Saving your data" msgstr "Gemmer dine data" -#: ../src/Exporter.py:99 +#: ../src/Exporter.py:103 msgid "Choosing the format to save" msgstr "Vælger gemme-formatet" -#: ../src/Exporter.py:102 +#: ../src/Exporter.py:106 msgid "Selecting the file name" msgstr "Vælger filnavnet" -#: ../src/Exporter.py:132 +#: ../src/Exporter.py:136 msgid "" "Under normal circumstances, GRAMPS does not require you to directly save " "your changes. All changes you make are immediately saved to the database.\n" @@ -583,8 +410,8 @@ msgstr "" "Hvis du fortryder undervejs, kan du til enhver tid roligt trykke på Afbryde-" "knappen, hvorefter din aktuelle database stadig vil være intakt." -#: ../src/Exporter.py:157 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Exporter.py:161 +#, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -599,20 +426,18 @@ msgstr "" "Format:\t%s\n" "Navn:\t%s\n" "Folder:\t%s\n" -"Tryk Fremad for at fortsætte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " +"Tryk OK for at fortsætte, Fortryd for at afbryde, eller Tilbage for at " "gentage indstillingerne." -#: ../src/Exporter.py:162 -#, fuzzy +#: ../src/Exporter.py:166 msgid "Final confirmation" -msgstr "Endelig bekræftelse af gem" +msgstr "Endelig bekræftelse" -#: ../src/Exporter.py:199 +#: ../src/Exporter.py:203 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dine data er blevet gemt" -#: ../src/Exporter.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/Exporter.py:205 msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " "now to continue.\n" @@ -621,19 +446,18 @@ msgid "" "you have just saved. Future editing of the currently opened database will " "not alter the copy you have just made. " msgstr "" -"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke Udfør for at fortsætte.\n" +"En kopi af dine data er blevet gemt. Du kan trykke OK for at fortsætte.\n" "\n" -"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS vindue er IKKE " +"NB: Den database der for øjeblikket er åbnet i dit GRAMPS-vindue er IKKE " "den\n" "fil du lige har gemt. Rettelse af den i øjeblikket åbnede database vil ikke\n" "ændre i den kopi du har har lavet." -#: ../src/Exporter.py:209 +#: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" msgstr "Kunne ikke gemme" -#: ../src/Exporter.py:211 -#, fuzzy +#: ../src/Exporter.py:215 msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -641,27 +465,27 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. Gå venligst tilbage og prøv " -"igen.\n" +"Der skete en fejl mens dine data blev gemt. Du kan prøve et genstarte " +"eksport.\n" "\n" "NB: Din i øjeblikket åbnede database er uden for problemer, det var kun " "kopien af dine data, der ikke kunne gemmes." -#: ../src/Exporter.py:347 +#: ../src/Exporter.py:353 #, python-format msgid "Could not write file: %s" msgstr "Kunne ikke skrive filen: %s" -#: ../src/Exporter.py:348 +#: ../src/Exporter.py:354 #, python-format msgid "System message was: %s" msgstr "System beskeden var: %s" -#: ../src/Exporter.py:357 +#: ../src/Exporter.py:363 msgid "GRAMPS _GRDB database" msgstr "GRAMPS _GRDB database" -#: ../src/Exporter.py:358 +#: ../src/Exporter.py:364 msgid "" "The GRAMPS GRDB database is a format that GRAMPS uses to store information. " "Selecting this option will allow you to make a copy of the current database." @@ -670,794 +494,282 @@ msgstr "" "information. Ved at vælge denne indstilling, får du mulighed for at lave en " "kopi af din aktuelle database." -#: ../src/GenericFilter.py:98 -msgid "Miscellaneous filters" -msgstr "Forskellige filtre" - -#: ../src/GenericFilter.py:99 ../src/glade/rule.glade.h:20 -msgid "No description" -msgstr "Ingen beskrivelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:144 -msgid "Everyone" -msgstr "Enhver" - -#: ../src/GenericFilter.py:145 ../src/GenericFilter.py:163 -#: ../src/GenericFilter.py:279 ../src/GenericFilter.py:293 -#: ../src/GenericFilter.py:316 ../src/GenericFilter.py:339 -#: ../src/GenericFilter.py:354 ../src/GenericFilter.py:369 -#: ../src/GenericFilter.py:999 ../src/GenericFilter.py:1256 -#: ../src/GenericFilter.py:1280 ../src/GenericFilter.py:1309 -#: ../src/GenericFilter.py:1341 ../src/GenericFilter.py:1358 -#: ../src/GenericFilter.py:1379 ../src/GenericFilter.py:1466 -#: ../src/GenericFilter.py:1520 ../src/GenericFilter.py:1582 -#: ../src/GenericFilter.py:1601 ../src/GenericFilter.py:1667 -#: ../src/GenericFilter.py:1847 ../src/GenericFilter.py:1869 -#: ../src/GenericFilter.py:1883 -msgid "General filters" -msgstr "Generelle filtre" - -#: ../src/GenericFilter.py:146 -msgid "Matches everyone in the database" -msgstr "Matcher alle i databasen" - -#: ../src/GenericFilter.py:162 -msgid "Disconnected people" -msgstr "Slægtsløse individer" - -#: ../src/GenericFilter.py:164 -msgid "" -"Matches people that have no family relationships to any other person in the " -"database" -msgstr "" -"Matcher personer, der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" - -#: ../src/GenericFilter.py:180 ../src/GenericFilter.py:276 -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:475 -#: ../src/GenericFilter.py:518 ../src/GenericFilter.py:639 -#: ../src/GenericFilter.py:686 ../src/GenericFilter.py:784 -#: ../src/GenericFilter.py:836 ../src/GenericFilter.py:923 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:694 ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 -msgid "ID:" -msgstr "ID:" - -#: ../src/GenericFilter.py:181 -msgid "Relationship path between " -msgstr "Slægtskabslinjen mellem " - -#: ../src/GenericFilter.py:182 -msgid "Relationship filters" -msgstr "Slægtskabsfiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:183 -msgid "" -"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " -"the relationship path between two persons." -msgstr "" -"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, og danner derved deres " -"slægtskabslinje." - -#: ../src/GenericFilter.py:277 -msgid "People with " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:278 -msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Matcher personen med et angivet GRAMPS ID" - -#: ../src/GenericFilter.py:292 -msgid "Default person" -msgstr "Proband" - -#: ../src/GenericFilter.py:294 -msgid "Matches the default person" -msgstr "Matcher probanden" - -#: ../src/GenericFilter.py:315 -msgid "Bookmarked people" -msgstr "Personer med et bogmærke" - -#: ../src/GenericFilter.py:317 -msgid "Matches the people on the bookmark list" -msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" - -#: ../src/GenericFilter.py:338 -msgid "People with complete records" -msgstr "Personer med fuldstændige oplysninger" - -#: ../src/GenericFilter.py:340 -msgid "Matches all people whose records are complete" -msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" - -#: ../src/GenericFilter.py:353 ../src/plugins/Summary.py:113 -msgid "Females" -msgstr "Kvinder" - -#: ../src/GenericFilter.py:355 -msgid "Matches all females" -msgstr "Matcher alle kvinder" - -#: ../src/GenericFilter.py:368 -msgid "People with unknown gender" -msgstr "Personer med ukendt køn" - -#: ../src/GenericFilter.py:370 -msgid "Matches all people with unknown gender" -msgstr "Matcher alle personer med ukendt køn" - -#: ../src/GenericFilter.py:384 ../src/GenericFilter.py:686 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:706 -msgid "Inclusive:" -msgstr "Inklusiv:" - -#: ../src/GenericFilter.py:385 -msgid "Descendants of " -msgstr "Efterkommere af " - -#: ../src/GenericFilter.py:386 ../src/GenericFilter.py:434 -#: ../src/GenericFilter.py:477 ../src/GenericFilter.py:520 -#: ../src/GenericFilter.py:641 -msgid "Descendant filters" -msgstr "Efterkommerfiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:387 -msgid "Matches all descendants for the specified person" -msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" - -#: ../src/GenericFilter.py:432 ../src/GenericFilter.py:560 -#: ../src/GenericFilter.py:598 ../src/GenericFilter.py:740 -#: ../src/GenericFilter.py:886 ../src/GenericFilter.py:970 -#: ../src/GenericFilter.py:1376 ../src/GenericFilter.py:1419 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:698 -msgid "Filter name:" -msgstr "Filter navn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:433 -msgid "Descendants of match" -msgstr "Efterkommere af søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:435 -msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:475 ../src/GenericFilter.py:518 -#: ../src/GenericFilter.py:784 ../src/GenericFilter.py:836 -#: ../src/GenericFilter.py:2066 ../src/GenericFilter.py:2124 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:692 -msgid "Number of generations:" -msgstr "Antal generationer:" - -#: ../src/GenericFilter.py:476 -msgid "Descendants of not more than generations away" -msgstr "Efterkommer af , som er højst generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:478 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "Matcher alle efterkommere af en person højst N generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:519 -msgid "Descendants of at least generations away" -msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:521 -msgid "" -"Matches people that are descendants of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:561 -msgid "Children of match" -msgstr "Barn af søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:562 ../src/GenericFilter.py:600 -#: ../src/GenericFilter.py:888 ../src/GenericFilter.py:1121 -#: ../src/GenericFilter.py:1422 ../src/GenericFilter.py:1448 -#: ../src/GenericFilter.py:1479 ../src/GenericFilter.py:1494 -#: ../src/GenericFilter.py:1507 -msgid "Family filters" -msgstr "Familiefiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:563 -msgid "Matches children of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:599 -msgid "Siblings of match" -msgstr "Søskende til søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:601 -msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher søskende af en person, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:640 -msgid "Descendant family members of " -msgstr "Børn af " - -#: ../src/GenericFilter.py:642 -msgid "" -"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " -"specified person" -msgstr "" -"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person" - -#: ../src/GenericFilter.py:687 -msgid "Ancestors of " -msgstr "Aner til " - -#: ../src/GenericFilter.py:688 ../src/GenericFilter.py:742 -#: ../src/GenericFilter.py:786 ../src/GenericFilter.py:838 -#: ../src/GenericFilter.py:925 ../src/GenericFilter.py:974 -#: ../src/GenericFilter.py:2069 ../src/GenericFilter.py:2127 -msgid "Ancestral filters" -msgstr "Anefiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:689 -msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" -msgstr "Matcher aner til den angivne person" - -#: ../src/GenericFilter.py:741 -msgid "Ancestors of match" -msgstr "Ane til søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:743 -msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:785 -msgid "Ancestors of not more than generations away" -msgstr "Ane til højst generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:787 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:837 -msgid "Ancestors of at least generations away" -msgstr "Aner til mindst generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:839 -msgid "" -"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:887 -msgid "Parents of match" -msgstr "Forælder til søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:889 -msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" -msgstr "Matcher forældre til en person, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:924 -msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "Personer der har en ane fælles med " - -#: ../src/GenericFilter.py:926 -msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" -msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" - -#: ../src/GenericFilter.py:971 -msgid "People with a common ancestor with match" -msgstr "Personer der har en ane fælles med søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:972 -msgid "" -"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" -msgstr "" -"Matcher personer der har en ane fælles med en person, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:998 ../src/plugins/Summary.py:112 -msgid "Males" -msgstr "Mænd" - -#: ../src/GenericFilter.py:1000 -msgid "Matches all males" -msgstr "Matcher alle mænd" - -#: ../src/GenericFilter.py:1013 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:72 -msgid "Personal event:" -msgstr "Personhændelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1014 ../src/GenericFilter.py:1063 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -msgid "Date:" -msgstr "Dato:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1015 ../src/GenericFilter.py:1064 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:690 -msgid "Place:" -msgstr "Sted:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1016 ../src/GenericFilter.py:1065 -#: ../src/GenericFilter.py:1167 ../src/GenericFilter.py:1210 -msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1017 -msgid "People with the personal " -msgstr "Personer med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1018 -msgid "Matches people with a personal event of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" - -#: ../src/GenericFilter.py:1019 ../src/GenericFilter.py:1068 -#: ../src/GenericFilter.py:1170 ../src/GenericFilter.py:1213 -#: ../src/GenericFilter.py:1539 ../src/GenericFilter.py:1559 -#: ../src/GenericFilter.py:1615 -msgid "Event filters" -msgstr "Hændelsesfiltre" - -#: ../src/GenericFilter.py:1062 ../src/GenericFilter.py:1612 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:73 -msgid "Family event:" -msgstr "Familiehændelse:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1066 -msgid "People with the family " -msgstr "Pesoner med " - -#: ../src/GenericFilter.py:1067 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a family event of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehændelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1116 -msgid "Number of relationships:" -msgstr "Antal Slægtskaber:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1117 ../src/plugins/FilterEditor.py:79 -msgid "Relationship type:" -msgstr "Slægtskabstype:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1118 -msgid "Number of children:" -msgstr "Antal børn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1119 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Har slægtskaberne" - -#: ../src/GenericFilter.py:1120 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a particular relationship" -msgstr "Matcher personen med et bestemt slægtskab" - -#: ../src/GenericFilter.py:1168 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1169 -#, fuzzy -msgid "Matches people with birth data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt slags fødsel" - -#: ../src/GenericFilter.py:1211 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1212 -#, fuzzy -msgid "Matches people with death data of a particular value" -msgstr "Matcher personen med en bestemt slags død" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/plugins/FilterEditor.py:74 -msgid "Personal attribute:" -msgstr "Personattribut:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1253 ../src/GenericFilter.py:1277 -msgid "Value:" -msgstr "Værdi:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1254 -#, fuzzy -msgid "People with the personal " -msgstr "Har personattributten" - -#: ../src/GenericFilter.py:1255 -#, fuzzy -msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en bestemt personlig hændelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1277 ../src/plugins/FilterEditor.py:75 -msgid "Family attribute:" -msgstr "Familieattribut:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1278 -#, fuzzy -msgid "People with the family " -msgstr "Har familieattributten" - -#: ../src/GenericFilter.py:1279 -#, fuzzy -msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" -msgstr "Matcher en person med en bestemt familiehændelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1303 -msgid "Given name:" -msgstr "Fornavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1304 -msgid "Family name:" -msgstr "Familienavn:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1305 -msgid "Suffix:" -msgstr "Suffiks:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1307 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1308 ../src/GenericFilter.py:1340 -#, fuzzy -msgid "Matches people with a specified (partial) name" -msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1338 ../src/GenericFilter.py:1662 -#: ../src/GenericFilter.py:1880 -msgid "Substring:" -msgstr "Delstreng:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1339 -#, fuzzy -msgid "People matching the " -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1356 -msgid "People with incomplete names" -msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1357 -msgid "Matches people with firstname or lastname missing" -msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1377 -#, fuzzy -msgid "People matching the " -msgstr "Vis personer, der passer med filteret" - -#: ../src/GenericFilter.py:1378 -#, fuzzy -msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Matcher en person med et (delvist) angivet navn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1420 -#, fuzzy -msgid "Spouses of match" -msgstr "Er ægtefælle til filter søgning" - -#: ../src/GenericFilter.py:1421 -#, fuzzy -msgid "Matches people married to anybody matching a filter" -msgstr "Matcher ægtefællen til en person, der matcher et filter" - -#: ../src/GenericFilter.py:1446 -#, fuzzy -msgid "Adopted people" -msgstr "Adopteret" - -#: ../src/GenericFilter.py:1447 -#, fuzzy -msgid "Matches people who were adopted" -msgstr "Matcher en adopteret person" - -#: ../src/GenericFilter.py:1464 -#, fuzzy -msgid "People with images" -msgstr "Personer med billeder" - -#: ../src/GenericFilter.py:1465 -#, fuzzy -msgid "Matches people with images in the gallery" -msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" - -#: ../src/GenericFilter.py:1477 -msgid "People with children" -msgstr "Personer med børn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1478 -#, fuzzy -msgid "Matches people who have children" -msgstr "Matcher personer med børn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1492 -msgid "People with no marriage records" -msgstr "Personer uden ægteskab" - -#: ../src/GenericFilter.py:1493 -#, fuzzy -msgid "Matches people who have no spouse" -msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1505 -msgid "People with multiple marriage records" -msgstr "Personer med flere ægteskaber" - -#: ../src/GenericFilter.py:1506 -#, fuzzy -msgid "Matches people who have more than one spouse" -msgstr "Matcher personer med mere end en ægtefælle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1518 -#, fuzzy -msgid "People without a known birth date" -msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1519 -#, fuzzy -msgid "Matches people without a known birthdate" -msgstr "Matcher personer med ukendt fødselsdato" - -#: ../src/GenericFilter.py:1537 -msgid "People with incomplete events" -msgstr "Personer med ufuldstændige hændelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1538 -#, fuzzy -msgid "Matches people with missing date or place in an event" -msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hændelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1557 -msgid "Families with incomplete events" -msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser" - -#: ../src/GenericFilter.py:1558 -#, fuzzy -msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" -msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familie-hændelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1579 -msgid "On year:" -msgstr "Med år:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1580 -msgid "People probably alive" -msgstr "Personer, som formentlig er i live" - -#: ../src/GenericFilter.py:1581 -#, fuzzy -msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1599 -msgid "People marked private" -msgstr "Personer, der er markeret som private" - -#: ../src/GenericFilter.py:1600 -#, fuzzy -msgid "Matches people that are indicated as private" -msgstr "Matcher personer der er markeret som private" - -#: ../src/GenericFilter.py:1613 -msgid "Witnesses" -msgstr "Vidner" - -#: ../src/GenericFilter.py:1614 -#, fuzzy -msgid "Matches people who are witnesses in any event" -msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" - -#: ../src/GenericFilter.py:1663 ../src/plugins/FilterEditor.py:708 -msgid "Case sensitive:" -msgstr "Forskel på store og små bogstaver:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1664 ../src/plugins/FilterEditor.py:710 -msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Match med regulært udtryk:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1665 -#, fuzzy -msgid "People with records containing " -msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:1666 -#, fuzzy -msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:1845 ../src/plugins/FilterEditor.py:696 -msgid "Source ID:" -msgstr "Kilde ID:" - -#: ../src/GenericFilter.py:1846 -#, fuzzy -msgid "People with the " -msgstr "Personer med børn" - -#: ../src/GenericFilter.py:1848 -msgid "Matches people who have a particular source" -msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" - -#: ../src/GenericFilter.py:1867 -#, fuzzy -msgid "People having notes" -msgstr "Personer med billeder" - -#: ../src/GenericFilter.py:1868 -#, fuzzy -msgid "Matches people that have a note" -msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" - -#: ../src/GenericFilter.py:1881 -#, fuzzy -msgid "People having notes containing " -msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:1882 -#, fuzzy -msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Matcher personer med tekst der matcher en delstreng" - -#: ../src/GenericFilter.py:2067 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" -msgstr "Ane til højst generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:2070 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " -"generations away" -msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:2125 -#, fuzzy -msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" -msgstr "Ane til højst generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:2128 -#, fuzzy -msgid "" -"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" -msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" - -#: ../src/GenericFilter.py:2664 -msgid "Updating display..." -msgstr "Opdaterer skærmbillede..." - -#: ../src/GrampsCfg.py:64 +#: ../src/GrampsCfg.py:56 msgid "Father's surname" msgstr "Faders efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:65 ../src/Utils.py:66 ../src/plugins/Check.py:816 +#: ../src/GrampsCfg.py:57 ../src/plugins/Check.py:823 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:41 ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:61 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/GrampsCfg.py:66 +#: ../src/GrampsCfg.py:58 msgid "Combination of mother's and father's surname" msgstr "Kombination af moders og faders efternavn" -#: ../src/GrampsCfg.py:67 +#: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Icelandic style" msgstr "Islandsk stil" -#: ../src/GrampsCfg.py:72 ../src/GrampsCfg.py:76 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +#: ../src/GrampsCfg.py:94 ../src/GrampsCfg.py:97 ../src/GrampsCfg.py:415 +msgid "Preferences" +msgstr "Præferencer" + +#: ../src/GrampsCfg.py:104 ../src/glade/gramps.glade.h:67 msgid "General" -msgstr "Generel" +msgstr "Alment" -#: ../src/GrampsCfg.py:73 -msgid "Dates" -msgstr "Datoer" +#: ../src/GrampsCfg.py:108 +msgid "Name Display" +msgstr "Navnevisning" -#: ../src/GrampsCfg.py:74 -msgid "Toolbar and Statusbar" -msgstr "Værktøjs- og status-linje" +#: ../src/GrampsCfg.py:110 +msgid "ID Formats" +msgstr "Id-formater" -#: ../src/GrampsCfg.py:75 -msgid "Database" -msgstr "Database" +#: ../src/GrampsCfg.py:112 +msgid "Warnings" +msgstr "Advarsler" -#: ../src/GrampsCfg.py:77 -msgid "GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID'er:" +#: ../src/GrampsCfg.py:114 +msgid "Researcher" +msgstr "Slægtsforsker" -#: ../src/GrampsCfg.py:78 -msgid "Researcher Information" -msgstr "Forskerinformation" +#: ../src/GrampsCfg.py:116 +msgid "Marker Colors" +msgstr "Markeringsfarver" -#: ../src/GrampsCfg.py:346 -msgid "Example for valid IDs are:\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:130 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:352 +msgid "Address" +msgstr "Adresse" -#: ../src/GrampsCfg.py:347 -#, python-format -msgid "I%d which will be displayed as I123 or\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:131 ../src/DataViews/_PlaceView.py:56 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:52 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:754 +msgid "City" +msgstr "By" -#: ../src/GrampsCfg.py:348 -#, python-format -msgid "S%06d which will be displayed as S000123." -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:132 ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:55 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 +msgid "State/Province" +msgstr "Stat/Provins" -#: ../src/GrampsCfg.py:350 -#, fuzzy -msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -msgstr "GRAMPS ID præfikser" +#: ../src/GrampsCfg.py:133 ../src/DataViews/_PlaceView.py:59 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:56 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 +msgid "Country" +msgstr "Land" -#: ../src/GrampsCfg.py:351 -msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:134 ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:58 +msgid "ZIP/Postal Code" +msgstr "Postnummer" -#: ../src/GrampsCfg.py:356 -#, fuzzy -msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -msgstr "GRAMPS ID præfikser" +#: ../src/GrampsCfg.py:135 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../src/GrampsCfg.py:357 -msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -msgstr "" +#: ../src/GrampsCfg.py:136 ../src/ToolTips.py:151 +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 +msgid "Email" +msgstr "E-post" -#: ../src/GrampsCfg.py:358 -msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:362 -#, fuzzy -msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -msgstr "GRAMPS ID præfikser" - -#: ../src/GrampsCfg.py:363 -msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -msgstr "" - -#: ../src/GrampsCfg.py:364 -msgid " distinguish between different objects.\n" -msgstr "" - -#: ../src/gramps_main.py:58 ../src/ToolTips.py:192 +#: ../src/GrampsCfg.py:144 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 msgid "Person" msgstr "Person" -#: ../src/gramps_main.py:60 +#: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:223 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:314 ../src/DataViews/_RelationView.py:727 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:51 +msgid "Family" +msgstr "Familie" + +#: ../src/GrampsCfg.py:146 ../src/ScratchPad.py:275 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:64 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:688 +msgid "Place" +msgstr "Sted" + +#: ../src/GrampsCfg.py:147 ../src/Utils.py:217 ../src/Utils.py:219 +msgid "Source" +msgstr "Kilde" + +#: ../src/GrampsCfg.py:148 ../src/ScratchPad.py:506 ../src/ScratchPad.py:514 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:358 +msgid "Media Object" +msgstr "medieobjekt" + +#: ../src/GrampsCfg.py:149 +msgid "Event" +msgstr "Hændelse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:150 ../src/ToolTips.py:142 +msgid "Repository" +msgstr "Arkiv" + +#: ../src/GrampsCfg.py:159 +msgid "Warn when adding parents to a child" +msgstr "Advar når forældre føjes til et barn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:163 +msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" +msgstr "Undertryk advarsel når der afbrydes med ændrede data" + +#: ../src/GrampsCfg.py:167 +msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" +msgstr "" +"Vis dialog med status på udvidelsesmoduler ved fejl i indlæsningen af disse" + +#: ../src/GrampsCfg.py:178 ../src/StartupDialog.py:153 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:38 +msgid "Complete" +msgstr "Fuldstændig" + +#: ../src/GrampsCfg.py:180 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 +msgid "ToDo" +msgstr "Huskeliste" + +#: ../src/GrampsCfg.py:182 ../src/RelLib/_AttributeType.py:43 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:40 ../src/RelLib/_NameType.py:39 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 +#: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:80 +msgid "Custom" +msgstr "Tilpasset" + +#: ../src/GrampsCfg.py:213 +msgid "C_ustom format details" +msgstr "Detaljer om det tilpassede format" + +#. obox.connect('changed', self.name_changed) +#: ../src/GrampsCfg.py:240 +msgid "Preset format" +msgstr "Forvalgt format" + +#: ../src/GrampsCfg.py:316 +msgid "Date format" +msgstr "Datoformat" + +#: ../src/GrampsCfg.py:328 +msgid "Surname Guessing" +msgstr "Gæt efternavn" + +#: ../src/GrampsCfg.py:333 +msgid "Active person's name and ID" +msgstr "Den aktive persons navn og id" + +#: ../src/GrampsCfg.py:334 +msgid "Relationship to home person" +msgstr "Slægtskab med proband" + +#: ../src/GrampsCfg.py:347 +msgid "Status bar" +msgstr "Statusbjælke" + +#: ../src/GrampsCfg.py:351 +msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" +msgstr "Vis tekst i knapper i sidebjælke (aktiveres efter genstart)" + +#: ../src/GrampsCfg.py:364 +msgid "Automatically load last database" +msgstr "Indlæs den seneste database automatisk" + +#: ../src/GrampsCfg.py:365 +msgid "Enable spelling checker" +msgstr "Aktivér stavekontrol" + +#: ../src/GrampsCfg.py:366 ../data/gramps.schemas.in.h:17 +msgid "Display Tip of the Day" +msgstr "Vis Dagens Tip" + +#: ../src/GrampsCfg.py:367 +msgid "Download maps online" +msgstr "Download atlas-kort" + +#: ../src/GrampsCfg.py:368 +msgid "Use shading in Relationship View" +msgstr "Brug skygge-effekt i Slægtsforhold" + +#: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 msgid "Relationships" msgstr "Slægtsforhold" -#: ../src/gramps_main.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:69 msgid "Family List" msgstr "Familier" -#: ../src/gramps_main.py:64 +#: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:81 msgid "Media" -msgstr "Medie" +msgstr "Medier" -#: ../src/gramps_main.py:66 ../src/plugins/NavWebPage.py:1608 +#: ../src/gramps_main.py:83 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:408 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1552 msgid "Pedigree" msgstr "Aner" -#: ../src/gramps_main.py:74 ../src/plugins/NavWebPage.py:326 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:668 ../src/plugins/NavWebPage.py:675 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:728 +#: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:88 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 +msgid "Repositories" +msgstr "Arkiver" + +#: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 +#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:81 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:69 ../src/plugins/Ancestors.py:159 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:356 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:331 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1118 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1126 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1158 +msgid "Sources" +msgstr "Kilder" + +#: ../src/gramps_main.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:142 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:83 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1649 +msgid "Events" +msgstr "Hændelser" + +#: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:86 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:676 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:683 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:736 msgid "Places" msgstr "Steder" -#: ../src/gramps_main.py:76 ../src/Utils.py:205 -#, fuzzy +#: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Map" -msgstr "Maj" +msgstr "Kort" -#: ../src/gramps_main.py:118 ../src/gramps_main.py:121 -#: ../src/gramps_main.py:132 ../src/StartupDialog.py:132 +#: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:390 +msgid "Undo History" +msgstr "Fortryd historik" + +#: ../src/gramps_main.py:101 +msgid "Add bookmark" +msgstr "Tilføj bogmærke" + +#: ../src/gramps_main.py:103 +msgid "Edit bookmarks" +msgstr "R_et Bogmærker" + +#: ../src/gramps_main.py:105 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 +#: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:146 msgid "Configuration error" msgstr "Konfigurationsfejl" -#: ../src/gramps_main.py:122 ../src/StartupDialog.py:133 +#: ../src/gramps_main.py:168 ../src/StartupDialog.py:147 msgid "" "\n" "\n" @@ -1466,373 +778,413 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontroller at GRAMPS' " +"Installationen af GRAMPS var muligvis ufuldstændig. Kontrollér at GRAMPS' " "GConf-skema er korrekt installeret." -#: ../src/gramps_main.py:133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/gramps_main.py:179 +#, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" "Possibly the installation of GRAMPS was incomplete. Make sure the MIME-types " "of GRAMPS are properly installed." msgstr "" -"En definition af MIME-type %s kunne ikke findes\n" +"En definition af MIME-typen %s kunne ikke findes \n" "\n" -"GRAMPS installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME-" -"typerne for GRAMPS er korrekt installeret." +"GRAMPS-installationen er muligvis ikke fuldstændig. Kontroller at MIME- " +"typerne til GRAMPS er korrekt installeret." -#: ../src/gramps_main.py:194 +#: ../src/gramps_main.py:217 +msgid "Danger: This is unstable code!" +msgstr "Advarsel: Denne kode er ikke stabil!" + +#: ../src/gramps_main.py:218 msgid "" -"Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" +"The GRAMPS 2.1 release is an early, experimental branch of the future 2.2 " +"release. This version is not meant for normal usage. Use at your own risk.\n" "\n" -"This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -"in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -"the way you are using the program.\n" +"This version may:\n" +"1) Fail to run properly\n" +"2) Corrupt your data\n" +"3) Cause your hair to turn pink and fall out.\n" "\n" -"1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -" Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -" There is NO Save function anymore!\n" -"2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -" There is no concept of local objects, all objects\n" -" are external. You are in charge of keeping track of\n" -" your files. If you delete the image file from disk,\n" -" it will be lost!\n" -"3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -" versions has been removed. You may set up the versioning\n" -" system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -" outside of GRAMPS.\n" -"4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -" (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -" However, any changes will be written to the disk when\n" -" you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -" to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -" that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -" be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -" database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -" This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -"\n" -"Enjoy!\n" -"The GRAMPS project\n" +"Any databases opened by this version will NO LONGER WORK in older " +"versions of GRAMPS, and MAY NOT WORK in with future releases of " +"GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " +"version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" -"Welkommen til 2.0.x GRAMPS-serien!\n" +"Version 2.1 af GRAMPS er en eksperimentel gren af en senere version 2.2. " +"Denne version er ikke beregnet til normal brug. Brug af den sker på eget " +"ansvar.\n" "\n" -"Denne version er på nogle få områder drastisk anderledes end 1.0.x serien\n" -"Læs følgende grundigt, da det kan have indflydelse på din brug af " -"programmet.\n" +"Denne version vil muligvis:\n" +"1) Ikke køre ordentligt\n" +"2) Ødelægge dine data\n" +"3) Gøre dit hår lyserødt og få det til at falde af.\n" "\n" -"1. Denne version benytter internt Berkeley databasen.\n" -" Dine ændringer gemmes øjeblikkeligt og automatisk på dit fil-system.\n" -" Der er derfor IKKE længere nogen Gem-funktion!\n" -"2. Medie-objekt-filer håndteres ikke længere af GRAMPS.\n" -" Begrebet lokale objekter findes ikke, idet alle objekter er eksterne.\n" -" Du er selv ansvarlig for at holde rede på disse filer, og hvis du\n" -" sletter en billed-fil fra dit fil-system, så er den tabt!\n" -"3. Den versionsstyring, som tidligere versioner af GRAMPS tilbød,\n" -" er blevet fjernet. Hvis du vil, kan du anvende din egen versionsstyring,\n" -" men det må blive udenfor GRAMPS.\n" -"4. Det er nu muligt at direkte åbne GRAMPS XML databases (som blev anvendt\n" -" i tidligere GRAMPS versioner) så vel som GEDCOM-filer.\n" -" Det betyder at dine ændringer vil overskrive den åbnede fil, når du\n" -" forlader GRAMPS.\n" -" I tilfælde af GEDCOM-filer kan dette føre til tab af data, da en del\n" -" GEDCOM-filer ikke helt overholder GEDCOM-standarden, og derfor\n" -" ikke kan forstås fuldt ud af GRAMPS. For at undgå dette kan du åbne en\n" -" tom grdb database (det nye format) og herefter indlæse GEDCOM-filen via\n" -" funktionen GEDCOM-import. Dette vil lade den originale GEDCOM-fil være\n" -" uændret.\n" -"\n" -"God fornøjelse!\n" -"GRAMPS Projektet\n" -"<\n" +"Alle databaser som åbnes i denne version vil IKKE LÆNGERE VIRKE i " +"ældre versioner af GRAMPS, og VIL MULIGVIS IKKE VIRKE i fremtidige " +"udgaver af GRAMPS. TAG SIKKERHEDSKOPI af dine eksisterende databaser, " +"før du åbner dem i denne version, og sørg for at eksportere dine data til " +"XML-format i ny og næ." -#: ../src/GrampsWidgets.py:233 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsWidgets.py:263 msgid "Record is private" -msgstr "Information er pri_vat" +msgstr "Information er privat" -#: ../src/GrampsWidgets.py:238 +#: ../src/GrampsWidgets.py:268 msgid "Record is public" -msgstr "" +msgstr "Information er offentlig" -#: ../src/MergeData.py:68 -msgid "Select title" -msgstr "Vælg titel" +#: ../src/PageView.py:220 ../src/ViewManager.py:840 +#, python-format +msgid "%s has been bookmarked" +msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne" -#: ../src/MergeData.py:160 -msgid "Merge Places" -msgstr "Slå Steder sammen" +#: ../src/PageView.py:224 ../src/PageView.py:469 ../src/ViewManager.py:843 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:85 +msgid "Could Not Set a Bookmark" +msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogmærke" -#: ../src/MergeData.py:185 ../src/MergeData.py:317 -msgid "Merge Sources" -msgstr "Slå Kilder sammen" +#: ../src/PageView.py:225 ../src/ViewManager.py:844 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:86 +msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." -#: ../src/MergePeople.py:69 -msgid "Compare People" -msgstr "Sammenlign Personer" +#: ../src/PageView.py:248 +msgid "_Add bookmark" +msgstr "Tilføj _bogmærke" -#: ../src/MergePeople.py:88 ../src/MergePeople.py:93 ../src/MergePeople.py:277 -#: ../src/MergePeople.py:282 -#, fuzzy -msgid "Cannot merge people" -msgstr "Kan ikke slå personer sammen." +#: ../src/PageView.py:250 +msgid "_Edit bookmarks" +msgstr "R_et bogmærker" -#: ../src/MergePeople.py:89 ../src/MergePeople.py:278 -msgid "" -"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " -"relationship between them." -msgstr "" +#: ../src/PageView.py:279 +msgid "_Forward" +msgstr "_Frem" -#: ../src/MergePeople.py:94 ../src/MergePeople.py:283 -msgid "" -"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " -"break the relationship between them." -msgstr "" +#: ../src/PageView.py:280 +msgid "Go to the next person in the history" +msgstr "Gå til næste person i historik" -#. Gender -#: ../src/MergePeople.py:124 ../src/DataViews/_PersonView.py:63 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:425 ../src/plugins/IndivSummary.py:239 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1687 ../src/plugins/RelCalc.py:56 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:101 -#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 -msgid "Gender" -msgstr "Køn" +#: ../src/PageView.py:287 +msgid "_Back" +msgstr "_Tilbage" -#: ../src/MergePeople.py:126 ../src/ScratchPad.py:484 ../src/ToolTips.py:194 -#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:103 ../src/DataViews/_FamilyView.py:335 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:230 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:404 ../src/plugins/FamilyGroup.py:406 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1707 -msgid "Birth" -msgstr "Fødsel" +#: ../src/PageView.py:288 +msgid "Go to the previous person in the history" +msgstr "Gå til forrige person i historik" -#: ../src/MergePeople.py:128 ../src/Utils.py:104 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:342 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:423 ../src/plugins/FamilyGroup.py:237 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:411 ../src/plugins/FamilyGroup.py:413 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1715 -msgid "Death" -msgstr "Død" +#: ../src/PageView.py:292 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:530 +msgid "_Home" +msgstr "_Hjem" -#: ../src/MergePeople.py:132 ../src/plugins/IndivComplete.py:235 -msgid "Alternate Names" -msgstr "Andre Navne" +#: ../src/PageView.py:293 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:531 +msgid "Go to the default person" +msgstr "Gå til proband" -#. Go over parents and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:145 ../src/DataViews/_FamilyView.py:258 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:441 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1289 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1771 -msgid "Parents" -msgstr "Forældre" +#: ../src/PageView.py:294 +msgid "Set _Home Person" +msgstr "Vælg _proband" -#: ../src/MergePeople.py:148 ../src/MergePeople.py:162 -msgid "Family ID" -msgstr "Familie ID" +#: ../src/PageView.py:297 +msgid "Filter Editor" +msgstr "Filterredigering" -#: ../src/MergePeople.py:150 ../src/ToolTips.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:52 ../src/DataViews/_FamilyView.py:442 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:276 ../src/plugins/IndivComplete.py:209 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:211 ../src/plugins/IndivComplete.py:454 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:275 ../src/plugins/NavWebPage.py:1787 -msgid "Father" -msgstr "Fader" - -#: ../src/MergePeople.py:152 ../src/ToolTips.py:232 -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:53 ../src/DataViews/_FamilyView.py:449 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:218 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:220 ../src/plugins/IndivComplete.py:459 -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:289 ../src/plugins/NavWebPage.py:1792 -msgid "Mother" -msgstr "Moder" - -#: ../src/MergePeople.py:154 -msgid "No parents found" -msgstr "Fandt ingen forældre" - -#. Go over spouses and build their menu -#: ../src/MergePeople.py:156 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1176 -msgid "Spouses" -msgstr "Ægtefæller" - -#: ../src/MergePeople.py:166 ../src/DataViews/_FamilyView.py:614 -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:68 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:442 ../src/plugins/FamilyGroup.py:663 -#: ../src/plugins/RelCalc.py:61 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 -msgid "Spouse" -msgstr "Ægtefælle" - -#: ../src/MergePeople.py:172 ../src/Utils.py:87 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:562 -msgid "Marriage" -msgstr "Ægteskab" - -#: ../src/MergePeople.py:177 -msgid "No spouses or children found" -msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" - -#: ../src/MergePeople.py:266 -msgid "Merge People" -msgstr "Slå Personer sammen" - -#: ../src/PageView.py:245 ../src/PageView.py:248 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:338 ../src/PageView.py:341 msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID:" +msgstr "Hop til GRAMPS-id" -#: ../src/PageView.py:270 +#: ../src/PageView.py:364 #, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Fejl: %s er ikke en gyldig GRAMPS-id" -#: ../src/QuestionDialog.py:263 ../src/Utils.py:1202 -#, fuzzy +#: ../src/PageView.py:470 +msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." +msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes fordi intet er valgt." + +#: ../src/PageView.py:702 ../src/DataViews/_PersonView.py:118 +msgid "_Add" +msgstr "_Tilføj" + +#: ../src/PageView.py:704 ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:353 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:120 +msgid "_Edit" +msgstr "R_edigér" + +#: ../src/PageView.py:706 ../src/DataViews/_PersonView.py:122 +msgid "_Remove" +msgstr "_Fjern" + +#: ../src/PageView.py:709 +msgid "_Filter" +msgstr "_Filter" + +#: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:983 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Forsøg på at gennemtvinge lukning af dialogen" -#: ../src/QuestionDialog.py:264 +#: ../src/QuestionDialog.py:253 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"Genemtving venligst ikke en lukning af denne vigtige dialog.\n" +"Vælg i stedet en af de foreliggende muligheder" -#: ../src/Relationship.py:278 -#, fuzzy +#: ../src/QuestionDialog.py:268 +msgid "Do not display again" +msgstr "Vis ikke igen" + +#: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" +msgstr "mand" + +#: ../src/Relationship.py:279 +msgid "wife" +msgstr "hustru" + +#: ../src/Relationship.py:281 +msgid "gender unknown|spouse" +msgstr "ægtefælle" + +#: ../src/Relationship.py:284 +msgid "unmarried|husband" msgstr "Mand" -#: ../src/Relationship.py:280 -#, fuzzy -msgid "wife" +#: ../src/Relationship.py:286 +msgid "unmarried|wife" msgstr "Hustru" -#: ../src/Relationship.py:335 +#: ../src/Relationship.py:288 +msgid "gender unknown,unmarried|spouse" +msgstr "ægtefælle" + +#: ../src/Relationship.py:291 +msgid "male,civil union|partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/Relationship.py:293 +msgid "female,civil union|partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/Relationship.py:295 +msgid "gender unknown,civil union|partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/Relationship.py:298 +msgid "male,unknown relation|partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/Relationship.py:300 +msgid "female,unknown relation|partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/Relationship.py:302 +msgid "gender unknown,unknown relation|partner" +msgstr "Samlever" + +#: ../src/Relationship.py:334 msgid "Relationship loop detected" msgstr "Slægtskabsløkke fundet" -#: ../src/RelImage.py:51 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1319 -#, python-format -msgid "Could not import %s" -msgstr "Kunne ikke importere %s" +#: ../src/ScratchPad.py:79 ../src/DataViews/_RelationView.py:273 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:595 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:81 ../src/plugins/Check.py:785 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:183 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:185 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:186 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:216 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:217 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:218 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:257 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:259 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:260 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:299 ../src/PluginUtils/_PluginMgr.py:300 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:821 ../src/RelLib/_AttributeType.py:42 +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:44 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:37 +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:39 ../src/RelLib/_NameType.py:38 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:47 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:47 +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:79 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukendt" -#: ../src/RelImage.py:52 ../src/plugins/NavWebPage.py:828 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:854 -msgid "The file has been moved or deleted" -msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" +#: ../src/ScratchPad.py:155 ../src/ScratchPad.py:274 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 ../src/DataViews/_MediaView.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:50 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:61 +msgid "Date" +msgstr "Dato" -#: ../src/RelImage.py:65 ../src/RelImage.py:78 -#, python-format -msgid "Cannot display %s" -msgstr "Kan ikke vise %s" - -#: ../src/RelImage.py:66 ../src/RelImage.py:79 -msgid "" -"GRAMPS is not able to display the image file. This may be caused by a " -"corrupt file." -msgstr "GRAMPS kan ikke vise billedfilen. Dette kan skyldes en defekt fil." - -#: ../src/ScratchPad.py:139 ../src/ScratchPad.py:156 -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:138 ../src/plugins/FamilyGroup.py:298 -msgid "Address" -msgstr "Adresse" - -#: ../src/ScratchPad.py:158 ../src/ToolTips.py:142 +#: ../src/ScratchPad.py:156 ../src/ScratchPad.py:183 ../src/ScratchPad.py:195 +#: ../src/ToolTips.py:143 msgid "Location" msgstr "Sted" -#: ../src/ScratchPad.py:164 ../src/ToolTips.py:149 +#: ../src/ScratchPad.py:162 ../src/ScratchPad.py:200 ../src/ToolTips.py:150 msgid "Telephone" msgstr "Telefon" -#: ../src/ScratchPad.py:185 ../src/ScratchPad.py:199 -msgid "Event" -msgstr "Hændelse" +#: ../src/ScratchPad.py:212 +msgid "Event Link" +msgstr "Hændelsesforbindelse" -#: ../src/ScratchPad.py:203 ../src/ScratchPad.py:245 ../src/SelectEvent.py:69 -#: ../src/DataViews/_EventView.py:56 -msgid "Cause" -msgstr "Årsag" - -#: ../src/ScratchPad.py:213 ../src/ScratchPad.py:255 ../src/ScratchPad.py:410 -#: ../src/ScratchPad.py:493 ../src/ToolTips.py:203 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 -msgid "Primary source" -msgstr "Primær kilde" - -#: ../src/ScratchPad.py:227 ../src/ScratchPad.py:241 +#: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 msgid "Family Event" msgstr "Familiehændelse" -#: ../src/ScratchPad.py:269 ../src/ScratchPad.py:278 +#. To hold the tooltip text +#. Create the tree columns +#: ../src/ScratchPad.py:273 ../src/ScratchPad.py:331 ../src/ScratchPad.py:364 +#: ../src/ScratchPad.py:464 ../src/ScratchPad.py:689 ../src/ScratchPad.py:695 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:174 ../src/DataViews/_EventView.py:55 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:56 +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:49 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:63 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:52 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:60 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:74 ../src/plugins/BookReport.py:652 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/PatchNames.py:205 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: ../src/ScratchPad.py:276 ../src/DataViews/_EventView.py:58 +msgid "Cause" +msgstr "Årsag" + +#: ../src/ScratchPad.py:277 ../src/ScratchPad.py:311 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:53 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:54 ../src/Selectors/_SelectEvent.py:58 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:45 +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:286 ../src/ScratchPad.py:473 ../src/ScratchPad.py:561 +#: ../src/ToolTips.py:204 ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:130 +msgid "Primary source" +msgstr "Primær kilde" + +#: ../src/ScratchPad.py:300 ../src/ScratchPad.py:308 msgid "Url" msgstr "Url" -#: ../src/ScratchPad.py:292 ../src/ScratchPad.py:300 -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:130 +#: ../src/ScratchPad.py:309 ../src/DataViews/_MediaView.py:55 +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:53 +msgid "Path" +msgstr "Sti" + +#: ../src/ScratchPad.py:322 ../src/ScratchPad.py:330 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:128 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" -#: ../src/ScratchPad.py:325 ../src/ScratchPad.py:333 +#: ../src/ScratchPad.py:333 ../src/ScratchPad.py:366 ../src/ScratchPad.py:691 +#: ../src/ScratchPad.py:697 ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:53 +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:50 ../src/plugins/PatchNames.py:208 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#: ../src/ScratchPad.py:355 ../src/ScratchPad.py:363 msgid "Family Attribute" msgstr "Familieattribut" -#: ../src/ScratchPad.py:358 ../src/ScratchPad.py:372 +#: ../src/ScratchPad.py:388 +msgid "Source Reference" +msgstr "Kildereference" + +#: ../src/ScratchPad.py:402 msgid "SourceRef" msgstr "Kilderef" -#: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/ScratchPad.py:424 ../src/ScratchPad.py:432 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1578 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:168 +#: ../src/ScratchPad.py:403 ../src/ScratchPad.py:690 ../src/ScratchPad.py:696 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:52 ../src/DataViews/_SourceView.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:61 +#: ../src/Selectors/_SelectObject.py:72 ../src/Selectors/_SelectPlace.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:53 +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:53 ../src/plugins/BookReport.py:820 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:243 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/ScratchPad.py:404 ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:63 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1520 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../src/ScratchPad.py:405 ../src/ScratchPad.py:487 ../src/ScratchPad.py:495 +#: ../src/DisplayTabs/_TextTab.py:52 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1522 #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:177 ../src/glade/gramps.glade.h:123 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 ../src/ReportBase/_Constants.py:61 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: ../src/ScratchPad.py:376 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 +#: ../src/ScratchPad.py:406 ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:103 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" -#: ../src/ScratchPad.py:443 ../src/ScratchPad.py:451 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:295 -msgid "Media Object" -msgstr "medieobjekt" +#: ../src/ScratchPad.py:418 +msgid "Repository Reference" +msgstr "Arkivreference" -#: ../src/ScratchPad.py:462 ../src/ScratchPad.py:482 +#: ../src/ScratchPad.py:435 +msgid "EventRef" +msgstr "HændelsesRef" + +#: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 msgid "Person Link" msgstr "Personlænke" -#: ../src/ScratchPad.py:881 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 +#: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:395 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:120 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 ../src/plugins/FamilyGroup.py:532 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:534 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1655 +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:42 ../src/RelLib/_EventType.py:82 +msgid "Birth" +msgstr "Fødsel" + +#: ../src/ScratchPad.py:576 +msgid "Source Link" +msgstr "Kildeforbindelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:596 +msgid "Repository Link" +msgstr "Arkivforbindelse" + +#: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" msgstr "Kladdeblok" -#: ../src/SelectObject.py:133 -msgid "The file no longer exists" -msgstr "Filen findes ikke længere" +#: ../src/ScratchPad.py:980 +msgid "ScratchPad" +msgstr "Kladdeblok" -#: ../src/SelectPerson.py:91 ../src/plugins/NavWebPage.py:572 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:632 -msgid "Birth date" -msgstr "Fødselsdato" +#: ../src/Spell.py:50 +msgid "Spelling checker cannot be used without language set." +msgstr "Kan ikke bruge stavekontrol, uden at et sprog er angivet." -#: ../src/Spell.py:53 +#: ../src/Spell.py:51 +msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." +msgstr "Sæt dine regionsvariabler korrekt for at bruge stavekontrol." + +#: ../src/Spell.py:56 msgid "Spelling checker is not installed" -msgstr "" +msgstr "Stavekontrol er ikke installeret" -#: ../src/Spell.py:57 +#: ../src/Spell.py:62 #, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" -msgstr "" +msgstr "Stavekontrol er ikke tilgængelig for %s" -#: ../src/StartupDialog.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:135 msgid "Getting started" msgstr "Komme i gang" -#: ../src/StartupDialog.py:122 +#: ../src/StartupDialog.py:136 msgid "" "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research and Analysis Management " "Programming System.\n" @@ -1846,19 +1198,15 @@ msgstr "" "brugt. Denne information kan ændres på et senere tidspunkt med dialogen i " "Indstillingsmenuen." -#: ../src/StartupDialog.py:129 +#: ../src/StartupDialog.py:143 msgid "Researcher information" msgstr "Forskerinformation" -#: ../src/StartupDialog.py:130 +#: ../src/StartupDialog.py:144 msgid "LDS support" -msgstr "" +msgstr "SDH-understøttelse" -#: ../src/StartupDialog.py:139 ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 -msgid "Complete" -msgstr "Fuldstændig" - -#: ../src/StartupDialog.py:140 +#: ../src/StartupDialog.py:154 msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug reports, " @@ -1872,7 +1220,7 @@ msgstr "" "\n" "God fornøjelse med GRAMPS." -#: ../src/StartupDialog.py:173 +#: ../src/StartupDialog.py:197 msgid "" "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to be " "entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave this " @@ -1881,12 +1229,11 @@ msgstr "" "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal følgende udfyldes. Hvis du ikke " "har tænkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade det være." -#: ../src/StartupDialog.py:216 -#, fuzzy +#: ../src/StartupDialog.py:240 msgid "Configuration/Installation error" -msgstr "Konfigurationsfejl" +msgstr "Konfigurations-/installationsfejl" -#: ../src/StartupDialog.py:217 +#: ../src/StartupDialog.py:241 msgid "" "The gconf schemas were not found. First, try executing 'pkill gconfd' and " "try starting gramps again. If this does not help then the schemas were not " @@ -1894,8 +1241,14 @@ msgid "" "without being a root, this is most likely a cause of the problem. Please " "read the INSTALL file in the top-level source directory." msgstr "" +"Databasebeskrivelserne til gconf blev ikke fundet. Prøv først at udføre " +"kommandoen \"pkill gconfd\" og prøv så at starte gramps igen. Hvis dette " +"ikke hjælper, betyder det at databasebeskrivelserne ikke er korrekt " +"installeret. Hvis du ikke har kørt \"make install\" eller du installerede " +"uden administrator-rettigheder, er dette sandsynligvis årsagen til " +"problemet. Læs venligst INSTALL-filen øverst i folderen med kildekoden." -#: ../src/StartupDialog.py:233 +#: ../src/StartupDialog.py:257 msgid "" "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" @@ -1907,489 +1260,141 @@ msgstr "" "med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af sidste dages hellige.\n" "\n" "Du kan enten vælge eller fravælge denne SDH-håndtering. Du kan senere\n" -"ændre dette valg i Indstillingsdialogen." +"ændre dette valg i menupunktet Redigér -> Præferencer" -#: ../src/StartupDialog.py:245 +#: ../src/StartupDialog.py:269 msgid "Enable LDS ordinance support" msgstr "Aktiver håndtering af SDH-ordinancer" -#: ../src/TipOfDay.py:65 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" - -#: ../src/TipOfDay.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/TipOfDay.py:63 ../src/TipOfDay.py:64 ../src/TipOfDay.py:101 msgid "Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" - -#: ../src/ToolTips.py:141 -msgid "Repository" -msgstr "" - -#: ../src/ToolTips.py:150 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:62 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "e-mail:" - -#: ../src/ToolTips.py:151 -#, fuzzy -msgid "Search Url" -msgstr "Placer anker" +msgstr "Dagens Tip" #: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy +msgid "Search Url" +msgstr "Søg URL" + +#: ../src/ToolTips.py:153 msgid "Home Url" -msgstr "Hjem" +msgstr "Start-URL" -#: ../src/ToolTips.py:162 -#, fuzzy +#: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 +#: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:109 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:113 ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:77 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../src/ToolTips.py:163 msgid "Sources in repository" -msgstr "Kildeeditor" +msgstr "Kilder i arkiv" -#: ../src/ToolTips.py:222 ../src/Utils.py:227 -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:267 ../src/DataViews/_FamilyView.py:612 -msgid "Family" -msgstr "Familie" +#: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:42 ../src/DataViews/_RelationView.py:540 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:54 ../src/plugins/FamilyGroup.py:251 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:262 ../src/plugins/IndivComplete.py:234 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:236 ../src/plugins/IndivComplete.py:488 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:277 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1746 +msgid "Father" +msgstr "Fader" -#: ../src/Utils.py:68 ../src/Utils.py:102 -msgid "Adopted" -msgstr "Adopteret" +#: ../src/ToolTips.py:233 ../src/Merge/_MergePerson.py:158 +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:43 ../src/DataViews/_RelationView.py:541 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:55 ../src/plugins/FamilyGroup.py:268 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:279 ../src/plugins/IndivComplete.py:243 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:245 ../src/plugins/IndivComplete.py:493 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:291 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1751 +msgid "Mother" +msgstr "Moder" -#: ../src/Utils.py:69 -msgid "Stepchild" -msgstr "Stedbarn" +#: ../src/ToolTips.py:238 ../src/Merge/_MergePerson.py:181 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:101 +msgid "Child" +msgstr "Barn" + +#: ../src/Utils.py:65 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:173 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1335 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:54 +msgid "male" +msgstr "mand" + +#: ../src/Utils.py:66 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/Editors/_EditPerson.py:172 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1336 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:54 +msgid "female" +msgstr "kvinde" + +#. ------------------------------------------------------------------------- +#. +#. Short hand function to return either the person's name, or an empty +#. string if the person is None +#. +#. ------------------------------------------------------------------------- +#: ../src/Utils.py:67 ../src/Utils.py:158 ../src/Merge/_MergePerson.py:54 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:510 ../src/docgen/KwordDoc.py:523 +#: ../src/DisplayModels/_PeopleModel.py:123 ../src/DisplayTabs/_LdsModel.py:65 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:174 ../src/Mime/_GnomeMime.py:67 +#: ../src/Mime/_GnomeMime.py:74 ../src/Mime/_PythonMime.py:52 +#: ../src/Mime/_PythonMime.py:60 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:412 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:419 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:439 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:446 ../src/plugins/FamilyGroup.py:763 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:310 ../src/plugins/IndivSummary.py:166 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1337 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1814 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:54 +msgid "unknown" +msgstr "ukendt" -# FIXME Better translation? #: ../src/Utils.py:70 -msgid "Sponsored" -msgstr "Sponsoreret" +msgid "Invalid" +msgstr "Ugyldig" -# FIXME Better translation? -#: ../src/Utils.py:71 -msgid "Foster" -msgstr "Pleje" - -#: ../src/Utils.py:73 ../src/Utils.py:86 ../src/Utils.py:101 -#: ../src/Utils.py:141 ../src/Utils.py:152 ../src/Utils.py:179 -#: ../src/Utils.py:187 ../src/Utils.py:196 ../src/Utils.py:214 -#: ../src/Utils.py:226 ../src/Utils.py:232 ../src/Utils.py:247 -#, fuzzy -msgid "Custom" -msgstr "Tilpasset Størrelse" - -#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:122 +#: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 msgid "Very High" msgstr "Meget Høj" -#: ../src/Utils.py:78 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:121 -#: ../src/plugins/Merge.py:63 +#: ../src/Utils.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:111 +#: ../src/plugins/Merge.py:64 msgid "High" msgstr "Høj" -#: ../src/Utils.py:79 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:120 +#: ../src/Utils.py:75 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:110 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/Utils.py:80 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:119 -#: ../src/plugins/Merge.py:61 +#: ../src/Utils.py:76 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:109 +#: ../src/plugins/Merge.py:62 msgid "Low" msgstr "Lav" -#: ../src/Utils.py:81 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:118 +#: ../src/Utils.py:77 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:108 msgid "Very Low" msgstr "Meget lav" -#: ../src/Utils.py:88 -msgid "Marriage Settlement" -msgstr "Ægtepagt" - -#: ../src/Utils.py:89 -msgid "Marriage License" -msgstr "Ægteskabstilladelse" - -#: ../src/Utils.py:90 -msgid "Marriage Contract" -msgstr "Ægteskabskontrakt" - -#: ../src/Utils.py:91 -msgid "Marriage Banns" -msgstr "Ægteskabslysning" - -#: ../src/Utils.py:92 -msgid "Engagement" -msgstr "Forlovelse" - -#: ../src/Utils.py:93 -msgid "Divorce" -msgstr "Skilsmisse" - -#: ../src/Utils.py:94 ../src/Utils.py:117 -msgid "Divorce Filing" -msgstr "Skilsmissebegæring" - -#: ../src/Utils.py:95 -msgid "Annulment" -msgstr "annullering" - -#: ../src/Utils.py:96 -msgid "Alternate Marriage" -msgstr "Andet ægteskab" - -#: ../src/Utils.py:105 -msgid "Adult Christening" -msgstr "Voksen Dåb" - -#: ../src/Utils.py:106 -msgid "Baptism" -msgstr "Dåb" - -#: ../src/Utils.py:107 -msgid "Bar Mitzvah" -msgstr "Bar Mitzvah" - -#: ../src/Utils.py:108 -msgid "Bas Mitzvah" -msgstr "Bas Mitzvah" - -#: ../src/Utils.py:109 -msgid "Blessing" -msgstr "Velsignelse" - -#: ../src/Utils.py:110 -msgid "Burial" -msgstr "Begravelse" - -#: ../src/Utils.py:111 -msgid "Cause Of Death" -msgstr "Dødsårsag" - -#: ../src/Utils.py:112 -msgid "Census" -msgstr "Folketælling" - -#: ../src/Utils.py:113 -msgid "Christening" -msgstr "Dåb" - -#: ../src/Utils.py:114 -msgid "Confirmation" -msgstr "Konfirmation" - -#: ../src/Utils.py:115 -msgid "Cremation" -msgstr "Kremering" - -#: ../src/Utils.py:116 -msgid "Degree" -msgstr "Eksamen" - -#: ../src/Utils.py:118 -msgid "Education" -msgstr "Uddannelse" - -#: ../src/Utils.py:119 -msgid "Elected" -msgstr "Valgt" - -#: ../src/Utils.py:120 -msgid "Emigration" -msgstr "Emigrering" - -#: ../src/Utils.py:121 -msgid "First Communion" -msgstr "Første altergang" - -#: ../src/Utils.py:122 -msgid "Immigration" -msgstr "Immigrering" - -#: ../src/Utils.py:123 -msgid "Graduation" -msgstr "Eksamen" - -#: ../src/Utils.py:124 -msgid "Medical Information" -msgstr "Medicinsk information" - -#: ../src/Utils.py:125 -msgid "Military Service" -msgstr "Militærtjeneste" - -#: ../src/Utils.py:126 -msgid "Naturalization" -msgstr "Naturalisering" - -#: ../src/Utils.py:127 -msgid "Nobility Title" -msgstr "Adelstitel" - -#: ../src/Utils.py:128 -msgid "Number of Marriages" -msgstr "Antal ægteskaber" - -#: ../src/Utils.py:129 -msgid "Occupation" -msgstr "Profession" - -#: ../src/Utils.py:130 -msgid "Ordination" -msgstr "Ordination" - -#: ../src/Utils.py:131 -msgid "Probate" -msgstr "Skifte" - -#: ../src/Utils.py:132 -msgid "Property" -msgstr "Ejendom" - -#: ../src/Utils.py:133 -msgid "Religion" -msgstr "Religion" - -#: ../src/Utils.py:134 -msgid "Residence" -msgstr "Bopæl" - -#: ../src/Utils.py:135 -msgid "Retirement" -msgstr "Pensionering" - -#: ../src/Utils.py:136 -msgid "Will" -msgstr "Testamente" - -#: ../src/Utils.py:142 -msgid "Caste" -msgstr "Kaste" - -#: ../src/Utils.py:144 -msgid "Identification Number" -msgstr "Identifikationsnummer" - -#: ../src/Utils.py:145 -msgid "National Origin" -msgstr "Oprindelsesland" - -#: ../src/Utils.py:146 ../src/Utils.py:153 -msgid "Number of Children" -msgstr "Antal børn" - -#: ../src/Utils.py:147 -msgid "Social Security Number" -msgstr "CPR-nummer" - -#: ../src/Utils.py:157 ../src/plugins/FamilyGroup.py:468 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:470 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2110 -msgid "Married" -msgstr "Gift" - -#: ../src/Utils.py:158 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2111 -msgid "Unmarried" -msgstr "Ugift" - -#: ../src/Utils.py:159 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2112 -msgid "Civil Union" -msgstr "Borgerlig Vielse" - -#: ../src/Utils.py:161 ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:821 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2114 ../src/glade/mergedata.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Anden" - -#: ../src/Utils.py:165 +#: ../src/Utils.py:81 msgid "A legal or common-law relationship between a husband and wife" msgstr "" "Et registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:167 +#: ../src/Utils.py:83 msgid "No legal or common-law relationship between man and woman" msgstr "" "Intet registreret eller ægteskabslignende forhold mellem en mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:169 +#: ../src/Utils.py:85 msgid "An established relationship between members of the same sex" msgstr "Et etableret forhold mellem medlemmer af det samme køn" -#: ../src/Utils.py:171 +#: ../src/Utils.py:87 msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Ukendt forhold mellem mand og kvinde" -#: ../src/Utils.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/Utils.py:89 msgid "An unspecified relationship a man and woman" -msgstr "Et ikke specificeret forhold mellem en mand og kvinde" +msgstr "Et uspecificeret forhold mellem en mand og en kvinde" -#: ../src/Utils.py:180 -msgid "Also Known As" -msgstr "Alias" - -#: ../src/Utils.py:181 -msgid "Birth Name" -msgstr "Navn ved Fødslen" - -#: ../src/Utils.py:182 -msgid "Married Name" -msgstr "Navn som gift" - -#: ../src/Utils.py:188 -#, fuzzy -msgid "E-mail" -msgstr "e-mail:" - -#: ../src/Utils.py:189 -#, fuzzy -msgid "Web Home" -msgstr "Hjem" - -#: ../src/Utils.py:190 -msgid "Web Search" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:191 -msgid "FTP" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:197 -msgid "Audio" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:198 ../src/plugins/book.glade.h:3 -msgid "Book" -msgstr "Bog" - -#: ../src/Utils.py:199 -#, fuzzy -msgid "Card" -msgstr "vCard" - -#: ../src/Utils.py:200 -#, fuzzy -msgid "Electronic" -msgstr "Vælg en Person" - -#: ../src/Utils.py:201 -#, fuzzy -msgid "Fiche" -msgstr "Femte" - -#: ../src/Utils.py:202 -#, fuzzy -msgid "Film" -msgstr "_Fil" - -#: ../src/Utils.py:203 -msgid "Magazine" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:204 -#, fuzzy -msgid "Manuscript" -msgstr "Postscript" - -#: ../src/Utils.py:206 -msgid "Newspaper" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:207 -msgid "Photo" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:208 -msgid "Tombstone" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:209 -#, fuzzy -msgid "Video" -msgstr "Vis" - -#: ../src/Utils.py:215 -#, fuzzy -msgid "Primary" -msgstr "Privat" - -#: ../src/Utils.py:216 -#, fuzzy -msgid "Clergy" -msgstr "Ryddet" - -#: ../src/Utils.py:217 -msgid "Celebrant" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:218 -msgid "Aide" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:219 -msgid "Bride" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:220 -#, fuzzy -msgid "Groom" -msgstr "fra" - -#: ../src/Utils.py:221 -msgid "Witness" -msgstr "Vidne" - -#: ../src/Utils.py:233 -#, fuzzy -msgid "Library" -msgstr "Februar" - -#: ../src/Utils.py:234 -#, fuzzy -msgid "Cemetery" -msgstr "_Centrer" - -#: ../src/Utils.py:235 -#, fuzzy -msgid "Church" -msgstr "Sogn" - -#: ../src/Utils.py:236 -msgid "Archive" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:237 -#, fuzzy -msgid "Album" -msgstr "Omkring" - -#: ../src/Utils.py:238 -#, fuzzy -msgid "Web site" -msgstr "Webstedets titel" - -#: ../src/Utils.py:239 -#, fuzzy -msgid "Bookstore" -msgstr "Bøger" - -#: ../src/Utils.py:240 -#, fuzzy -msgid "Collection" -msgstr "Valg af Værktøj" - -#: ../src/Utils.py:241 -#, fuzzy -msgid "Safe" -msgstr "Gem" - -#: ../src/Utils.py:248 -#, fuzzy -msgid "Information is complete" -msgstr "Information er komplet" - -#: ../src/Utils.py:249 -msgid "TODO" -msgstr "" - -#: ../src/Utils.py:330 +#: ../src/Utils.py:105 msgid "" "The data can only be recovered by Undo operation or by quitting with " "abandoning changes." @@ -2397,284 +1402,546 @@ msgstr "" "Oplysningerne kan kun gendannes ved en Fortryd operation eller ved at " "afslutte uden at gemme ændringerne." -#: ../src/Utils.py:395 +#: ../src/Utils.py:167 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s og %(mother)s" -#: ../src/Utils.py:415 +#: ../src/Utils.py:187 #, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s og %s" -#: ../src/Utils.py:445 ../src/Utils.py:447 -msgid "Source" -msgstr "Kilde" - -#: ../src/Utils.py:450 ../src/Utils.py:452 ../src/plugins/NavWebPage.py:2745 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2746 ../src/plugins/NavWebPage.py:2853 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2859 ../src/plugins/NavWebPage.py:2865 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1106 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1222 +#: ../src/Utils.py:222 ../src/Utils.py:224 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2719 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2720 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2827 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2833 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2839 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1226 msgid "Private" msgstr "Privat" -#: ../src/Utils.py:577 ../src/PluginUtils/_Report.py:243 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:263 +#: ../src/Utils.py:349 ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:67 +#: ../src/ReportBase/_StyleComboBox.py:87 msgid "default" msgstr "standard" -#: ../src/Utils.py:879 ../src/plugins/DesGraph.py:84 +#: ../src/Utils.py:651 ../src/plugins/DesGraph.py:89 #, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "" +msgstr "Database-fejl: %s er angivet som hans eller hendes egen efterkommer" -#: ../src/Utils.py:1203 +#: ../src/Utils.py:984 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" +msgstr "Undlad helst af gennemtvinge lukning af en vigtig dialog" -#: ../src/ViewManager.py:80 -msgid "GRAMPS (grdb)" -msgstr "GRAMPS (grdb)" +#: ../src/UndoHistory.py:93 +msgid "Original time" +msgstr "Oprindelig tid" -#: ../src/ViewManager.py:81 -msgid "GRAMPS XML" -msgstr "GRAMPS XML" +#: ../src/UndoHistory.py:96 +msgid "Action" +msgstr "Handling" -#: ../src/ViewManager.py:82 ../src/data/gramps.keys.in.h:1 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:1 -msgid "GEDCOM" -msgstr "GEDCOM" +#: ../src/UndoHistory.py:179 +msgid "Delete confirmation" +msgstr "Slet bekræftelse" -#: ../src/ViewManager.py:274 -#, fuzzy -msgid "Loading document formats..." -msgstr "Indlæser %s..." +#: ../src/UndoHistory.py:180 +msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" +msgstr "Er du sikker på at du vil rydde Fortryd-historikken?" -#: ../src/ViewManager.py:277 -#, fuzzy -msgid "Loading plugins..." -msgstr "Indlæser %s..." +#: ../src/UndoHistory.py:181 +msgid "Clear" +msgstr "Ryd" -#: ../src/ViewManager.py:282 -#, fuzzy -msgid "Ready" -msgstr "Skrivebeskyttet" +#: ../src/UndoHistory.py:218 +msgid "Database opened" +msgstr "Database åbnet" -#: ../src/ViewManager.py:313 +#: ../src/UndoHistory.py:220 +msgid "History cleared" +msgstr "Historik ryddet" + +#: ../src/ViewManager.py:265 ../src/ViewManager.py:266 +msgid "Open a recently opened database" +msgstr "Åbn en nyligt åbnet database" + +#: ../src/ViewManager.py:269 ../src/ViewManager.py:270 +#: ../src/ViewManager.py:313 ../src/ViewManager.py:315 +msgid "Open an existing database" +msgstr "Åbn en eksisterende database" + +#: ../src/ViewManager.py:309 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../src/ViewManager.py:310 +msgid "_New" +msgstr "_Ny" + +#: ../src/ViewManager.py:311 +msgid "Create a new database" +msgstr "Opret en ny database" + +#: ../src/ViewManager.py:312 +msgid "_Open" +msgstr "_Åbn" + +#: ../src/ViewManager.py:314 +msgid "Open _Recent" +msgstr "Åbn seneste" + +#: ../src/ViewManager.py:316 +msgid "_Quit" +msgstr "_Afslut" + +#: ../src/ViewManager.py:317 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/ViewManager.py:319 +msgid "_Preferences" +msgstr "_Præferencer" + +#: ../src/ViewManager.py:321 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../src/ViewManager.py:322 msgid "GRAMPS _home page" msgstr "GRAMPS _hjemmeside" -#: ../src/ViewManager.py:314 +#: ../src/ViewManager.py:324 msgid "GRAMPS _mailing lists" -msgstr "GRA_MPS E-postlister" +msgstr "GRAMPS _e-postlister" -#: ../src/ViewManager.py:315 +#: ../src/ViewManager.py:326 msgid "_Report a bug" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "_Rapportér en fejl" -#: ../src/ViewManager.py:388 ../src/ViewManager.py:395 +#: ../src/ViewManager.py:328 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/ViewManager.py:329 +msgid "_Plugin status" +msgstr "Status på _udvidelsesmoduler" + +#: ../src/ViewManager.py:331 +msgid "_FAQ" +msgstr "OSS" + +#: ../src/ViewManager.py:332 +msgid "_User Manual" +msgstr "_Brugervejledning" + +#: ../src/ViewManager.py:334 +msgid "Tip of the day" +msgstr "Dagens Tip" + +#: ../src/ViewManager.py:339 +msgid "_Save As" +msgstr "_Gem Som" + +#: ../src/ViewManager.py:341 +msgid "_Export" +msgstr "_Eksportér" + +#: ../src/ViewManager.py:344 +msgid "_Abandon changes and quit" +msgstr "I_gnorér rettelser og afslut" + +#: ../src/ViewManager.py:345 +msgid "_ScratchPad" +msgstr "_Kladdeblok" + +#: ../src/ViewManager.py:346 +msgid "Open the ScratchPad dialog" +msgstr "Åbn kladdeblok-dialog" + +#: ../src/ViewManager.py:347 +msgid "_Import" +msgstr "_Importér" + +#: ../src/ViewManager.py:349 ../src/ViewManager.py:357 +msgid "_Reports" +msgstr "_Rapporter" + +#: ../src/ViewManager.py:350 +msgid "Open the reports dialog" +msgstr "Åbn rapport-dialogen" + +#: ../src/ViewManager.py:351 ../src/ViewManager.py:358 +msgid "_Tools" +msgstr "Værk_tøjer" + +#: ../src/ViewManager.py:352 +msgid "Open the tools dialog" +msgstr "Åbn værktøjs-dialogen" + +#: ../src/ViewManager.py:354 ../src/DataViews/_EventView.py:135 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:92 ../src/DataViews/_PersonView.py:137 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:98 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:103 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:95 +msgid "_Column Editor" +msgstr "Kolonne-redigering" + +#: ../src/ViewManager.py:355 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../src/ViewManager.py:356 +msgid "_Bookmarks" +msgstr "_Bogmærker" + +#: ../src/ViewManager.py:359 +msgid "_Windows" +msgstr "_Vinduer" + +#: ../src/ViewManager.py:373 +msgid "_Sidebar" +msgstr "Rulle_skakt" + +#: ../src/ViewManager.py:375 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Værktøjslinje" + +#: ../src/ViewManager.py:380 +msgid "_Undo" +msgstr "Fortryd" + +#: ../src/ViewManager.py:384 +msgid "_Redo" +msgstr "_Omgør" + +#: ../src/ViewManager.py:403 +#, python-format +msgid "Key %s is not bound" +msgstr "Tasten %s har ingen tildeling" + +#: ../src/ViewManager.py:428 +msgid "Loading document formats..." +msgstr "Indlæser dokumentformater ..." + +#: ../src/ViewManager.py:431 +msgid "Loading plugins..." +msgstr "Indlæser udvidelsesmoduler ..." + +#: ../src/ViewManager.py:436 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../src/ViewManager.py:457 +msgid "Cannot abandon session's changes" +msgstr "Kan ikke opgive ændringer i session" + +#: ../src/ViewManager.py:458 +msgid "" +"Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " +"the session exceeded the limit." +msgstr "" +"Ændringer kan ikke opgives fuldstændigt fordi antallet af ændringer " +"foretaget i denne session overstiger den øvre grænse." + +#: ../src/ViewManager.py:520 ../src/ViewManager.py:528 msgid "Could not open help" msgstr "Kunne ikke åbne hjælpen" -#: ../src/ViewManager.py:417 -#, fuzzy +#: ../src/ViewManager.py:550 msgid "GRAMPS Homepage" -msgstr "GRAMPS _hjemmeside" - -#: ../src/ViewManager.py:532 -msgid "GRAMPS: Open database" -msgstr "GRAMPS: Åbn database" - -#: ../src/ViewManager.py:717 ../src/ViewManager.py:723 -#: ../src/ViewManager.py:758 ../src/ViewManager.py:762 -#: ../src/ViewManager.py:765 -msgid "Cannot open database" -msgstr "Kan ikke åbne database" - -#: ../src/ViewManager.py:718 -msgid "" -"The selected file is a directory, not a file.\n" -"A GRAMPS database must be a file." -msgstr "" -"Den valgte fil er en folder, ikke en fil.\n" -"En GRAMPS-database skal være en fil." - -#: ../src/ViewManager.py:724 -msgid "You do not have read access to the selected file." -msgstr "Du har ikke læserettighed til den valgte fil." - -#: ../src/ViewManager.py:729 -msgid "Read only database" -msgstr "Skrivebeskyttet database" - -#: ../src/ViewManager.py:730 -msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Du har ikke skriverettighed til den valgte fil." +msgstr "GRAMPS hjemmeside" #: ../src/ViewManager.py:751 msgid "Read Only" msgstr "Skrivebeskyttet" -#: ../src/ViewManager.py:759 -msgid "The database file specified could not be opened." -msgstr "Den angivne database fil kunne ikke åbnes." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 +msgid "Compare People" +msgstr "Sammenlign Personer" -#: ../src/ViewManager.py:766 -#, python-format -msgid "%s could not be opened." -msgstr "%s kunne ikke åbnes." +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:89 ../src/Merge/_MergePerson.py:94 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:289 ../src/Merge/_MergePerson.py:294 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:149 ../src/DataViews/_PersonView.py:161 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:172 ../src/DataViews/_PersonView.py:185 +msgid "Cannot merge people" +msgstr "Kan ikke slå personer sammen" -#: ../src/ViewManager.py:852 -#, python-format -msgid "%s has been bookmarked" -msgstr "%s er blevet tilføjet bogmærkerne" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:90 ../src/Merge/_MergePerson.py:290 +msgid "" +"Spouses cannot be merged. To merge these people, you must first break the " +"relationship between them." +msgstr "" +"Ægtefæller kan ikke slås sammen. For at slå disse personer sammen, må du " +"først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/ViewManager.py:854 -msgid "Could Not Set a Bookmark" -msgstr "Kunne Ikke Oprette et Bogmærke" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:95 ../src/Merge/_MergePerson.py:295 +msgid "" +"A parent and child cannot be merged. To merge these people, you must first " +"break the relationship between them." +msgstr "" +"En forælder og et barn kan ikke slås sammen. For at slå disse personer " +"sammen, må du først bryde forbindelsen mellem dem." -#: ../src/ViewManager.py:855 -msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Et bogmærke kunne ikke oprettes da der ikke var valgt et." +#. Gender +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:126 ../src/DataViews/_PersonView.py:69 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:102 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:37 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:453 ../src/plugins/IndivSummary.py:241 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1633 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:102 +#: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:73 +msgid "Gender" +msgstr "Køn" -#: ../src/ViewManager.py:884 -msgid "GRAMPS: Import database" -msgstr "GRAMPS: Importer database" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:370 ../src/plugins/FamilyGroup.py:538 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:540 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1662 +#: ../src/RelLib/_EventType.py:83 +msgid "Death" +msgstr "Død" -#: ../src/ViewManager.py:1069 -msgid "All GRAMPS files" -msgstr "Alle GRAMPS filer" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:136 ../src/plugins/IndivComplete.py:260 +msgid "Alternate Names" +msgstr "Andre Navne" -#: ../src/ViewManager.py:1089 -msgid "GRAMPS XML databases" -msgstr "GRAMPS XML databaser" +#. Go over parents and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:151 ../src/DataViews/_RelationView.py:305 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:539 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1471 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1720 +msgid "Parents" +msgstr "Forældre" -#: ../src/ViewManager.py:1098 -msgid "GEDCOM files" -msgstr "GEDCOM-filer" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:154 ../src/Merge/_MergePerson.py:168 +msgid "Family ID" +msgstr "Familie-id" -#: ../src/ViewManager.py:1147 -msgid "Automatically detected" -msgstr "Automatisk fundet" +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:160 +msgid "No parents found" +msgstr "Fandt ingen forældre" -#: ../src/ViewManager.py:1156 -msgid "Select file _type:" -msgstr "Vælg fil _type:" +#. Go over spouses and build their menu +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:162 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1357 +msgid "Spouses" +msgstr "Ægtefæller" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:57 ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:54 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:172 ../src/DataViews/_RelationView.py:729 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:74 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:42 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:574 ../src/plugins/FamilyGroup.py:826 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:63 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Ægtefælle" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:178 ../src/DataViews/_RelationView.py:680 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:437 ../src/RelLib/_EventType.py:115 +msgid "Marriage" +msgstr "Ægteskab" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:183 +msgid "No spouses or children found" +msgstr "Fandt hverken ægtefæller eller børn" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:187 ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:62 +msgid "Addresses" +msgstr "Adresser" + +#: ../src/Merge/_MergePerson.py:269 ../src/Merge/_MergePerson.py:309 +msgid "Merge People" +msgstr "Slå Personer sammen" + +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:69 ../src/Merge/_MergePlace.py:101 +#: ../src/Merge/_MergePlace.py:189 +msgid "Merge Places" +msgstr "Slå Steder sammen" + +#: ../src/Merge/_MergeSource.py:71 ../src/Merge/_MergeSource.py:221 +msgid "Merge Sources" +msgstr "Slå Kilder sammen" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:59 ../src/DataViews/_FamilyList.py:45 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:56 ../src/DataViews/_PlaceView.py:62 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 msgid "Last Changed" msgstr "Senest Rettet" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:160 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:69 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 +msgid "Add a new event" +msgstr "Tilføj en ny hændelse" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected event" +msgstr "Ret den valgte hændelse" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:71 +msgid "Delete the selected event" +msgstr "Slet den valgte hændelse" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:141 +msgid "Select Event Columns" +msgstr "Vælg hændelseskolonner" + +#: ../src/DataViews/_EventView.py:181 msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " +"Denne hændelse er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " "fra alle poster som henviser til den." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:164 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:185 msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletning af hændelsen vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_EventView.py:171 ../src/DataViews/_PersonView.py:392 -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:176 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:168 -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:159 +#: ../src/DataViews/_EventView.py:192 ../src/DataViews/_PersonView.py:525 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:220 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:191 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:186 #, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Slet %s?" -#: ../src/DataViews/_EventView.py:172 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_EventView.py:193 msgid "_Delete Event" -msgstr "Slet Person" +msgstr "Slet _Person" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:54 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:44 msgid "Relationship" msgstr "Slægtsforhold" -#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:179 -#, fuzzy -msgid "Remove Family" -msgstr "Fjern" +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:55 +msgid "Add a new family" +msgstr "Tilføj en ny familie" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:193 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:56 +msgid "Edit the selected family" +msgstr "Ret det valgte familie" + +#: ../src/DataViews/_FamilyList.py:57 +msgid "Delete the selected family" +msgstr "Slet den valgte familie" + +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:230 msgid "Show details" -msgstr "Vis _alle" +msgstr "Vis detaljer" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:196 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:233 msgid "Show siblings" -msgstr "Søskende" +msgstr "Vis søskende" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:385 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:449 ../src/DataViews/_RelationView.py:476 +#, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s" #. Go over siblings and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:462 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1210 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1798 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:549 ../src/DataViews/_RelationView.py:555 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1391 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1757 msgid "Siblings" msgstr "Søskende" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:529 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:655 +#, python-format msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "%s og %s" +msgstr "b. %s, d. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:531 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:657 +#, python-format msgid "b. %s" -msgstr "- %s" +msgstr "b. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:533 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:659 +#, python-format msgid "d. %s" -msgstr "- %s" +msgstr "d. %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:549 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:667 +#, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Slægtskabstype:" +msgstr "Slægtskabstype: %s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:591 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:706 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:594 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:709 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:597 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:712 +#, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:600 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:715 +#, python-format msgid "%(event_type)s:" -msgstr "Hændelsestyper" +msgstr "%(event_type)s:" #. Go over children and build their menu -#: ../src/DataViews/_FamilyView.py:625 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1252 -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:107 ../src/plugins/FamilyGroup.py:495 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:298 ../src/plugins/IndivSummary.py:178 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1825 +#: ../src/DataViews/_RelationView.py:740 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1434 ../src/Editors/_EditFamily.py:117 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:639 ../src/plugins/IndivComplete.py:325 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:180 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1785 msgid "Children" msgstr "Børn" +#: ../src/DataViews/_MapView.py:624 +msgid "Maps" +msgstr "Kort" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:633 +msgid "Zoom _In" +msgstr "Zoom _ind" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:633 +msgid "Zoom in by a factor of 2" +msgstr "Zoom ind med en faktor 2" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:636 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ud" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:636 +msgid "Zoom out by a factor of 2" +msgstr "Zoom ud med en faktor 2" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:639 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:639 +msgid "Return to normal size" +msgstr "Tilbage til normal størrelse" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:642 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Bedste _tilpasning" + +#: ../src/DataViews/_MapView.py:643 +msgid "Produce the best fit of the map in the window" +msgstr "Foretag den bedste tilpasning af kortet til vinduet" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:67 +msgid "Add a new media object" +msgstr "Tilføj et nyt medieobjekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:68 +msgid "Edit the selected media object" +msgstr "Ret det valgte medieobjekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:69 +msgid "Delete the selected media object" +msgstr "Slet det valgte medieobjekt" + +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:99 +msgid "Select Media Columns" +msgstr "Vælg mediekolonner" + #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:167 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:185 msgid "" "This media object is currently being used. If you delete this object, it " "will be removed from the database and from all records that reference it." @@ -2682,19 +1949,19 @@ msgstr "" "Dette medieobjekt er i brug nu. Hvis du sletter dette objekt, bliver det " "slettet fra databasen og fra alle poster der henviser til det." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:189 msgid "Deleting media object will remove it from the database." msgstr "Fjernelse af medie-objekt vil slette det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:174 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:192 msgid "Delete Media Object?" msgstr "Slet Medie Objekt?" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:175 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:193 msgid "_Delete Media Object" msgstr "Slet Me_die Objekt" -#: ../src/DataViews/_MediaView.py:237 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 +#: ../src/DataViews/_MediaView.py:257 ../src/Editors/_EditMedia.py:259 msgid "Remove Media Object" msgstr "Fjern Medie Objekt" @@ -2703,209 +1970,358 @@ msgstr "Fjern Medie Objekt" #. Constants #. #. ------------------------------------------------------------------------ -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:66 ../src/plugins/AncestorChart2.py:56 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:54 ../src/plugins/DescendChart.py:57 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:52 ../src/plugins/DesGraph.py:54 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 ../src/plugins/AncestorChart2.py:59 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:57 ../src/plugins/DescendChart.py:59 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:55 ../src/plugins/DesGraph.py:59 msgid "b." msgstr "f." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:67 ../src/plugins/AncestorChart2.py:57 -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:55 ../src/plugins/DescendChart.py:58 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:53 ../src/plugins/DesGraph.py:55 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:72 ../src/plugins/AncestorChart2.py:60 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:58 ../src/plugins/DescendChart.py:60 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:56 ../src/plugins/DesGraph.py:60 msgid "d." msgstr "d." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:68 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:73 msgid "bap." msgstr "dåb" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:69 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:74 msgid "chr." msgstr "dåb" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:70 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:75 msgid "bur." msgstr "begr." -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:71 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:76 msgid "crem." msgstr "krem." +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:891 +msgid "Jump to child..." +msgstr "Hop til barn" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:901 +msgid "Jump to father" +msgstr "Hop til fader" + +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:910 +msgid "Jump to mother" +msgstr "Hop til moder" + #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), #. FIXME: revert to stock item when German gtk translation is fixed #. (gtk.STOCK_HOME,self.parent.on_home_clicked,1), #. FIXME: remove when German gtk translation is fixed -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1048 -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1057 ../src/plugins/NavWebPage.py:320 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1075 ../src/plugins/NavWebPage.py:1077 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1214 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1223 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:326 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1072 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1074 msgid "Home" msgstr "Hjem" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1071 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1237 msgid "Show images" -msgstr "Personer med billeder" +msgstr "Vis billeder" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1080 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1246 msgid "Show marriage data" -msgstr "Ingen kendte ægteskaber" +msgstr "Vis oplysninger om ægteskab" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1089 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1255 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Stil for slægtsdiagram" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1096 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1262 msgid "Version A" -msgstr "Version:" +msgstr "Version A" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1103 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1269 msgid "Version B" -msgstr "Version:" +msgstr "Version B" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1115 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1281 msgid "Tree size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på slægtsdiagram" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1122 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1288 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automatisk" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1130 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1296 +#, python-format msgid "%d generations" -msgstr "%s Generation" +msgstr "%d generationer" -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1149 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1309 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1329 msgid "People Menu" msgstr "Person Menu" #. Go over parents and build their menu -#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1326 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1508 msgid "Related" -msgstr "Forbundet af:" +msgstr "Forbundet" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:64 ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:57 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 +#: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1559 +msgid "Family Menu" +msgstr "Familiemenu" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:437 ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:30 msgid "Birth Date" msgstr "Fødselsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:65 ../src/Editors/_EditFamily.py:97 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:58 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:107 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:39 ../src/plugins/RelCalc.py:60 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:31 msgid "Birth Place" msgstr "Fødselssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:66 ../src/Editors/_EditFamily.py:96 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:59 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:72 ../src/Editors/_EditFamily.py:106 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:40 ../src/plugins/RelCalc.py:61 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:32 msgid "Death Date" msgstr "Dødsdato" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:67 ../src/Editors/_EditFamily.py:98 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:60 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:73 ../src/Editors/_EditFamily.py:108 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:41 ../src/plugins/RelCalc.py:62 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:33 msgid "Death Place" msgstr "Dødssted" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:69 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:62 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:75 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:43 ../src/plugins/RelCalc.py:64 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:35 msgid "Last Change" msgstr "Seneste Ændring" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:70 -#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:63 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:76 +#: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:44 ../src/plugins/RelCalc.py:65 #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:36 msgid "Cause of Death" msgstr "Dødsårsag" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:300 -#, fuzzy -msgid "Active person not visible" -msgstr "Kun den _aktuelle persons navn" +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 +msgid "People" +msgstr "Personer" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:389 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:119 +msgid "Add a new person" +msgstr "Tilføj en ny person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:121 +msgid "Edit the selected person" +msgstr "Ret den valgte person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:123 +msgid "Remove the selected person" +msgstr "Slet den valgte person" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:125 +msgid "Expand all nodes" +msgstr "Udfold alle knuder" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:127 +msgid "Collapse all nodes" +msgstr "Sammentræk alle knuder" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:129 +msgid "_Jump" +msgstr "_Hop" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 +msgid "_Show filter sidebar" +msgstr "_Vis filter-sidebjælke" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:139 +msgid "_Compare and merge" +msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:141 +msgid "_Fast merge" +msgstr "S_lå Sammen (hurtig)" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 ../src/DataViews/_PersonView.py:162 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:173 ../src/DataViews/_PersonView.py:186 +msgid "" +"Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"person." +msgstr "" +"Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person kan " +"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"person." + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:194 +msgid "Select Person Columns" +msgstr "Vælg personkolonner" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:423 +msgid "Active person not visible" +msgstr "Aktiv person ikke synlig" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:522 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." msgstr "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:393 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 msgid "_Delete Person" -msgstr "Slet Person" +msgstr "_Slet Person" -#: ../src/DataViews/_PersonView.py:443 +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:576 #, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Slet Person (%s)" +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:773 +msgid "Go to default person" +msgstr "Gå til proband" + +#: ../src/DataViews/_PersonView.py:777 +msgid "Edit selected person" +msgstr "Ret den valgte person" + #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:52 msgid "Place Name" msgstr "Stednavn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:55 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 -msgid "ZIP/Postal Code" -msgstr "Postnummer" +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:54 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:754 +msgid "Church Parish" +msgstr "Sogn" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NavWebPage.py:755 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:57 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:53 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:755 +msgid "County" +msgstr "Amt" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:58 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:61 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:55 +msgid "State" +msgstr "Stat" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:60 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:763 msgid "Longitude" msgstr "Længdegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NavWebPage.py:760 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:61 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:768 msgid "Latitude" msgstr "Breddegrad" -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:72 +msgid "Add a new place" +msgstr "Tilføj et nyt sted" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:73 +msgid "Edit the selected place" +msgstr "Ret det valgte sted" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 +msgid "Delete the selected place" +msgstr "Slet det valgte sted" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:99 ../src/DataViews/_SourceView.py:96 +#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 +msgid "_Merge" +msgstr "Slå sa_mmen" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:101 +msgid "_Google Maps" +msgstr "_Google Maps" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:126 +msgid "Select Place Columns" +msgstr "Vælg stedkolonner" + +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:209 msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " -"fra alle poster som henviser til den." +"Denne sted er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og fra " +"alle poster som henviser til den." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:213 msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletning af stedet vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:177 +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:221 msgid "_Delete Place" msgstr "Slet Ste_d" -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:55 -#, fuzzy -msgid "Home URL" -msgstr "Hjem" +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:239 +msgid "Cannot merge places." +msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:63 -msgid "Search URL" +#: ../src/DataViews/_PlaceView.py:240 +msgid "" +"Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"place." msgstr "" +"Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan " +"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " +"sted." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:161 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:56 +msgid "Home URL" +msgstr "Start-URL" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:57 +#: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 +msgid "Street" +msgstr "Gade" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:64 +msgid "Search URL" +msgstr "Søg URL" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:74 +msgid "Add a new repository" +msgstr "Tilføj et nyt arkiv" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:75 +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected repository" +msgstr "Ret det valgte arkiv" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:76 +msgid "Delete the selected repository" +msgstr "Slet det valgte arkiv" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 +msgid "Select Repository Columns" +msgstr "Slet arkivkolonner" + +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:184 msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" -"Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " -"fra alle poster som henviser til den." +"Dette arkiv er i brug nu. Sletning af det vil fjerne det fra databasen og " +"fra alle poster som henviser til det." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:188 msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." +msgstr "Sletning af arkivet vil fjerne det fra databasen." -#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:169 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:192 msgid "_Delete Repository" -msgstr "Slet Person" +msgstr "_Slet arkiv" -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NavWebPage.py:1175 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:54 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1170 +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:55 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1172 msgid "Abbreviation" msgstr "Forkortelse" @@ -2913,9 +2329,25 @@ msgstr "Forkortelse" msgid "Publication Information" msgstr "Udgivelsesinformation" +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:67 +msgid "Add a new source" +msgstr "Tilføj en ny kilde" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:68 +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 +msgid "Edit the selected source" +msgstr "Ret den valgte kilde" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:69 +msgid "Delete the selected source" +msgstr "Slet den valgte kilde" + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:103 +msgid "Select Source Columns" +msgstr "Vælg kildekolonner" + #. quick test for non-emptiness -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:148 -#, fuzzy +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:175 msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." @@ -2923,62 +2355,85 @@ msgstr "" "Denne kilde er i brug nu. Sletning af den vil fjerne den fra databasen og " "fra alle poster som henviser til den." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:152 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:179 msgid "Deleting source will remove it from the database." msgstr "Sletning af kilden vil fjerne den fra databasen." -#: ../src/DataViews/_SourceView.py:160 +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:187 msgid "_Delete Source" msgstr "Slet Kil_de" +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:205 +msgid "Cannot merge sources." +msgstr "Kan ikke slå kilder sammen." + +#: ../src/DataViews/_SourceView.py:206 +msgid "" +"Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source can " +"be selected by holding down the control key while clicking on the desired " +"source." +msgstr "" +"Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan " +"vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " +"kilde." + #: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:79 ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:82 -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:138 ../src/docgen/AsciiDoc.py:141 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:242 ../src/docgen/HtmlDoc.py:245 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:374 ../src/docgen/HtmlDoc.py:377 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:139 ../src/docgen/AsciiDoc.py:142 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:244 ../src/docgen/HtmlDoc.py:247 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:375 ../src/docgen/HtmlDoc.py:378 #: ../src/docgen/LaTeXDoc.py:145 ../src/docgen/LaTeXDoc.py:148 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:75 ../src/docgen/ODSDoc.py:77 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:216 ../src/docgen/ODSDoc.py:219 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:239 ../src/docgen/ODSDoc.py:243 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:424 ../src/docgen/ODSDoc.py:428 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:456 ../src/docgen/ODSDoc.py:460 +#: ../src/docgen/ODSDoc.py:505 ../src/docgen/ODSDoc.py:509 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:519 ../src/docgen/ODFDoc.py:522 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:485 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:488 #: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:75 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:77 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:225 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:229 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:403 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:407 -#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:435 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:439 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:192 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:102 -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:105 ../src/docgen/RTFDoc.py:80 -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:83 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:74 -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:76 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:577 -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:581 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1309 -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:184 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:188 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:164 ../src/plugins/ExportVCard.py:168 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2106 ../src/plugins/WriteCD.py:159 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:172 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:237 -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:241 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:209 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:212 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:231 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:235 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:409 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:413 +#: ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:441 ../src/docgen/OpenSpreadSheet.py:445 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:193 ../src/docgen/PSDrawDoc.py:101 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:104 ../src/docgen/RTFDoc.py:82 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:85 ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:73 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:75 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:505 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:509 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1407 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:200 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:204 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:179 ../src/plugins/ExportVCard.py:183 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2070 ../src/plugins/WriteCD.py:165 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Kunne ikke danne %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:337 ../src/docgen/AsciiDoc.py:390 -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:508 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:643 ../src/docgen/RTFDoc.py:427 -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:301 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:340 ../src/docgen/AsciiDoc.py:388 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:667 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:364 #, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Åbn i %s" -#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:342 +#: ../src/docgen/AbiWord2Doc.py:345 msgid "AbiWord document" msgstr "Abiword dokument" -#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:396 +#: ../src/docgen/AsciiDoc.py:394 msgid "Plain Text" msgstr "Almindelig Tekst" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:175 ../src/docgen/HtmlDoc.py:200 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:177 ../src/docgen/HtmlDoc.py:202 msgid "The marker '' was not in the template" msgstr "Markøren '' fandtes ikke i skabelonen" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:176 ../src/docgen/HtmlDoc.py:201 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:178 ../src/docgen/HtmlDoc.py:203 msgid "Template Error" msgstr "Skabelonsfejl" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:211 ../src/docgen/HtmlDoc.py:217 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 #, python-format msgid "" "Could not open %s\n" @@ -2987,16 +2442,16 @@ msgstr "" "Kunne ikke åbne %s\n" "Anvender standardskabelonen" -#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 +#: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:259 ../src/docgen/KwordDoc.py:263 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 #, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "Kunne ikke åbne %s" -#: ../src/docgen/KwordDoc.py:513 +#: ../src/docgen/KwordDoc.py:524 ../src/docgen/KwordDoc.py:528 msgid "KWord" msgstr "KWord" @@ -3004,217 +2459,499 @@ msgstr "KWord" msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" -# FIXME Better translation? -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1216 -msgid "Print Preview" -msgstr "Udskrifts-Smugkig" +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 +msgid "" +"Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" +msgstr "" +"Kan ikke indlæses da python-bindinger til GNOME-udskrivning ikke er " +"installeret" -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1236 ../src/docgen/LPRDoc.py:1250 -#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1260 ../src/docgen/LPRDoc.py:1269 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 +msgid "Print Preview" +msgstr "Vis udskrift" + +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1242 ../src/docgen/LPRDoc.py:1256 +#: ../src/docgen/LPRDoc.py:1266 ../src/docgen/LPRDoc.py:1275 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1140 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1020 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1078 +#, python-format msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" +msgstr "Åbn i %(program_name)s" -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1149 ../src/docgen/ODFDoc.py:1150 -#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1151 -#, fuzzy +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 +#: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 msgid "Open Document Text" -msgstr "Dokumentstile" +msgstr "Åbn Dokumenttekst" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1002 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018 msgid "Open in OpenOffice.org" msgstr "Åbn i OpenOffice.org" -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1010 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1012 -#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1013 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1026 ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1028 +#: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1029 msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "OpenOffice.org Writer" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:77 -msgid "The ReportLab modules are not installed" -msgstr "ReportLabs moduler er ikke installeret" +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 +msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" +msgstr "Kan ikke indlæses fordi ReportLabs-moduler ikke er installeret" -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:651 ../src/docgen/PdfDoc.py:652 -#: ../src/docgen/PdfDoc.py:653 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:675 ../src/docgen/PdfDoc.py:676 +#: ../src/docgen/PdfDoc.py:677 msgid "PDF document" -msgstr "PDF dokument" +msgstr "PDF-dokument" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:421 msgid "PostScript" msgstr "PostScript" -#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:423 ../src/PluginUtils/_Report.py:1134 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1219 +#: ../src/docgen/PSDrawDoc.py:422 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:195 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:280 msgid "Print a copy" msgstr "Udskriv en kopi" -#: ../src/docgen/RTFDoc.py:432 +#: ../src/docgen/RTFDoc.py:435 msgid "RTF document" -msgstr "RTF dokument" +msgstr "RTF-dokument" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register document generator #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:263 +#: ../src/docgen/SvgDrawDoc.py:262 msgid "SVG (Scalable Vector Graphics)" msgstr "SVG (Scalable Vector Graphics)" -#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:138 +#: ../src/DisplayTabs/_AttrEmbedList.py:59 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:448 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributter" + +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:64 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:462 +msgid "References" +msgstr "Referencer" + +#: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 +msgid "Edit reference" +msgstr "Ret reference" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 +msgid "Add" +msgstr "Tilføj" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:59 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:60 ../src/plugins/BookReport.py:863 +msgid "Edit" +msgstr "Ret" + +#: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:87 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 +msgid "Share" +msgstr "Del" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 +msgid "Key" +msgstr "Nøgle" + +#: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:57 +msgid "Data" +msgstr "Data" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 +msgid "Remove the selected event" +msgstr "Fjern den valgte hændelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 +msgid "Share an exisiting event" +msgstr "Del en eksisterende hændelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 +msgid "Role" +msgstr "Rolle" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 +msgid "Temple" +msgstr "Tempel" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:65 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:811 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1197 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1199 +msgid "Gallery" +msgstr "Galleri" + +#: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:99 +#, python-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Åbn med %s" + +#: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:61 +msgid "LDS" +msgstr "SDH" + +#: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 +msgid "Alternate Locations" +msgstr "Andre lokaliteter" + +#: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:59 +msgid "Names" +msgstr "Navne" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 +msgid "Flowed" +msgstr "Flydt" + +#: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 +msgid "Formatted" +msgstr "Formateret" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 +msgid "Association" +msgstr "Forbindelse" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 +msgid "Associations" +msgstr "Forbindelser" + +#: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 +msgid "Godfather" +msgstr "Gudfader" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 +msgid "Create and add a new repository" +msgstr "Opret og tilføj et nyt arkiv" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 +msgid "Remove the existing repository" +msgstr "Fjern det valgte arkiv" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 +msgid "Add an existing repository" +msgstr "Tilføj et eksisterende arkiv" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 +#, fuzzy +msgid "Call Number" +msgstr "Id-nummer" + +#: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 +msgid "Select repository" +msgstr "Slet arkiv" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 +msgid "Create and add a new source" +msgstr "Opret og tilføj en ny kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 +msgid "Remove the existing source" +msgstr "Fjern den eksisterende kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 +msgid "Add an existing source" +msgstr "Tilføj en eksisterende kilde" + +#: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 +msgid "Internet" +msgstr "Internet" + +#: ../src/Editors/_EditAddress.py:75 ../src/Editors/_EditAddress.py:140 msgid "Address Editor" msgstr "Adresseeditor" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:85 ../src/Editors/_EditAttribute.py:131 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:81 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 msgid "Attribute Editor" msgstr "Attributeditor" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:125 ../src/Editors/_EditAttribute.py:129 +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:123 ../src/Editors/_EditAttribute.py:127 msgid "New Attribute" msgstr "Ny Attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:143 -msgid "New attribute type created" -msgstr "Ny attributtype dannet" +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 +msgid "Cannot save attribute" +msgstr "Kan ikke gemme attribut" -#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:144 -#, python-format -msgid "" -"The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -"It will now appear in the attribute menus for this database" -msgstr "" -"Attributtypen \"%s\" er blevet tilføjet til databasen.\n" -"Den vil nu findes i attribut-menuen for denne database" +#: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 +msgid "The attribute type cannot be empty" +msgstr "Attribut-typen kan ikke være tom" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:85 ../src/Editors/_EditEvent.py:176 +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 +msgid "Child Reference Editor" +msgstr "Redigering af barnereferencer" + +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +msgid "ChildRef" +msgstr "BarneRef" + +#: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 +msgid "ChildRef Editor" +msgstr "BarneRef-editor" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:189 msgid "Event Editor" msgstr "Hændelseseditor" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:173 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:186 ../src/Editors/_EditEventRef.py:189 +#, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Hændelser" +msgstr "Hændelse: %s" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:175 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:188 ../src/Editors/_EditEventRef.py:191 msgid "New Event" msgstr "Ny Hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEventRef.py:215 -#, fuzzy -msgid "Add Event" -msgstr "Ret Hændelse" +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:197 ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan ikke gemme hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:205 +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:198 +msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne hændelse. Indtast data eller afbryd " +"redigering." + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:206 +msgid "The event type cannot be empty" +msgstr "Hændelsestypn kan ikke være tom" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:212 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 +msgid "Add Event" +msgstr "Tilføj hændelse" + +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:218 msgid "Edit Event" msgstr "Ret Hændelse" -#: ../src/Editors/_EditEvent.py:256 ../src/Editors/_EditEventRef.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditEvent.py:288 ../src/Editors/_EditEventRef.py:257 +#, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Slet Person (%s)" +msgstr "Slet hændelse (%s)" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:84 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:192 msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Reference-editor" +msgstr "Hændelsesreference-editor" -#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:210 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 msgid "Modify Event" -msgstr "Ret Forældre" +msgstr "Ret hændelse" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:89 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 +msgid "Create a new person and add the child to the family" +msgstr "Opret en ny person og tilføj barnet til familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 +msgid "Remove the child from the family" +msgstr "Fjern barnet fra familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +msgid "Edit the child/family relationship" +msgstr "Ret slægtskab mellem barn/familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 +msgid "Add an existing person as a child of the family" +msgstr "Tilføj en eksisterende person som barn af familien" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" msgstr "#" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 msgid "Paternal" -msgstr "Partner" +msgstr "På fædrene side" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "På mødrene side" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:288 -#, fuzzy -msgid "Family Editor" -msgstr "Navneeditor" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 +msgid "Edit relationship" +msgstr "Redigér slægtsforhold" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:577 -#, fuzzy -msgid "Add Family" -msgstr "Familie" +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 +msgid "Edit child" +msgstr "Redigér barn" -#: ../src/Editors/_EditFamily.py:603 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 +msgid "Select Child" +msgstr "Vælg barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 +msgid "New Family" +msgstr "Ny familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 msgid "Edit Family" -msgstr "Familie" +msgstr "Redigér familie" -#: ../src/Editors/_EditLocation.py:58 +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 +msgid "Family Editor" +msgstr "familieredigering" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 +msgid "Add a new person as the mother" +msgstr "Tilføj en ny person som moder" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 +msgid "Add a new person as the father" +msgstr "Tilføj en ny person som fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 +msgid "Select a person as the father" +msgstr "Vælg en person som fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 +msgid "Remove the person as the father" +msgstr "Fjern person som fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 +msgid "Select a person as the mother" +msgstr "Vælg en person som moder" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 +msgid "Remove the person as the mother" +msgstr "Fjern person som moder" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 +msgid "Select Mother" +msgstr "Vælg moder" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 +msgid "Select Father" +msgstr "Vælg Fader" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 +msgid "Duplicate Family" +msgstr "Dublet-familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 +msgid "" +"A family with these parents already exists in the database. If you save, you " +"will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " +"editing of this window, and select the existing family" +msgstr "" +"Der findes allerede en familie med disse forældre i databasen. Hvis du " +"gemmer den, vil du derved oprette en dublet-familie. Det anbefales at du " +"afbryder redigeringen i dette vindue og vælger en eksisterende familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 +msgid "A father cannot be his own child" +msgstr "En fader kan ikke være sit eget barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the father and child of the family." +msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens fader som dens barn." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 +msgid "A mother cannot be her own child" +msgstr "En moder kan ikke være sit eget barn" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 +#, python-format +msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." +msgstr "%s er angivet til at være såvel familiens moder som dens barn." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 +msgid "Add Family" +msgstr "Tilføj familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 +msgid "Cannot save family" +msgstr "Kan ikke gemme familie" + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 +msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne familie. Indtast data eller afbryd " +"redigering." + +#: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 +msgid "Remove Family" +msgstr "Fjern familie" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 +msgid "LDS Ordinance Editor" +msgstr "SDH-ordinations-editor" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 +#, python-format +msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s og %(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 +#, python-format +msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 +#, python-format +msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 +#, python-format +msgid "[%(gramps_id)s]" +msgstr "[%(gramps_id)s]" + +#: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 +msgid "LDS Ordinance" +msgstr "SDH-Ordination" + +#: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 msgid "Location Editor" msgstr "Stededitor" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:73 msgid "Media Properties Editor" msgstr "Medieegenskabs-editor" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 -#, fuzzy msgid "Media Properties" -msgstr "Medieegenskabs-editor" +msgstr "Medie-egenskaber" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:205 -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:189 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 msgid "Edit Media Object" -msgstr "Rediger medie Objekt" +msgstr "Redigér medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 msgid "Select Media Object" -msgstr "Slet Medie Objekt?" +msgstr "Vælg medieobjekt" -#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:74 +#: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69 msgid "Media Reference Editor" msgstr "Media Reference Editor" -#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:168 +#: ../src/Editors/_EditName.py:68 ../src/Editors/_EditName.py:203 msgid "Name Editor" -msgstr "Navneeditor" +msgstr "Navne-editor" -#: ../src/Editors/_EditName.py:99 ../src/Editors/_EditName.py:107 -#, fuzzy -msgid "Default (based on locale" -msgstr "Standard Skabelon" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:100 ../src/Editors/_EditName.py:108 -#, fuzzy -msgid "Given name Family name" -msgstr "Familienavn:" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:101 ../src/Editors/_EditName.py:109 -#, fuzzy -msgid "Family name Given Name" -msgstr "Familienavn:" - -#: ../src/Editors/_EditName.py:165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +#, python-format msgid "%s: %s" -msgstr "%s og %s" +msgstr "%s: %s" -#: ../src/Editors/_EditName.py:167 +#: ../src/Editors/_EditName.py:202 msgid "New Name" msgstr "Nyt Navn" -#: ../src/Editors/_EditName.py:200 +#: ../src/Editors/_EditName.py:235 msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Lad alle personer med samme navn gruppere?" -#: ../src/Editors/_EditName.py:201 +#: ../src/Editors/_EditName.py:236 #, python-format msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " @@ -3223,39 +2960,35 @@ msgstr "" "Du har kan gruppere alle personer med efternavnet %(surname)s med %" "(group_name)s, eller bare at kortlægge dette navn." -#: ../src/Editors/_EditName.py:205 +#: ../src/Editors/_EditName.py:240 msgid "Group all" msgstr "Lad alle gruppere" -#: ../src/Editors/_EditName.py:206 +#: ../src/Editors/_EditName.py:241 msgid "Group this name only" msgstr "Lad kun dette navn gruppere" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:101 ../src/Editors/_EditPerson.py:255 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:122 ../src/Editors/_EditPerson.py:317 msgid "Edit Person" -msgstr "Ret Person" +msgstr "Ret person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:161 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:201 msgid "Patronymic:" msgstr "Patronymikon:" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:254 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:316 msgid "New Person" -msgstr "Ny Person" +msgstr "Ny person" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:304 -msgid "Edit with the GIMP" -msgstr "Rediger med GIMP" - -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:306 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:366 msgid "Edit Object Properties" -msgstr "Rediger Objekt Egenskaber" +msgstr "Redigér objektets egenskaber" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:370 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:430 msgid "Unknown gender specified" msgstr "Angivelse af ukendt køn" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:371 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:431 msgid "" "The gender of the person is currently unknown. Usually, this is a mistake. " "You may choose to either continue saving, or returning to the Edit Person " @@ -3265,32 +2998,32 @@ msgstr "" "fortsætte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen for " "at ordne problemet." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:435 msgid "Continue saving" msgstr "Fortsæt med at gemme" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:375 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:435 msgid "Return to window" msgstr "Tilbage til vinduet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:389 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 msgid "GRAMPS ID value was not changed." -msgstr "GRAMPS ID værdi blev ikke ændret." +msgstr "Værdi på GRAMPS-id blev ikke ændret." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:390 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 #, python-format msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." msgstr "" -"Du har forsøgt at ændre GRAMPS ID'et til værdien %(grampsid)s. Den værdi " +"Du har forsøgt at ændre GRAMPS-id'en til værdien %(grampsid)s. Den værdi " "benyttes allerede af %(person)s." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:449 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:512 msgid "Problem changing the gender" msgstr "Problem med at ændre kønnet" -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:450 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:513 msgid "" "Changing the gender caused problems with marriage information.\n" "Please check the person's marriages." @@ -3298,183 +3031,239 @@ msgstr "" "Ændring af kønnet gav problemer med ægteskabsinformation.\n" "Kontroller venligst personens ægteskaber." -#: ../src/Editors/_EditPerson.py:481 +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:524 +msgid "Cannot save person" +msgstr "Kan ikke gemme person" + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:525 +msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne person. Indtast data eller afbryd redigering." + +#: ../src/Editors/_EditPerson.py:547 #, python-format msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Ret Person (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:72 -msgid "Place Editor" -msgstr "Stededitor" +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +msgid "Person Reference Editor" +msgstr "Redigering af personreferencer" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:130 +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 +msgid "Person Reference" +msgstr "Person-reference" + +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 +msgid "No person selected" +msgstr "Ingen person er valgt" + +#: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 +msgid "You must either select a person or Cancel the edit" +msgstr "Du må enten vælge en person eller fortryde redigering" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 +msgid "Place Editor" +msgstr "Sted-redigering" + +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:132 msgid "New Place" msgstr "Nyt Sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 msgid "Edit Place" -msgstr "Ret Sted (%s)" +msgstr "Ret sted" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:191 -msgid "Place title is already in use" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:192 -msgid "" -"Each place must have a unique title, and title you have selected is already " -"used by another place" -msgstr "" - -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:203 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 #, python-format msgid "Edit Place (%s)" -msgstr "Ret Sted (%s)" +msgstr "Ret sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPlace.py:245 +#: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 #, python-format msgid "Delete Place (%s)" -msgstr "Slet Sted (%s)" +msgstr "Slet sted (%s)" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:124 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:121 msgid "Save Changes?" -msgstr "Gem Ændringer?" +msgstr "Gem ændringer?" -#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:125 +#: ../src/Editors/_EditPrimary.py:122 msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Hvis du lukker uden at gemme, vil ændringerne du har foretaget gå tabt" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:62 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 +msgid "Repository Reference Editor" +msgstr "Redigering af arkivreference" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 +#, python-format +msgid "Repo: %s" +msgstr "Arkiv: %s" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 +msgid "New Repo" +msgstr "Nyt arkiv" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 +msgid "Repo Reference Editor" +msgstr "Redigering af arkivreference" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 +msgid "Modify Repo" +msgstr "Ret arkiv" + +#: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 +msgid "Add Repo" +msgstr "Tilføj arkiv" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 msgid "Repository Editor" -msgstr "Noteditor" +msgstr "Arkiv-redigering" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:124 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 +msgid "Cannot save repository" +msgstr "Kan ikke gemme arkiv" + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 +msgid "" +"No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til dette arkiv. Indtast data eller afbryd redigering." + +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 +#, python-format msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Ret Person (%s)" +msgstr "Redigér arkiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditRepository.py:147 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 +#, python-format msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Slet Person (%s)" +msgstr "Slet arkiv (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:76 ../src/Editors/_EditSource.py:145 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 msgid "Source Editor" -msgstr "Kildeeditor" +msgstr "Kilderedigering" #: ../src/Editors/_EditSource.py:158 +msgid "Cannot save source" +msgstr "Kan ikke gemme kilde" + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:159 +msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." +msgstr "" +"Der findes ingen data til denne kilde. Indtast data eller afbryd redigering." + +#: ../src/Editors/_EditSource.py:169 #, python-format msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Ret Kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSource.py:209 +#: ../src/Editors/_EditSource.py:220 #, python-format msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Slet Kilde (%s)" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:74 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Kildereference" +msgstr "Kildereference-editor" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:158 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 msgid "Comments" -msgstr "Kommentarer:" +msgstr "Kommentarer" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:163 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 +#, python-format msgid "Source: %s" -msgstr "Kilder" +msgstr "Kilde: %s" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:165 +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 msgid "New Source" msgstr "Ny Kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 msgid "Modify Source" -msgstr "Find kilde" +msgstr "Ret kilde" -#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:176 -#, fuzzy +#: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 msgid "Add Source" -msgstr "Tilføj en kilde" +msgstr "Tilføj kilde" -#: ../src/Editors/_EditUrl.py:67 ../src/Editors/_EditUrl.py:91 +#: ../src/Editors/_EditUrl.py:64 ../src/Editors/_EditUrl.py:94 msgid "Internet Address Editor" -msgstr "Internetadresse Editor" +msgstr "Internetadresse-editor" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1318 -msgid "Other Name" -msgstr "Andet Navn" +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 +msgid "Remove father from family" +msgstr "Fjerner faderen fra familien" + +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 +msgid "Remove mother from family" +msgstr "Fjerner moderen fra familien" + +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 +msgid "Remove child from family" +msgstr "Fjerner barnet fra familien" + +#: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 +msgid "Add child to family" +msgstr "Tilføj barn til familien" #. witness name recorded #. Add name and comment to the event note #. Parse witnesses created by older gramps -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1493 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:704 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1360 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1579 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:710 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1482 +#, python-format msgid "Witness name: %s" -msgstr "Vidner" +msgstr "Vidnes navn: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1495 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1278 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1282 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1581 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1376 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1380 +#, python-format msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Vidner" +msgstr "Vidne-kommentar: %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1242 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1294 -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1334 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1349 +#. Broken witness: dangling witness handle +#. with no corresponding person in the db +#: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1602 +msgid "" +"Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." +msgstr "Brudt vidnereference opdaget under opgradering til version 9." + +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 #, python-format msgid "_Undo %s" -msgstr "Fortryd %s" +msgstr "_Fortryd %s" -#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1301 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1342 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 +#, python-format msgid "_Redo %s" -msgstr "Gentag" +msgstr "_Omgør %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:123 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:124 -msgid "Windows 9x file system" -msgstr "Windows 9x filsystem" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:125 -msgid "Windows NT file system" -msgstr "Windows NT filsystem" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:126 -msgid "CD ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:127 -msgid "Networked Windows file system" -msgstr "Windows netværksfilsystem" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:142 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" +msgstr "%(event_name)s i %(family)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:143 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 +#, python-format msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" +msgstr "%(event_name)s i %(person)s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:218 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:227 -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:90 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:96 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:231 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:240 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 #, python-format msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s kunne ikke åbnes\n" # FIXME -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:235 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:248 msgid "Database corruption detected" msgstr "Databasen er ikke længere intakt" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:236 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:249 msgid "" "A problem was detected with the database. Please run the Check and Repair " "Database tool to fix the problem." @@ -3482,145 +3271,151 @@ msgstr "" "Der er et internt database problem. Udfør venligst Check og Reparer Database " "for at løse problemet." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:467 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:1753 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:452 +#, python-format +msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." +msgstr "Ugyldig GEDCOM-syntaks på linje %d blev ignoreret." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:514 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2099 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Import fra %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:635 -#, fuzzy, python-format -msgid "Premature end of file at line %d.\n" -msgstr "Advarsel: For tidlig ende på filen i linie %d.\n" - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:645 -#, fuzzy, python-format -msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." -msgstr "Advarsel: linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." - -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:690 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:176 -#: ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:805 #, python-format -msgid "Import Complete: %d seconds" -msgstr "Import Fuldført: %d sekunder" +msgid "Premature end of file at line %d.\n" +msgstr "Filen slutter for tidligt i linje %d.\n" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:694 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:815 +#, python-format +msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." +msgstr "Linje %d blev ikke forstået, så den blev ignoreret." + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:858 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM import" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:60 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:72 -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:128 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:135 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:974 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2597 +#, python-format +msgid "Could not import %s" +msgstr "Kunne ikke importere %s" + +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:61 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:74 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:57 #, python-format msgid "%s could not be opened" msgstr "%s kunne ikke åbnes" -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:66 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:68 msgid "" "The database version is not supported by this version of GRAMPS.\n" "Please upgrade to the corresponding version or use XML for porting data " "between different database versions." msgstr "" +"Version af databasen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS.\n" +"Opgradér venligst til en kompatibel version eller brug XML til at flytte " +"data mellem forskellige database-versioner." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:73 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." -msgstr "" +msgstr "Database-versionen er ikke understøttet af denne version af GRAMPS." -#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:190 +#: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:192 msgid "Import database" -msgstr "Importer database" +msgstr "Importér database" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:147 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:157 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 #, python-format msgid "Error reading %s" msgstr "Fejl ved læsning af %s" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:158 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:163 msgid "The file is probably either corrupt or not a valid GRAMPS database." msgstr "" "Filen er sandsynligvis enten defekt eller ikke en gyldig GRAMPS-database." -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:195 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:200 msgid "Could not copy file" msgstr "Kunne ikke kopiere filen" -#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:622 +#: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:629 msgid "GRAMPS XML import" -msgstr "GRAMPS XML import" +msgstr "GRAMPS XML-import" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:343 ../src/plugins/Calendar.py:537 -#: ../src/plugins/EventCmp.py:160 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:524 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:519 ../src/plugins/NavWebPage.py:2408 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:844 ../src/plugins/TimeLine.py:410 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:286 ../src/plugins/Calendar.py:520 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:156 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:88 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:86 ../src/plugins/GraphViz.py:664 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:553 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2359 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:847 ../src/plugins/TimeLine.py:418 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:90 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:92 msgid "Entire Database" msgstr "Hele Databasen" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:348 ../src/plugins/Calendar.py:542 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:152 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:119 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:528 ../src/plugins/IndivComplete.py:523 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2412 ../src/plugins/StatisticsChart.py:848 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:414 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:291 ../src/plugins/Calendar.py:525 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:153 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:93 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:91 ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:121 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 ../src/plugins/IndivComplete.py:557 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2363 ../src/plugins/StatisticsChart.py:851 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:95 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 #, python-format msgid "Descendants of %s" msgstr "Efterkommere af %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:354 ../src/plugins/Ancestors.py:136 -#: ../src/plugins/Calendar.py:552 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:94 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:532 ../src/plugins/IndivComplete.py:527 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2420 ../src/plugins/StatisticsChart.py:852 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:418 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:297 ../src/plugins/Ancestors.py:138 +#: ../src/plugins/Calendar.py:535 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:99 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:97 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:96 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:672 ../src/plugins/IndivComplete.py:561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2371 ../src/plugins/StatisticsChart.py:855 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:426 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "Aner til %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:360 ../src/plugins/Calendar.py:557 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:303 ../src/plugins/Calendar.py:540 #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:105 ../src/plugins/ExportVCard.py:103 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:536 ../src/plugins/IndivComplete.py:531 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2424 ../src/plugins/StatisticsChart.py:856 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:422 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:676 ../src/plugins/IndivComplete.py:565 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2375 ../src/plugins/StatisticsChart.py:859 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:430 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Personer med samme ane som %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1357 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1450 msgid "Export failed" -msgstr "Billed import fejlede" +msgstr "Eksport fejlede" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1365 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1458 msgid "GE_DCOM" msgstr "GE_DCOM" -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1366 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1459 msgid "" "GEDCOM is used to transfer data between genealogy programs. Most genealogy " "software will accept a GEDCOM file as input. " msgstr "" -"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi programmer. De fleste " -"genealogi programmer kan importere en GEDCOM fil." +"GEDCOM anvendes til at overføre data mellem genealogi-programmer. De fleste " +"genealogi-programmer kan importere en GEDCOM-fil." -#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1368 +#: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1461 msgid "GEDCOM export options" msgstr "GEDCOM eksport indstillinger" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:150 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:159 -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:176 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Fejl ved skrivning af %s" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:151 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:140 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the directory. Please make sure you have write access to the directory and " @@ -3629,7 +3424,7 @@ msgstr "" "Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " "Sørg venligst for at få skriverettighed til folderen og prøv igen." -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:160 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:149 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -3642,11 +3437,11 @@ msgstr "" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:993 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1037 msgid "GRAMPS _XML database" msgstr "GRAMPS _XML database" -#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:994 +#: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:1038 msgid "" "The GRAMPS XML database is a format used by older versions of GRAMPS. It is " "read-write compatible with the present GRAMPS database format." @@ -3656,9 +3451,8 @@ msgstr "" "database format." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy msgid "Report a bug" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "Rapportér en programfejl" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:24 msgid "" @@ -3674,151 +3468,166 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 1 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 2 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 4 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "_Rapporter en fejl" +msgstr "Rapportér en programfejl: Trin 5 af 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" -"GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " -"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-postlisterne, " -"indsend fejlmeldinger, foreslå forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" -"\n" -"God fornøjelse med GRAMPS." +"GRAMPS er et Open-Source-projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " +"Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tak fordi du tog dig tid til at " +"indsende end fejlrapport." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:119 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Hvis du opdager nogen personlige oplysninger i fejlbeskeden, så fjern dem " +"venligst." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:164 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 msgid "Error Details" -msgstr "Fejl ved læsning af %s" +msgstr "Fejl-detaljer" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:169 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 msgid "" "This is the detailed Gramps error information, don't worry if you do not " "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Dette er den detaljerede fejlinformation fra Gramps. Bliv ikke bekymret hvis " +"du ikke forstår den. Du vil få mulighed for at tilføje yderligere detaljer " +"om fejlen på de næste sider i vejlederen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:187 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" "Please check the information below and correct anything that you know to be " "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Kontrollér venligst at nedenstående oplysninger og ret det som måtte være " +"forkert, eller fjern oplysninger som du helst ikke vil have medtaget i " +"rapporten." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:234 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 msgid "System Information" -msgstr "Kildeinformation" +msgstr "Systeminformation" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:239 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Dette er informationen om dit system som vil hjælpe udviklerne med at rette " +"programfejlen." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:255 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" +"Giv venligst så meget information som muligt om hvad du foretog dig, da " +"fejlen opstod. " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:296 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 msgid "Further Information" -msgstr "Kildeinformation" +msgstr "Yderligere information" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:301 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" +"Dette er din mulighed for at beskrive hvad du foretog dig, da fejlen opstod." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:318 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" "Please check that the information is correct, do not worry if you don't " "understand the detail of the error information. Just make sure that it does " "not contain anything that you do not want to be sent to the developers." msgstr "" +"Kontrollér venligst at informationen er korrekt. Bliv ikke bekymret hvis du " +"ikke forstår detaljerne i fejlinformationen. Sørg blot for at den ikke " +"indeholder noget som du ikke ønsker bliver sendt til udviklerne." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:352 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:361 msgid "Bug Report Summary" -msgstr "" +msgstr "Opsummering af fejlrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:357 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:366 msgid "" "This is the completed bug report. The next page of the assistant will help " "you to send the report to the bug report mailing list." msgstr "" +"Dette er den færdige fejlrapport. Næste side i vejledningen vil hjælpe dig " +"med at indsende rapporten til postlisten for fejlrapporter." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:374 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 msgid "" "Use one of the two methods below to send the bug report to the Gramp bug " "reporting mailing list at " msgstr "" +"Anvend en af de to nedenstående metoder til at indsende en fejlrapport til " +"GRAMPS-postlisten for fejlrapporter på adressen " -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:383 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:392 msgid "" "If your email client is configured correctly you may be able to use this " "button to start it with the bug report ready to send. (This will probably " "only work if you are running Gnome)" msgstr "" +"Hvis dit e-post-program er sat rigtigt op, kan du muligvis bruge denne knap " +"til at starte det med en fejlrapport der er klar til indsendelse. (Dette " +"vilsikkert kun virke hvis du bruger Gnome)" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:407 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:416 msgid "" "If your email program fails to start you can use this button to copy the bug " "report onto the clipboard. Then start your email client, paste the report " "and send it to the address above." msgstr "" +"Hvis dit e-post-program ikke kunne starte, så brug denne knap til at kopiere " +"fejlrapporten til udklipsholderen. Start herefter e-post-programmet, indsæt " +"rapporten og send den til ovenstående adresse." -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:444 -#, fuzzy +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:453 msgid "Send Bug Report" -msgstr "Efterkommerrapport" +msgstr "Send fejlrapport" -#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:449 +#: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:458 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" +"Dette er det afsluttende trin. Brug knapperne på denne side til at overføre " +"fejlrapporten til din e-post-klient." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 -#, fuzzy msgid "Error Report" -msgstr "Fremgangsrapport" +msgstr "Fejlrapport" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS er stødt på en uventet fejl" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 msgid "" @@ -3827,48 +3636,80 @@ msgid "" "please click Report and the Error Reporting Wizard will help you to make a " "bug report." msgstr "" +"Dine data vil være sikret, men det kan tilrådes straks at genstarte GRAMPS. " +"Hvis du ønsker at rapportere problemet til GRAMPS-holdet, så klik på " +"Rapportér og Fejlrapport-vejlederen vil hjælpe dig med at lave en " +"fejlrapport." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 -#, fuzzy msgid "Error Detail" -msgstr "Fejl ved læsning af %s" +msgstr "Fejl-detalje" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 -#, fuzzy msgid "Report" -msgstr "Rapporter" +msgstr "Rapportér" -#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/plugins/FilterEditor.py:233 -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:969 +#: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:237 msgid "Select Person" msgstr "Vælg en Person" #: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy msgid "Select Object" -msgstr "Vælg et Objekt" +msgstr "Vælg et objekt" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:79 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:427 ../src/plugins/IndivSummary.py:246 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:455 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 msgid "Male" msgstr "Mand" #: ../src/ObjectSelector/_PersonFilterFrame.py:80 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:429 ../src/plugins/IndivSummary.py:248 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:457 ../src/plugins/IndivSummary.py:250 msgid "Female" msgstr "Kvinde" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:248 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:377 -msgid "Display Format" -msgstr "Format for Fremvisning" +#: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 +msgid "Select Event" +msgstr "Vælg en hændelse" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:249 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:378 +#: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 +msgid "Select Family" +msgstr "Vælg familie" + +#: ../src/Selectors/_SelectPerson.py:96 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:579 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:639 +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:74 +msgid "Birth date" +msgstr "Fødselsdato" + +#: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 +msgid "Select Place" +msgstr "Vælg sted" + +#: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 +msgid "Select Repository" +msgstr "Vælg arkiv" + +#: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 +msgid "Select Source" +msgstr "Slet kilde" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 +#, python-format +msgid "Ancestor Graph for %s" +msgstr "Anegraf for %s" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/AncestorChart.py:251 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:407 ../src/plugins/DesGraph.py:382 +msgid "Display Format" +msgstr "Format for fremvisning" + +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:459 ../src/plugins/AncestorChart.py:252 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:408 ../src/plugins/DesGraph.py:383 msgid "Allows you to customize the data in the boxes in the report" msgstr "Tillader dig at tilpasse oplysningerne i kasserne i rapporten" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:425 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:468 ../src/plugins/DescendChart.py:417 msgid "Sc_ale to fit on a single page" msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" @@ -3876,577 +3717,563 @@ msgstr "Tilpas ved skalering til en enkelt side" msgid "Co_mpress chart" msgstr "Ko_mprimer tavle" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:498 ../src/plugins/AncestorChart.py:243 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:908 -#: ../src/plugins/Ancestors.py:924 ../src/plugins/Ancestors.py:930 -#: ../src/plugins/DescendChart.py:449 ../src/plugins/DesGraph.py:394 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:695 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:726 ../src/plugins/FamilyGroup.py:714 -#: ../src/plugins/FanChart.py:297 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:391 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:396 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:401 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:406 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:535 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:540 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:550 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:555 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:595 ../src/plugins/IndivSummary.py:373 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:490 ../src/plugins/AncestorChart.py:246 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:193 ../src/plugins/Ancestors.py:910 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:926 ../src/plugins/Ancestors.py:932 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:440 ../src/plugins/DesGraph.py:399 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:757 ../src/plugins/FamilyGroup.py:882 +#: ../src/plugins/FanChart.py:301 ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:394 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:399 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:404 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:409 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:537 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:542 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:552 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:557 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:629 ../src/plugins/IndivSummary.py:375 msgid "The basic style used for the text display." msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:507 ../src/plugins/DescendChart.py:458 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:499 ../src/plugins/DescendChart.py:449 msgid "The basic style used for the title display." msgstr "Den grundlæggende stil til titelvisning." -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:521 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:513 msgid "Ancestor Graph" -msgstr "Dybde af anetræ" +msgstr "Ane-graf" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:522 ../src/plugins/AncestorChart.py:270 -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:201 ../src/plugins/BookReport.py:1127 -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:214 ../src/plugins/ChangeTypes.py:219 -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:428 ../src/plugins/Check.py:948 -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:177 ../src/plugins/DescendChart.py:473 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:256 ../src/plugins/DesGraph.py:409 -#: ../src/plugins/Eval.py:156 ../src/plugins/EventCmp.py:487 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:747 ../src/plugins/FanChart.py:322 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:971 ../src/plugins/FilterEditor.py:990 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:971 ../src/plugins/GraphViz.py:985 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:610 ../src/plugins/IndivSummary.py:388 -#: ../src/plugins/Leak.py:158 ../src/plugins/Merge.py:686 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2881 ../src/plugins/PatchNames.py:369 -#: ../src/plugins/Rebuild.py:121 ../src/plugins/RelCalc.py:237 -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:207 ../src/plugins/SoundGen.py:170 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:978 ../src/plugins/TimeLine.py:476 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:514 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:208 ../src/plugins/BookReport.py:1172 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:199 ../src/plugins/ChangeTypes.py:203 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:405 ../src/plugins/Check.py:932 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:146 ../src/plugins/Desbrowser.py:161 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:464 ../src/plugins/DescendReport.py:259 +#: ../src/plugins/DesGraph.py:414 ../src/plugins/Eval.py:130 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:433 ../src/plugins/FamilyGroup.py:915 +#: ../src/plugins/FanChart.py:326 ../src/plugins/GraphViz.py:1216 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1230 ../src/plugins/IndivComplete.py:644 +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:390 ../src/plugins/Leak.py:131 +#: ../src/plugins/Merge.py:691 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2855 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:359 ../src/plugins/Rebuild.py:123 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:222 ../src/plugins/ReorderIds.py:227 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:144 ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 msgid "Stable" -msgstr "Stat" +msgstr "Stabil" -#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:525 ../src/plugins/AncestorChart.py:273 +#: ../src/plugins/AncestorChart2.py:517 ../src/plugins/AncestorChart.py:276 msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Laver et grafisk stamtræ" -#: ../src/plugins/AncestorChart.py:269 +#: ../src/plugins/AncestorChart.py:272 msgid "Ancestor Chart" msgstr "Anetavle" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:100 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 #, python-format msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:113 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:162 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:193 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 +#, python-format msgid "Generation %d" -msgstr "Generation 1" +msgstr "Generation %d" #. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:168 ../src/plugins/Ancestors.py:893 -#: ../src/plugins/DescendReport.py:219 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:649 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:680 ../src/plugins/FamilyGroup.py:705 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:376 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:520 -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:563 ../src/plugins/IndivSummary.py:347 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:265 ../src/plugins/StatisticsChart.py:829 -#: ../src/plugins/TimeLine.py:397 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:175 ../src/plugins/Ancestors.py:895 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:222 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:676 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:711 ../src/plugins/FamilyGroup.py:873 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:379 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:522 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:597 ../src/plugins/IndivSummary.py:349 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:266 ../src/plugins/StatisticsChart.py:832 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:405 msgid "The style used for the title of the page." msgstr "Stilen, der bruges til sidens titel." #. para.set(pad=0.5) -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:179 ../src/plugins/Ancestors.py:903 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:659 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:732 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:690 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:763 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:386 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:530 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:186 ../src/plugins/Ancestors.py:905 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:686 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:759 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:721 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:794 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:389 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:532 msgid "The style used for the generation header." msgstr "Stilen, der bruges til generations-hovedet." -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:200 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:207 msgid "Ahnentafel Report" -msgstr "Ahnentafel Rapport" +msgstr "Ahnentafel-rapport" -#: ../src/plugins/AncestorReport.py:202 +#: ../src/plugins/AncestorReport.py:209 msgid "Produces a textual ancestral report" msgstr "Danner en anerapport i tekst" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:141 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:143 msgid "Generation 1" msgstr "Generation 1" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:227 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:229 msgid "Their children:" msgstr "Deres børn:" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:256 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:258 #, python-format msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" msgstr "%(name)s's mødrene %(grandparents)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:282 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:284 #, python-format msgid "%(name)s's %(parents)s" msgstr "%(name)s's %(parents)s." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:286 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:288 #, python-format msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" msgstr "%(name)s's fædrene %(grandparents)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:417 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:419 msgid " (mentioned above)." msgstr " (nævnt ovenfor)." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:476 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:478 #, python-format msgid " on %(specific_date)s" msgstr " på %(specific_date)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:479 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:481 #, python-format msgid " in %(month_or_year)s" msgstr " i %(month_or_year)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:486 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:488 #, python-format msgid " in %(place)s" msgstr " i %(place)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:525 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:527 #, python-format msgid " b. %(birth_date)s" msgstr " f. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:533 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:535 #, python-format msgid " d. %(death_date)s" msgstr " d. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:546 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:548 msgid "born" msgstr "født" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:558 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:560 msgid "died" msgstr "død" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:604 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 msgid "Mrs." msgstr "Frk." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:606 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 msgid "Miss" msgstr "Fru" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:608 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 msgid "Mr." msgstr "Hr." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:610 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:612 msgid "(gender unknown)" msgstr "(køn ukendt)" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:664 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:666 msgid " (unknown)" msgstr " (ukendt)" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:698 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 msgid ", and they had a child named " msgstr ", og de havde et barn ved navn " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:700 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:702 #, python-format msgid ", and they had %d children: " msgstr ", og de havde %d børn: " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:713 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:715 msgid " and " msgstr " og " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:729 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:731 #, python-format msgid " She later married %(name)s" msgstr " Hun giftede sig senere med %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:732 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:734 #, python-format msgid " He later married %(name)s" msgstr " Han giftede sig senere med %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:739 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:741 #, python-format msgid " She married %(name)s" msgstr " Hun giftede sig med %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:742 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:744 #, python-format msgid " He married %(name)s" msgstr " Han giftede sig med %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:750 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:752 #, python-format msgid " She later had a relationship with %(name)s" msgstr " Hun havde senere et forhold til %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:753 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:755 #, python-format msgid " He later had a relationship with %(name)s" msgstr " Han havde senere et forhold til %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:757 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:759 #, python-format msgid " She had a relationship with %(name)s" msgstr " Hun havde et forhold til %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:760 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:762 #, python-format msgid " He had a relationship with %(name)s" msgstr " Han havde et forhold til %(name)s" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:774 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:776 msgid " Note about their name: " msgstr " Note om deres navn: " -#: ../src/plugins/Ancestors.py:811 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:271 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:297 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:301 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:325 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:223 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:249 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:253 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:281 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:813 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:279 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:226 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:252 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:255 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:283 #, python-format msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Mere om %(person_name)s:" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:912 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:914 msgid "Text style for missing photo." msgstr "Tekststil til manglende foto." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:919 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:921 msgid "Style for details about a person." msgstr "Stil for persondetaljer." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:935 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:937 msgid "Introduction to the children." msgstr "Introduktion til børnene." -#: ../src/plugins/Ancestors.py:945 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:947 msgid "Cite sources" -msgstr "Citer kilder" +msgstr "Citér kilder" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:966 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 msgid "Comprehensive Ancestors Report" msgstr "Omfattende Anerapport" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:967 ../src/plugins/CountAncestors.py:120 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:849 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:884 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:421 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:570 ../src/plugins/Summary.py:176 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:969 ../src/plugins/DetAncestralReport.py:876 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:915 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:424 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:572 ../src/plugins/Summary.py:180 msgid "Beta" msgstr "Beta" -#: ../src/plugins/Ancestors.py:968 +#: ../src/plugins/Ancestors.py:970 msgid "Produces a detailed ancestral report." msgstr "Laver en detaljeret anerapport." -#: ../src/plugins/BookReport.py:496 +#: ../src/plugins/BookReport.py:505 msgid "Available Books" msgstr "Bøger til rådighed" -#: ../src/plugins/BookReport.py:509 +#: ../src/plugins/BookReport.py:518 msgid "Book List" msgstr "Bogliste" -#: ../src/plugins/BookReport.py:625 ../src/plugins/BookReport.py:973 -#: ../src/plugins/BookReport.py:1016 ../src/plugins/BookReport.py:1126 +#: ../src/plugins/BookReport.py:608 ../src/plugins/BookReport.py:994 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1037 ../src/plugins/BookReport.py:1171 msgid "Book Report" msgstr "Bograpport" -#: ../src/plugins/BookReport.py:628 +#: ../src/plugins/BookReport.py:641 msgid "New Book" msgstr "Ny Bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:631 +#: ../src/plugins/BookReport.py:644 msgid "_Available items" msgstr "Emner til rådighed" -#: ../src/plugins/BookReport.py:635 +#: ../src/plugins/BookReport.py:648 msgid "Current _book" msgstr "Aktuel _bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:640 ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 +#: ../src/plugins/BookReport.py:653 ../src/plugins/StatisticsChart.py:76 msgid "Item name" msgstr "Emne navn" -#: ../src/plugins/BookReport.py:641 +#: ../src/plugins/BookReport.py:654 msgid "Center person" msgstr "Centrer person" -#: ../src/plugins/BookReport.py:692 +#: ../src/plugins/BookReport.py:666 +msgid "Book selection list" +msgstr "Udvælgningsliste for bøger" + +#: ../src/plugins/BookReport.py:705 msgid "Different database" msgstr "En anden database" -#: ../src/plugins/BookReport.py:693 +#: ../src/plugins/BookReport.py:706 #, python-format msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" -"This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" +" This makes references to the central person saved in the book invalid.\n" "\n" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Denne bog blev dannet med referencerne til database %s.\n" +"Denne bog blev dannet med referencerne til databasen %s.\n" "\n" "Dette gør referencerne til den centrale person gemt i bogen ugyldige.\n" "\n" "Derfor sættes den centrale person for hvert emne til den aktive person i den " "aktuelt åbne database." -#: ../src/plugins/BookReport.py:714 ../src/plugins/BookReport.py:731 +#: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 msgid "Not Applicable" msgstr "Ikke Anvendelig" -#: ../src/plugins/BookReport.py:839 +#: ../src/plugins/BookReport.py:857 msgid "Setup" msgstr "Indstilling" -#: ../src/plugins/BookReport.py:849 +#: ../src/plugins/BookReport.py:867 msgid "Book Menu" msgstr "Bog Menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:872 +#: ../src/plugins/BookReport.py:890 msgid "Available Items Menu" msgstr "Emner til Rådighed Menu" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1019 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1040 msgid "GRAMPS Book" msgstr "GRAMPS Bog" -#: ../src/plugins/BookReport.py:1128 +#: ../src/plugins/BookReport.py:1173 msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Danner en bog der indeholder flere rapporter." -#: ../src/plugins/Calendar.py:343 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Calendar.py:326 +#, python-format msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" -msgstr "%(spouse_name)s og %(person_name)s" +msgstr "" +"%(spouse)s og\n" +" %(person)s, %(nyears)d" -#: ../src/plugins/Calendar.py:547 ../src/plugins/NavWebPage.py:2416 +#: ../src/plugins/Calendar.py:530 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2367 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Familier der nedstammer fra %s" -#: ../src/plugins/Calendar.py:562 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:545 msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Har personattributten" +msgstr "Personer med kalender-attribut" -#: ../src/plugins/Calendar.py:611 ../src/plugins/FilterEditor.py:353 -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:539 ../src/PluginUtils/_Report.py:745 +#: ../src/plugins/Calendar.py:594 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:103 msgid "Filter" msgstr "Filter" -#: ../src/plugins/Calendar.py:614 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:597 msgid "Text 1" -msgstr "Tekst" +msgstr "Text 1" -#: ../src/plugins/Calendar.py:619 ../src/plugins/Calendar.py:626 -#: ../src/plugins/Calendar.py:633 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:602 ../src/plugins/Calendar.py:609 +#: ../src/plugins/Calendar.py:616 msgid "Text Options" -msgstr "Rapport Valgmuligheder" +msgstr "Tekstindstillinger" -#: ../src/plugins/Calendar.py:621 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:604 msgid "Text 2" -msgstr "Tekst" +msgstr "Text 2" -#: ../src/plugins/Calendar.py:628 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:611 msgid "Text 3" -msgstr "Tekst" +msgstr "Text 3" -#: ../src/plugins/Calendar.py:635 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:618 msgid "Year of calendar" -msgstr "Eksport til vCalendar" +msgstr "Kalenderår" -#: ../src/plugins/Calendar.py:641 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:624 msgid "Use maiden names" -msgstr " Han giftede sig med %(name)s" +msgstr "Brug ungpige-navne" -#: ../src/plugins/Calendar.py:647 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:630 msgid "Only include living people" -msgstr "Begræns data om nulevende personer" +msgstr "Medtag kun levende personer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:653 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:636 msgid "Include birthdays" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag fødseldage" -#: ../src/plugins/Calendar.py:659 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:642 msgid "Include anniversaries" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag jubilæer" -#: ../src/plugins/Calendar.py:665 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:648 msgid "Include holidays" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag ferier" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:654 +msgid "Offset" +msgstr "Forskydning" + +#: ../src/plugins/Calendar.py:661 +msgid "Title text and background color." +msgstr "Titeltekst og baggrundsfarve." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:669 +msgid "Border lines of calendar boxes." +msgstr "Kantlinjer på kalenderbokse." + +#: ../src/plugins/Calendar.py:672 +msgid "Calendar day numbers." +msgstr "Tal på kalenderdage." #: ../src/plugins/Calendar.py:678 -msgid "Title text and background color." -msgstr "" +msgid "Daily text display." +msgstr "Visning af tekst til dage." -#: ../src/plugins/Calendar.py:686 -msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "" +#: ../src/plugins/Calendar.py:683 +msgid "Days of the week text." +msgstr "Tekst til ugedag." -#: ../src/plugins/Calendar.py:689 -msgid "Calendar day numbers." -msgstr "" +#: ../src/plugins/Calendar.py:690 +msgid "Text at bottom, line 1." +msgstr "Tekst nederst, linje 1." #: ../src/plugins/Calendar.py:695 -msgid "Daily text display." -msgstr "" +msgid "Text at bottom, line 2." +msgstr "Tekst nederst, linje 3." #: ../src/plugins/Calendar.py:700 -msgid "Days of the week text." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:707 -msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:712 -msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Calendar.py:717 msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "" +msgstr "Tekst nederst, linje 3." -#: ../src/plugins/Calendar.py:936 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:919 msgid "Calendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "Kalendar" -#: ../src/plugins/Calendar.py:937 +#: ../src/plugins/Calendar.py:920 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Eksperimentel" -#: ../src/plugins/Calendar.py:940 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Calendar.py:923 msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Laver et grafisk stamtræ" +msgstr "Laver en grafisk kalender" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:70 -#, fuzzy -msgid "Checking family names" -msgstr "Ret filnavn" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:71 -#, fuzzy -msgid "Searching family names" -msgstr "Vis familieforgreninger" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:84 ../src/plugins/PatchNames.py:163 -msgid "No modifications made" -msgstr "Ingen rettelser foretaget" - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:85 -msgid "No capitalization changes were detected." -msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." - -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:102 ../src/plugins/ChangeNames.py:182 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" msgstr "Versalændringer" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:109 ../src/plugins/PatchNames.py:196 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/glade/mergedata.glade.h:11 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:73 +msgid "Checking family names" +msgstr "Undersøger familienavne" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:74 +msgid "Searching family names" +msgstr "Søger i familienavne" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:89 ../src/plugins/PatchNames.py:166 +msgid "No modifications made" +msgstr "Ingen rettelser foretaget" + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:90 +msgid "No capitalization changes were detected." +msgstr "Der blev ikke fundet nogen versalændringer." + +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:111 ../src/plugins/PatchNames.py:199 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/glade/mergedata.glade.h:14 msgid "Select" msgstr "Vælg" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:112 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:114 msgid "Original Name" msgstr "Oprindeligt Navn" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:116 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:118 msgid "Capitalization Change" msgstr "Versalændring" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:123 ../src/plugins/EventCmp.py:322 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:125 ../src/plugins/EventCmp.py:272 msgid "Building display" -msgstr "Opdaterer skærmbillede..." +msgstr "Opdaterer skærmbillede" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:213 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:198 msgid "Fix capitalization of family names" msgstr "Bring skrivning af slægtsnavne med versaler i orden" -#: ../src/plugins/ChangeNames.py:217 +#: ../src/plugins/ChangeNames.py:202 msgid "" "Searches the entire database and attempts to fix capitalization of the names." msgstr "" "Gennemsøger hele databasen og forsøger at bringe skrivning af navn med " "versaler i orden." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:89 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:68 msgid "Change Event Types" msgstr "Ret hændelsestyper" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:115 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:118 msgid "Analyzing events" -msgstr "Familiehændelse:" +msgstr "Analyserer hændelser" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:132 ../src/plugins/ChangeTypes.py:174 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 ../src/plugins/ChangeTypes.py:158 msgid "Change types" msgstr "Ret typer" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:135 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:140 msgid "No event record was modified." -msgstr "1 hændelse blev ændret" +msgstr "Ingen hændelse blev ændret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "1 event record was modified." msgstr "1 hændelse blev ændret" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:139 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:144 +#, python-format msgid "%d event records were modified." -msgstr "%d hændelser blev ændret" +msgstr "%d hændelser blev ændret." -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:218 +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:202 msgid "Rename personal event types" msgstr "Omdøb personlige hændelsestyper" -#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:222 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ChangeTypes.py:206 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at omdøbes" +msgstr "Tillader alle hændelser med et bestemt navn at få et ny navn." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:63 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:65 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" -msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" +msgstr "Oprettelse af checkpoint-arkiv fejlede" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:64 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:66 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " @@ -4454,12 +4281,16 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"Fandt ikke noget checkpoint-arkiv. Et forsøg på at oprette det, fejlede med " +"følgende besked:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:72 msgid "Checkpoint Archive Created" -msgstr "" +msgstr "Checkpoint-arkiv oprettet." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:71 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:73 #, python-format msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" @@ -4469,94 +4300,99 @@ msgid "" "archived data from it." msgstr "" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:80 ../src/plugins/Checkpoint.py:91 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:82 ../src/plugins/Checkpoint.py:93 msgid "Checkpoint Failed" -msgstr "" +msgstr "Checkpoint fejlede" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:81 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:83 #, python-format msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Et forsøg på at arkivere data, fejlede med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:86 ../src/plugins/Checkpoint.py:97 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:88 ../src/plugins/Checkpoint.py:99 msgid "Checkpoint Succeeded " -msgstr "" +msgstr "Checkpoint lykkedes " -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:89 msgid "The data was successfully archived." -msgstr "Alle moduler blev indlæst korrekt." +msgstr "Data blev korrekt arkiveret." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:92 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:94 #, python-format msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" +"Et forsøg på at hente data, fejlede med følgende besked:\n" +"\n" +"%s" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:100 msgid "The data was successfully retrieved." -msgstr "" +msgstr "Data blev korrekt hentet." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:151 msgid "Checkpoint Data" -msgstr "" +msgstr "Checkpoint data" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:226 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:165 +msgid "Checkpoint tool" +msgstr "Checkpoint-værktøj" + +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:203 msgid "Checkpointing database..." -msgstr "Åbner database..." +msgstr "Laver checkpoint for database ..." -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:427 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:404 msgid "Checkpoint the database" -msgstr "Verificer databasen" +msgstr "Lav checkpoint for database" -#: ../src/plugins/Checkpoint.py:431 +#: ../src/plugins/Checkpoint.py:408 msgid "Store a snapshot of the current database into a revision control system" -msgstr "" +msgstr "Gem et snapshot af den aktuelle database i et versionsstyringssystem" -#: ../src/plugins/Check.py:180 +#: ../src/plugins/Check.py:183 msgid "Check Integrity" msgstr "Kontroller Integritet" -#: ../src/plugins/Check.py:212 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:214 msgid "Checking database" -msgstr "Åbn en database" +msgstr "Kontrollerer database" -#: ../src/plugins/Check.py:219 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:224 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Find mulige dublerede personer" +msgstr "Leder efter dublerede ægtefæller" -#: ../src/plugins/Check.py:238 +#: ../src/plugins/Check.py:242 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "" +msgstr "Leder efter tegnindkodningsfejl" -#: ../src/plugins/Check.py:254 +#: ../src/plugins/Check.py:258 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "" +msgstr "Leder efter brudte familieforbindelser" -#: ../src/plugins/Check.py:345 +#: ../src/plugins/Check.py:351 msgid "Looking for unused objects" -msgstr "" +msgstr "Leder efter ubrugte objekter" -#: ../src/plugins/Check.py:404 ../src/plugins/WriteCD.py:238 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:150 +#: ../src/plugins/Check.py:410 ../src/plugins/WriteCD.py:244 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" msgstr "Vælg fil" -#: ../src/plugins/Check.py:423 ../src/plugins/WriteCD.py:263 -#: ../src/plugins/WritePkg.py:171 +#: ../src/plugins/Check.py:429 ../src/plugins/WriteCD.py:269 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:167 msgid "Media object could not be found" msgstr "Medieobjekt kunne ikke findes" -#: ../src/plugins/Check.py:424 +#: ../src/plugins/Check.py:430 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -4572,622 +4408,633 @@ msgstr "" "slettet eller flyttet. Du kan vælge at enten fjerne databasens henvisning, " "beholde henvisningen til den manglende fil, eller vælge en ny fil." -#: ../src/plugins/Check.py:443 +#: ../src/plugins/Check.py:449 msgid "Looking for empty families" -msgstr "" +msgstr "Leder efter tomme familier" -#: ../src/plugins/Check.py:481 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:487 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Ret børne/forældre-slægtskaberne" +msgstr "Leder efter brudte forældreforbindelser" -#: ../src/plugins/Check.py:533 +#: ../src/plugins/Check.py:539 msgid "Looking for event problems" -msgstr "" +msgstr "Leder efter hændelsesproblemer" -#: ../src/plugins/Check.py:611 +#: ../src/plugins/Check.py:619 msgid "Looking for place reference problems" -msgstr "" +msgstr "Leder efter stedreference-problemer" -#: ../src/plugins/Check.py:633 +#: ../src/plugins/Check.py:641 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "" +msgstr "Leder efter kildereference-problemer" -#: ../src/plugins/Check.py:757 +#: ../src/plugins/Check.py:765 msgid "No errors were found" msgstr "Ingen fejl blev fundet" -#: ../src/plugins/Check.py:758 +#: ../src/plugins/Check.py:766 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Databasen har bestået den interne kontrol" -#: ../src/plugins/Check.py:765 +#: ../src/plugins/Check.py:772 msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 brudt familieforbindelse blev repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:767 +#: ../src/plugins/Check.py:774 #, python-format msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "%d brudte familieforbindelser blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:773 +#: ../src/plugins/Check.py:780 msgid "Non existing child" msgstr "Ikke-eksisterende barn" -#: ../src/plugins/Check.py:780 +#: ../src/plugins/Check.py:787 #, python-format msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s blev fjernet fra %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:784 +#: ../src/plugins/Check.py:791 msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 brudt ægtefælle/familieforbindelse blev repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:786 +#: ../src/plugins/Check.py:793 #, python-format msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "%d brudte ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:792 ../src/plugins/Check.py:811 +#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 msgid "Non existing person" msgstr "Ikke-eksisterende person" -#: ../src/plugins/Check.py:799 ../src/plugins/Check.py:818 +#: ../src/plugins/Check.py:806 ../src/plugins/Check.py:825 #, python-format msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s blev genindsat i %s's familie\n" -#: ../src/plugins/Check.py:803 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:810 msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" -msgstr "1 brudt ægtefælle/familieforbindelse blev repareret\n" +msgstr "1 dubleret ægtefælle-/familieforbindelse blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:805 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:812 +#, python-format msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" -msgstr "%d brudte ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" +msgstr "%d dublerede ægtefælle/familieforbindelser blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:821 +#: ../src/plugins/Check.py:828 msgid "1 empty family was found\n" msgstr "1 tom familie blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:824 +#: ../src/plugins/Check.py:831 #, python-format msgid "%d empty families were found\n" msgstr "%d tomme familier blev fundet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:826 +#: ../src/plugins/Check.py:833 msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 defekt familieforbindelse repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:828 +#: ../src/plugins/Check.py:835 #, python-format msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "%d defekte familieforbindelser repareret\n" -#: ../src/plugins/Check.py:830 +#: ../src/plugins/Check.py:837 msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Der blev refereret til 1 medieobjekt, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:832 +#: ../src/plugins/Check.py:839 #, python-format msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "Der blev refereret til %d medieobjekter, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:834 +#: ../src/plugins/Check.py:841 msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Henvisning til 1 manglende medie objekt blev beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:836 +#: ../src/plugins/Check.py:843 #, python-format msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Henvisninger til %d medie objekter blev beholdt\n" -#: ../src/plugins/Check.py:838 +#: ../src/plugins/Check.py:845 msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 manglende medieobjekter blev erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:840 +#: ../src/plugins/Check.py:847 #, python-format msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "%d manglende medieobjekter blev erstattet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:842 +#: ../src/plugins/Check.py:849 msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 manglende medieobjekt blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:844 +#: ../src/plugins/Check.py:851 #, python-format msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "%d manglende medieobjekter blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:846 +#: ../src/plugins/Check.py:853 msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "1 ugyldig hændelseshenvisning blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:848 +#: ../src/plugins/Check.py:855 #, python-format msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "%d ugyldige hændelseshenvisninger blev fjernet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:850 +#: ../src/plugins/Check.py:857 msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldigt fødsels-hændelses navn blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:852 +#: ../src/plugins/Check.py:859 #, python-format msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige fødsels-hændelses navne blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:854 +#: ../src/plugins/Check.py:861 msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "1 ugyldigt døds-hændelses navn blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:856 +#: ../src/plugins/Check.py:863 #, python-format msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "%d ugyldige døds-hændelses navne blev ordnet\n" -#: ../src/plugins/Check.py:858 +#: ../src/plugins/Check.py:865 msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:860 +#: ../src/plugins/Check.py:867 #, python-format msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:862 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Check.py:869 msgid "1 source was referenced but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til 1 stednavn, som ikke kunne findes\n" +msgstr "Der blev henvist til 1 kilde som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:864 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/Check.py:871 +#, python-format msgid "%d sources were referenced, but not found\n" -msgstr "Der blev henvist til %d stednavne, som ikke kunne findes\n" +msgstr "Der blev henvist til %d kilder som ikke kunne findes\n" -#: ../src/plugins/Check.py:891 +#: ../src/plugins/Check.py:900 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Resultat af Integritetskontrol" -#: ../src/plugins/Check.py:947 -msgid "Check and repair database" -msgstr "Kontroller og reparer database" +#: ../src/plugins/Check.py:905 +msgid "Check and Repair" +msgstr "Kontrollér og reparér" -#: ../src/plugins/Check.py:951 +#: ../src/plugins/Check.py:931 +msgid "Check and repair database" +msgstr "Kontrollér og reparér database" + +#: ../src/plugins/Check.py:935 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" msgstr "Kontrollerer databasen for integritetsproblemer og retter det den kan" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:70 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 #, python-format -msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -msgstr "Antal af aner til \"%s\" efter generation" +msgid "Ancestors of \"%s\"" +msgstr "Aner til \"%s\"" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:80 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 #, python-format -msgid "Generation %d has 1 individual.\n" -msgstr "Generation %d har 1 person.\n" - -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:82 -#, python-format -msgid "Generation %d has %d individuals.\n" -msgstr "Generation %d har %d personer.\n" +msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Generation %d har 1 individ. (%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 #, python-format -msgid "Total ancestors in generations %d to -1 is %d.\n" -msgstr "Totalt antal aner i generationerne %d til -1 er %d.\n" +msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Generation %d har %d personer. (%3.2f%%)\n" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:119 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 +#, python-format +msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" +msgstr "Totalt antal aner i generationerne 2 til %d er %d. (%3.2f%%)\n" + +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" msgstr "Antal aner" -#: ../src/plugins/CountAncestors.py:121 +#: ../src/plugins/CountAncestors.py:147 msgid "Counts number of ancestors of selected person" msgstr "Tæller antal aner til en valgt person" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:145 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 msgid "Initial Text" msgstr "Indledende Tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:146 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 msgid "Middle Text" msgstr "Midterste Tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:147 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:148 msgid "Final Text" msgstr "Afsluttende Tekst" -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:185 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:186 msgid "The style used for the first portion of the custom text." msgstr "Stilen, der bruges til den første del af den tilpassede tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:194 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:195 msgid "The style used for the middle portion of the custom text." msgstr "Stilen, der bruges til den midterste del af den tilpassede tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:203 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:204 msgid "The style used for the last portion of the custom text." msgstr "Stilen, der bruges til den sidste del af den tilpassede tekst." -#: ../src/plugins/CustomBookText.py:217 +#: ../src/plugins/CustomBookText.py:218 msgid "Custom Text" msgstr "Tilpasset Tekst" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:79 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 #, python-format msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Efterkommer-Browser: %s" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:176 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 +msgid "Descendant Browser tool" +msgstr "Efterkommer-browser" + +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" msgstr "Interaktiv gennembladring af efterkommere" -#: ../src/plugins/Desbrowser.py:180 +#: ../src/plugins/Desbrowser.py:164 msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" "Giver et hierarki, der kan gennembladres, og som er baseret på den aktuelle " "person" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:431 ../src/PluginUtils/_Report.py:763 +#: ../src/plugins/DescendChart.py:136 +#, python-format +msgid "Descendant Chart for %s" +msgstr "Efterkommer-tavle for %s" + +#: ../src/plugins/DescendChart.py:423 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:454 msgid "Generations" msgstr "Generationer" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:472 ../src/plugins/DesGraph.py:408 -msgid "Descendant Graph" -msgstr "Efterkommertræ" +#: ../src/plugins/DescendChart.py:463 +msgid "Descendant Chart" +msgstr "Efterkommer-tavle" -#: ../src/plugins/DescendChart.py:476 -#, fuzzy -msgid "Produces a graphical descendant tree graph" -msgstr "Laver et grafisk stamtræ" +#: ../src/plugins/DescendChart.py:467 +msgid "Produces a graphical descendant tree chart" +msgstr "Laver et grafisk efterkommertræ" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:125 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_year)d - %(place)s" -msgstr " f. %(birth_date)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:126 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" +msgstr "b. %(birth_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:130 -#, fuzzy, python-format -msgid "b. %(birth_year)d" -msgstr " f. %(birth_date)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:131 +#, python-format +msgid "b. %(birth_date)s" +msgstr "b. %(birth_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:138 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_year)d - %(place)s" -msgstr "%(date)s i %(place)s." +#: ../src/plugins/DescendReport.py:139 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" +msgstr "d. %(death_date)s - %(place)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:143 -#, fuzzy, python-format -msgid "d. %(death_year)d" -msgstr " d. %(death_date)s" +#: ../src/plugins/DescendReport.py:144 +#, python-format +msgid "d. %(death_date)s" +msgstr "d. %(death_date)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:174 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:179 +#, python-format msgid "sp. %(spouse)s" -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." +msgstr "sp. %(spouse)s" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:231 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:234 #, python-format msgid "The style used for the level %d display." -msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." +msgstr "Stilen der bruges til visning af niveau %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:240 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DescendReport.py:243 +#, python-format msgid "The style used for the spouse level %d display." -msgstr "Stilen, der bruges for niveau %d visningen." +msgstr "Stilen der bruges til visning af ægtefælle-niveau %d." -#: ../src/plugins/DescendReport.py:255 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:258 msgid "Descendant Report" msgstr "Efterkommerrapport" -#: ../src/plugins/DescendReport.py:257 +#: ../src/plugins/DescendReport.py:260 msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Danner en liste af efterkommere for den aktuelle person" -#: ../src/plugins/DesGraph.py:412 +#: ../src/plugins/DesGraph.py:413 +msgid "Descendant Graph" +msgstr "Efterkommertræ" + +#: ../src/plugins/DesGraph.py:417 msgid "Generates a graph of descendants of the active person" msgstr "Danner en graf over den aktive persons efterkommere" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:148 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 +#, python-format msgid "Ancestral Report for %s" -msgstr "Ahnentafel Rapport for %s" +msgstr "Ahnentafel-rapport for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:218 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:247 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:224 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 #, python-format msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s er den samme person som [%(id_str)s]." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:262 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:291 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:270 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 #, python-format msgid "Notes for %s" msgstr "Noter for %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:278 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:306 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:286 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 +#, python-format msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:306 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:333 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:256 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:287 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:342 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:259 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:289 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:344 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:313 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:339 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:262 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:293 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:348 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:326 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:265 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:295 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:350 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:319 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:344 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:267 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:298 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:353 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:332 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:270 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:300 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:355 #, python-format msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:324 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:349 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:337 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 +#, python-format msgid "%(event_name)s: " -msgstr "%(female_name)s." +msgstr "%(event_name)s: " -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:400 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:425 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:422 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 +#, python-format msgid "Children of %s and %s" -msgstr "Børn af %s og %s er:" +msgstr "Børn af %s og %s" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:492 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:520 -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:142 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:171 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:518 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:549 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:144 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:173 msgid "Endnotes" msgstr "Slutnoter" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:669 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:700 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:696 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:731 msgid "The style used for the children list title." msgstr "Stilen, der bruges til titlen til listen over børn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:679 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:710 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:706 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:741 msgid "The style used for the children list." msgstr "Stilen, der bruges til listen over børn." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:702 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:733 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:729 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:764 msgid "The style used for the first personal entry." msgstr "Stilen, der anvendes til den første person-oplysning." -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:712 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:743 -#, fuzzy -msgid "The style used for the More About header." -msgstr "Stilen, der bruges til notesektions-hovedet." - -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:722 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:753 -#, fuzzy -msgid "The style used for additional detail data." -msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle oplysninger." - #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:739 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:770 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:774 +msgid "The style used for the More About header." +msgstr "Stilen der bruges til information om Gramps (\"Om\")." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +msgid "The style used for additional detail data." +msgstr "Stilen der anvendes til data for yderligere detaljer." + +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:766 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:801 msgid "The basic style used for the endnotes text display." -msgstr "Den grundlæggende stil brugt til tekstvisning." +msgstr "Den grundlæggende stil brugt til slutnoterne i tekstvisning." #. Full date usage -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:749 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:780 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:776 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:811 msgid "Use full dates instead of only the year" msgstr "Anvend fulde datoer i stedet for kun årstallet" #. Children List -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:753 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:784 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:780 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:815 msgid "List children" msgstr "Vis børn" #. Print notes -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:757 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:788 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:784 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:819 msgid "Include notes" msgstr "Medtag noter" #. Print nickname -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:761 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:792 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:788 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:823 msgid "Use nickname for common name" -msgstr "" +msgstr "Brug kælenavn som almindeligt navn" #. Replace missing Place with ___________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:765 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:792 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:827 msgid "Replace missing places with ______" msgstr "Erstat manglende steder med ______" #. Replace missing dates with __________ -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:769 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:800 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:796 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:831 msgid "Replace missing dates with ______" msgstr "Erstat manglende datoer med ______" #. Add "Died at the age of NN" in text -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:773 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:800 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:835 msgid "Compute age" msgstr "Beregn alder" #. Omit duplicate persons, occurs when distant cousins marry -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:777 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 msgid "Omit duplicate ancestors" -msgstr "Udelad dobbelte aner" +msgstr "Udelad dublerede aner" #. Add descendant reference in child list -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:781 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 msgid "Add descendant reference in child list" -msgstr "Tilføj efterkommer-henvisning i listen over børn" +msgstr "Føj efterkommer-henvisning til listen over børn" #. Add photo/image reference -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:785 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 msgid "Include Photo/Images from Gallery" -msgstr "Inkluder Fotos/Billeder fra Galleriet" +msgstr "Medtag fotos/billeder fra Galleri" #. Print alternative names -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:789 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:820 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 msgid "Include alternative names" -msgstr "Ingen Andre Navne" +msgstr "Medtag alternative navne" #. Print events -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:793 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:824 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:820 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:855 msgid "Include events" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag hændelser" #. Print sources -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:797 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:828 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:824 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:859 msgid "Include sources" -msgstr "Udelad kilder" +msgstr "Medtag kilder" #. Add new options. The first argument is the tab name for grouping options. #. if you want to put everyting in the generic "Options" category, use #. self.add_option(text,widget) instead of self.add_frame_option(category,text,widget) -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:804 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:805 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:806 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:807 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:808 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:809 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:839 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:840 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:841 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:842 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:843 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:844 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:831 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:832 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:833 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:834 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:835 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:836 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:870 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:871 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:872 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:873 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:874 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:875 msgid "Content" msgstr "Indhold" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:810 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:811 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:812 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:813 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:814 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:845 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:846 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:847 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:848 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:849 ../src/plugins/FamilyGroup.py:665 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:666 ../src/plugins/FamilyGroup.py:667 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:668 ../src/plugins/FamilyGroup.py:669 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:670 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:837 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:838 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:839 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:840 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:841 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:876 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:877 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:878 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:879 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:880 ../src/plugins/FamilyGroup.py:828 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:829 ../src/plugins/FamilyGroup.py:830 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 ../src/plugins/FamilyGroup.py:832 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:833 ../src/plugins/FamilyGroup.py:834 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:835 msgid "Include" -msgstr "Medtag ID'er" +msgstr "Medtag" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:815 -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:816 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:850 -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:851 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:842 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:843 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:881 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:882 msgid "Missing information" -msgstr "Udgivelsesinformation:" +msgstr "Manglende information" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:848 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:875 msgid "Detailed Ancestral Report" -msgstr "Detaljeret Anerapport" +msgstr "Detaljeret anerapport" -#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:850 +#: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:877 msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Laver en detaljeret anerapport" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:179 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 +#, python-format msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport for %(person_name)s" +msgstr "Efterkommerrapport for %(person_name)s" #. Print Spouses -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:832 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:863 msgid "Include spouses" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag ægtefællen" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:883 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:914 msgid "Detailed Descendant Report" -msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport" +msgstr "Detaljeret efterkommerrapport" -#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 +#: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:916 msgid "Produces a detailed descendant report" msgstr "Laver en detaljeret efterkommerrapport" -#: ../src/plugins/Eval.py:84 ../src/plugins/Eval.py:98 -#: ../src/plugins/Eval.py:155 +#: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" msgstr "Python evalueringsvindue" -#: ../src/plugins/Eval.py:159 +#: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" msgstr "Stiller et vindue til rådighed til evaluering af python kode" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:154 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:151 msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Hændelsessammenligning filtervalg" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:185 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:172 +msgid "Filter selection" +msgstr "Valg af filter" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:172 msgid "Event Comparison tool" msgstr "Hændelsessammenligningsværktøj" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:208 ../src/plugins/EventCmp.py:329 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/EventCmp.py:181 ../src/plugins/EventCmp.py:279 msgid "Comparing events" -msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" +msgstr "Sammenligner hændelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:209 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/EventCmp.py:182 msgid "Selecting people" -msgstr "Vælg fil" +msgstr "Vælger personer" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:220 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Ingen passer" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:271 ../src/plugins/EventCmp.py:299 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:244 ../src/plugins/EventCmp.py:260 msgid "Event Comparison Results" msgstr "Resultater af hændelsessammenligning" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:330 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:280 msgid "Building data" -msgstr "" +msgstr "Danner data" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:486 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:373 +msgid "Select filename" +msgstr "Vælg filnavn" + +#: ../src/plugins/EventCmp.py:432 msgid "Compare individual events" msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" -#: ../src/plugins/EventCmp.py:490 +#: ../src/plugins/EventCmp.py:436 msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" @@ -5195,22 +5042,22 @@ msgstr "" "Hjælper ved analyse af data ved at tillade udviklingen af egne filtre, der " "kan bruges på databasen til at finde lignende hændelser" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:215 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 #, python-format msgid "Marriage of %s" msgstr "Vielse af %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:233 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:235 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 #, python-format msgid "Birth of %s" msgstr "Fødsel af %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:244 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:246 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 #, python-format msgid "Death of %s" msgstr "Død af %s" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:299 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 #, python-format msgid "Anniversary: %s" msgstr "Bryllupsdag: %s" @@ -5220,15 +5067,15 @@ msgstr "Bryllupsdag: %s" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:322 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:344 msgid "vCalendar" msgstr "vCalendar" -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:323 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:345 msgid "vCalendar is used in many calendaring and pim applications." msgstr "vCalendar anvendes i mange kalender- og pim-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:324 +#: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:346 msgid "vCalendar export options" msgstr "vCalendar eksport indstillinger" @@ -5237,99 +5084,125 @@ msgstr "vCalendar eksport indstillinger" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:241 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:259 msgid "vCard" msgstr "vCard" -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:242 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:260 msgid "vCard is used in many addressbook and pim applications." msgstr "vCard anvendes i mange kalender- og pim-programmer." -#: ../src/plugins/ExportVCard.py:243 +#: ../src/plugins/ExportVCard.py:261 msgid "vCard export options" msgstr "vCard eksport indstillinger" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:211 ../src/plugins/NavWebPage.py:1839 -msgid "Husband" -msgstr "Mand" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:213 ../src/plugins/NavWebPage.py:1841 -msgid "Wife" -msgstr "Hustru" - -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:314 ../src/plugins/IndivComplete.py:167 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:368 ../src/plugins/GraphViz.py:865 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:871 ../src/plugins/GraphViz.py:880 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:181 msgid "Notes" msgstr "Noter" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:475 -#, fuzzy, python-format -msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Familierapport" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 +msgid "MarriageInfo" +msgstr "ÆgteskabsInfo" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:477 ../src/plugins/FamilyGroup.py:518 -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:746 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:395 ../src/plugins/FamilyGroup.py:432 +msgid "Marriage:" +msgstr "Ægteskab:" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 +msgid "acronym for male|M" +msgstr "M" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:515 +msgid "acronym for female|F" +msgstr "F" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:517 +#, python-format +msgid "%dU" +msgstr "%dU" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:611 +#, python-format +msgid "Family Group Report - Generation %d" +msgstr "Familierapport - generation %d" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:613 ../src/plugins/FamilyGroup.py:662 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:914 msgid "Family Group Report" msgstr "Familierapport" +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:620 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1799 +msgid "Husband" +msgstr "Mand" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:629 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1801 +msgid "Wife" +msgstr "Hustru" + #. Missing Info -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:636 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:791 msgid "Print fields for missing information" -msgstr "Vælg kilde for denne navneinformation" +msgstr "Udskriv felter med manglende information" #. Generations -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:640 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:795 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Generations-tal (kun rekursiv)" #. Parental Events -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:644 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:799 msgid "Parent Events" -msgstr "Forældre Menu" +msgstr "Forældre-hændelser" #. Parental Addresses -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:648 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:803 msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresser" +msgstr "Forældre-adresser" #. Parental Notes -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:652 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:807 msgid "Parent Notes" -msgstr "Forældre" +msgstr "Forældre-noter" #. Parental Names -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:656 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:811 msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Andre Forældre" +msgstr "Navne på andre forældre" + +#. Parental Marriage +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:815 +msgid "Parent Marriage" +msgstr "Forældervielse" #. Relatives Dates -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:660 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:819 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" +msgstr "Pårørendes mærkedage (fader, moder, ægtefælle)" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:664 -#, fuzzy +#. Children Marriages +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:823 +msgid "Children Marriages" +msgstr "Barne-ægteskaber" + +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:827 msgid "Recursive" -msgstr "Inklusiv:" +msgstr "Rekursiv" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:671 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:836 msgid "Missing Information" -msgstr "Medicinsk information" +msgstr "Manglende information" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:723 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:891 msgid "The style used for the text related to the children." msgstr "Stilen, der bruges til tekst der handler om børnene." -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:732 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:900 msgid "The style used for the parent's name" msgstr "Stilen, der bruges til forælderens navn" -#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:750 +#: ../src/plugins/FamilyGroup.py:918 msgid "" "Creates a family group report, showing information on a set of parents and " "their children." @@ -5337,272 +5210,221 @@ msgstr "" "Danner en familierapport, som viser oplysninger om et par forældre og deres " "børn." -#: ../src/plugins/FanChart.py:182 +#: ../src/plugins/FanChart.py:184 #, python-format msgid "Five Generation Fan Chart for %s" msgstr "Fem Generationers Halvcirkel-Anetavle for %s" -#: ../src/plugins/FanChart.py:307 +#: ../src/plugins/FanChart.py:311 msgid "The style used for the title." msgstr "Stilen, der bruges til titlen." -#: ../src/plugins/FanChart.py:321 +#: ../src/plugins/FanChart.py:325 msgid "Fan Chart" msgstr "Halvcirkel-Anetavle" -#: ../src/plugins/FanChart.py:325 +#: ../src/plugins/FanChart.py:329 msgid "Produces a five generation fan chart" msgstr "Laver en fem generationers halvcirkel-anetavle" -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:221 -msgid "Select..." -msgstr "Vælg..." - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:227 -msgid "Select person from a list" -msgstr "Vælg en person fra en liste" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:249 -msgid "Not a valid person" -msgstr "Ugyldig person" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:340 -msgid "User defined filters" -msgstr "Brugerdefinerede filtre" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:379 -msgid "Filter Editor tool" -msgstr "Filter Editor værktøj" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:384 -msgid "Filter List" -msgstr "Filter Liste" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:469 -msgid "Define filter" -msgstr "Definer filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:534 ../src/plugins/FilterEditor.py:538 -msgid "New Filter" -msgstr "Nyt Filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:545 -msgid "Define Filter" -msgstr "Definer Filter" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:600 -msgid "Add Rule" -msgstr "Tilføj Regel" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:606 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Rediger Regel" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:707 -msgid "Include original person" -msgstr "Medtag oprindelig person" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:709 -msgid "Use exact case of letters" -msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:711 -msgid "Use regular expression" -msgstr "Anvend regulært udtryk" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:724 -msgid "Rule Name" -msgstr "Regel Navn" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:810 -msgid "New Rule" -msgstr "Ny Regel" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:811 -msgid "Rule" -msgstr "Regel" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:835 ../src/plugins/FilterEditor.py:846 -#: ../src/glade/rule.glade.h:21 -msgid "No rule selected" -msgstr "Ingen regel er valgt" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:881 -msgid "Filter Test" -msgstr "Filter Test" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:911 -msgid "Test" -msgstr "Test" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:970 -msgid "Custom Filter Editor" -msgstr "Tilpasset Filter Editor" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:974 -msgid "" -"The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -"people included in reports, exports, and other utilities." -msgstr "" -"Den Tilpassede Filter Editor bygger tilpassede filtre, der kan bruges til at " -"vælge personer medtaget i rapporter, eksporteringer, og andre redskaber." - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:989 -msgid "System Filter Editor" -msgstr "System Filter Editor" - -#: ../src/plugins/FilterEditor.py:993 -msgid "" -"The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone on " -"the system to select people included in reports, exports, and other " -"utilities." -msgstr "" -"System Filter Editoren bygger tilpassede filtre, der kan bruges af enhver i " -"systemet til at vælge personer til medtagelse i rapporter, eksporteringer, " -"og andre redskaber." - -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:107 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:130 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:109 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:132 #, python-format msgid "Generation No. %d" msgstr "Generation Nr. %d" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:162 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:192 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:165 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:194 msgid "Text:" msgstr "Tekst:" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:169 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:199 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:172 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:201 msgid "Comments:" msgstr "Kommentarer:" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:210 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:240 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:213 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:242 #, python-format msgid "Notes for %(person)s:" msgstr "Noter for %(person)s:" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:228 -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:258 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:231 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:260 #, python-format msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "Navn %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:420 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:423 msgid "FTM Style Ancestor Report" -msgstr "Anerapport i FTM stil" +msgstr "Anerapport i FTM-stil" -#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:422 +#: ../src/plugins/FtmStyleAncestors.py:425 msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." msgstr "Danner en anerapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:336 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:338 #, python-format msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" msgstr "Mere om %(husband)s og %(wife)s:" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:391 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:393 #, python-format msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" msgstr "Børn af %(person_name)s og %(spouse_name)s er:" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:394 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:396 #, python-format msgid "Children of %(person_name)s are:" msgstr "Børn af %(person_name)s er:" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:545 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:547 msgid "The style used for numbering children." msgstr "Stilen, der bruges til nummerering af børn." -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:569 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 msgid "FTM Style Descendant Report" msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil" -#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:571 +#: ../src/plugins/FtmStyleDescendants.py:573 msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." msgstr "Danner en efterkommerrapport i tekst, som minder om Family Tree Maker." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:71 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:72 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:77 msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:73 -msgid "Compressed Structured Vector Graphics (SVG)" -msgstr "Komprimeret Structured Vector Graphics (SVG)" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:78 +msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" +msgstr "Komprimeret \"Structured Vector Graphics\" (SVG)" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:74 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:79 msgid "PNG image" -msgstr "PNG billed" +msgstr "PNG-billede" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:75 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 msgid "JPEG image" -msgstr "JPEG billed" +msgstr "JPEG-billede" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:76 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 msgid "GIF image" -msgstr "GIF billede" +msgstr "GIF-billede" #. Last items tells whether strings need to be converted to Latin1 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:80 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 msgid "Default" msgstr "Standard" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:81 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 msgid "Postscript / Helvetica" msgstr "Postscript / Helvetica" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:82 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 msgid "Truetype / FreeSans" msgstr "Truetype / FreeSans" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:85 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 msgid "B&W outline" msgstr "S&H fremvisning" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:86 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 msgid "Colored outline" msgstr "Farvet fremvisning" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:87 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:92 msgid "Color fill" msgstr "Farve udfyldning" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:90 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horisontal" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +msgid "Minimal size" +msgstr "Mindste størrelse" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:91 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +msgid "Fill the given area" +msgstr "Udfyld det givne areal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:98 +msgid "Automatically use optimal number of pages" +msgstr "Brug et optimalt antal sider automatisk" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:94 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:102 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:105 +msgid "Bottom, left" +msgstr "Nederst, venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:106 +msgid "Bottom, right" +msgstr "Nederst, højre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:107 +msgid "Top, left" +msgstr "Øverst, venstre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:108 +msgid "Top, Right" +msgstr "Øverst, højre" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:109 +msgid "Right, bottom" +msgstr "Øverst, nederst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:110 +msgid "Right, top" +msgstr "Højre, øverst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:111 +msgid "Left, bottom" +msgstr "Venstre, nederst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:112 +msgid "Left, top" +msgstr "Venstre, øverst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:115 +msgid "Top" +msgstr "Øverst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:116 +msgid "Bottom" +msgstr "Nederst" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:119 msgid "Descendants <- Ancestors" msgstr "Efterkommere <- Aner" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:95 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:120 msgid "Descendants -> Ancestors" msgstr "Efterkommere -> Aner" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:96 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:121 msgid "Descendants <-> Ancestors" msgstr "Efterkommere <-> Aner" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:97 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:122 msgid "Descendants - Ancestors" msgstr "Efterkommere - Aner" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:128 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + #. Content options tab -#: ../src/plugins/GraphViz.py:551 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:707 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" msgstr "Medtag Fødsels-, Vielses- og Dødsdatoer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:556 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:712 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." @@ -5610,11 +5432,11 @@ msgstr "" "Medtag datoerne hvor personen blev født, blev viet og/eller døde i " "grafmærkaterne." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:560 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:716 msgid "Limit dates to years only" msgstr "Indskrænk datoer til år alene" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:564 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:720 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." @@ -5622,11 +5444,11 @@ msgstr "" "Udskriver kun datoers år, hverken måned, dag eller dato tilnærmelse eller " "interval vises." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:568 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:724 msgid "Place/cause when no date" msgstr "Sted/årsag når dato mangler" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:572 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:728 msgid "" "When no birth, marriage, or death date is available, the correspondent place " "field (or cause field when blank place) will be used." @@ -5635,11 +5457,11 @@ msgstr "" "tilsvarende stednavnsfelt (hvis det heller ikke er tilgængeligt så " "årsagsfeltet)." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:580 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:736 msgid "Include URLs" msgstr "Medtag URL'er" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:584 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:740 msgid "" "Include a URL in each graph node so that PDF and imagemap files can be " "generated that contain active links to the files generated by the 'Generate " @@ -5648,34 +5470,25 @@ msgstr "" "Medtag en URL ved hver forgrening, så PDF- og imagemap-filerne kan dannes " "med aktive links til filerne dannet med 'Dan Websted' rapporten." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:590 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:746 msgid "Include IDs" -msgstr "Medtag ID'er" +msgstr "Medtag id'er" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:594 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:750 msgid "Include individual and family IDs." -msgstr "Medtag individ- og familie-ID'er." +msgstr "Medtag individ- og familie-id'er." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:609 ../src/plugins/GraphViz.py:627 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:646 ../src/plugins/GraphViz.py:667 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:677 ../src/plugins/GraphViz.py:684 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:755 ../src/plugins/GraphViz.py:764 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:771 ../src/plugins/GraphViz.py:781 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:788 ../src/plugins/GraphViz.py:795 msgid "GraphViz Options" msgstr "GraphViz Valgmuligheder" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:610 -msgid "Graph direction" -msgstr "Retning af Graf" - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:612 -msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." -msgstr "" -"Hvorvidt generationerne går fra oven og ned eller fra venstre til højre." - -#: ../src/plugins/GraphViz.py:628 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:756 msgid "Graph coloring" msgstr "Graf farvning" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:630 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:758 msgid "" "Males will be shown with blue, females with red. If the sex of an " "individual is unknown it will be shown with gray." @@ -5683,19 +5496,19 @@ msgstr "" "Mænd vises med blåt, kvinder med rødt. Personer med ukendt køn vises med " "gråt." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:647 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:765 msgid "Arrowhead direction" msgstr "Retning af Pilespids" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:649 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:767 msgid "Choose the direction that the arrows point." msgstr "Vælg pilens retning." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:668 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:772 msgid "Font family" -msgstr "Font familie" +msgstr "Font-familie" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:670 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:774 msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" @@ -5703,37 +5516,71 @@ msgstr "" "Vælg font-familien. Hvis internationale tegn ikke bliver vist, så brug " "FreeSans fonten. FreeSans er tilgængelig på: http://www.nongnu.org/freefont/" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:675 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:779 +msgid "Output format/font requires text as latin-1" +msgstr "Uddata-format/-skrifttype fordrer at tekstindkodning er latin-1" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:783 +msgid "" +"If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " +"default font with PS output." +msgstr "" +"Hvis teksten ikke vises korrelt i rapporten, så brug denne. Påkrævet for " +"standard-skrifttype med uddata i postscript-format." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:786 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" msgstr "Vis slægtskaber, der ikke er blodlinjer, med prikkede linjer" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:679 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:790 msgid "Non-birth relationships will show up as dotted lines in the graph." msgstr "" "Slægtskaber, der ikke er blod-linjer, vises som prikkede linjer i grafen." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:682 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:793 msgid "Show family nodes" msgstr "Vis familieforgreninger" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:686 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:797 msgid "Families will show up as ellipses, linked to parents and children." msgstr "Familier vises som ovaler forbundet til forældre og børn." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:695 ../src/plugins/GraphViz.py:707 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:714 -msgid "Page Options" -msgstr "Sideindstillinger" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:803 ../src/plugins/GraphViz.py:811 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:823 ../src/plugins/GraphViz.py:835 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:852 +msgid "Layout Options" +msgstr "Layout-indstillinger" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:696 -msgid "Margin size" +#: ../src/plugins/GraphViz.py:804 +msgid "Graph direction" +msgstr "Retning af Graf" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:806 +msgid "Whether generations go from top to bottom or left to right." msgstr "" +"Hvorvidt generationerne går fra oven og ned eller fra venstre til højre." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:708 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:812 +msgid "Aspect ratio" +msgstr "Sideforhold" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:814 +msgid "" +"Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " +"overrides the pages settings below." +msgstr "" +"Har stor indvirkning på hvordan grafen præsenteres på siden. Flere sider " +"tilsidesætter nedenstående sideindstillinger." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:824 +msgid "Margin size" +msgstr "Marginstørrelse" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:836 msgid "Number of Horizontal Pages" msgstr "Antal af Vandrette Sider" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:710 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:838 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -5743,11 +5590,11 @@ msgstr "" "rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den " "vandrette retning." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:715 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Number of Vertical Pages" msgstr "Antal Lodrette Sider" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:717 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:845 msgid "" "GraphViz can create very large graphs by spreading the graph across a " "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " @@ -5757,12 +5604,44 @@ msgstr "" "rektangulær række af sider. Dette bestemmer antallet af sider i den lodrette " "retning." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:762 ../src/plugins/GraphViz.py:970 -#: ../src/plugins/GraphViz.py:984 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:853 +msgid "Paging direction" +msgstr "Siderækkefølge" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:855 +msgid "The order in which the graph pages are output." +msgstr "Rækkefølgen som siderne med grafen udskrives." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:866 +msgid "Note to add to the graph" +msgstr "Note der skal føjes til graf" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:868 +msgid "This text will be added to the graph." +msgstr "Denne tekst vil blive føjet til grafen." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:872 +msgid "Note location" +msgstr "Placering af note" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:874 +msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." +msgstr "Hvorvidt note vil blive vist øverst eller nederst på siden." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:881 +msgid "Note size (in points)" +msgstr "Størrelse på note (i punkter)" + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:883 +msgid "The size of note text, in points." +msgstr "Størrelse på note-tekst, i punkter." + +#: ../src/plugins/GraphViz.py:935 ../src/plugins/GraphViz.py:1215 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1229 msgid "Relationship Graph" msgstr "Slægtstræ" -#: ../src/plugins/GraphViz.py:947 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1192 msgid "" "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format. GraphViz " "(dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, svg, and " @@ -5774,7 +5653,7 @@ msgstr "" "http://www.graphviz.org for mere information og for at hente en kopi af " "GraphViz." -#: ../src/plugins/GraphViz.py:954 +#: ../src/plugins/GraphViz.py:1199 msgid "" "Generates relationship graphs using GraphViz (dot) program. This report " "generates dot file behind the scene and then uses dot to convert it into a " @@ -5785,15 +5664,20 @@ msgstr "" "først en dot fil, som herefter automatisk konverteres til en tavle. Hvis du " "selv ønsker at behandle dot-filen, så gå til Kode Generator kategorien." -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:178 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 +#, python-format +msgid "Import Complete: %d seconds" +msgstr "Import fuldført: %d sekunder" + +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:186 msgid "GeneWeb import" msgstr "GeneWeb import" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:775 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 msgid "GeneWeb files" msgstr "GeneWeb filer" -#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:777 ../src/data/gramps.keys.in.h:5 +#: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" msgstr "GeneWeb" @@ -5805,61 +5689,66 @@ msgstr "vCard import" msgid "vCard files" msgstr "vCard filer" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:133 ../src/plugins/IndivSummary.py:114 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 #, python-format -msgid "%(date)s in %(place)s." -msgstr "%(date)s i %(place)s." +msgid "%(date)s in %(place)s. " +msgstr "%(date)s i %(place)s. " -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:192 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:206 msgid "Alternate Parents" msgstr "Andre Forældre" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:266 ../src/plugins/IndivSummary.py:145 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:291 ../src/plugins/IndivSummary.py:147 msgid "Marriages/Children" msgstr "Ægteskaber/Børn" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:347 ../src/plugins/IndivSummary.py:308 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:375 ../src/plugins/IndivSummary.py:310 msgid "Individual Facts" msgstr "Individuelle Fakta" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:393 ../src/plugins/IndivSummary.py:204 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 ../src/plugins/IndivSummary.py:206 #, python-format msgid "Summary of %s" msgstr "Opsummering af %s" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:542 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:576 msgid "Include Source Information" msgstr "Medtag Kildeinformation" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:575 ../src/plugins/IndivSummary.py:357 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 ../src/plugins/IndivSummary.py:359 msgid "The style used for category labels." msgstr "Stilen som anvendes til kategorimærkater." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:586 ../src/plugins/IndivSummary.py:366 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:620 ../src/plugins/IndivSummary.py:368 msgid "The style used for the spouse's name." msgstr "Stilen som anvendes til ægtefællens navn." -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:609 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:643 msgid "Complete Individual Report" -msgstr "Komplet Individuel Rapport" +msgstr "Komplet individuel rapport" -#: ../src/plugins/IndivComplete.py:613 +#: ../src/plugins/IndivComplete.py:647 msgid "Produces a complete report on the selected people." msgstr "Danner en komplet rapport om de valgte personer." -#: ../src/plugins/IndivSummary.py:387 -msgid "Individual Summary" -msgstr "Individuel Opsummering" +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:116 +#, python-format +msgid "%(date)s in %(place)s." +msgstr "%(date)s i %(place)s." #: ../src/plugins/IndivSummary.py:389 +msgid "Individual Summary" +msgstr "Individuel opsummering" + +#: ../src/plugins/IndivSummary.py:391 msgid "Produces a detailed report on the selected person." msgstr "Danner en detaljeret rapport om den valgte person." -#: ../src/plugins/Leak.py:77 +#: ../src/plugins/Leak.py:61 msgid "Uncollected Objects Tool" msgstr "Værktøj til Løse Objekter" -#: ../src/plugins/Leak.py:122 +#: ../src/plugins/Leak.py:95 msgid "" "Uncollected objects:\n" "\n" @@ -5867,73 +5756,83 @@ msgstr "" "Løse objekter:\n" "\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:125 +#: ../src/plugins/Leak.py:98 msgid "No uncollected objects\n" msgstr "Ingen løse objekter\n" -#: ../src/plugins/Leak.py:157 +#: ../src/plugins/Leak.py:130 msgid "Show uncollected objects" msgstr "Vis løse objekter" -#: ../src/plugins/Leak.py:161 +#: ../src/plugins/Leak.py:134 msgid "Provide a window listing all uncollected objects" msgstr "Stiller et vindue til rådighed, som viser alle løse objekter" -#: ../src/plugins/Merge.py:62 +#: ../src/plugins/Merge.py:63 msgid "Medium" msgstr "Medium" -#: ../src/plugins/Merge.py:134 ../src/plugins/Merge.py:158 +#: ../src/plugins/Merge.py:133 msgid "Merge people" msgstr "Slå personer sammen" -#: ../src/plugins/Merge.py:195 +#: ../src/plugins/Merge.py:145 ../src/plugins/Verify.py:280 +msgid "Tool settings" +msgstr "Værktøjs-indstillinger" + +#: ../src/plugins/Merge.py:145 +msgid "Find Duplicates tool" +msgstr "Find dubletter" + +#: ../src/plugins/Merge.py:175 msgid "No matches found" msgstr "Ingen matcher" -#: ../src/plugins/Merge.py:196 +#: ../src/plugins/Merge.py:176 msgid "No potential duplicate people were found" msgstr "Ingen mulige dublerede personer blev fundet" -#: ../src/plugins/Merge.py:201 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Merge.py:182 msgid "Find duplicates" -msgstr "Find Sted" +msgstr "Find dubletter" -#: ../src/plugins/Merge.py:202 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/Merge.py:183 msgid "Looking for duplicate people" -msgstr "Udelad dobbelte personer" +msgstr "Leder efter dublerede personer" -#: ../src/plugins/Merge.py:210 +#: ../src/plugins/Merge.py:191 msgid "Pass 1: Building preliminary lists" -msgstr "" +msgstr "Gennemløb 1: Danner foreløbige lister" -#: ../src/plugins/Merge.py:228 +#: ../src/plugins/Merge.py:209 msgid "Pass 2: Calculating potential matches" -msgstr "" +msgstr "Gennemløb 2: Beregner potentielle træffere" -#: ../src/plugins/Merge.py:273 +#: ../src/plugins/Merge.py:556 msgid "Potential Merges" msgstr "Kan muligvis slås sammen" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:566 msgid "Rating" msgstr "Vurderer" -#: ../src/plugins/Merge.py:283 +#: ../src/plugins/Merge.py:566 msgid "First Person" msgstr "Første Person" -#: ../src/plugins/Merge.py:284 +#: ../src/plugins/Merge.py:567 msgid "Second Person" msgstr "Anden Person" -#: ../src/plugins/Merge.py:685 +#: ../src/plugins/Merge.py:575 +msgid "Merge candidates" +msgstr "Slå kandidater sammen" + +#: ../src/plugins/Merge.py:690 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Find mulige dublerede personer" -#: ../src/plugins/Merge.py:689 +#: ../src/plugins/Merge.py:694 msgid "" "Searches the entire database, looking for individual entries that may " "represent the same person." @@ -5941,500 +5840,483 @@ msgstr "" "Gennemsøger hele databasen for at se efter personregistreringer, der " "muligvis repræsenterer den samme person." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:101 msgid "Modern" -msgstr "Mænd" +msgstr "Moderne" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:98 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Business" -msgstr "Vidne" +msgstr "Erhverv" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:99 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Certificate" -msgstr "Vertikal" +msgstr "Certifikat" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:100 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 msgid "Antique" -msgstr "Attribut" +msgstr "Antik" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Tranquil" -msgstr "" +msgstr "Rolig" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:102 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:106 msgid "Sharp" -msgstr "" +msgstr "Skarp" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:107 msgid "No style sheet" -msgstr "Ingen regel er valgt" +msgstr "Intet stilark" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:107 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:111 msgid "Unicode (recommended)" -msgstr "" +msgstr "Unicode (anbefalet)" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:238 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 #, python-format msgid "© %(year)d %(person)s" -msgstr "" +msgstr "© %(year)d %(person)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:299 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 #, python-format msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" +"Genereret af GRAMPS den %(date)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:322 ../src/plugins/NavWebPage.py:1028 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1030 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:328 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1025 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1027 msgid "Introduction" msgstr "Introduktion" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:323 ../src/plugins/NavWebPage.py:948 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:949 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:329 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:945 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:946 msgid "Surnames" msgstr "Efternavne" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:324 ../src/plugins/NavWebPage.py:560 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:567 ../src/plugins/Summary.py:109 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:330 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:567 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:574 ../src/plugins/Summary.py:110 msgid "Individuals" -msgstr "Individer" +msgstr "Personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:330 ../src/plugins/NavWebPage.py:1248 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1251 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:336 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1244 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1247 msgid "Download" msgstr "Download" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:332 ../src/plugins/NavWebPage.py:1267 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1271 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:338 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1263 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1267 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:358 ../src/plugins/NavWebPage.py:388 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:400 ../src/plugins/NavWebPage.py:1047 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1094 ../src/plugins/NavWebPage.py:1296 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1289 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:364 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:394 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:406 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1044 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1091 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1293 msgid "Could not add photo to page" -msgstr "Kunne ikke gå til en Person" +msgstr "Kunne ikke føje foto til siden" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:412 ../src/plugins/NavWebPage.py:1895 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1860 msgid "Narrative" msgstr "Fortællende" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:424 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 msgid "Weblinks" -msgstr "Søskende" +msgstr "Weblinks" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:563 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:570 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person's name will take you to that " "person's individual page." msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personerne i databasen, sorteret " +"efter deres efternavne. Ved at vælge en persons navn, vil siden for " +"denneperson blive åbnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:570 ../src/plugins/NavWebPage.py:966 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:968 ../src/plugins/StatisticsChart.py:97 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:577 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:963 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:965 ../src/plugins/StatisticsChart.py:98 msgid "Surname" msgstr "Efternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:596 ../src/plugins/NavWebPage.py:646 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:603 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:653 msgid "restricted" -msgstr "Estimeret" +msgstr "begrænset" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:624 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:631 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " "individual page." msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle personer i databasen med " +"efternavnet %s. Ved at vælge en persons navn, vil siden for denne person " +"blive åbnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:671 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:679 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place's title will take you to that place's page." msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle stederne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på et steds titel, vil siden for dette sted " +"blive åbnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:679 ../src/plugins/NavWebPage.py:963 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:687 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:960 msgid "Letter" msgstr "Letter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:740 ../src/plugins/NavWebPage.py:866 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1172 ../src/plugins/NavWebPage.py:1648 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:748 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:874 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1169 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1593 msgid "GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-id" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:748 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:756 msgid "Postal Code" msgstr "Postnummer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:812 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:820 msgid "Previous" -msgstr "Smugkig" +msgstr "Forrige" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:813 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:821 #, python-format msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" -msgstr "" +msgstr "%(page_number)d af %(total_pages)d" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:817 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:825 msgid "Next" -msgstr "_Næste:" +msgstr "Næste" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:870 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:836 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:862 +msgid "The file has been moved or deleted" +msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:878 msgid "MIME type" -msgstr "Hændelsestyper" +msgstr "MIME-type" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:898 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:906 msgid "Missing media object" -msgstr "Manglende medieobjekter" +msgstr "Manglende medieobjekt" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:952 ../src/plugins/NavWebPage.py:954 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:949 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:951 msgid "Surnames by person count" -msgstr "" +msgstr "Antal personer med efternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:957 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:954 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " "surname." msgstr "" -"Register over alle personer i projektet. Henvisningerne fører til en liste " -"over personer i databasen med det samme efternavn." +"Denne side indeholder et indeks over alle efternavne i databasen. Ved at " +"vælge et link, vil en oversigt over alle personer i databasen med dette " +"efternavn blive vist." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:970 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:967 msgid "Number of people" -msgstr "Antal kolonner" +msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1125 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1122 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source's title will take you to that source's " "page." msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle kilderne i databasen, sorteret " +"efter deres titel. Ved at klikke på en kildes titel, vil siden for denne " +"kilde blive åbnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1174 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1171 msgid "Publication information" -msgstr "Udgivelsesinformation:" +msgstr "Udgivelsesinformation" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1205 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1201 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media object's " "page." msgstr "" +"Denne side indeholder et indeks over alle medieobjekter i databasen, " +"sorteret efter deres titel. Ved at klikke på titlen, vil siden for " +"medieobjektet blive åbnet." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1453 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1447 msgid "Ancestors" msgstr "Aner" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1556 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1498 msgid "Source References" -msgstr "Kildereference" +msgstr "Kildereferencer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1577 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1521 msgid "Confidence" -msgstr "Troværdighed:" +msgstr "Troværdighed" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1682 ../src/plugins/PatchNames.py:228 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1628 ../src/plugins/PatchNames.py:231 +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:51 msgid "Nickname" msgstr "Kælenavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1814 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1774 msgid "Families" msgstr "Familier" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1843 ../src/plugins/NavWebPage.py:1845 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1803 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1805 msgid "Partner" msgstr "Partner" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1975 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1938 +#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" -"%(description)s,    %(date)s    i    %(place)s" +"%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1977 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1940 +#, python-format msgid "%(description)s,  %(date)s  " -msgstr "%(description)s,    %(date)s   " +msgstr "%(description)s,  %(date)s  " -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:1981 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1944 +#, python-format msgid "%(date)s  at  %(place)s" -msgstr "%(date)s    i    %(place)s" +msgstr "%(date)s  at  %(place)s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2066 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2030 #, python-format msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "Hverken %s eller %s er foldere" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2073 ../src/plugins/NavWebPage.py:2077 -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2090 ../src/plugins/NavWebPage.py:2094 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2037 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2041 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2054 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2058 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Kunne ikke oprette folderen: %s" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2100 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2064 msgid "Invalid file name" msgstr "Ugyldigt filnavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2101 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2065 msgid "The archive file must be a file, not a directory" -msgstr "" +msgstr "Arkivfilen skal være en fil, ikke en folder" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2110 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2074 msgid "Generate HTML reports" -msgstr "Dan rapporter" +msgstr "Genererer HTML-rapporter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2159 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2123 msgid "Filtering" -msgstr "Filter" +msgstr "Anvender filter ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2166 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2130 msgid "Applying privacy filter" -msgstr "" +msgstr "Anvender personbeskyttelsesfilter ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2174 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2138 msgid "Filtering living people" -msgstr "Begræns data om nulevende personer" +msgstr "Filtrerer levende personer ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2204 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2167 msgid "Creating individual pages" -msgstr "Sammenlign individuelle hændelser" +msgstr "Opretter individuelle sider ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2228 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2191 msgid "Creating surname pages" -msgstr "Generering af Websider" +msgstr "Opretter sider med efternavne ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2250 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2213 msgid "Creating source pages" -msgstr "Generering af Websider" +msgstr "Opretter sider med kilder ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2263 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2226 msgid "Creating place pages" -msgstr "Generering af Websider" +msgstr "Opretter sider med steder ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2277 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2240 msgid "Creating media pages" -msgstr "Generering af Websider" +msgstr "Opretter sider med medier ..." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2380 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2331 msgid "My Family Tree" -msgstr "_Web Familietræ" +msgstr "Mit familietræ" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2430 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2381 msgid "Do not include records marked private" -msgstr "Medtag ikke oplysninger, der er markeret som private" +msgstr "Medtag ikke oplysninger der er markeret private" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2431 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2382 msgid "Restrict information on living people" msgstr "Begræns information om nulevende personer" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2432 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2383 msgid "Years to restrict from person's death" -msgstr "" +msgstr "Antal år efter en persons død der skal begrænses til" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2433 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2384 msgid "Web site title" msgstr "Webstedets titel" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2434 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2385 msgid "File extension" -msgstr "fil efternavn" +msgstr "Fil-efternavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2435 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2386 msgid "Publisher contact/Note ID" -msgstr "" +msgstr "Udgiver-kontakt/note-id" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2436 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2387 msgid "Include images and media objects" -msgstr "Individer med medieobjekter" +msgstr "Medtag billeder og medieobjekter" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2437 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2388 msgid "Include download page" -msgstr "Medtag noter" +msgstr "Medtag download-side" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2438 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2389 msgid "Include ancestor graph" -msgstr "Medtag lille anetræ" +msgstr "Medtag anetræ" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2446 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2407 msgid "Suppress GRAMPS ID" -msgstr "GRAMPS ID'er:" +msgstr "Undertryk GRAMPS-id'er:" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2487 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2448 msgid "Standard copyright" msgstr "Almindelig Ophavsret" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2488 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2449 msgid "Creative Commons - By attribution" -msgstr "Dan et nyt attribut" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2489 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2450 msgid "Creative Commons - By attribution, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2490 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2451 msgid "Creative Commons - By attribution, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2491 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2452 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons - ved tilegnelse, ikke-kommerciel" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2492 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" msgstr "" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2493 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" msgstr "" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2494 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2455 msgid "No copyright notice" -msgstr "Ingen Ophavsret" +msgstr "Ingen notits om ophavsret" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2528 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2489 msgid "Character set encoding" -msgstr "Dåb" +msgstr "Tegnsæt-indkodning" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2529 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2490 msgid "Stylesheet" -msgstr "Stil" +msgstr "Stilark" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2530 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2491 msgid "Copyright" -msgstr "Ophavsret:" +msgstr "Ophavsret" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2533 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2492 +msgid "Ancestor graph generations" +msgstr "Generationer i anetræ" + +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2495 msgid "Page Generation" -msgstr "%s Generation" +msgstr "Generering af sider" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2556 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2521 msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Hjemme Note ID" +msgstr "Hjemmemedie/note-id" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2558 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2523 msgid "Introduction Media/Note ID" -msgstr "Introduktion Note ID." +msgstr "Introduktion medie/note-id." -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2561 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 msgid "HTML user header" -msgstr "" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidehoved" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2562 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2527 msgid "HTML user footer" -msgstr "" +msgstr "Brugertilpasset HTML-sidenote" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2567 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 msgid "Privacy" -msgstr "Privat" +msgstr "Personbeskyttelse" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2627 ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2598 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2660 msgid "Generate Web Site" -msgstr "Generer Websted" +msgstr "Generér websted" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2655 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2628 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" -msgstr "" +msgstr "Gem websider i et .tar.gz-arkiv" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2667 ../src/PluginUtils/_Report.py:1200 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2640 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:261 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2676 ../src/PluginUtils/_Report.py:1198 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2649 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:259 msgid "Directory" msgstr "Folder" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2687 ../src/PluginUtils/_Report.py:171 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2660 ../src/ReportBase/_Constants.py:55 msgid "Web Page" msgstr "Webside" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2692 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2665 msgid "Target Directory" msgstr "Målfolder" # FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2880 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2854 msgid "Narrative Web Site" msgstr "Fortællende Websted" -#: ../src/plugins/NavWebPage.py:2884 +#: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2858 msgid "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals." msgstr "Danner web (HTML) sider for personer, eller for en gruppe af personer." -#: ../src/plugins/PatchNames.py:105 -#, fuzzy -msgid "Extracting information from names" -msgstr "Udtag information fra navne" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:106 -msgid "Analyzing names" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:164 -msgid "No titles or nicknames were found" -msgstr "Ingen titler eller kælenavne blev fundet" - -#: ../src/plugins/PatchNames.py:187 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" msgstr "Navn- og titel-udtagningsværktøj" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:218 -#, fuzzy -msgid "Bulding display" -msgstr "Opdaterer skærmbillede..." +#: ../src/plugins/PatchNames.py:107 +msgid "Extracting information from names" +msgstr "Udtager information fra navne" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:252 ../src/plugins/PatchNames.py:264 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:108 +msgid "Analyzing names" +msgstr "Analyserer navne" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:167 +msgid "No titles or nicknames were found" +msgstr "Ingen titler eller kælenavne blev fundet" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:221 +msgid "Bulding display" +msgstr "Opdaterer skærmbillede" + +#: ../src/plugins/PatchNames.py:255 ../src/plugins/PatchNames.py:267 msgid "Prefix" msgstr "Prefiks" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:340 ../src/plugins/PatchNames.py:368 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:328 ../src/plugins/PatchNames.py:358 msgid "Extract information from names" msgstr "Udtag information fra navne" -#: ../src/plugins/PatchNames.py:372 +#: ../src/plugins/PatchNames.py:362 msgid "" "Searches the entire database and attempts to extract titles, nicknames and " "surname prefixes that may be embedded in a person's given name field." @@ -6461,409 +6343,408 @@ msgstr "Fejl ved udtræk ind i %s" msgid "GRAMPS packages" msgstr "GRAMPS-pakker" -#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../src/data/gramps.keys.in.h:4 -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:4 +#: ../src/plugins/ReadPkg.py:120 ../data/gramps.keys.in.h:4 +#: ../data/gramps.xml.in.h:4 msgid "GRAMPS package" msgstr "GRAMPS-pakke" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:78 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:80 msgid "Rebuilding Secondary Indices" -msgstr "" +msgstr "Gendanner sekundære indekser" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:85 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:87 msgid "Secondary indices rebuilt" -msgstr "" +msgstr "Sekundære indekser gendannet" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:86 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:88 msgid "All secondary indices have been rebuilt." -msgstr "" +msgstr "Alle sekundære indekser er blevet gendannet." -#: ../src/plugins/Rebuild.py:120 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:122 msgid "Rebuild secondary indices" -msgstr "" +msgstr "Gendan sekundære indekser" -#: ../src/plugins/Rebuild.py:124 +#: ../src/plugins/Rebuild.py:126 msgid "Rebuilds secondary indices" -msgstr "" +msgstr "Gendanner sekundære indekser" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:90 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:84 ../src/PluginUtils/_Tool.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 +msgid "Active person has not been set" +msgstr "Den aktive person er ikke angivet" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:85 ../src/PluginUtils/_Tool.py:141 +msgid "You must select an active person for this tool to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis dette værktøj skal fungere rigtigt." + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:97 #, python-format msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Slægtskabsberegning: %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:96 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:101 #, python-format msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Slægtskab med %(person_name)s" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:173 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:137 +msgid "Relationship Calculator tool" +msgstr "Slægtskabsberegner" + +#: ../src/plugins/RelCalc.py:158 #, python-format msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Deres fælles ane er %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:177 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:162 #, python-format msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Deres fælles aner er %s og %s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:182 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:167 msgid "Their common ancestors are : " msgstr "Deres fælles aner er : " -#: ../src/plugins/RelCalc.py:202 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:187 #, python-format msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s og %s er den samme person" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:204 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:189 #, python-format msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s og %(active_person)s er ikke beslægtede." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:207 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:192 #, python-format msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s er %(relationship)s af %(active_person)s." -#: ../src/plugins/RelCalc.py:236 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:221 msgid "Relationship calculator" msgstr "Slægtskabsberegning" -#: ../src/plugins/RelCalc.py:240 +#: ../src/plugins/RelCalc.py:225 msgid "Calculates the relationship between two people" msgstr "Beregner slægtskabet mellem to personer" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:59 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:61 msgid "Reordering GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID'er:" +msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:66 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:69 msgid "Reordering People IDs" -msgstr "Sorter gramps ID'er" +msgstr "Omorganiserer person-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:77 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:80 msgid "Reordering Family IDs" -msgstr "Sorter gramps ID'er" +msgstr "Omorganiserer familie-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:87 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 +msgid "Reordering Event IDs" +msgstr "Omorganiserer hændelse-id'er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:100 msgid "Reordering Media Object IDs" -msgstr "Fjern Medie Objekt" +msgstr "Omorganiserer medieobjekt-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:97 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:110 msgid "Reordering Source IDs" -msgstr "Sorter gramps ID'er" +msgstr "Omorganiserer kilde-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:120 msgid "Reordering Place IDs" -msgstr "Sorter gramps ID'er" +msgstr "Omorganiserer sted-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:121 ../src/plugins/ReorderIds.py:206 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 +msgid "Reordering Repository IDs" +msgstr "Omorganiserer arkiv-id'er" + +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:145 ../src/plugins/ReorderIds.py:226 msgid "Reorder GRAMPS IDs" -msgstr "GRAMPS ID'er:" +msgstr "Omorganiserer GRAMPS-id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:173 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "" +msgstr "Finder og tildeler ubrugte id'er" -#: ../src/plugins/ReorderIds.py:210 +#: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." -msgstr "Sorter gramps ID'erne efter gramps standard regler." - -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:127 -msgid "Title of the Book" -msgstr "Bogens Titel" +msgstr "Sortér gramps id'erne efter gramps' standardregler." #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:128 -msgid "Subtitle of the Book" -msgstr "Bogens Undertitel" +msgid "Title of the Book" +msgstr "Bogens titel" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:164 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:129 +msgid "Subtitle of the Book" +msgstr "Bogens undertitel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 #, python-format msgid "Copyright %d %s" msgstr "Ophavsret %d %s" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:169 +msgid "book|Title" +msgstr "Titel" + +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 msgid "Subtitle" msgstr "Undertitel" -# FIXME Better translation? -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:170 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:171 msgid "Footer" -msgstr "Fod" +msgstr "Sidefod" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:187 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:188 msgid "From gallery..." msgstr "Fra galleri..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:189 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:190 msgid "From file..." msgstr "Fra fil..." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:207 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:208 msgid "Preview" msgstr "Smugkig" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:209 ../src/PluginUtils/_Report.py:1282 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:210 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:346 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:236 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:237 msgid "Select an Object" msgstr "Vælg et Objekt" -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:275 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:276 msgid "The style used for the subtitle." msgstr "Stilen, der bruges til undertitlen." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:285 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:286 msgid "The style used for the footer." -msgstr "Stilen, der bruges til foden." +msgstr "Stilen der bruges til sidefoden." -#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:299 +#: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:300 msgid "Title Page" msgstr "Titelside" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:80 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:59 msgid "SoundEx code generator" msgstr "SoundEx kode generator" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:126 -msgid "SoundEx code generator tool" -msgstr "SoundEx kode generator værktøj" - -#: ../src/plugins/SoundGen.py:169 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:143 msgid "Generate SoundEx codes" msgstr "Generer SoundEx koder" -#: ../src/plugins/SoundGen.py:173 +#: ../src/plugins/SoundGen.py:147 msgid "Generates SoundEx codes for names" msgstr "Generer SoundEx koder for navne" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:74 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:75 msgid "Item count" msgstr "Emne antal" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:78 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:79 ../src/plugins/StatisticsChart.py:172 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:500 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:173 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:503 msgid "Men" msgstr "Mænd" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:80 ../src/plugins/StatisticsChart.py:174 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:502 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:81 ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:505 msgid "Women" msgstr "Kvinder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:99 -#, fuzzy -msgid "Forename" -msgstr "Fornavne" +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:96 +msgid "person|Title" +msgstr "Titel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:103 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:100 +msgid "Forename" +msgstr "Fornavn" + +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:104 msgid "Birth year" msgstr "Fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:105 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:106 msgid "Death year" msgstr "Dødsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:107 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:108 msgid "Birth month" -msgstr "Fødselsmåneder" +msgstr "Fødselsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:109 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:110 msgid "Death month" -msgstr "Dødsmåneder:" +msgstr "Dødsmåned" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:111 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:112 msgid "Cause of death" -msgstr "Dødsårsager" +msgstr "Dødsårsag" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:113 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:114 msgid "Birth place" -msgstr "Fødselssteder" +msgstr "Fødselssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:115 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:116 msgid "Death place" -msgstr "Dødssteder" +msgstr "Dødssted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:117 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:118 msgid "Marriage place" -msgstr "Vielsessteder" +msgstr "Vielsessted" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:119 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:120 msgid "Number of relationships" msgstr "Antal Slægtskaber" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:121 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:122 msgid "Age when first child born" -msgstr "Aldre ved første barns fødsel" +msgstr "Alder ved første barns fødsel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:123 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:124 msgid "Age when last child born" -msgstr "Aldre ved sidste barns fødsel" +msgstr "Alder ved sidste barns fødsel" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:125 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:126 msgid "Number of children" msgstr "Antal børn" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:127 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:128 msgid "Age at marriage" -msgstr "Andet ægteskab" +msgstr "Alder ved vielse" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:129 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:130 msgid "Age at death" -msgstr "Livslængder" +msgstr "Alder ved død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:131 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:132 msgid "Age" -msgstr "Aldre" +msgstr "Alder" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:133 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:134 msgid "Event type" -msgstr "Hændelsestyper" +msgstr "Hændelsestype" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:147 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:148 msgid "(Preferred) title missing" msgstr "(Foretrukket) titel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:156 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:157 msgid "(Preferred) forename missing" msgstr "(Foretrukket) fornavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:165 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:166 msgid "(Preferred) surname missing" msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:175 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:176 msgid "Gender unknown" msgstr "Køn ukendt" #. inadequate information -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:184 ../src/plugins/StatisticsChart.py:193 -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:305 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:185 ../src/plugins/StatisticsChart.py:194 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:307 msgid "Date(s) missing" msgstr "Dato(er) mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:200 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:201 msgid "Cause missing" msgstr "Årsag mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:209 ../src/plugins/StatisticsChart.py:223 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:210 ../src/plugins/StatisticsChart.py:224 msgid "Place missing" msgstr "Sted mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:231 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:232 msgid "Already dead" msgstr "Allerede død" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:238 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:239 msgid "Still alive" msgstr "Stadig i live" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:248 ../src/plugins/StatisticsChart.py:259 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:249 ../src/plugins/StatisticsChart.py:261 msgid "Events missing" msgstr "Hændelser mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:267 ../src/plugins/StatisticsChart.py:275 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:269 ../src/plugins/StatisticsChart.py:277 msgid "Children missing" msgstr "Børn mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:294 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:296 msgid "Birth missing" msgstr "Fødsel mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:394 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:397 msgid "Personal information missing" msgstr "Personlig information mangler" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:512 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 msgid "Statistics Charts" -msgstr "Statistik Diagram" +msgstr "Statistik-tavler" #. extract requested items from the database and count them -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:515 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:518 msgid "Collecting data..." -msgstr "Åbner database..." +msgstr "Samler data ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:520 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:523 msgid "Sorting data..." -msgstr "Opgraderer database..." +msgstr "Sorterer data ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:530 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:533 #, python-format msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:535 #, python-format msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Personer født %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:654 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:657 msgid "Saving charts..." -msgstr "Gemmer %s ..." +msgstr "Gemmer tavler ..." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:694 ../src/plugins/StatisticsChart.py:727 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:697 ../src/plugins/StatisticsChart.py:730 +#, python-format msgid "%s (persons):" -msgstr "%s (revision %s)" +msgstr "%s (persons):" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:820 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:823 msgid "The style used for the items and values." msgstr "Stilen, der bruges til emner og værdier." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:874 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:877 msgid "Select how the statistical data is sorted." msgstr "Vælg hvordan de statistiske data skal sorteres." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:875 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 msgid "Sort chart items by" msgstr "Sorter diagrammer efter" #. sorting order -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:878 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:881 msgid "Check to reverse the sorting order." msgstr "Markeres for at vende sorteringsordenen om." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:879 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:882 msgid "Sort in reverse order" msgstr "Sorter i omvendt orden" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:898 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:901 msgid "" "Select year range within which people need to be born to be selected for " "statistics." @@ -6871,564 +6752,347 @@ msgstr "" "Vælg årrækken som personerne skal være født i for at blive inkluderet i " "statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:899 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:902 msgid "People born between" msgstr "Personer født mellem" #. include people without known birth year? -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:903 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:906 msgid "" "Check this if you want people who have no known birth date or year to be " "accounted also in the statistics." msgstr "" -"Markeres for at medtage personer uden kendt fødsels-dato eller -år i " +"Markeres for at medtage personer uden kendt fødselsdato eller -år i " "statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:904 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:907 msgid "Include people without known birth years" -msgstr "Medtag personer med ukendt fødselsår" +msgstr "Medtag personer uden kendt fødselsår" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:916 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:919 msgid "Select which genders are included into statistics." msgstr "Vælg hvilke køn, der skal medtages i statistikken." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:917 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "Genders included" msgstr "Køn, der er taget med" #. max. pie item selection -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:923 msgid "" "With fewer items pie chart and legend will be used instead of a bar chart." msgstr "" -"Til få bestanddele anvendes et lagkage diagram i stedet for et søjlediagram." +"Til få bestanddele anvendes et lagkagediagram i stedet for et søjlediagram." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:927 msgid "Max. items for a pie" -msgstr "" +msgstr "Maks. antal bestanddele til et lagkagediagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:943 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:946 msgid "Mark checkboxes to add charts with indicated data" msgstr "Marker felterne for at tilføje diagrammer med de udpegede data" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:944 ../src/plugins/StatisticsChart.py:949 -#, fuzzy +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:947 ../src/plugins/StatisticsChart.py:952 msgid "Charts" -msgstr "Halvcirkel-Anetavle" +msgstr "Tavler" #. Note about children -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:948 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:951 msgid "Note that both biological and adopted children are taken into account." msgstr "Bemærk at både biologiske og adopterede børn tages med." -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:977 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:980 msgid "Statistics Chart" -msgstr "Statistik Diagram" +msgstr "Statistikdiagram" -#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:981 +#: ../src/plugins/StatisticsChart.py:984 msgid "Generates statistical bar and pie charts of the people in the database." msgstr "" -"Danner statistiske søjle- og lagkage-diagrammer over personerne i databasen." +"Danner statistiske søjle- og lagkagediagrammer over personerne i databasen." -#: ../src/plugins/Summary.py:111 +#: ../src/plugins/Summary.py:112 msgid "Number of individuals" -msgstr "Antal af individer" +msgstr "Antal personer" -#: ../src/plugins/Summary.py:114 -msgid "Individuals with incomplete names" -msgstr "Individer med ufuldstændige navne" +#: ../src/plugins/Summary.py:113 ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:46 +msgid "Males" +msgstr "Mænd" + +#: ../src/plugins/Summary.py:114 ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:46 +msgid "Females" +msgstr "Kvinder" #: ../src/plugins/Summary.py:115 -msgid "Individuals missing birth dates" -msgstr "Individer med manglende fødselsdatoer" +msgid "Individuals with incomplete names" +msgstr "Personer med ufuldstændige navne" #: ../src/plugins/Summary.py:116 -msgid "Disconnected individuals" -msgstr "Slægtsløse individer" +msgid "Individuals missing birth dates" +msgstr "Personer med manglende fødselsdatoer" #: ../src/plugins/Summary.py:117 +msgid "Disconnected individuals" +msgstr "Slægtsløse personer" + +#: ../src/plugins/Summary.py:118 msgid "Family Information" msgstr "Familieinformation" -#: ../src/plugins/Summary.py:119 +#: ../src/plugins/Summary.py:120 msgid "Number of families" msgstr "Antal familier" -#: ../src/plugins/Summary.py:120 +#: ../src/plugins/Summary.py:121 msgid "Unique surnames" msgstr "Unikke efternavne" -#: ../src/plugins/Summary.py:121 +#: ../src/plugins/Summary.py:122 msgid "Media Objects" msgstr "Medieobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:123 -msgid "Individuals with media objects" -msgstr "Individer med medieobjekter" - #: ../src/plugins/Summary.py:124 +msgid "Individuals with media objects" +msgstr "Personer med medieobjekter" + +#: ../src/plugins/Summary.py:125 msgid "Total number of media object references" msgstr "Totalt antal medieobjektreferencer" -#: ../src/plugins/Summary.py:125 +#: ../src/plugins/Summary.py:126 msgid "Number of unique media objects" msgstr "Antal unikke medie objekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:126 +#: ../src/plugins/Summary.py:127 msgid "Total size of media objects" msgstr "Samlet størrelse af medieobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:127 +#: ../src/plugins/Summary.py:128 msgid "bytes" msgstr "bytes" -#: ../src/plugins/Summary.py:130 +#: ../src/plugins/Summary.py:131 msgid "Missing Media Objects" msgstr "Manglende medieobjekter" -#: ../src/plugins/Summary.py:156 +#: ../src/plugins/Summary.py:145 msgid "Database summary" msgstr "Database opsummering" -#: ../src/plugins/Summary.py:175 +#: ../src/plugins/Summary.py:179 msgid "Summary of the database" -msgstr "Summering af databasen" +msgstr "Opsummering af databasen" -#: ../src/plugins/Summary.py:177 +#: ../src/plugins/Summary.py:181 msgid "Provides a summary of the current database" -msgstr "Viser en summering af den aktuelle database" +msgstr "Viser en opsummering af den aktuelle database" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:167 ../src/PluginUtils/_Report.py:1899 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:93 +#, python-format +msgid "Timeline Graph for %s" +msgstr "Tidslinjegraf for %s" + +#: ../src/plugins/TimeLine.py:169 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 msgid "Report could not be created" msgstr "Rapporten kunne ikke dannes" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:168 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:170 msgid "The range of dates chosen was not valid" msgstr "Den valgte række af datoer var ikke gyldig" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:379 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:387 msgid "The style used for the person's name." msgstr "Stilen, der anvendes til personens navn." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:388 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:396 msgid "The style used for the year labels." msgstr "Stilen, der anvendes til årstalsmærkaterne." -#: ../src/plugins/TimeLine.py:447 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:455 msgid "Sort by" msgstr "Sorter efter" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:475 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:474 msgid "Timeline Graph" msgstr "Tidslinjegraf" -#: ../src/plugins/TimeLine.py:479 +#: ../src/plugins/TimeLine.py:478 msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Danner en tidslinjegraf." -#: ../src/plugins/Verify.py:91 ../src/plugins/Verify.py:136 -msgid "Database Verify" -msgstr "Databasekontrol" +#: ../src/plugins/Verify.py:209 +msgid "Database Verify tool" +msgstr "Værktøj til databasekontrol" -#: ../src/plugins/Verify.py:233 ../src/plugins/Verify.py:714 -msgid "Verify the database" -msgstr "Verificer databasen" - -#: ../src/plugins/Verify.py:234 -msgid "Checking data" -msgstr "" - -#: ../src/plugins/Verify.py:261 -#, python-format -msgid "" -"Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døbt for fødsel: %(male_name)s født %(byear)d, døbt %(bapyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:264 -#, python-format -msgid "" -"Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -"d.\n" -msgstr "Døbt for fødsel: %(female_name)s født %(byear)d, døbt %(bapyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:268 -#, python-format -msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døbt sent: %(male_name)s født %(byear)d, døbt %(bapyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:271 -#, python-format -msgid "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -msgstr "Døbt sent: %(female_name)s født %(byear)d, døbt %(bapyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:276 -#, python-format -msgid "" -"Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet før død: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:279 -#, python-format -msgid "" -"Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før død: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:283 -#, python-format -msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(male_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:286 -#, python-format -msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "Begravet sent: %(female_name)s død %(dyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:290 -#, python-format -msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Død før fødsel: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:293 -#, python-format -msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Død før fødsel: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:297 -#, python-format -msgid "" -"Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Død før dåb: %(male_name)s døbt %(bapyear)d, død %(dyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:300 -#, python-format -msgid "" -"Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -msgstr "Død før dåb: %(female_name)s døbt %(bapyear)d, død %(dyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:304 -#, python-format -msgid "" -"Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før fødsel: %(male_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:307 -#, python-format -msgid "" -"Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før fødsel: %(female_name)s født %(byear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:311 -#, python-format -msgid "" -"Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %(buryear)" -"d.\n" -msgstr "" -"Begravet før dåb: %(male_name)s døbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:314 -#, python-format -msgid "" -"Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -"(buryear)d.\n" -msgstr "" -"Begravet før dåb: %(female_name)s døbt %(bapyear)d, begravet %(buryear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:326 -#, python-format -msgid "" -"Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Høj alder: %(male_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder af %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:329 -#, python-format -msgid "" -"Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -"(ageatdeath)d.\n" -msgstr "" -"Høj alder: %(female_name)s født %(byear)d, død %(dyear)d, i en alder af %" -"(ageatdeath)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:341 -#, python-format -msgid "Unknown gender for %s.\n" -msgstr "Ukendt køn for %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:345 -#, python-format -msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -msgstr "Tvetydigt køn for %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:351 -#, python-format -msgid "Multiple parentage for %s.\n" -msgstr "Flere forældrepar til %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:358 -#, python-format -msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(male_name)s gift %(nfam)d gange.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:361 -#, python-format -msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -msgstr "Gift ofte: %(female_name)s gift %(nfam)d gange.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:365 -#, python-format -msgid "" -"Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %(ageatdeath)" -"d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(male_name)s døde ugift, i en alder af %(ageatdeath)d år.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:368 -#, python-format -msgid "" -"Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -"(ageatdeath)d years.\n" -msgstr "" -"Gammel og ugift: %(female_name)s døde ugift, i en alder af%(ageatdeath)d " -"år.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:386 -#, python-format -msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -msgstr "Homoseksuelt ægteskab: %s i familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:388 -#, python-format -msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -msgstr "Kvinde som ægtemand: %s i familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:390 -#, python-format -msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -msgstr "Mand som hustru: %s i familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:399 -#, python-format -msgid "Husband and wife with the same surname: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn: %s i familie %s, og %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:404 -#, python-format -msgid "" -"Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -msgstr "" -"Stor aldersforskel mellem ægtemand og hustru: %s i familie %s, og %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:436 -#, python-format -msgid "" -"Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet før fødsel: %(male_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:439 -#, python-format -msgid "" -"Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d to " -"%(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet før fødsel: %(female_name)s født %(byear)d, viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:444 -#, python-format -msgid "" -"Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-årig med %(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:447 -#, python-format -msgid "" -"Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "Ung vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-årig med %(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:451 -#, python-format -msgid "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(male_name)s viet som %(marage)d-årig med %(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:454 -#, python-format -msgid "" -"Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Gammel vielse: %(female_name)s viet som %(marage)d-årig med %(spouse)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:458 -#, python-format -msgid "" -"Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet efter død: %(male_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:461 -#, python-format -msgid "" -"Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to %" -"(spouse)s.\n" -msgstr "" -"Viet efter død: %(female_name)s død %(dyear)d, viet %(maryear)d med %(spouse)" -"s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:465 -#, python-format -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %(maryear)" -"d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet før fødsel fra foregående familie: %(male_name)s viet %(maryear)d med %" -"(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:468 -#, python-format -msgid "" -"Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -"(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Viet før fødsel fra foregående familie: %(female_name)s viet %(maryear)d med " -"%(spouse)s, foregående fødsel %(prev_cbyear)d.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:478 -#, python-format -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d år før, familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:480 -#, python-format -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d år før, familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:486 -#, python-format -msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enkemand: %s var enkemand %d år.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:488 -#, python-format -msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -msgstr "Lang tid som enke: %s var enke %d år.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:506 -#, python-format -msgid "" -"Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child %" -"(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d år i familie %(fam)s " -"et barn %(child)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:509 -#, python-format -msgid "" -"Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a child " -"%(child)s.\n" -msgstr "" -"Gammel moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d år i familie %(fam)" -"s et barn %(child)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:513 -#, python-format -msgid "" -"Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child %" -"(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ufødt fader: %(male_name)s født år %(byear)d fik år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:516 -#, python-format -msgid "" -"Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Ufødt moder: %(female_name)s født år %(byear)d fik år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s, i familie %(fam)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:521 -#, python-format -msgid "" -"Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung fader: %(male_name)s fik i en alder af %(bage)d år et barn %(child)s i " -"familie %(fam)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:524 -#, python-format -msgid "" -"Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -"child %(child)s.\n" -msgstr "" -"Ung moder: %(female_name)s fik i en alder af %(bage)d år et barn %(child)s i " -"familie %(fam)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:529 ../src/plugins/Verify.py:536 -#, python-format -msgid "" -"Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a child " -"%(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Død fader: %(male_name)s døde %(dyear)d, men fik i år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:532 ../src/plugins/Verify.py:539 -#, python-format -msgid "" -"Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -"child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -msgstr "" -"Død moder: %(female_name)s døde %(dyear)d, men fik i år %(cbyear)d et barn %" -"(child)s i familie %(fam)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:545 -#, python-format -msgid "Large year span for all children: family %s.\n" -msgstr "Stor aldersforskel mellem alle børn: familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:549 -#, python-format -msgid "Large age differences between children: family %s.\n" -msgstr "Stor aldersforskel mellem børn: familie %s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:555 -#, python-format -msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -msgstr "For mange børn (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" - -#: ../src/plugins/Verify.py:597 +#: ../src/plugins/Verify.py:438 msgid "Database Verification Results" msgstr "Resultat af Databaseverifikation" -#: ../src/plugins/Verify.py:715 +# mærke? +#. Add ignore column +#: ../src/plugins/Verify.py:485 +msgid "Mark" +msgstr "Markér" + +#. Add column with the warning text +#: ../src/plugins/Verify.py:496 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../src/plugins/Verify.py:576 +msgid "_Show all" +msgstr "Vi_s alle" + +#: ../src/plugins/Verify.py:586 ../src/plugins/verify.glade.h:22 +msgid "_Hide marked" +msgstr "_Gem markerede" + +#: ../src/plugins/Verify.py:838 +msgid "Baptism before birth" +msgstr "Dåb før fødsel" + +#: ../src/plugins/Verify.py:852 +msgid "Death before baptism" +msgstr "Død før dåb" + +#: ../src/plugins/Verify.py:866 +msgid "Burial before birth" +msgstr "Begravelse før fødsel" + +#: ../src/plugins/Verify.py:880 +msgid "Burial before death" +msgstr "Begravelse før død" + +#: ../src/plugins/Verify.py:894 +msgid "Death before birth" +msgstr "Død før fødsel" + +#: ../src/plugins/Verify.py:908 +msgid "Burial before baptism" +msgstr "Begravelse før dåb" + +#: ../src/plugins/Verify.py:926 +msgid "Old age at death" +msgstr "Høj alder ved død" + +#: ../src/plugins/Verify.py:937 +msgid "Unknown gender" +msgstr "Ukendt køn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:947 +msgid "Multiple parents" +msgstr "Flere forældrepar" + +#: ../src/plugins/Verify.py:964 +msgid "Married often" +msgstr "Ofte gift" + +#: ../src/plugins/Verify.py:983 +msgid "Old and unmarried" +msgstr "Gammel og ugift" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1010 +msgid "Too many children" +msgstr "For mange børn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1025 +msgid "Same sex marriage" +msgstr "Ægteskab mellem personer af samme køn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1035 +msgid "Female husband" +msgstr "Mand af kvindekøn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1045 +msgid "Male wife" +msgstr "Hustru af hankøn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1061 +msgid "Husband and wife with the same surname" +msgstr "Ægtemand og hustru med samme efternavn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1086 +msgid "Large age difference between spouses" +msgstr "Stor aldersforskel mellem ægtefæller" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1117 +msgid "Marriage before birth" +msgstr "Vielse før fødsel" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1148 +msgid "Marriage after death" +msgstr "Vielse efter død" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1180 +msgid "Early marriage" +msgstr "Tidlig vielse" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1212 +msgid "Late marriage" +msgstr "Sen vielse" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1273 +msgid "Old father" +msgstr "Gammel fader" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1276 +msgid "Old mother" +msgstr "Gammel moder" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1318 +msgid "Young father" +msgstr "Ung fader" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1321 +msgid "Young mother" +msgstr "Ung moder" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1360 +msgid "Unborn father" +msgstr "Ufødt fader" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1363 +msgid "Unborn mother" +msgstr "Ufødt moder" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1402 +msgid "Dead father" +msgstr "Død fader" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1405 +msgid "Dead mother" +msgstr "Død moder" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1427 +msgid "Large year span for all children" +msgstr "Stort interval i år mellem alle børn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1449 +msgid "Large age differences between children" +msgstr "Stor aldersforskel mellem børn" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1462 +msgid "Verify the database" +msgstr "Verificér databasen" + +#: ../src/plugins/Verify.py:1463 msgid "Lists exceptions to assertions or checks about the database" msgstr "Viser afvigelser fra antagelser og kontrolregler om databasen" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:69 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:55 +msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" +msgstr "Kan ikke indlæses da python-bindinger til GNOME ikke er installeret" + +#: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" -msgstr "Eksport til CD" +msgstr "Eksportér til cd" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:107 ../src/plugins/WriteCD.py:153 -#: ../src/plugins/WriteCD.py:158 ../src/plugins/WriteCD.py:171 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Forberedelse af eksport til CD fejlede" +msgstr "Forberedelse af eksport til cd fejlede" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:264 ../src/plugins/WritePkg.py:172 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 #, python-format msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " @@ -7446,11 +7110,11 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteCD.py:314 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:320 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" msgstr "Eksport til CD (p_ortabel XML)" -#: ../src/plugins/WriteCD.py:315 +#: ../src/plugins/WriteCD.py:321 msgid "" "Exporting to CD copies all your data and media object files to the CD " "Creator. You may later burn the CD with this data, and that copy will be " @@ -7465,19 +7129,19 @@ msgstr "" #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:285 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "_Web Familietræ" +msgstr "_Web-slægtstræ" -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:286 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Web Familietræ-format." +msgstr "Format for Web-slægtstræ." -#: ../src/plugins/WriteFtree.py:287 +#: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 msgid "Web Family Tree export options" -msgstr "Web Familietræ eksport indstillinger" +msgstr "Eksport-indstillinger for Web-slægtstræ" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:245 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:260 msgid "No families matched by selected filter" msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" @@ -7486,45 +7150,33 @@ msgstr "Ingen familier matchede det valgte filter" #. #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:601 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:624 msgid "G_eneWeb" msgstr "G_eneWeb" -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:602 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi program." +msgstr "GeneWeb er et web-baseret genealogi-program." -#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:603 +#: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 msgid "GeneWeb export options" -msgstr "GeneWeb eksport indstillinger" +msgstr "Eksport-indstillinger for GeneWeb" #. ------------------------------------------------------------------------- #. #. Register the plugin #. #. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/plugins/WritePkg.py:209 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:205 msgid "GRAM_PS package (portable XML)" msgstr "GRAM_PS-pakke (portabel XML)" -#: ../src/plugins/WritePkg.py:210 +#: ../src/plugins/WritePkg.py:206 msgid "" "GRAMPS package is an archived XML database together with the media object " "files." msgstr "" -"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML database sammen med medie objekt filerne." - -#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:107 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:131 -msgid "Portrait" -msgstr "Portræt" - -#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:108 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:136 -msgid "Landscape" -msgstr "Landskab" - -#: ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:179 ../src/PluginUtils/_PaperMenu.py:201 -msgid "Custom Size" -msgstr "Tilpasset Størrelse" +"En GRAMPS-pakke er en arkiveret XML-database sammen med medieobjekt-filerne." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7536,578 +7188,644 @@ msgid "No description was provided" msgstr "Ingen beskrivelse blev givet" # FIXME Better translation? -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:73 -#, fuzzy +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:69 msgid "Unsupported" -msgstr "Sponsoreret" +msgstr "Ikke understøttet" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:137 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:128 msgid "_Apply" msgstr "_Anvend" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:272 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:262 msgid "Report Selection" msgstr "Valg af Rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:273 ../src/glade/plugins.glade.h:4 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:263 ../src/glade/plugins.glade.h:4 msgid "Select a report from those available on the left." msgstr "Vælg en rapport blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "_Generate" msgstr "_Generer" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:274 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:264 msgid "Generate selected report" msgstr "Dan den valgte rapport" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:298 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:288 msgid "Tool Selection" msgstr "Valg af Værktøj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:299 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:289 msgid "Select a tool from those available on the left." msgstr "Vælg et værktøj blandt de tilgængelige til venstre." -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:300 ../src/plugins/verify.glade.h:20 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:290 ../src/plugins/verify.glade.h:24 msgid "_Run" msgstr "Sta_rt" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:301 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:291 msgid "Run selected tool" msgstr "Brug det valgte værktøj" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:323 -msgid "Plugin status" -msgstr "Indstik status" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:340 -msgid "All modules were successfully loaded." -msgstr "Alle moduler blev indlæst korrekt." - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:342 -msgid "The following modules could not be loaded:" -msgstr "Følgende moduler kunne ikke indlæses:" - -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:572 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:419 msgid "Reload plugins" -msgstr "Genindlæs indstik" +msgstr "Genindlæs udvidelsesmoduler" -#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:573 +#: ../src/PluginUtils/_Plugins.py:420 msgid "Attempt to reload plugins. Note: This tool itself is not reloaded!" msgstr "" -"Prøv at genindlæse indstikkene. NB: Dette værktøj bliver ikke genindlæst!" +"Prøv at genindlæse udvidelsesmodulerne. NB: Dette værktøj genindlæses ikke!" -#. ------------------------------------------------------------------------- -#. -#. Constants -#. -#. ------------------------------------------------------------------------- -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:147 -msgid "Default Template" -msgstr "Standard Skabelon" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 +msgid "Debug" +msgstr "Fejlfind" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:148 -msgid "User Defined Template" -msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 +msgid "Analysis and Exploration" +msgstr "Analyse og udforskning" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:168 -msgid "Text Reports" -msgstr "Tekst Rapporter" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 +msgid "Database Processing" +msgstr "Database-behandling" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:169 -msgid "Graphical Reports" -msgstr "Grafisk rapport" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 +msgid "Database Repair" +msgstr "Database-opretning" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:170 -msgid "Code Generators" -msgstr "Kode Generatorer" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 +msgid "Revision Control" +msgstr "Versionsstyring" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:172 -msgid "View" -msgstr "Vis" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:73 +msgid "Utilities" +msgstr "Redskaber" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:173 -msgid "Books" -msgstr "Bøger" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:111 +msgid "" +"Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " +"particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " +"any changes made prior to it.\n" +"\n" +"If you think you may want to revert running this tool, please stop here and " +"backup your database." +msgstr "" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:178 -msgid "Graphics" -msgstr "Grafik" +#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 +msgid "_Proceed with the tool" +msgstr "_Fortsæt med værktøjet" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 -msgid "Progress Report" -msgstr "Fremgangsrapport" +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 +msgid "Plugin Status" +msgstr "Status på udvidelsesmoduler" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:325 -msgid "Working" -msgstr "Arbejder" +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 +msgid "File" +msgstr "Fil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:487 +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 +msgid "Message" +msgstr "Besked" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 +msgid "Unavailable" +msgstr "Ikke tilgængelig" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 +msgid "Fail" +msgstr "Fejlede" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 +msgid "Summary" +msgstr "Opsummering" + +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:98 +msgid "Configuration" +msgstr "Opsætning" + +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:178 #, python-format msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" -msgstr "%(report_name)s til GRAMPS Bog" +msgstr "%(report_name)s til GRAMPS-bog" #. Save Frame -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:637 ../src/PluginUtils/_Report.py:1184 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:328 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:245 msgid "Document Options" -msgstr "Dokumentvalgmuligheder" +msgstr "Dokument-tilvalg" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:648 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:339 msgid "Center Person" msgstr "Centrer Person" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:660 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:351 msgid "C_hange" msgstr "Ret" #. Styles Frame -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:673 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:364 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:677 ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:97 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:368 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:97 msgid "Style Editor" msgstr "Stileditor" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:735 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:426 msgid "Report Options" -msgstr "Rapport Valgmuligheder" +msgstr "Rapport-tilvalg" #. if self.page_breaks: -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:772 +#: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:463 msgid "Page break between generations" -msgstr "Sideskift imellem generationer" +msgstr "Sideskift mellem generationer" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1047 +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:52 +msgid "Text Reports" +msgstr "Tekstrapporter" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:53 +msgid "Graphical Reports" +msgstr "Grafisk rapport" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:54 +msgid "Code Generators" +msgstr "Kode Generatorer" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:56 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:57 +msgid "Books" +msgstr "Bøger" + +#: ../src/ReportBase/_Constants.py:62 +msgid "Graphics" +msgstr "Grafik" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:107 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:131 +msgid "Portrait" +msgstr "Portræt" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:108 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:136 +msgid "Landscape" +msgstr "Landskab" + +#: ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:179 ../src/ReportBase/_PaperMenu.py:201 +msgid "Custom Size" +msgstr "Tilpasset Størrelse" + +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 #, python-format msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s til %(person_name)s" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1143 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:204 msgid "Paper Options" -msgstr "Papirvalg" +msgstr "Papirformat" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1148 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:209 msgid "HTML Options" -msgstr "HTML Valgmuligheder" +msgstr "HTML-valgmuligheder" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1194 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:255 msgid "Save As" msgstr "Gem Som" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1226 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:287 msgid "Output Format" msgstr "Uddataformat" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1288 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:352 msgid "Height" msgstr "Højde" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1296 ../src/PluginUtils/_Report.py:1313 -#: ../src/glade/gramps.glade.h:201 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:360 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:377 ../src/glade/gramps.glade.h:168 msgid "cm" msgstr "cm" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1300 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:364 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1305 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:369 msgid "Width" msgstr "Bredde" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1326 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:390 msgid "Page Count" msgstr "Sideantal" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1353 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:417 msgid "Template" msgstr "Skabelon" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1377 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:441 msgid "User Template" msgstr "Brugerskabelon" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1381 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:445 msgid "Choose File" msgstr "Vælg Fil" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1420 ../src/PluginUtils/_Report.py:1446 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "Permission problem" -msgstr "" +msgstr "Rettighedsproblem" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1421 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 +#, python-format msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Databasen kunne ikke gemmes, fordi du ikke har skriverettighed til folderen. " -"Sørg venligst for at få skriverettighed til folderen og prøv igen." +"Du har ikke tilladelse til at skrive i folderen %s\n" +"\n" +"Vælg venligst en anden folder, eller sørg for at få tilladelse." -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1431 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" msgstr "Filen findes allerede" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1432 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:496 msgid "" "You can choose to either overwrite the file, or change the selected filename." msgstr "" "Du kan vælge at enten overskrive filen, eller ændre det valgte filnavn." -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1434 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:498 msgid "_Overwrite" msgstr "_Overskriv" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1435 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:499 msgid "_Change filename" msgstr "Ret filnavn" -#: ../src/PluginUtils/_Report.py:1447 +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"Du har ikke tilladelse til at oprette %s\n" +"\n" +"Vælg en anden sti, eller sørg for at skaffe dig tilladelse." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:55 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 +msgid "You must select an active person for this report to work properly." +msgstr "Du skal vælge en aktiv person hvis denne rapport skal blive korrekt." + +#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 +msgid "Progress Report" +msgstr "Fremgangsrapport" + +#: ../src/ReportBase/_Report.py:97 +msgid "Working" +msgstr "Arbejder" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 +#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:56 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 +#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:57 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 +#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:60 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev født den %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:61 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:62 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:68 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 +#, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:69 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 +#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:70 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:73 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:74 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:75 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev født %(modified_date)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:81 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 +#, python-format msgid "This person was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "Denne person blev født den %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:82 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 +#, python-format msgid "He was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "Han blev født den %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:83 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 +#, python-format msgid "She was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "Hun blev født den %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:86 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født den %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:87 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 #, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:88 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 #, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:94 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 #, python-format msgid "This person was born %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Denne person blev født %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:95 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 +#, python-format msgid "He was born %(modified_date)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s." +msgstr "Han blev født %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:96 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 +#, python-format msgid "She was born %(modified_date)s." -msgstr " på %(specific_date)s" +msgstr "Hun blev født %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:99 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født den %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 +#, python-format msgid "%(male_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev født den %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:101 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 +#, python-format msgid "%(female_name)s was born on %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev født %(birth_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev født den %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:107 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 +#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født den %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:108 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 +#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:109 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 +#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:112 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:113 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:114 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:120 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 +#, python-format msgid "This person was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." +msgstr "Denne person blev født i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:121 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 +#, python-format msgid "He was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." +msgstr "Han blev født i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:122 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 +#, python-format msgid "She was born in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." +msgstr "Hun blev født i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:125 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:126 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s blev født i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:127 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s blev født i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:133 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 +#, python-format msgid "This person was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." +msgstr "Denne person blev født i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:134 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 +#, python-format msgid "He was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." +msgstr "Han blev født i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:135 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 +#, python-format msgid "She was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." +msgstr "Hun blev født i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:138 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev født i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:139 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 #, python-format msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s blev født i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:140 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 #, python-format msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s blev født i %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:152 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:153 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Denne person døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d years." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:154 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Denne person døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)" +"d months." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:155 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 +#, python-format msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:158 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:159 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 +#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:160 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 +#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:161 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 +#, python-format msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"Han døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:164 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:165 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 +#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Hun døde den %(death_date)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:166 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 +#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:167 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 +#, python-format msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"Hun døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:171 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:172 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"år." +"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:173 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:174 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:177 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:178 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8115,7 +7833,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:179 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8124,7 +7842,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:180 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8133,12 +7851,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:183 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:184 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8147,7 +7865,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:185 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8156,7 +7874,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:186 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8165,135 +7883,127 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:193 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:194 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:195 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:196 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 +#, python-format msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:199 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:200 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:201 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:202 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +msgstr "Han døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:205 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:206 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:207 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 +#, python-format msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:208 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:212 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:213 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"år." +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %" +"(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:214 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %" +"(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:215 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %" +"(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:218 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:219 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:220 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8301,8 +8011,8 @@ msgstr "" "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:221 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 +#, python-format msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8310,13 +8020,13 @@ msgstr "" "%(male_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:224 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:225 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8324,8 +8034,8 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:226 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8333,8 +8043,8 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:227 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 +#, python-format msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8342,376 +8052,377 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(death_date)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:234 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "Denne person døde den %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:235 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:236 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:237 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 +#, python-format msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:240 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "Han døde den %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:241 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:242 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:243 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 +#, python-format msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:246 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "Hun døde den %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:247 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:248 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:249 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 +#, python-format msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:253 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:254 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:255 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d " +"måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:256 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde den %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:259 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:260 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:261 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:262 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 #, python-format msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:265 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:266 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:267 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:268 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 #, python-format msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:275 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s." -msgstr " d. %(death_date)s" +msgstr "Denne person døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:276 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:277 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:278 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 +#, python-format msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:281 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s." -msgstr " d. %(death_date)s" +msgstr "Han døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:282 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:283 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:284 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 +#, python-format msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:287 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s." -msgstr " d. %(death_date)s" +msgstr "Hun døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:288 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:289 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:290 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 +#, python-format msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:294 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:295 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:296 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:297 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:300 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:301 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:302 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:303 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 +#, python-format msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:306 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:307 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:308 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:309 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 +#, python-format msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:316 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:317 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:318 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:319 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 +#, python-format msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " +"Denne person døde i %(month_year)s in %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:322 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:323 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 +#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:324 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 +#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:325 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 +#, python-format msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"Han døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:328 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:329 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 +#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:330 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 +#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:331 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 +#, python-format msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" -"%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"Hun døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:335 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:336 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"år." +"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:337 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"måneder." +"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alderaf " +"%(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:338 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." msgstr "" -"%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " -"dage." +"%(unknown_gender_name)s døde i %(month_year)s i %(death_place)s i en alder " +"af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:341 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:342 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8719,7 +8430,7 @@ msgid "" msgstr "" "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:343 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8728,7 +8439,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:344 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 #, python-format msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" @@ -8737,12 +8448,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:347 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:348 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8751,7 +8462,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:349 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8760,7 +8471,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:350 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 #, python-format msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" @@ -8769,1015 +8480,1058 @@ msgstr "" "%(female_name)s døde %(month_year)s i %(death_place)s i en alder af %(age)d " "dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:357 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "Denne person døde i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:358 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:359 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:360 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 +#, python-format msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:363 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "Han døde i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:364 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:365 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:366 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 +#, python-format msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:369 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:370 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:371 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:372 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 +#, python-format msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde i %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:376 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:377 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:378 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d " +"måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:379 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde den %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:382 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:383 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:384 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:385 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:388 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:389 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:390 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:391 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:399 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:400 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:401 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:402 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 +#, python-format msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde i %(death_place)s at the age of %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:405 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." +msgstr "Han døde i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:406 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:407 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:408 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 +#, python-format msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:411 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:412 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:413 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:414 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 +#, python-format msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:418 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:419 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:420 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:421 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:424 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:425 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:427 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 #, python-format msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:430 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:432 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:433 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 #, python-format msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde i %(death_place)s i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:441 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år." +msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:442 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:443 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 +#, python-format msgid "This person died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Denne person døde i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:447 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år." +msgstr "Han døde i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:448 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Han døde i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:449 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 +#, python-format msgid "He died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Han døde i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:453 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år." +msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:454 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:455 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 +#, python-format msgid "She died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage." +msgstr "Hun døde i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:460 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." -msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:461 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." -msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:462 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." -msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage." +msgstr "%(unknown_gender_name)s døde i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:466 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:467 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:468 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 #, python-format msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s døde i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:472 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d år." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:473 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d måneder." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:474 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 #, python-format msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s døde i en alder af %(age)d dage." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:487 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:488 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:491 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:492 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet den %(burial_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:495 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet den %(burial_date)s in %(burial_place)" +"s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:496 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Denne person blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:502 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:503 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 +#, python-format msgid "He was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Han blev begravet %(burial_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:506 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:507 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 +#, python-format msgid "She was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Hun blev begravet %(burial_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:510 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet den %(burial_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:511 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 +#, python-format msgid "This person was buried on %(burial_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Denn person blev begravet %(burial_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:517 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:518 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:521 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:522 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:525 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s in %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:526 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s i %(burial_place)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:532 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:533 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 +#, python-format msgid "He was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "Han blev begravet i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:536 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:537 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 +#, python-format msgid "She was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:540 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:541 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 +#, python-format msgid "This person was buried in %(month_year)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(month_year)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:547 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:548 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:551 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:552 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:555 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 +#, python-format msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "" +"%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:556 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 +#, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s i %(burial_place)s." +msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:562 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 +#, python-format msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(male_name)s blev begravet %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:563 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 +#, python-format msgid "He was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "He blev begravet %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:566 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 +#, python-format msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(female_name)s blev begravet %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:567 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 +#, python-format msgid "She was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "Hun blev begravet %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:570 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(burial_date)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:571 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 #, python-format msgid "This person was buried %(modified_date)s." -msgstr "" +msgstr "Denne person blev begravet %(modified_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:577 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:578 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 +#, python-format msgid "He was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Han blev begravet i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:581 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:582 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 +#, python-format msgid "She was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Hun blev begravet i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:585 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:586 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 +#, python-format msgid "This person was buried in %(burial_place)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet i %(burial_place)s." +msgstr "Denne person blev begravet i %(burial_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:592 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 #, python-format msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s blev begravet." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:593 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:594 msgid "He was buried." -msgstr ", og blev begravet i %s." +msgstr "Han blev begravet." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:596 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 #, python-format msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s blev begravet." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:597 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:598 msgid "She was buried." -msgstr "%(male_name)s blev begravet." +msgstr "Hun blev begravet." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:600 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 +#, python-format msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." -msgstr "%(female_name)s blev begravet." +msgstr "%(unknown_gender_name)s blev begravet." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:601 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:602 msgid "This person was buried." -msgstr ", og blev begravet i %s." +msgstr "Denne person blev begravet." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:613 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 +#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:614 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 +#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:615 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 +#, python-format msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:618 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:619 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s en %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:620 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:623 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:624 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:625 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:631 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 +#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:632 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 +#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:633 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 +#, python-format msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "" +"Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)" +"s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:636 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 +#, python-format msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:637 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:638 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:641 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 +#, python-format msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:642 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:643 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:649 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:650 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:651 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:654 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:655 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:656 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 +#, python-format msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:659 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:660 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:661 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 +#, python-format msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:667 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:668 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:669 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:672 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:673 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:674 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 +#, python-format msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Han ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:677 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s i %(partial_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:678 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s den %(full_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:679 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 +#, python-format msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s %(date)s%(endnotes)s." +msgstr "Hun ægtede også %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:684 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:685 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 #, python-format msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:686 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 #, python-format msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:690 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:692 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s i %(place)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:696 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:697 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 #, python-format msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:698 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 #, python-format msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:702 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." +msgstr "Denne person ægtede også %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:703 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:704 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:716 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 +#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Denne person er barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:717 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 +#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." +msgstr "Denne person var barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:720 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:730 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:721 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:731 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s and %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:726 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:727 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:736 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s og %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hun er datter af %(father)s and %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:737 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Hun var datter af %(father)s and %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:740 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s og %(mother)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s og %(mother)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s og %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:749 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 +#, python-format msgid "This person is the child of %(father)s." -msgstr "Han er søn af %(father)s." +msgstr "Denne person er barn af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:750 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 +#, python-format msgid "This person was the child of %(father)s." -msgstr "Han var søn af %(father)s." +msgstr "Denne person var barn af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:753 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:763 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(death_date)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:754 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:759 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 #, python-format msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Han er søn af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:760 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 #, python-format msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Han var søn af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:769 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(father)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 #, python-format msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Hun er datter af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:770 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 #, python-format msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Hun var datter af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:773 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s is the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(death_date)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:774 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was the child of %(father)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(father)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:782 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 +#, python-format msgid "This person is the child of %(mother)s." -msgstr "han er søn af %(mother)s." +msgstr "Denne person er barn af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:783 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 +#, python-format msgid "This person was the child of %(mother)s." -msgstr "Han var søn af %(mother)s." +msgstr "Denne person var barn af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:786 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:796 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 +#, python-format msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s døde %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s er barn af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:787 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 +#, python-format msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s blev begravet %(month_year)s." +msgstr "%(male_name)s var barn af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:792 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 #, python-format msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "han er søn af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:793 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 #, python-format msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Han var søn af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:802 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 +#, python-format +msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s er søn af %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 +#, python-format +msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s var søn af %(mother)s." + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 #, python-format msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun er datter af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:803 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 #, python-format msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Hun var datter af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:806 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s is the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s døde %(month_year)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 +#, python-format +msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s er datter af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format -msgid "%(female_name)s was the child of %(mother)s." -msgstr "%(female_name)s blev begravet %(month_year)s." +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 +#, python-format +msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." +msgstr "%(female_name)s var datter af %(mother)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:818 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:819 msgid "unmarried" -msgstr "Ugift" +msgstr "ugift" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:819 -#, fuzzy +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:820 msgid "civil union" -msgstr "Borgerlig Vielse" +msgstr "borgerlig vielse" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1290 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:822 ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +msgid "Other" +msgstr "Anden" + +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1294 msgid "File does not exist" msgstr "Filen findes ikke" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1375 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1377 msgid "He" msgstr "Han" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1377 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1379 msgid "She" msgstr "Hun" -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1404 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9788,7 +9542,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1408 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9797,7 +9551,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1413 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9806,7 +9560,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1417 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9815,7 +9569,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1422 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9824,7 +9578,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1426 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9833,7 +9587,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1431 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9842,12 +9596,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1435 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1441 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9856,7 +9610,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1445 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9865,7 +9619,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1450 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9874,14 +9628,14 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, og " "døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1454 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1459 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 #, python-format msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9890,22 +9644,22 @@ msgstr "" "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1462 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1466 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1469 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 #, python-format msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1475 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9916,7 +9670,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)" "s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1479 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9925,7 +9679,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1484 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9934,7 +9688,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1488 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" @@ -9943,7 +9697,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1493 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9952,7 +9706,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1497 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9961,7 +9715,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1502 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " @@ -9970,13 +9724,13 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, og " "døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1506 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1512 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -9985,7 +9739,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "og døde %(death_date)s i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1516 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -9994,7 +9748,7 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "og døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1521 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " @@ -10003,14 +9757,14 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1525 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1530 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 #, python-format msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -10019,225 +9773,228 @@ msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s i %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1533 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde %(death_date)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1537 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1540 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 #, python-format msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1669 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 #, python-format msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Han giftede sig med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1671 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 #, python-format msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1673 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 +#, python-format msgid "This person married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s." +msgstr "Denne person giftede sig med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1676 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1698 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 +#, python-format msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Han havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1678 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1702 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 +#, python-format msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun havde også et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Denne person havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1680 -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1700 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 +#, python-format msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Hun havde et forhold uden for ægteskab til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1683 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 #, python-format msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Han havde et forhold til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1685 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 #, python-format msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1687 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 +#, python-format msgid "This person had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun havde et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Denne person havde et forhold til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1691 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 #, python-format msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Han giftede sig også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1693 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 #, python-format msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1695 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 +#, python-format msgid "This person also married %(spouse)s." -msgstr "Hun giftede sig også med %(spouse)s." +msgstr "Denne person giftede sig også med %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1705 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 #, python-format msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Han havde også et forhold til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1707 +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 #, python-format msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Hun havde også et forhold til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:1709 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 +#, python-format msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." -msgstr "Hun havde også et forhold til %(spouse)s." +msgstr "Denne person havde også et forhold til %(spouse)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2052 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 +#, python-format msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" -"%(male_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s Døde: %(death_date)s %" -"(death_place)s." +"Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2055 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s Døde: %(death_date)s." +msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2059 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s Døde: %(death_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2062 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2066 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Født: %(birth_date)s Døde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2069 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_date)s Døde: %(death_date)s." +msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2072 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_date)s Døde: %(death_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2074 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 +#, python-format msgid "Born: %(birth_date)s." -msgstr " f. %(birth_date)s" +msgstr "Fødte: %(birth_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2079 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "" -"%(male_name)s Født: %(birth_place)s Døde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2082 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_place)s Døde: %(death_date)s." +msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2086 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_place)s Døde: %(death_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2089 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 +#, python-format msgid "Born: %(birth_place)s." -msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_place)s." +msgstr "Fødte: %(birth_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2093 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 +#, python-format msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Døde: %(death_date)s %(death_place)s." +msgstr "Døde: %(death_date)s %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2095 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 +#, python-format msgid "Died: %(death_date)s." -msgstr " d. %(death_date)s" +msgstr "Døde: %(death_date)s." -#: ../src/PluginUtils/_ReportUtils.py:2098 -#, fuzzy, python-format +#: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 +#, python-format msgid "Died: %(death_place)s." -msgstr "%(male_name)s Døde: %(death_place)s." +msgstr "Døde: %(death_place)s." -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:85 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:85 msgid "Document Styles" msgstr "Dokumentstile" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:135 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:135 msgid "Error saving stylesheet" msgstr "Fejl ved forsøg på at gemme stilblad" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:199 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:201 msgid "Style editor" msgstr "Stileditor" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:203 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:205 msgid "Paragraph" msgstr "Sætning" -#: ../src/PluginUtils/_StyleEditor.py:229 +#: ../src/ReportBase/_StyleEditor.py:231 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgængelig" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:67 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfind" +#. ----------------------------------------------------------------------- +#. +#. Initialization +#. +#. ----------------------------------------------------------------------- +#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:88 +msgid "Default Template" +msgstr "Standard Skabelon" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:68 -msgid "Analysis and Exploration" -msgstr "Analyse og Udforskning" +#: ../src/ReportBase/_TemplateParser.py:89 +msgid "User Defined Template" +msgstr "Brugerdefinerede Skabeloner" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:69 -msgid "Database Processing" -msgstr "Database Behandling" +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:44 +msgid "Caste" +msgstr "Kaste" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:70 -#, fuzzy -msgid "Database Repair" -msgstr "Databasekontrol" +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:46 +msgid "Identification Number" +msgstr "Identifikationsnummer" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:71 -msgid "Revision Control" -msgstr "Versionsstyring" +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:47 +msgid "National Origin" +msgstr "Oprindelsesland" -#: ../src/PluginUtils/_Tool.py:72 -msgid "Utilities" -msgstr "Redskaber" +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 ../src/RelLib/_AttributeType.py:50 +msgid "Number of Children" +msgstr "Antal børn" + +#: ../src/RelLib/_AttributeType.py:49 +msgid "Social Security Number" +msgstr "CPR-nummer" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" @@ -10263,32 +10020,1236 @@ msgstr "Persisk" msgid "Islamic" msgstr "Islamisk" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:19 -#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:90 ../src/RelLib/_EventType.py:85 +msgid "Baptism" +msgstr "Dåb" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 +msgid "Endowment" +msgstr "Dotation" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 +msgid "Confirmation" +msgstr "Konfirmation" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 +msgid "Sealed to Parents" +msgstr "Beseglet til forældrene" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 +msgid "Sealed to Spouse" +msgstr "Beseglet til ægtefællen" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:99 +msgid "BIC" +msgstr "BIC" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:100 +msgid "Canceled" +msgstr "Afbrudt" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:102 +msgid "Cleared" +msgstr "Ryddet" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:103 +msgid "Completed" +msgstr "Færdiggjort" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:104 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:105 +msgid "Infant" +msgstr "Spæd" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:106 +msgid "Pre-1970" +msgstr "Før 1970" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:107 +msgid "Qualified" +msgstr "Kvalificeret" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:108 +msgid "DNS/CAN" +msgstr "DNS/CAN" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:109 +msgid "Stillborn" +msgstr "Dødfødt" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:110 +msgid "Submitted" +msgstr "Afgivet" + +#: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:111 +msgid "Uncleared" +msgstr "Uafklaret" + +#. Default format (determined by gramps-wide prefs) +#. last name first name [patronymic] +#. first name last name +#. patronymic first name +#. first name +#: ../src/RelLib/_Name.py:65 +msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" +msgstr "Standardformat (defineret i GRAMPS' præferencer)" + +#: ../src/RelLib/_Name.py:68 +msgid "Family name, Given name Patronymic" +msgstr "Familienavn, givet navn, patronymikon" + +#: ../src/RelLib/_Name.py:69 +msgid "Given name Family name" +msgstr "Givet navn, familienavn" + +#: ../src/RelLib/_Name.py:70 +msgid "Patronymic, Given name" +msgstr "Patronymikon, givet navn" + +#: ../src/RelLib/_Name.py:71 +msgid "Given name" +msgstr "Givet navn" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:46 +msgid "Library" +msgstr "Bibliotek" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 +msgid "Cemetery" +msgstr "Kirkegård" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 +msgid "Church" +msgstr "Kirke" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 +msgid "Archive" +msgstr "Arkivér" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 +msgid "Web site" +msgstr "Websted" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 +msgid "Bookstore" +msgstr "Boghandel" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 +msgid "Safe" +msgstr "Pengeskab" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 +msgid "Civil Union" +msgstr "Borgerlig Vielse" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:40 +msgid "Unmarried" +msgstr "Ugift" + +#: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:41 +msgid "Married" +msgstr "Gift" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 +msgid "E-mail" +msgstr "E-post" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 +msgid "Web Home" +msgstr "Web-startside" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 +msgid "Web Search" +msgstr "Websøgning" + +#: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 +msgid "FTP" +msgstr "FTP" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:40 +msgid "Also Known As" +msgstr "Alias" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:41 +msgid "Birth Name" +msgstr "Navn ved fødslen" + +#: ../src/RelLib/_NameType.py:42 +msgid "Married Name" +msgstr "Navn som gift" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:43 ../src/RelLib/_EventType.py:81 +msgid "Adopted" +msgstr "Adopteret" + +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:44 +msgid "Stepchild" +msgstr "Stedbarn" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:45 +msgid "Sponsored" +msgstr "Sponsoreret" + +# FIXME Better translation? +#: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:46 +msgid "Foster" +msgstr "Pleje" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 +msgid "Book" +msgstr "Bog" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 +msgid "Card" +msgstr "Kort" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 +msgid "Electronic" +msgstr "Elektronisk" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 +#, fuzzy +msgid "Fiche" +msgstr "Femte" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 +msgid "Film" +msgstr "Film" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 +msgid "Magazine" +msgstr "Magasin" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 +msgid "Manuscript" +msgstr "Manuskript" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 +msgid "Newspaper" +msgstr "Avis" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 +msgid "Photo" +msgstr "Foto" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 +msgid "Tombstone" +msgstr "Gravsten" + +#: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 +msgid "Primary" +msgstr "Primær" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 +msgid "Clergy" +msgstr "Gejstlighed" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 +msgid "Celebrant" +msgstr "Celebrant" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:47 +msgid "Aide" +msgstr "Hjælper" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 +msgid "Bride" +msgstr "Brud" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 +msgid "Groom" +msgstr "Gom" + +#: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 +msgid "Witness" +msgstr "Vidne" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:84 +msgid "Adult Christening" +msgstr "Voksen Dåb" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:86 +msgid "Bar Mitzvah" +msgstr "Bar Mitzvah" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:87 +msgid "Bas Mitzvah" +msgstr "Bas Mitzvah" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:88 +msgid "Blessing" +msgstr "Velsignelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:89 +msgid "Burial" +msgstr "Begravelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:90 +msgid "Cause Of Death" +msgstr "Dødsårsag" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:91 +msgid "Census" +msgstr "Folketælling" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:92 +msgid "Christening" +msgstr "Dåb" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:94 +msgid "Cremation" +msgstr "Kremering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:95 +msgid "Degree" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:96 +msgid "Education" +msgstr "Uddannelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:97 +msgid "Elected" +msgstr "Valgt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:98 +msgid "Emigration" +msgstr "Emigrering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:99 +msgid "First Communion" +msgstr "Første altergang" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:100 +msgid "Immigration" +msgstr "Immigrering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:101 +msgid "Graduation" +msgstr "Eksamen" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:102 +msgid "Medical Information" +msgstr "Medicinsk information" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:103 +msgid "Military Service" +msgstr "Militærtjeneste" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:104 +msgid "Naturalization" +msgstr "Naturalisering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:105 +msgid "Nobility Title" +msgstr "Adelstitel" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:106 +msgid "Number of Marriages" +msgstr "Antal ægteskaber" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:107 +msgid "Occupation" +msgstr "Profession" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:108 +msgid "Ordination" +msgstr "Ordination" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:109 +msgid "Probate" +msgstr "Skifte" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:110 +msgid "Property" +msgstr "Ejendom" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:111 +msgid "Religion" +msgstr "Religion" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:112 +msgid "Residence" +msgstr "Bopæl" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:113 +msgid "Retirement" +msgstr "Pensionering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:114 +msgid "Will" +msgstr "Testamente" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:116 +msgid "Marriage Settlement" +msgstr "Ægtepagt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:117 +msgid "Marriage License" +msgstr "Ægteskabstilladelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:118 +msgid "Marriage Contract" +msgstr "Ægteskabskontrakt" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:119 +msgid "Marriage Banns" +msgstr "Ægteskabslysning" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:120 +msgid "Engagement" +msgstr "Forlovelse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:121 +msgid "Divorce" +msgstr "Skilsmisse" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:122 +msgid "Divorce Filing" +msgstr "Skilsmissebegæring" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:123 +msgid "Annulment" +msgstr "annullering" + +#: ../src/RelLib/_EventType.py:124 +msgid "Alternate Marriage" +msgstr "Andet ægteskab" + +#: ../src/Filters/_FilterWidget.py:116 ../src/Filters/_SearchBar.py:139 +msgid "Updating display..." +msgstr "Opdaterer skærmbillede..." + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:86 +#, python-format +msgid "%s contains" +msgstr "%s indeholder" + +#: ../src/Filters/_SearchBar.py:89 +#, python-format +msgid "%s does not contain" +msgstr "%s indeholder ikke" + +#: ../src/Filters/_SidebarFilter.py:41 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: ../src/Filters/_SidebarFilter.py:54 +msgid "Reset" +msgstr "Nulstil" + +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:54 +msgid "any" +msgstr "alle" + +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:58 +msgid "Use regular expressions" +msgstr "Anvend regulære udtryk" + +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:75 +msgid "Death date" +msgstr "Dødsdato" + +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:76 +msgid "Has Event" +msgstr "Har hændelse" + +#: ../src/Filters/_PersonSidebarFilter.py:78 +msgid "Custom filter" +msgstr "Tilpasset filter" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 +msgid "Every object" +msgstr "Alle objekter" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:51 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:48 +msgid "General filters" +msgstr "Generelle filtre" + +#: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 +msgid "Matches every object in the database" +msgstr "Matcher alle objekter i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 +msgid "Substring:" +msgstr "Delstreng:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:45 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:398 +msgid "Case sensitive:" +msgstr "Forskel på store og små bogstaver:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:400 +msgid "Regular-Expression matching:" +msgstr "Match med regulært udtryk:" + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "Objects with records containing " +msgstr "Objekter med poster der indeholder " + +#: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" +msgstr "Matcher object med poster der matcher en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 +msgid "Objects marked private" +msgstr "Objekter der er markeret private" + +#: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 +msgid "Matches objects that are indicated as private" +msgstr "Matcher objekter der er markeret private" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 +msgid "Miscellaneous filters" +msgstr "Forskellige filtre" + +#: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:41 ../src/glade/rule.glade.h:18 +msgid "No description" +msgstr "Ingen beskrivelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:45 +msgid "Disconnected people" +msgstr "Slægtsløse personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Disconnected.py:47 +msgid "" +"Matches people that have no family relationships to any other person in the " +"database" +msgstr "" +"Matcher personer, der ikke er beslægtet med nogen anden person i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:45 +msgid "Everyone" +msgstr "Alle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_Everyone.py:47 +msgid "Matches everyone in the database" +msgstr "Matcher alle i databasen" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "Families with incomplete events" +msgstr "Familier med ufuldstændige hændelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event of the family" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en familiehændelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_FamilyWithIncompleteEvent.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:53 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:54 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:45 +msgid "Event filters" +msgstr "Hændelsesfiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:82 +msgid "Personal attribute:" +msgstr "Personattribut:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +msgid "Value:" +msgstr "Værdi:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:46 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med personlig " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the personal attribute of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt personlig attribut" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:49 +msgid "Date:" +msgstr "Dato:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:380 +msgid "Place:" +msgstr "Sted:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:51 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasBirth.py:49 +msgid "Matches people with birth data of a particular value" +msgstr "Matcher personen med en bestemt fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:47 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:388 +msgid "Filter name:" +msgstr "Filter navn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:49 +msgid "People with a common ancestor with match" +msgstr "Personer der har en ane fælles med søgning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:50 +msgid "" +"Matches people that have a common ancestor with anybody matched by a filter" +msgstr "" +"Matcher personer der har en ane fælles med en person, der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWithFilterMatch.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:55 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:48 +msgid "Ancestral filters" +msgstr "Anefiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:46 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:68 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:384 +msgid "ID:" +msgstr "Id:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 +msgid "People with a common ancestor with " +msgstr "Personer der har en ane fælles med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 +msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" +msgstr "Matcher personer med samme ane som den angivne person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:45 +msgid "People with complete records" +msgstr "Personer med fuldstændige oplysninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCompleteRecord.py:47 +msgid "Matches all people whose records are complete" +msgstr "Matcher alle personer med komplette oplysninger" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasDeath.py:49 +msgid "Matches people with death data of a particular value" +msgstr "Matcher personen med en bestemt slags dødsdata" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:80 +msgid "Personal event:" +msgstr "Personhændelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:51 +msgid "People with the personal " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasEvent.py:52 +msgid "Matches people with a personal event of a particular value" +msgstr "Matcher en person med en personlig hændelse af særlig værdi" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:45 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 +msgid "Family attribute:" +msgstr "Familieattribut:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:46 +msgid "People with the family " +msgstr "Personer med familie-" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyAttribute.py:47 +msgid "Matches people with the family attribute of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt attribut" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:43 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:81 +msgid "Family event:" +msgstr "Familiehændelse:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:52 +msgid "People with the family " +msgstr "Pesoner med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasFamilyEvent.py:53 +msgid "Matches people with a family event of a particular value" +msgstr "Matcher personer med en bestemt familiehændelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 +msgid "People with " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasIdOf.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchIdOf.py:47 +msgid "Matches people with a specified GRAMPS ID" +msgstr "Matcher personen med en angivet GRAMPS-id" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:45 +msgid "Given name:" +msgstr "Fornavn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:46 +msgid "Family name:" +msgstr "Familienavn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:47 +msgid "Suffix:" +msgstr "Suffiks:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:48 +msgid "person|Title:" +msgstr "Titel:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:49 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNameOf.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:47 +msgid "Matches people with a specified (partial) name" +msgstr "Matcher personer med et (delvist) angivet navn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Matcher personer med noter der matcher " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:45 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a substring" +msgstr "Matcher personer hvis noter indeholder tekst der matcher en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:43 +msgid "People having notes" +msgstr "Personer med noter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNote.py:44 +msgid "Matches people that have a note" +msgstr "Matcher personer der har en note" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:44 +msgid "Regular expression:" +msgstr "Regulært udtryk:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:45 +msgid "People having notes containing " +msgstr "Matcher personer med noter der indeholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:46 +msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" +msgstr "Matcher personer med noter der indeholder regulært udtryk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 +msgid "Number of relationships:" +msgstr "Antal slægtskaber:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:87 +msgid "Relationship type:" +msgstr "Slægtskabstype:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:47 +msgid "Number of children:" +msgstr "Antal børn:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:48 +msgid "People with the " +msgstr "Personer der har " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:49 +msgid "Matches people with a particular relationship" +msgstr "Matcher personer med et bestemt slægtskab" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:50 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:45 +msgid "Family filters" +msgstr "Familiefiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:45 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:386 +msgid "Source ID:" +msgstr "Kilde-id:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:46 +msgid "People with the " +msgstr "Personer med " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasSourceOf.py:48 +msgid "Matches people who have a particular source" +msgstr "Matcher personer med en bestemt kilde" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 +msgid "People with records containing " +msgstr "Matcher personer med optegnelser der indeholder " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 +msgid "Matches people whose records contain text matching a substring" +msgstr "" +"Matcher personer hvis optegnelser indeholder tekst der matcher en delstreng" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:46 +msgid "People with unknown gender" +msgstr "Personer med ukendt køn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HasUnknownGender.py:48 +msgid "Matches all people with unknown gender" +msgstr "Matcher alle personer med ukendt køn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:44 +msgid "Adopted people" +msgstr "Adopterede personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveAltFamilies.py:45 +msgid "Matches people who were adopted" +msgstr "Matcher adopterede personer" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:43 +msgid "People with children" +msgstr "Personer med børn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HaveChildren.py:44 +msgid "Matches people who have children" +msgstr "Matcher personer med børn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:43 +msgid "People with images" +msgstr "Personer med billeder" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_HavePhotos.py:44 +msgid "Matches people with images in the gallery" +msgstr "Matcher en person med billeder i galleriet" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:45 +msgid "People with incomplete names" +msgstr "Personer med et ufuldstændigt navn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IncompleteNames.py:46 +msgid "Matches people with firstname or lastname missing" +msgstr "Matcher personer som mangler fornavn eller efternavn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:48 +msgid "Ancestors of match" +msgstr "Ane til søgning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are ancestors of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher aner til en person, der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:45 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:396 +msgid "Inclusive:" +msgstr "Inklusiv:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:46 +msgid "Ancestors of " +msgstr "Aner til " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsAncestorOf.py:48 +msgid "Matches people that are ancestors of a specified person" +msgstr "Matcher aner til den angivne person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:50 +msgid "Bookmarked people" +msgstr "Personer med et bogmærke" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsBookmarked.py:52 +msgid "Matches the people on the bookmark list" +msgstr "Matcher alle i listen over bogmærker" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:48 +msgid "Children of match" +msgstr "Barn af søgning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsChildOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches children of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher et barn af en person, der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:45 +msgid "Default person" +msgstr "Proband" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDefaultPerson.py:47 +msgid "Matches the default person" +msgstr "Matcher probanden" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:47 +msgid "Descendant family members of " +msgstr "Børn af " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:48 +msgid "Descendant filters" +msgstr "Efterkommerfiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantFamilyOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants or the spouse of a descendant of a " +"specified person" +msgstr "" +"Matcher efterkommere og ægtefæller til efterkommere af en angiven person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:48 +msgid "Descendants of match" +msgstr "Efterkommere af søgning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches people that are descendants of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher efterkommere til personer, der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of " +msgstr "Efterkommere af " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsDescendantOf.py:49 +msgid "Matches all descendants for the specified person" +msgstr "Matcher alle efterkommere af den angivne person" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsFemale.py:48 +msgid "Matches all females" +msgstr "Matcher alle kvinder" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:52 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:46 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:46 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:382 +msgid "Number of generations:" +msgstr "Antal generationer:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:53 +msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" +msgstr "Aner til personer med bogmærker der højst er generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 +msgid "" +"Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " +"generations away" +msgstr "" +"Matcher aner til en personer med bogmærke og som er højst N generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:48 +msgid "Ancestors of the default person not more than generations away" +msgstr "Aner til proband der højst er generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfDefaultPerson.py:51 +msgid "" +"Matches ancestors of the default person not more than N generations away" +msgstr "Matcher aner til proband som er højst N generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of not more than generations away" +msgstr "Ane til højst generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person højst N generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of not more than generations away" +msgstr "Efterkommer af , som er højst generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationDescendantOf.py:50 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person not more than N " +"generations away" +msgstr "Matcher alle efterkommere af en person højst N generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMale.py:48 +msgid "Matches all males" +msgstr "Matcher alle mænd" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:47 +msgid "Ancestors of at least generations away" +msgstr "Aner til mindst generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationAncestorOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are ancestors of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher aner til en person mindst N generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:47 +msgid "Descendants of at least generations away" +msgstr "Efterkommere af mindst generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsMoreThanNthGenerationDescendantOf.py:49 +msgid "" +"Matches people that are descendants of a specified person at least N " +"generations away" +msgstr "Matcher efterkommere af en person mindst N generationer væk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:48 +msgid "Parents of match" +msgstr "Forælder til søgning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsParentOfFilterMatch.py:50 +msgid "Matches parents of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher forældre til en person, der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:47 +msgid "Siblings of match" +msgstr "Søskende til søgning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSiblingOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches siblings of anybody matched by a filter" +msgstr "Matcher søskende af en person, der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:48 +msgid "Spouses of match" +msgstr "Ægtefælle til -matchning" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsSpouseOfFilterMatch.py:49 +msgid "Matches people married to anybody matching a filter" +msgstr "Matcher personer som er gift med enhver person der matcher et filter" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 +msgid "Witnesses" +msgstr "Vidner" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:45 +msgid "Matches people who are witnesses in any event" +msgstr "Matcher personer der er vidner til en hændelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:48 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der matcher " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:49 +msgid "Matches people macthed by the specified filter name" +msgstr "Matcher personer som passer med det angivne filternavn" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 +msgid "People with multiple marriage records" +msgstr "Personer med flere ægteskaber" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:44 +msgid "Matches people who have more than one spouse" +msgstr "Matcher personer med mere end en ægtefælle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:43 +msgid "People with no marriage records" +msgstr "Personer uden ægteskab" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NeverMarried.py:44 +msgid "Matches people who have no spouse" +msgstr "Matcher personer uden en ægtefælle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:43 +msgid "People without a known birth date" +msgstr "Personer med ukendt fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_NoBirthdate.py:44 +msgid "Matches people without a known birthdate" +msgstr "Matcher personer med ukendt fødselsdato" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:43 +msgid "People marked private" +msgstr "Personer, der er markeret som private" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PeoplePrivate.py:44 +msgid "Matches people that are indicated as private" +msgstr "Matcher personer der er markeret som private" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:43 +msgid "People with incomplete events" +msgstr "Personer med ufuldstændige hændelser" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_PersonWithIncompleteEvent.py:44 +msgid "Matches people with missing date or place in an event" +msgstr "Matcher personer med manglende dato eller sted for en hændelse" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:44 +msgid "On year:" +msgstr "Med år:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:45 +msgid "People probably alive" +msgstr "Personer, som formentlig er i live" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 +msgid "Matches people without indications of death that are not too old" +msgstr "Matcher personer uden tegn på at være afdøde, og som ikke er for gamle" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 +msgid "Matches people with a GRAMPS ID that contains the regular expression" +msgstr "" +"Matcher personer med en bestemt GRAMPS-id der indeholder et regulært udtryk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 +msgid "Expression:" +msgstr "Udtryk:" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer som matcher " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 +msgid "Matches people's names with a specified regular expression" +msgstr "Matcher personnavne med et angivet regulært udtryk" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:47 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:52 +msgid "Relationship path between " +msgstr "Slægtskabslinjen mellem " + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:48 +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:53 +msgid "Relationship filters" +msgstr "Slægtskabsfiltre" + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetween.py:49 +msgid "" +"Matches the ancestors of two persons back to a common ancestor, producing " +"the relationship path between two persons." +msgstr "" +"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, og danner derved deres " +"slægtskabslinje." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 +#, fuzzy +msgid "" +"Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " +"producing the relationship path(s) between bookmarked persons." +msgstr "" +"Matcher to personers aner tilbage til en fælles ane, og danner derved deres " +"slægtskabslinje." + +#: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:46 +msgid "People matching the " +msgstr "Personer der matcher " + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:1 ../src/glade/gramps.glade.h:11 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 msgid "General" -msgstr "Generel" +msgstr "Alment" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:2 msgid "Image" -msgstr "Billed" +msgstr "Billede" # FIXME Better translation? #: ../src/glade/edit_person.glade.h:3 msgid "Preferred name" -msgstr "Foretrukne navn" +msgstr "Foretrukket navn" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:4 msgid "A title used to refer to the person, such as \"Dr.\" or \"Rev.\"" msgstr "" "En titel, som anvendes ved tiltale af personen, så som \"Dr.\" eller \"Rev.\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:48 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:5 ../src/glade/gramps.glade.h:36 msgid "Abandon changes and close window" -msgstr "Ignorer rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Ignorér rettelser og afslut dialogen" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:51 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:6 ../src/glade/gramps.glade.h:39 msgid "Accept changes and close window" -msgstr "Accepter rettelser og afslut dialogen" +msgstr "Acceptér rettelser og afslut dialogen" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:7 msgid "" @@ -10302,408 +11263,323 @@ msgstr "" msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Et ekstra suffiks til navnet, så som \"Jr.\" eller \"III\"" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 +msgid "Call Name:" +msgstr "Kaldenavn:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" msgstr "Ret det foretrukne navn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:11 msgid "" "Female\n" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Kvinde\n" +"Mand\n" +"Ukendt" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:13 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 msgid "Gender:" msgstr "Køn:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:15 ../src/glade/gramps.glade.h:90 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:70 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Angiver om information er privat" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:101 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:83 msgid "Marker:" -msgstr "" - -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Prefix:" -msgstr "Prefiks" +msgstr "Markering:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 +msgid "Prefix:" +msgstr "Prefiks:" + +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" msgstr "S_uffiks:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 ../src/glade/gramps.glade.h:121 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:102 msgid "T_ype:" msgstr "T_ype:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 msgid "The person's given name" msgstr "Personens fornavn" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:21 ../src/glade/gramps.glade.h:160 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:130 msgid "_Family:" msgstr "_Familie:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:131 msgid "_Given:" -msgstr "Fornavn:" +msgstr "_Givet:" -#: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:190 +#: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Title:" msgstr "_Titel:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:1 msgid "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" -msgstr "Retstilling" +msgstr "Justering" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Background color" -msgstr "Baggrund" +msgstr "Baggrundsfarve" #: ../src/glade/gramps.glade.h:5 msgid "Borders" msgstr "Kanter" #: ../src/glade/gramps.glade.h:6 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorier:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "Farve" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 -msgid "Database" -msgstr "Database" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:7 msgid "Date" msgstr "Dato" -# FIXME Better translation? -#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 -msgid "Default view" -msgstr "Standard visning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:11 ../src/glade/rule.glade.h:2 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:8 ../src/glade/rule.glade.h:2 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 -msgid "Display formats" -msgstr "Vis formater" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -msgid "Display" -msgstr "Vis" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 -msgid "Family name guessing" -msgstr "Gæt af slægtsnavn" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 -msgid "Family view style" -msgstr "Familievisningsstil" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:9 msgid "Father" msgstr "Fader" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:10 msgid "Font options" -msgstr "Fontvalgmuligheder" +msgstr "Skrifttyper" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 -msgid "GRAMPS ID prefixes" -msgstr "GRAMPS ID præfikser" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:12 msgid "Indentation" -msgstr "Identifikation" +msgstr "Indrykning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:13 msgid "Location" -msgstr "Information" +msgstr "Lokalitet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" msgstr "Moder" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:15 msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysningerne om delte hændelser vil afspejles i " +"selve hændelsen og gælde for alle deltagere i hændelsen." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" "Note: Any changes in the shared repository information will be " "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" +"NB: Alle ændringer i oplysninger om delte arkiver vil afspejles i " +"selve arkivet og gælde for alle poster der har reference til arkivet." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" +"NB: Alle ændringer i de delte kildeinformationer vil afspejles i " +"selve kilden og gælde alle poster der har reference til denne kilde." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 -#: ../src/plugins/merge.glade.h:2 ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 +#: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 +#: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:1 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:1 ../src/plugins/writeftree.glade.h:1 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Paragraph options" -msgstr "Sætningsvalgmuligheder" +msgstr "Afsnit" -# FIXME Better translation? -#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Preview" -msgstr "Smugkig" +msgstr "Forhåndsvisning" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:21 msgid "Q_uality" -msgstr "Kvalitet" +msgstr "_Kvalitet" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:22 msgid "Reference information" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Information om reference" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:23 msgid "Relationship Information" -msgstr "Slægtskab" +msgstr "Slægtskabsinformation" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 -msgid "Researcher information" -msgstr "Forskerinformation" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Second date" msgstr "Anden dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -msgid "Select columns" -msgstr "Vælg kolonner" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:25 msgid "Shared Information" -msgstr "Navne Information" +msgstr "Delt information" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:36 -#, fuzzy -msgid "Shared event information" -msgstr "Navne Information" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:26 msgid "Shared information" -msgstr "Navne Information" +msgstr "Delt information" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:27 +msgid "Shared source information" +msgstr "Delt kildeinformation" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:39 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:29 msgid "Spacing" -msgstr "Indkodning" +msgstr "Mellemrum" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 -#, fuzzy -msgid "Spelling checker" -msgstr "Aner" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 -msgid "Statusbar" -msgstr "Statuslinje" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:30 msgid "Subsection" msgstr "Underafsnit" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -msgid "Toolbar" -msgstr "Værktøjslinje" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:31 msgid "Type face" msgstr "Typesnit" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:32 msgid "_Type" msgstr "_Type" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:33 +msgid "Adding parents to a person" +msgstr "" +"Føjer forældre til en person" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:34 msgid "Family Editor" -msgstr "Indlæser database" +msgstr "Familieredigering" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:47 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "A_bbreviation:" -msgstr "Forkortelse:" +msgstr "F_orkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 ../src/glade/mergedata.glade.h:3 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" msgstr "Forkortelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" -msgstr "" +msgstr "_Over:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 -msgid "Active person's _relationship to Home Person" -msgstr "Den Aktive pe_rsons slægtskab med probanden (kun på engelsk)" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 -msgid "Active person's name and _GRAMPS ID" -msgstr "Den aktuelle persons navn o_g GRAMPS ID" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:40 msgid "Add_ress:" msgstr "Ad_resse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:41 ../src/glade/mergedata.glade.h:6 #: ../src/glade/plugins.glade.h:2 msgid "Author:" msgstr "Forfatter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:56 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:42 msgid "Belo_w:" -msgstr "" +msgstr "_Under:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:43 msgid "Birth:" -msgstr "Fødsel" +msgstr "Fødsel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" -msgstr "By:" +msgstr "B_y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ounty:" -msgstr "Amt:" +msgstr "A_mt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:46 msgid "Calenda_r:" msgstr "Kalende_r:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:48 msgid "Church Parish:" -msgstr "Sogn" +msgstr "Kirkesogn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:49 msgid "Church _parish:" -msgstr "Sogn:" +msgstr "_Sogn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:50 msgid "Close _without saving" msgstr "Afslut uden at gemme" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:51 msgid "Close window without changes" msgstr "Luk vinduet uden ændringer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:52 msgid "Co_unty:" -msgstr "Land:" +msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "Konverter til lokal kopi" +msgstr "Skift til relativ sti" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:67 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" -msgstr "La_nd:" +msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:68 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:55 msgid "Count_ry:" -msgstr "Land:" +msgstr "_Land:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:70 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:57 msgid "D_ay" msgstr "D_ag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:58 msgid "Dat_e:" -msgstr "Dato:" +msgstr "Dat_o:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:59 msgid "De_scription:" msgstr "Be_skrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:60 msgid "Death:" -msgstr "Død" +msgstr "Død:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:74 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not ask again" msgstr "Spørg ikke igen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:75 -msgid "Enable spelling checker" -msgstr "" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:62 +msgid "Do not show this dialog again" +msgstr "Vis ikke denne dialog igen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 -msgid "F" -msgstr "F" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:63 +msgid "Family:" +msgstr "Familie:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:64 msgid "First li_ne:" -msgstr "Første linje" +msgstr "F_ørste linje" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 -msgid "" -"GNOME settings\n" -"Icons Only\n" -"Text Only\n" -"Text Below Icons\n" -"Text Beside Icons" -msgstr "" -"GNOME indstillinger\n" -"Kun ikoner\n" -"Kun tekst\n" -"Tekst under ikoner\n" -"Tekst ved siden af ikoner" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:83 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "GRAMPS" msgstr "GRAMPS" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 -msgid "GRAMPS Preferences" -msgstr "GRAMPS Indstillinger" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:85 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "G_roup as:" msgstr "Lad g_ruppere som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "" "If you check this button, all the missing media files will be automatically " "treated according to the currently selected option. No further dialogs will " @@ -10713,155 +11589,140 @@ msgstr "" "blive behandlet efter den aktuelt valgte indstilling. Ingen yderligere " "dialoger vil fremkomme angående manglende medie-filer." -#: ../src/glade/gramps.glade.h:91 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "Internal note" msgstr "Intern note" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:72 msgid "Invoke date editor" msgstr "Start redigering af dato" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:73 +msgid "" +"It is possible to accidentally create multiple families with the same " +"parents. To help avoid this problem, only the buttons to select parents are " +"available when you create a new family. The remaining fields will become " +"available after you attempt to select a parent.\n" +"\n" +"You should select parents before adding any new information. If you select " +"parents that match an existing family, and your current family is empty, you " +"will start editing the matching family. If you have already added data, you " +"will create a duplicate family." +msgstr "" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:76 msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Behold henvisning til den manglende fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:77 +msgid "LDS Temple:" +msgstr "SDH-tempel:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:78 msgid "L_atitude:" msgstr "Breddegr_ad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:79 msgid "L_eft:" msgstr "V_enstre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -msgid "Last Changed:" -msgstr "Sidst Ændret:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:80 msgid "Le_ft" msgstr "Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -msgid "Left to right" -msgstr "Venstre til højre" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:81 msgid "Lower X:" msgstr "Nedre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "Lower Y:" msgstr "Nedre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:102 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:84 msgid "Mo_nth" msgstr "Må_ned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 -msgid "O" -msgstr "O" +#: ../src/glade/gramps.glade.h:86 +msgid "Ordinance:" +msgstr "Ordination:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "P_atronymic:" msgstr "P_atronymikon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:88 msgid "P_hone:" msgstr "Telefon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 -msgid "P_lace:" -msgstr "Steder:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:109 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:89 msgid "Path:" msgstr "Sti:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:110 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:90 msgid "Phon_e:" -msgstr "Telefon:" +msgstr "Tele_fon:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:111 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:92 msgid "Publication Information:" -msgstr "Udgivelsesinformation" +msgstr "Udgivelsesinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:112 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:93 msgid "R_ight:" -msgstr "højre:" +msgstr "H_øjre:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:94 +msgid "Relationship to _Father:" +msgstr "Slægtskab med _fader:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:95 +msgid "Relationship to _Mother:" +msgstr "Slægtskab med _moder:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:96 msgid "Remove object and all references to it from the database" msgstr "Fjern objekt og alle henvisninger til det fra databasen" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 -#, fuzzy -msgid "Remove selected event reference" -msgstr "Slet den valgte reference" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "Ri_ght" -msgstr "Højre" +msgstr "H_øjre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:98 msgid "Select replacement for the missing file" msgstr "Vælg erstatning for den manglende fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:99 msgid "State:" msgstr "Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:100 msgid "Style n_ame:" msgstr "Stil_navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:101 msgid "Suffi_x:" -msgstr "Suffiks:" +msgstr "Suffi_ks:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:103 msgid "Te_xt comment:" -msgstr "Tekst kommentar:" +msgstr "Tekstko_mmentar:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 ../src/glade/mergedata.glade.h:13 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:104 ../src/glade/mergedata.glade.h:20 msgid "Title:" msgstr "Titel:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 -msgid "" -"To change your preferences, select one of the subcategories in the menu on " -"the left hand side of the window." -msgstr "" -"Vælg en af underkategorierne i menuen i vinduets venstre side, for at ændre " -"dine indstillinger." - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 -msgid "Top to bottom" -msgstr "Top til bund" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:105 msgid "Type:" msgstr "Type:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "Upper X:" msgstr "Øvre X:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:107 msgid "Upper Y:" msgstr "Øvre Y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:130 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:108 msgid "" "Very Low\n" "Low\n" @@ -10875,311 +11736,290 @@ msgstr "" "Høj\n" "Meget Høj" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:113 msgid "Y_ear" msgstr "År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adresse:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 -msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -msgstr "Vis _altid faneblade med SDH-ordinancer" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:114 msgid "_Attribute:" msgstr "_Attribut:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:115 msgid "_Author:" msgstr "Forf_atter:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 -msgid "_Automatically load last database" -msgstr "Indlæs _automatisk den seneste database" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:116 msgid "_Bold" msgstr "Fed" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:117 msgid "_Bottom" msgstr "_Bund" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:118 #, fuzzy msgid "_Call number:" msgstr "Slægtsnavn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:119 msgid "_Cause:" -msgstr "Årsag:" +msgstr "_Årsag:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:120 msgid "_Center" msgstr "_Centrer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:121 msgid "_City/County:" -msgstr "By/Amt:" +msgstr "B_y/Amt:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:122 msgid "_City:" -msgstr "By:" +msgstr "B_y:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:123 msgid "_Confidence:" -msgstr "Troværdighed:" +msgstr "Tro_værdighed:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -msgid "_Country:" -msgstr "Land:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 -msgid "_Date format:" -msgstr "_Datoformat:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:124 msgid "_Date:" msgstr "_Dato:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:125 msgid "_Day" msgstr "_Dag" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:126 msgid "_Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "_Beskrivelse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 -msgid "_Display Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:127 msgid "_Display as:" -msgstr "Vis som:" +msgstr "_Vis som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:128 msgid "_Display on startup" msgstr "Vis ve_d start" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:157 -msgid "_Email:" -msgstr "_E-mail:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:129 msgid "_Event type:" msgstr "Hænd_elsestype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 -msgid "_Family view" -msgstr "_Familie visning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Italic" msgstr "Kurs_iv" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:133 msgid "_Justify" msgstr "_Juster" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:134 msgid "_Keep Reference" msgstr "Behold Reference" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:135 msgid "_Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:136 msgid "_Longitude:" msgstr "_Længdegrad:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:137 msgid "_Media Type:" -msgstr "_Medieobjekt:" +msgstr "_Medietype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:168 -msgid "_Media object:" -msgstr "_Medieobjekt:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:138 msgid "_Month" msgstr "_Måned" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:170 ../src/glade/rule.glade.h:27 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:139 ../src/glade/rule.glade.h:22 msgid "_Name:" msgstr "_Navn:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -msgid "_Next" -msgstr "_Næste:" - # FIXME -#: ../src/glade/gramps.glade.h:172 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:140 msgid "_Override" msgstr "Annuller" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:173 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:141 msgid "_Padding:" msgstr "Udfyldning:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:174 -msgid "_Person view" -msgstr "_Person visning" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:175 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Person:" msgstr "_Person:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:176 -msgid "_Phone:" -msgstr "Telefon:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:177 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:143 msgid "_Place:" msgstr "Sted:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:178 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:144 msgid "_Prefix:" -msgstr "Prefiks" +msgstr "_Prefiks:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:179 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:145 msgid "_Publication information:" msgstr "Udgivelsesinformation:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:180 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:146 +msgid "_Relationship:" +msgstr "Sl_ægtskab:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:147 msgid "_Remove Object" -msgstr "Fje_rn Objekt" +msgstr "Fje_rn objekt" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:181 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:148 msgid "_Right" -msgstr "Høj_re" +msgstr "H_øjre" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:182 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:149 msgid "_Role:" -msgstr "_Fil:" +msgstr "_Rolle:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:183 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:150 msgid "_Roman (Times, serif)" msgstr "_Roman (Times, serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:184 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:151 msgid "_Select File" -msgstr "Vælg Fil" +msgstr "Vælg _fil" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:185 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:152 msgid "_Sort as:" msgstr "_Sorter som:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:186 -msgid "_Source:" -msgstr "Kilder:" - -#: ../src/glade/gramps.glade.h:187 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:153 msgid "_State/Province:" msgstr "_Stat/Provins:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:188 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:154 msgid "_State:" msgstr "_Stat:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:189 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:155 +msgid "_Status:" +msgstr "St_atus:" + +#: ../src/glade/gramps.glade.h:156 msgid "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" msgstr "_Swiss (Arial, Helvetica, sans-serif)" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:191 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:158 msgid "_Top" msgstr "_Top" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:192 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:159 msgid "_Type:" -msgstr "Type:" +msgstr "T_ype:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:193 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:160 msgid "_Underline" msgstr "_Understreg" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:194 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:161 msgid "_Use this selection for all missing media files" msgstr "Anvend dette valg for alle manglende medie-filer" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:195 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Value:" msgstr "_Værdi:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:196 -#, fuzzy +#: ../src/glade/gramps.glade.h:163 msgid "_Volume/Page:" -msgstr "Bind/Film/Side:" +msgstr "B_ind/side:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:197 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:164 msgid "_Web address:" msgstr "_Webadresse:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:198 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:165 msgid "_Year" -msgstr "År" +msgstr "_År" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:199 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:166 msgid "_ZIP/Postal code:" -msgstr "Postnummer:" +msgstr "_Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:200 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:167 msgid "_Zip/Postal code:" msgstr "Postnummer:" -#: ../src/glade/gramps.glade.h:202 +#: ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "pt" -msgstr "punkt" +msgstr "pkt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 +msgid "Note selection" +msgstr "Valg af note" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 msgid "Source 1" msgstr "Kilde 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:2 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:3 msgid "Source 2" msgstr "Kilde 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:5 -msgid "GRAMPS ID:" -msgstr "GRAMPS ID:" +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 +msgid "Title selection" +msgstr "Valg af titel" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:6 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:7 +msgid "GRAMPS ID:" +msgstr "GRAMPS-id:" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 msgid "Merge and _edit" msgstr "Slå samm_en og ret" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:8 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +msgid "Merge notes" +msgstr "Slå noter sammen" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Place 1" msgstr "Sted 1" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 msgid "Place 2" msgstr "Sted 2" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:10 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Publication:" msgstr "Udgivelse:" -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:12 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 +msgid "Select note from Place 1" +msgstr "Vælg note fra Sted 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 +msgid "Select note from Place 2" +msgstr "Vælg note fra Sted 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 +msgid "Select note from Source 1" +msgstr "Vælg note fra Kilde 1" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 +msgid "Select note from Source 2" +msgstr "Vælg note fra Kilde 2" + +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 msgid "" "Select the person that will provide the primary data for the merged person." msgstr "" "Vælg den person, der vil levere de primære data for den person, der er " "blevet slået sammen." -#: ../src/glade/mergedata.glade.h:14 +#: ../src/glade/mergedata.glade.h:21 msgid "_Merge and close" msgstr "Slå sa_mmen og luk" #: ../src/glade/plugins.glade.h:1 msgid "Author's email:" -msgstr "Forfatterens e-mail:" +msgstr "Forfatterens e-post-adresse:" #: ../src/glade/plugins.glade.h:3 msgid "Perform selected action" @@ -11197,98 +12037,73 @@ msgstr "Hop _automatisk ud, når der opstår problemer" msgid "Definition" msgstr "Definition" -#: ../src/glade/rule.glade.h:3 -msgid "Filter inversion" -msgstr "Filter invertering" - #: ../src/glade/rule.glade.h:4 msgid "Rule list" msgstr "Regel Liste" #: ../src/glade/rule.glade.h:5 -msgid "Rule options" -msgstr "Regel indstillinger" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Selected Rule" msgstr "Valgt Regel" -#: ../src/glade/rule.glade.h:7 +#: ../src/glade/rule.glade.h:6 msgid "Values" msgstr "Værdier" -#: ../src/glade/rule.glade.h:8 +#: ../src/glade/rule.glade.h:7 msgid "Note: changes take effect only after this window is closed" msgstr "Bemærk: Ændringer effektueres først efter dette vindue lukkes" -#: ../src/glade/rule.glade.h:9 +#: ../src/glade/rule.glade.h:8 msgid "Add a new filter" msgstr "Tilføj et nyt filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +#: ../src/glade/rule.glade.h:9 msgid "Add another rule to the filter" msgstr "Tilføj endnu en regel til filtret" -#: ../src/glade/rule.glade.h:11 -msgid "All _rules must apply" -msgstr "Alle _regler skal gælde" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:12 -msgid "Apply and close" -msgstr "Udfør og luk" +#: ../src/glade/rule.glade.h:10 +msgid "" +"All rules must apply\n" +"At least one rule must apply\n" +"Exactly one rule must apply" +msgstr "" +"Alle regler skal anvendes\n" +"Mindst én regel skal anvendes\n" +"Præcis én regel skal anvendes" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -msgid "At lea_st one rule must apply" -msgstr "Mind_st en regel skal gælde" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" msgstr "Ko_mmentar:" -#: ../src/glade/rule.glade.h:15 +#: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Delete the selected filter" msgstr "Slet det valgte filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:16 +#: ../src/glade/rule.glade.h:15 msgid "Delete the selected rule" msgstr "Slet den valgte regel" -#: ../src/glade/rule.glade.h:17 -msgid "E_xactly one rule must apply" -msgstr "Præcis en regel skal gælde" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:18 +#: ../src/glade/rule.glade.h:16 msgid "Edit the selected filter" msgstr "Ret det valgte filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:19 +#: ../src/glade/rule.glade.h:17 msgid "Edit the selected rule" msgstr "Ret den valgte regel" -#: ../src/glade/rule.glade.h:22 +#: ../src/glade/rule.glade.h:19 ../src/FilterEditor/_EditRule.py:495 +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:506 +msgid "No rule selected" +msgstr "Ingen regel er valgt" + +#: ../src/glade/rule.glade.h:20 msgid "Return values that do no_t match the filter rules" msgstr "Re_turner værdier der ikke passer på filterreglerne" -#: ../src/glade/rule.glade.h:23 +#: ../src/glade/rule.glade.h:21 msgid "Test the selected filter" msgstr "Test det valgte filter" -#: ../src/glade/rule.glade.h:24 -msgid "_Add..." -msgstr "Tilføj..." - -#: ../src/glade/rule.glade.h:25 -msgid "_Delete" -msgstr "Slet" - -#: ../src/glade/rule.glade.h:26 -msgid "_Edit..." -msgstr "R_et..." - -#: ../src/glade/rule.glade.h:28 -msgid "_Test..." -msgstr "_Test..." - #: ../src/glade/scratchpad.glade.h:1 msgid "Clear _All" msgstr "Fjern _Alt" @@ -11296,7 +12111,7 @@ msgstr "Fjern _Alt" #: ../src/plugins/book.glade.h:1 ../src/plugins/checkpoint.glade.h:1 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:1 msgid "*" -msgstr "" +msgstr "*" #: ../src/plugins/book.glade.h:2 msgid "Add an item to the book" @@ -11389,46 +12204,44 @@ msgid "_Original event type:" msgstr "_Oprindelig hændelsestype:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Revision control system" -msgstr "Versionsstyring" +msgstr "Versionsstyringssystem" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Archiving:" -msgstr "" +msgstr "Arkiverering:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "C_ustom commands" -msgstr "Tilpassede farver" +msgstr "_Tilpassede kommandoer" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "R_etrieve" -msgstr "Pensionering" +msgstr "_Hent" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:6 msgid "Retrieval:" -msgstr "" +msgstr "Hentning:" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:7 msgid "" "This tool allows archiving and retrieval of your data using the revision " "control system of your choice." msgstr "" +"Dette værktøj bruges til arkivering og hentning af dine data med et " +"selvvalgt versionsstyringssystem." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:8 msgid "_Archive" -msgstr "" +msgstr "_Arkivér" #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_RCS" -msgstr "RCS" +msgstr "_RCS" #: ../src/plugins/desbrowse.glade.h:1 msgid "Double-click on the row to edit personal information" -msgstr "Dobbel-klik på rækken for at rette den personlige information" +msgstr "Dobbeltklik på rækken for at redigere personoplysninger" #: ../src/plugins/eval.glade.h:1 msgid "Error Window" @@ -11443,22 +12256,6 @@ msgid "Output Window" msgstr "Uddatavindue" #: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:1 -msgid "_File name" -msgstr "_Filnavn" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 -msgid "Save Data" -msgstr "Gem Data" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 -msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -msgstr "Gem som regneark - GRAMPS" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:4 -msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -msgstr "Vælg fil til at gemme OpenOffice regneark" - -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:5 msgid "" "The event comparison utility uses the filters defined in the Custom Filter " "Editor." @@ -11466,11 +12263,11 @@ msgstr "" "Redskabet til sammenligning af hændelser anvender filtrene som er definerede " "i Tilpasset Filter Editor." -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:6 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:2 msgid "_Custom filter editor" msgstr "Editor til Tilpasset Filter" -#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:7 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 +#: ../src/plugins/eventcmp.glade.h:3 ../src/plugins/genewebexport.glade.h:8 #: ../src/plugins/vcalendarexport.glade.h:2 #: ../src/plugins/vcardexport.glade.h:2 ../src/plugins/writeftree.glade.h:2 msgid "_Filter:" @@ -11520,10 +12317,6 @@ msgstr "Hav venligst tålmodighed. Dette kan tage noget tid." msgid "Use soundex codes" msgstr "Anvend soundex koder" -#: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -msgid "_Merge" -msgstr "Slå sa_mmen" - #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" "Below is a list of the nicknames, titles and family name prefixes that " @@ -11552,631 +12345,662 @@ msgid "SoundEx code:" msgstr "SoundEx kode:" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Errors:" -msgstr "Fejlvindue" +msgid "Double-click on a row to view/edit data" +msgstr "Dobbeltklik på en række for at se/rette data" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:3 -msgid "Men" -msgstr "Mænd" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:2 +msgid "Families" +msgstr "Familier" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "Warnings:" -msgstr "Margener" +msgid "Men" +msgstr "Mænd" #: ../src/plugins/verify.glade.h:5 msgid "Women" msgstr "Kvinder" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 -msgid "Ma_ximum age to bear a child" -msgstr "Største alder hvor man kan blive moder" +msgid "In_vert marks" +msgstr "Invertér markeringer" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 -msgid "Ma_ximum age to father a child" -msgstr "Største alder hvor man kan blive fader" +msgid "Ma_ximum age to bear a child" +msgstr "Største alder hvor man kan blive _moder" #: ../src/plugins/verify.glade.h:8 -msgid "Ma_ximum age to marry" -msgstr "Største alder ved vielse" +msgid "Ma_ximum age to father a child" +msgstr "Største alder hvor man kan blive _fader" #: ../src/plugins/verify.glade.h:9 +msgid "Ma_ximum age to marry" +msgstr "Største alder ved _vielse" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 msgid "Maximum _age" msgstr "Største _alder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:10 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +msgid "Maximum _span of years for all children" +msgstr "Største aldersf_orskel for alle børn" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +msgid "Maximum age for an _unmarried person" +msgstr "Største alder for en _ugift person" + +#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" msgstr "Største mand-hustru al_dersforskel" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:11 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 msgid "Maximum number of _spouses for a person" msgstr "_Største antal ægtefæller for en person" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:12 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Største antal børn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:13 -msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood" -msgstr "Største antal fortløbende år som enke(mand)" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" +msgstr "Største antal fortløbende år som enke(mand) før næste ægteskab" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:14 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" msgstr "Største aldersforskel mellem _børn" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:15 -msgid "Maximum span _of years for all children" -msgstr "Største aldersf_orskel mellem ældste og yngste barn" - -#: ../src/plugins/verify.glade.h:16 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 msgid "Mi_nimum age to bear a child" msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive moder" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:17 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 msgid "Mi_nimum age to father a child" msgstr "Mi_ndste alder hvor man kan blive fader" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:18 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:20 msgid "Mi_nimum age to marry" msgstr "Mi_ndste alder ved vielse" -#: ../src/plugins/verify.glade.h:19 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:21 msgid "_Estimate missing dates" msgstr "_Estimer manglende datoer" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "GRAMPS Genealogy System" -msgstr "GRAMPS interne ID'er" +#: ../src/plugins/verify.glade.h:23 +msgid "_Mark all" +msgstr "_Markér alle" -#: ../src/data/gramps.desktop.in.h:2 +#: ../src/plugins/verify.glade.h:25 +msgid "_Unmark all" +msgstr "_Afmarkér alle" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:91 +#, python-format +msgid "%s filters" +msgstr "%s filtre" + +#: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:110 +msgid "Custom Filter Editor" +msgstr "Tilpasset Filter Editor" + +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:78 +msgid "Define filter" +msgstr "Definer filter" + +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:82 +msgid "Values" +msgstr "Værdier" + +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:169 +msgid "Add Rule" +msgstr "Tilføj Regel" + +#: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:179 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Redigér regel" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:224 +msgid "Select..." +msgstr "Vælg ..." + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 +msgid "Select person from a list" +msgstr "Vælg en person fra en liste" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:253 +msgid "Not a valid person" +msgstr "Ugyldig person" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:397 +msgid "Include original person" +msgstr "Medtag oprindelig person" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:399 +msgid "Use exact case of letters" +msgstr "Anvend store og små bogstaver præcist" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:401 +msgid "Use regular expression" +msgstr "Anvend regulært udtryk" + +#: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:414 +msgid "Rule Name" +msgstr "Regel Navn" + +#: ../src/FilterEditor/_ShowResults.py:76 +msgid "Filter Test" +msgstr "Filter Test" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:1 +msgid "GRAMPS Genealogy System" +msgstr "GRAMPS Genealogisystem" + +#: ../data/gramps.desktop.in.h:2 msgid "" "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis" -msgstr "" +msgstr "Håndtér genealogisk information, udfør slægtsforskning og analyse." -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:2 ../src/data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 msgid "GRAMPS XML database" -msgstr "GRAMPS _XML database" +msgstr "GRAMPS XML-database" -#: ../src/data/gramps.keys.in.h:3 ../src/data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 msgid "GRAMPS database" -msgstr "GRAMPS-databaser" +msgstr "GRAMPS-database" -#: ../src/data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.xml.in.h:5 msgid "GeneWeb source file" -msgstr "GeneWeb filer" +msgstr "GeneWeb kildefiler" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -msgstr "Alle GRAMPS filer" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:2 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:1 msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "Indlæs _automatisk den seneste database" +msgstr "Vis vinduet med status på udvidelsesmoduler automatisk" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:3 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:2 +msgid "Color used to highlight TODO items in a list" +msgstr "Farve som bruges til at fremhæve huskeliste-punkter i en liste." + +# s/compete/complete +#: ../data/gramps.schemas.in.h:3 +msgid "Color used to highlight compete items in a list" +msgstr "Farve som bruges til at fremhæve fuldstændige poster i en liste." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:4 +msgid "Color used to highlight custom marker items in a list" +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Date display format" -msgstr "Format for Fremvisning" +msgstr "Format som dato skal vises i" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:4 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:6 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for hændelser" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:5 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for familier" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -msgstr "Vælg et medieobjekt - GRAMPS" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for medieobjekter" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Proband" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for proband" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:8 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:10 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for steder" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default report directory" -msgstr "Stan_dard rapportfolder:" +msgstr "For_valgt rapportfolder" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:10 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:12 +msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for arkiver" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:13 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt GRAMPS-id-mønster for kilder" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:11 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "Forvalgt stil på efternavne ved gætning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Default toolbar style" -msgstr "Standard Skabelon" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:13 -msgid "Default view on a startup" -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:14 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default website directory" -msgstr "Standard _Webstedsfolder:" +msgstr "Forvalgt _webstedsfolder" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:15 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:16 #, fuzzy msgid "Display Filter controls" msgstr "V_is kun ikoner" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:16 -#, fuzzy -msgid "Display Tip of the Day" -msgstr "Vis Dagens Tip" +#: ../data/gramps.schemas.in.h:18 +msgid "Display informational message when editing a person" +msgstr "Vis informativ besked når en person redigeres" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:17 -#, fuzzy -msgid "" -"Display global properties editor when object is dropped from external source" -msgstr "Vis den _globale egenskabseditor når et objektet slippes" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:18 -#, fuzzy -msgid "" -"Display local properties editor when object is dropped from internal source" -msgstr "Vis den _lokale egenskabseditor når et objektet slippes" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Do not prompt on save" -msgstr "S_pørg efter kommentar ved lagring" +msgstr "Gem uden at spørge" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:20 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Enable the spelling checker, if available" -msgstr "" +msgstr "Aktivér stavekontrol hvis den er tilgængelig" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -msgid "Family View style" -msgstr "Familievisningsstil" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:21 msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "Vælg standard rapportfolder - GRAMPS" +msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt rapportfolder." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "Standard _Webstedsfolder:" +msgstr "Fuldt stinavn til forvalgt websted-folder." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:24 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." -msgstr "" +msgstr "Fuld sti på den folder som GRAMPS sidst har importeret data til." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:25 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." -msgstr "" +msgstr "Fuld sti på den folder som GRAMPS sidst har eksporteret data til." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:26 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." -msgstr "" +msgstr "Fuld sti på den seneste GRDB-database som GRAMPS har arbejdet med." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:27 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Height of the interface." -msgstr "Tilbage til stednavneindekset" +msgstr "Højde på brugerfladen." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:28 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:27 msgid "Hide beta warning on startup" +msgstr "Skjul beta-advarsel ved opstart" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:28 +msgid "If True, shading is used to highlight data in Relationship View" +msgstr "" +"Hvis \"True\" bruges skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtsforhold" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:29 +msgid "If True, the Map View will connect to OpenGIS servers to download maps." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:29 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:30 msgid "" "If set to 0 or 1, the statusbar will the name and GRAMPS ID of an active " "person. If set to 2, the statusbar will show the relationship of the active " -"person tp the Default Person." +"person to the Default Person." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:30 -msgid "If set to 1, GRAMPS IDs are user-editable." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:31 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:31 msgid "" "If set to 1, Plugin Status Window will pop automatically when problems are " "detected on plugins load and reload." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:32 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:32 msgid "If set to 1, Tip of the Day will be displayed on startup." -msgstr "" +msgstr "Hvis sat til 1, vil Dagens Tip blive vist ved opstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:33 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an external source into the gallery " -"will invoke the global properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:34 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object from an internal source into the gallery " -"will invoke the local properties editor." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:35 -msgid "" -"If set to 1, dropping the object into the gallery will make a reference to " -"the object. If set to 0, the copy of the object will be made instead of a " -"reference." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:36 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:33 msgid "If set to 1, the Filter controls will be displayed in People View." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:37 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:34 msgid "If set to 1, the LDS ordinance options will be shown." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil indstillingsmuligheder for SDH-Ordination blive vist." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:38 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:35 msgid "" "If set to 1, the Sidebar View will be enabled. If set to 0, the Notebook " "View will be used instead." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:39 -msgid "" -"If set to 1, the alternate calendar menus will be shown in date editing " -"dialogs." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:40 -#, fuzzy -msgid "If set to 1, the index numbers will be shown in children list." -msgstr "Vi_s indeksnumre i børnelisten" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:41 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:36 msgid "If set to 1, the last database will be loaded on the startup." -msgstr "" +msgstr "Hvis sat til 1, vil den seneste database blive indlæst ved opstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:42 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:37 msgid "" "If set to 1, the spelling checker will be enabled if it is available on the " "system." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil stavekontrol blive aktiveret hvis den findes på systemet." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:43 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:38 msgid "If set to 1, the toolbar will be shown in the main GRAMPS window." -msgstr "" +msgstr "Hvis sat til 1, vil værktøjslinjen blive vist i hovedvinduet i GRAMPS." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:44 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:39 msgid "" "If set to 1, the warning about beta version will not be displayed on the " "startup." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil advarslen om beta-versionen ikke blive vist ved opstart." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:45 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:40 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the screen size has already been " "checked and the initial interface decision made. No action will be taken if " "the screen is too smal, since the user may have overridden our settings." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:46 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:41 msgid "" "If set to 1, this key indicates that the startup druid has already been run." msgstr "" +"Hvis sat til 1, vil denne nøgle vise at opstartsvejlederen allerede er " +"blevet kørt." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:47 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:42 +msgid "" +"If set to True, a warning dialog will be displayed whenever the user is a " +"risk of creating a duplicate family when adding parents to a person." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:43 +msgid "" +"If set to True, an informational dialog will be displayed whenever the user " +"edits a person." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:44 msgid "If set to True, event reports are shown on the Family View." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:48 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:45 msgid "If set to True, siblings will be shown on the Family View." +msgstr "Hvis sat til 1, vil søskende blive vist i Familieoversigten." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:46 +msgid "" +"If set to True, the Sidebar buttons will contain a text description of the " +"view, otherwise it will only display the button." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:49 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:47 +msgid "Include text on sidebar buttons" +msgstr "Medtag tekst til knapper i sidebjælke" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Indicates the last view displayed. This view will be displayed when the " +"system is restarted." +msgstr "" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:49 msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Information er pri_vat" +msgstr "Information som vises i statuslinjen" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:50 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:50 msgid "Last database GRAMPS has worked with" -msgstr "" +msgstr "Seneste database GRAMPS har arbejdet med" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:51 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Last directory from which the import was made" -msgstr "" +msgstr "Seneste folder hvorfra der blev importeret" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:52 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:52 msgid "Last directory into which the export was made" -msgstr "" +msgstr "Seneste folder hvorfra der blev eksporteret" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:53 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:53 +msgid "Last view displayed" +msgstr "Seneste visning" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:54 msgid "Load last database on startup" -msgstr "Indlæ_s en gemt database" +msgstr "Indlæs senest åbnede database ved opstart" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Make a reference to the dropped object" -msgstr "Dan en _reference til objektet når objektet slippes" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:55 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:55 msgid "Name display format" -msgstr "Format for Fremvisning" +msgstr "Format for navnevisning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:56 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:56 msgid "Preferred format for graphical reports" -msgstr "Foretrukket _grafikformat:" +msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:57 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:57 msgid "Preferred format for graphical reports." -msgstr "Foretrukket _grafikformat:" +msgstr "Foretrukket format for grafiske rapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:58 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:58 msgid "Preferred format for text reports" -msgstr "Fore_trukket tekstformat:" +msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:59 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:59 msgid "Preferred format for text reports." -msgstr "Fore_trukket tekstformat:" +msgstr "Foretrukket format for tekstrapporter." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:60 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:60 msgid "Preferred page size" -msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" +msgstr "Foretrukken sidestørrelse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:61 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:61 msgid "Preferred page size." -msgstr "(Foretrukket) efternavn mangler" +msgstr "Foretrukken sidestørrelse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:62 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:62 msgid "Researcher city" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers by." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:63 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:63 msgid "Researcher city." -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers by." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:64 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:64 msgid "Researcher country" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers land." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:65 msgid "Researcher country." -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers land" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:66 msgid "Researcher email address" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers e-post-adresse" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:67 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:67 msgid "Researcher email address." -msgstr "" +msgstr "Slægtsforskers e-post-adresse" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:68 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:68 msgid "Researcher name" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers navn." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:69 msgid "Researcher name." -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers navn." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:70 msgid "Researcher phone" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers telefonnummer." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:71 msgid "Researcher phone." -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers telefonnummer." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:72 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:72 msgid "Researcher postal code" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers postnummer." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:73 msgid "Researcher postal code." -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers postnummer." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:74 msgid "Researcher state" -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers stat" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:75 msgid "Researcher state." -msgstr "Forskerinformation" +msgstr "Slægtsforskers stat" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:76 msgid "Researcher street address" -msgstr "Slet den valgte adresse" +msgstr "Slægtsforskers gade-adresse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:77 msgid "Researcher stret address." -msgstr "Slet den valgte adresse" +msgstr "Slægtsforskers gade-adresse." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:78 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:78 msgid "Screen size has been checked" -msgstr "" +msgstr "Skærmstørrelse er blevet undersøgt" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:79 -#, fuzzy -msgid "Show alternate calndar options" -msgstr "Anvendelse af andre kalendere" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:80 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Show event details on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Vis detaljer om hændelser i Familieoversigten" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:81 -#, fuzzy -msgid "Show index numbers in children list" -msgstr "Vi_s indeksnumre i børnelisten" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:82 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:80 msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Vis søskende i Familieoversigten" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:83 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Show toolbar" -msgstr "Værk_tøjer" +msgstr "Vis værktøjslinje" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:84 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:82 msgid "Sidebar View" -msgstr "Rulle_skakt" +msgstr "Sidebjælke-visning" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:85 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:83 msgid "Specifies the height of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Angiver brugerfladens højde når GRAMPS startes." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:86 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:84 msgid "Specifies the width of the interface when GRAMPS starts." -msgstr "" +msgstr "Angiver brugerfladens bredde når GRAMPS startes." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:87 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:85 msgid "Startup druid has been run" -msgstr "" +msgstr "Opstarts-vejleder er blevet kørt" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:88 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:86 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the events are generated according to this format " "string." msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for hændelser vil blive dannet i henhold til denne " +"formatstreng." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:89 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:87 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the family are generated according to this format " "string." msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for familien bliver dannet i.h.t denne " +"formateringsstreng." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:90 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:88 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the media object are generated according to this " "format string." msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for medieobjekter bliver dannet i.h.t denne " +"formateringsstreng." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:91 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:89 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the person are generated according to this format " "string." msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for personen bliver dannet i.h.t denne " +"formateringsstreng." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:92 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:90 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the place are generated according to this format " "string." msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for stedet bliver dannet i.h.t denne formateringsstreng." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:93 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:91 +msgid "" +"The new GRAMPS IDs for the repositories are generated according to this " +"format string." +msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for arkiver bliver dannet i.h.t denne formateringsstreng." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:92 msgid "" "The new GRAMPS IDs for the source are generated according to this format " "string." msgstr "" +"De nye GRAMPS-id'er for kilden bliver dannet i.h.t denne formateringsstreng." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:94 -msgid "" -"This key determines style of the Family View. Use 0 for \"Left-to-right\" " -"style and 1 for \"Top-to-bottom\" style." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:95 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:93 msgid "" "This key determines the date display format. O corresponds to the MM/DD/YYYY " "(US format), 1 corrsponds to DD/MM/YYYY (European format), and 2 corresponds " "to YYYY-MM-DD (ISO format)." msgstr "" +"Denne nøgle bestemmer hvorledes datoer vises. 0 svarer til MM/DD/YYYY (US-" +"format), 1 svarer til DD/MM/YYYY (europæisk format) og 2 svarer til YYYY-MM-" +"DD (ISO-format)." -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:96 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:94 msgid "" -"This key determines the name display format. Use 0 for \"Firstname Surname" -"\", 1 for \"Surname, Firstname\", 2 for \"Firstname SURNAME\", and 3 for " -"\"SURNAME, Firstname\" style." +"This key determines the name display format. Use 1 for \"Surname, Firstname" +"\", 2 for \"Firstname Surname\", 3 for \"Patronymic Firstname\", and 4 for " +"\"Firstname\" style. For custom styles, use negative integers, whose meaning " +"is database-specific. Zero is reserved for internal purposes and should not " +"be used. If used, it will be changed to 1 by GRAMPS." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:97 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:95 msgid "" "This key determines the style of the surname guessing when the new person is " "added to the database. Use 0 for Father's surname, 1 for no guessing, 2 for " -"the combination of mother's and father's surnames, and 3 foe the Icelandic " +"the combination of mother's and father's surnames, and 3 for the Icelandic " "style." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:98 -msgid "" -"This key determines the style of the toolbar. Use 0 for icons only, 1 for " -"text only, 2 for text below images, 3 for text beside images, and -1 for the " -"current GNOME style." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:99 -msgid "" -"This key determines which view will be presented when GRAMPS starts. Use 0 " -"for People View and 1 for Family View." -msgstr "" - -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:100 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:96 +#, fuzzy msgid "" "This key disables prompting when data has changed and the Cancel button has " "been pressed." -msgstr "" +msgstr "Denne nøgle deaktiverer" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:101 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:97 msgid "" "This key keeps the version for which the welcome message has already been " "displayed. The integer denotes the major, minor, and release numerals, e.g. " "200 denotes the 2.0.0 version." msgstr "" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:102 -#, fuzzy +#: ../data/gramps.schemas.in.h:98 msgid "Use LDS options" -msgstr "SDH udvidelser" +msgstr "Brug SDH-indstillinger" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:103 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:99 +msgid "Use online maps" +msgstr "Brug atlas-kort" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:100 +msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" +msgstr "Brug skygge-effekt til at fremhæve data i Slægtoversigt" + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:101 +msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." +msgstr "" +"Advar når der tilføjes forældre på en måde der kan medføre dublerede " +"familier." + +#: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" -msgstr "" +msgstr "Velkomstbesked er allerede blevet vist for denne version" -#: ../src/data/gramps.schemas.in.h:104 +#: ../data/gramps.schemas.in.h:103 msgid "Width of the interface." -msgstr "" +msgstr "Bredde på brugerfladen." #: ../src/data/tips.xml.in.h:1 +#, fuzzy msgid "" "Adding Children: To add children in GRAMPS make either of the parents " "the Active Person then switch to the Family View. If the child is already in " @@ -12185,6 +13009,9 @@ msgid "" "button down to the right of the Children list. After the child's information " "is entered they will automatically be listed as a child of the Active Person." msgstr "" +"Tilføjelse af børn: For at tilføje børn i GRAMPS, gøres den ene af " +"forældrene til den aktive person og der skiftes til oversigten \"Familier\". " +"Hvis barnet allerede findes i databasen, klikkes der på den tredje knap" #: ../src/data/tips.xml.in.h:2 msgid "" @@ -12228,6 +13055,9 @@ msgid "" "family: People, Family, Pedigree, Sources, Places, Media. Each helps you to " "achieve one or more specific tasks." msgstr "" +"Forskellige oversigter: Der er seks forskellige oversigter der viser " +"oplysninger om ens familie: Personer, Familie, Aner, Kilder og Medier. " +"Enhver af disse kan hjælpe med at udføre bestemte opgaver." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 msgid "" @@ -12457,13 +13287,16 @@ msgid "" "Birth order of children in a family can be set, even if they do not have " "birth dates, by using drag and drop." msgstr "" +"Fødselsrækkefølgen for børn i en familie kan sættes ved at bruge træk og " +"slip, selv om børnene ikke har en kendt fødselsdato." #: ../src/data/tips.xml.in.h:35 +#, fuzzy msgid "" "Custom reports can be created by advanced users under the \"plugin\" system. " "More information on custom reports can be found at http://developers.gramps-" "project.org" -msgstr "" +msgstr "Tilpassede rapporter kan laves af avancerede brugere" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 msgid "" @@ -12528,6 +13361,9 @@ msgid "" "and it is not being displayed, set the default language on your machine and " "restart GRAMPS." msgstr "" +"GRAMPS er blevet oversat til 15 sprog. Hvis GRAMPS er oversat til dit sprog, " +"uden at du kan se det, så indstil din maskine til at bruge dit eget sprog " +"som standard og genstart GRAMPS." #: ../src/data/tips.xml.in.h:44 msgid "" @@ -12543,12 +13379,17 @@ msgid "" "information as private. Data marked as private can be excluded from reports " "and data exports." msgstr "" +"GRAMPS hjælper dig med at beskytte personlige oplysninger ved at markere " +"disse som private. Data som er markeret privat kan udelukkes fra rapporter " +"og eksport af data." #: ../src/data/tips.xml.in.h:46 msgid "" "GRAMPS is freely distributable under the General Public License, see http://" "www.gnu.org/licenses/licenses.html#GPL" msgstr "" +"GRAMPS kan distribueres frit under General Public License, se http://www.gnu." +"org/licenses/licenses.html#GPL" #: ../src/data/tips.xml.in.h:47 msgid "" @@ -12564,6 +13405,9 @@ msgid "" "GNOME libraries for the graphical interface. GRAMPS is supported on any " "computer system where these programs have been ported." msgstr "" +"GRAMPS er skrevet i et computer-sprog der hedder Python og bruger " +"programbibliotekerne GTK og GNOME til den grafiske brugerflade. GRAMPS kan " +"bruges på alle systemer hvor disse programmer kan køre." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 msgid "" @@ -12584,12 +13428,16 @@ msgid "" "GRAMPS offers full Unicode support. Characters for all languages are " "properly displayed." msgstr "" +"GRAMPS understøtter Unicode fuldt ud. Tegn for alle sprog vil blive vist " +"korrekt." #: ../src/data/tips.xml.in.h:52 msgid "" "GRAMPS works even when using KDE, as long as the required GNOME libraries " "are installed." msgstr "" +"GRAMPS virker også sammen med KDE, så længe at GNOME-programbibliotekerne er " +"installeret." #: ../src/data/tips.xml.in.h:53 msgid "" @@ -12627,15 +13475,18 @@ msgid "" "Make your data portable --- your family tree data and media can be exported " "directly to the GNOME file manager (Nautilus), for burning onto a CD." msgstr "" +"Gør dine data flytbare - data og medier for dit slægtstræ kan eksporters " +"direkte til GNOMEs filhåndtering (Nautilus) og derfra brændes til en CD." #: ../src/data/tips.xml.in.h:58 msgid "" "Multiple names can be specified for individuals. Examples are birth name, " "marriage name or aliases." msgstr "" +"Der kan angives flere navne på personer. Eksempler er fødselsnavn, navn " +"opnået gennem ægteskab og kaldenavne." #: ../src/data/tips.xml.in.h:59 -#, fuzzy msgid "Relationship calculators in GRAMPS are available in ten languages." msgstr "Slægtskabsberegning i GRAMPS findes på ti sprog." @@ -12662,13 +13513,15 @@ msgstr "" #: ../src/data/tips.xml.in.h:63 msgid "The GRAMPS homepage is at http://gramps-project.org/" -msgstr "" +msgstr "GRAMPS' hjemmeside findes på http://gramps-project.org/" #: ../src/data/tips.xml.in.h:64 msgid "" "The Media View shows a list of all media entered in the database. These can " "be graphic images, videos, sound clips, spreadsheets, documents, and more." msgstr "" +"Oversigten \"Medier\" viser en liste over alle medier i databasen. Disse kan " +"være digitale billeder, videoer, lydfragmenter, regneark, dokumenter, mv." #: ../src/data/tips.xml.in.h:65 msgid "" @@ -12683,6 +13536,9 @@ msgid "" "The Places View shows a list of all places in the database. The list can be " "sorted by a number of different criteria, such as City, County or State." msgstr "" +"Oversigten \"Steder\" viser en liste over alle steder i databasen. Denne " +"liste kan sorteres efter en række forskellige kriterier som by, amt eller " +"stat." #: ../src/data/tips.xml.in.h:67 msgid "" @@ -12696,6 +13552,9 @@ msgid "" "The best way to report a bug in GRAMPS is to use the GRAMPS Bug Tracker at " "Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&atid=385137" msgstr "" +"Den bedste måde at rapportere en programfejl i GRAMPS, er at bruge GRAMPS " +"Bug Tracker på Sourceforge, http://sourceforge.net/tracker/?" +"group_id=25770&atid=385137" #: ../src/data/tips.xml.in.h:69 msgid "" @@ -12703,6 +13562,9 @@ msgid "" "functions in GRAMPS have keyboard shortcuts. If one exists for a function it " "is displayed on the right side of the menu." msgstr "" +"Hvis du er træt af at skulle flytte din hånd fra tastaturet for at bruge " +"musen, kan mange funktioner aktiveres med tastaturet. Hvis der findes en " +"tastatur-genvej for en funktion, vil den blive vist i menuens højre side." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 #, fuzzy @@ -12720,12 +13582,16 @@ msgid "" "To run GRAMPS, you need to have GNOME installed. But you do not need to be " "running the GNOME desktop." msgstr "" +"For at bruge GRAMPS, er du nødt til at have GNOME installeret, men du " +"behøver ikke at bruge GNOME-skrivebordet." #: ../src/data/tips.xml.in.h:72 msgid "" "Unsure what a button does? Simply hold the mouse over a button and a tooltip " "will appear." msgstr "" +"Hvis du er usikker på hvad denne knap bruges til, så hold musen over den og " +"et værktøjstip vil blive vist." #: ../src/data/tips.xml.in.h:73 msgid "" @@ -12735,6 +13601,12 @@ msgid "" "backups or sharing with other GRAMPS users. This format has advantages over " "GEDCOM in that no information is ever lost in exporting and importing." msgstr "" +"Du kan konvertere din data til en GRAMPS-pakke der er en komprimeret fil som " +"indeholder data for dit slægtstræ og som indeholder alle de filer der bruges " +"i databasen, som f.eks. billeder. Denne fil er fuldstændig flytbar og er " +"derfor nyttig som sikkerhedskopi, eller til at blive delt med andre brugere " +"af GRAMPS. Dette format har den fordel i forhold til GEDCOM, at ingen " +"information nogensinde går tabt ved eksport og import." #: ../src/data/tips.xml.in.h:74 msgid "" @@ -12742,4044 +13614,14 @@ msgid "" "database, family lines or selected individuals to a collection of web pages " "ready for upload to the World Wide Web." msgstr "" +"Du kan let eksportere dit slægtstræ til en webside. Vælg hele databasen, " +"slægtslinjer eller udvalgte personer som mål for websiden der herefter er " +"klar til at blive uploadet til World Wide Web." #: ../src/data/tips.xml.in.h:75 msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Vælg ægtefælle/partner til %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Vælg Ægtefælle/Partner" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Fejl ved tilføjelse af ægtefælle" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "En person kan ikke angives at være sin egen ægtefælle" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Ægtefællen er en forælder" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vælge enten at " -#~ "fortsætte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen " -#~ "for at ordne problemet." - -#~ msgid "Proceed with adding" -#~ msgstr "Fortsæt med at tilføje" - -#~ msgid "Return to dialog" -#~ msgstr "Tilbage til dialogen" - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Ægtefællen findes allerede i denne familie" - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Ægtefællen er et barn" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Personens køn er ukendt. Dette er normalt er fejl. Du kan vælge enten at " -#~ "fortsætte med at gemme, eller at vende tilbage til Ret Person dialogen " -#~ "for at ordne problemet." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Tilføj ægtefælle" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Attributeditor for %s" - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Vælg forældrene til %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Vælg Forældre" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Foræld_er" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Fad_er" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Forælder" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Mode_r" - -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Fejl ved valg af barn" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "A person kan ikke angives at være sin egen forælder" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Ret forældrene til %s" - -#~ msgid "Month Day, Year" -#~ msgstr "Måned Dag, År" - -#~ msgid "Numerical" -#~ msgstr "Numerisk" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "DAY MON YEAR" -#~ msgstr "DAG MÅN ÅR" - -#~ msgid "Day Month Year" -#~ msgstr "Dag Måned År" - -#~ msgid "MON DAY, YEAR" -#~ msgstr "MÅN DAG, ÅR" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Åbn en database" - -#~ msgid "Help not available" -#~ msgstr "Hjælp findes ikke" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "GRAMPS: Vælg filnavn til en ny database" - -#~ msgid "Could not save file: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke gemme filen: %s" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har mødt en intern fejl.\n" -#~ "Kopier venligst beskeden nedenfor og send en fejlrapport på http://\n" -#~ "sourceforge.net/projects/gramps eller send en e-mail besked til\n" -#~ "gramps-user@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Intern Fejl" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Gem ændringer til %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Gem Ændringer til %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Lad det valgte navn være det fortrukne navn" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Tilføj Sted (%s)" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "%s [%s]: event %s\n" -#~ msgstr "%s [%s]: hændelse %s\n" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Hændelseseditor for %s" - -#~ msgid "Event does not have a type" -#~ msgstr "Hændelsen har ingen type" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Du skal angive en hændelsestype, før du kan gemme hændelsen" - -#~ msgid "New event type created" -#~ msgstr "Ny hændelsestype oprettet" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Hændelsestypen \"%s\" er blevet tilføjet til denne database.\n" -#~ "Den vil nu findes i hændelses-menuen for denne database" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Eksport" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Tilføj Bogmærke" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Tilføj forældre" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Børne Menu" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Gør det valgte barn til den aktuelle person" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Ret det valgte barn" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Slet det valgte barn" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Ægtefælle Menu" - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Gør den valgte ægtefælle til den aktuelle person" - -#~ msgid "Edit relationship" -#~ msgstr "Ret slægtskab" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Fjern den valgte ægtefælle" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Ret den valgte ægtefælle" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Lad den valgte ægtefælle være den fortrukne ægtefælle" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Vælg den foretrukne Ægtefælle (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Ret familie" - -#~ msgid "Add Child to Family" -#~ msgstr "Tilføj et Barn til Familien" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Fjern Barn (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Fjern %s som ægtefælle til %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Fjernelse af en ægtefælle fjerner forbindelsen mellem ægtefællen og den " -#~ "aktuelle person. Det fjerner ikke ægtefællen fra databasen" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "Fje_rn ægtefælle" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Fjern Ægtefælle (%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Vælg Forældre (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tSlægtskab: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: ukendt" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Gør de valgte forældre til den aktuelle familie" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Fjern forældre" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Svigerforældre Menu" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Fjern forældrene til %s" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Fjernelse af forældrene til en person fjerner personen som et barn af " -#~ "disse forældre. Forældrene selv fjernes ikke fra databasen, og " -#~ "forbindelsen mellem forældrene fjernes ikke." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Fje_rn Forældre" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Fjern Forældre (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Forsøg på at genordne børn fejlede" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Børn skal ordnes efter deres fødselsdato." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Sæt børn i ny rækkefølge" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Sæt ægtefæller i ny rækkefølge" - -#~ msgid "Drag Media Object" -#~ msgstr "Træk Medieobjekt" - -#~ msgid "Media Reference" -#~ msgstr "Medie Reference" - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Egenskabseditor" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Ægteskabs/slægtskabseditor" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nyt Slægtskab" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "GRAMPS ID'et du valgte for dette slægtskab er allerede i brug." - -#~ msgid "Edit Marriage" -#~ msgstr "Ret Ægteskab" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Vis i standard viseren" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Ret egenskaber" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Navneeditor for %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Andet Navn" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Anker" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Dobbeltklik vil gøre %s til den aktuelle person" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Fjern anker" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Stedmenu" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "Dette stednavn anvendes af mindst en post i databasen. Sletning af den " -#~ "vil fjerne den fra databasen og fjerne den fra alle poster som henviser " -#~ "til den." - -#~ msgid "Cannot merge places." -#~ msgstr "Kan ikke slå stednavne sammen." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two places must be selected to perform a merge. A second place " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired place." -#~ msgstr "" -#~ "Præcis to steder skal vælges for at slå dem sammen. Det andet sted kan " -#~ "vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på det ønskede " -#~ "sted." - -#~ msgid "Uncategorized" -#~ msgstr "Ukategoriseret" - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "GEDCOM import status" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Følgende monteringspunkter vil anvendes til at lede efter stinavne i " -#~ "Windows stil med billeder. Disse stier er baseret på de Windows " -#~ "kompatible filsystemer, som er til rådighed på dette system:\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Billeder, som ikke kan findes i den i GEDCOM-filen angivne sti, vil blive " -#~ "søgt efter i den folder, hvor GEDCOM-filen findes (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Advarsel: linje %d var blank, så den blev ignoreret.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Advarsel: Kunne ikke importere %s" - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tDe følgende stier blev forsøgt:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Overskrevet" - -#~ msgid "First Generation" -#~ msgstr "Første Generation" - -#~ msgid "Second Generation" -#~ msgstr "Anden Generation" - -#~ msgid "Fourth Generation" -#~ msgstr "Fjerde Generation" - -#~ msgid "Third Generation" -#~ msgstr "Tredje Generation" - -#~ msgid "Fifth Generation" -#~ msgstr "Femte Generation" - -#~ msgid "Sixth Generation" -#~ msgstr "Sjette Generation" - -#~ msgid "Eighth Generation" -#~ msgstr "Ottende Generation" - -#~ msgid "Seventh Generation" -#~ msgstr "Syvende Generation" - -#~ msgid "Ninth Generation" -#~ msgstr "Niende Generation" - -#~ msgid "Tenth Generation" -#~ msgstr "Tiende Generation" - -#~ msgid "Eleventh Generation" -#~ msgstr "Elvte Generation" - -#~ msgid "Twelfth Generation" -#~ msgstr "Tolvte Generation" - -#~ msgid "Fourteenth Generation" -#~ msgstr "Fjortende Generation" - -#~ msgid "Thirteenth Generation" -#~ msgstr "Trettende Generation" - -#~ msgid "Fifteenth Generation" -#~ msgstr "Femtende Generation" - -#~ msgid "Sixteenth Generation" -#~ msgstr "Sekstende Generation" - -#~ msgid "Eighteenth Generation" -#~ msgstr "Attende Generation" - -#~ msgid "Seventeenth Generation" -#~ msgstr "Syttende Generation" - -#~ msgid "Nineteenth Generation" -#~ msgstr "Nittende Generation" - -#~ msgid "Twentieth Generation" -#~ msgstr "Tyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-first Generation" -#~ msgstr "Enogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-second Generation" -#~ msgstr "Toogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-fourth Generation" -#~ msgstr "Fireogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-third Generation" -#~ msgstr "Treogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-fifth Generation" -#~ msgstr "Femogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-sixth Generation" -#~ msgstr "Seksogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-eighth Generation" -#~ msgstr "Otteogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-seventh Generation" -#~ msgstr "Syvogtyvende Generation" - -#~ msgid "Twenty-ninth Generation" -#~ msgstr "Niogtyvende Generation" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Filnavnet du angav er en folder.\n" -#~ "Du er nødt til at angive et gyldigt filnavn." - -#~ msgid "%(male_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Født: %(birth_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(male_name)s Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(male_name)s." -#~ msgstr "%(male_name)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s Døde: %(death_date)s " -#~ "%(death_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s Died: %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s Døde: %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_date)s %(birth_place)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Født: %(birth_date)s Døde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_date)s Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_date)s Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_date)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s Født: %(birth_place)s Døde: %(death_date)s %(death_place)" -#~ "s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_place)s Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_place)s Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Born: %(birth_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Født: %(birth_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Døde: %(death_date)s %(death_place)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_date)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Døde: %(death_date)s." - -#~ msgid "%(female_name)s Died: %(death_place)s." -#~ msgstr "%(female_name)s Døde: %(death_place)s." - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own child" -#~ msgstr "En person kan ikke angives at være sit eget barn" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Tilføj et Barn til Familie (%s)" - -#~ msgid "Source Menu" -#~ msgstr "Kilde Menu" - -#~ msgid "Cannot merge sources." -#~ msgstr "Kan ikke slå kilder sammen." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two sources must be selected to perform a merge. A second source " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired source." -#~ msgstr "" -#~ "Præcis to kilder skal vælges for at slå dem sammen. Den anden kilde kan " -#~ "vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den ønskede " -#~ "kilde." - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Valg af kildereference" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Referencevælger" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Forældede GNOME biblioteker" - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Internetadresse-editor for %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Vidneeditor" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Fejl ved valg af vidne" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Eftersom du har angivet at personen findes i databasen, er du nødt til at " -#~ "vælge personen ved at trykke på Vælg knappen.\n" -#~ "\n" -#~ "Prøv venligst igen. Vidnet er ikke blevet ændret." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Den originale fil forsøges gendannet" - -#~ msgid "Alternate Birth" -#~ msgstr "Anden Fødsel" - -#~ msgid "Alternate Death" -#~ msgstr "Anden Død" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "Mål:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Kilder:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Familier:" - -#~ msgid "People:" -#~ msgstr "Personer:" - -#~ msgid "File:" -#~ msgstr "Fil:" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Dannet af:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Advarsler" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Indkodning:" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GRAMPS - GEDCOM Indkodning" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "GEDCOM Indkodning" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "Denne GEDCOM fil angiver at være skrevet med ANSEL tegnsættet. Denne " -#~ "angivelse kan være forkert. Hvis de importerede data indeholder " -#~ "usædvanlige tegn, så prøv at fortryde importen, og gentag den så, efter " -#~ "at du har valgt et andet tegnsæt nedenfor." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Indkodning: " - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "standard\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ny" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "Åbn..." - -#~ msgid "Open _Recent" -#~ msgstr "Åbn Seneste" - -#~ msgid "_Import..." -#~ msgstr "_Importer..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Gem Som..." - -#~ msgid "E_xport..." -#~ msgstr "Eksporter..." - -#~ msgid "A_bandon changes and quit" -#~ msgstr "Ignorer rettelser og afslut" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Afslut" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "R_ediger" - -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "Fortryd" - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Slet det valgte eksemplar" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "Fj_ern" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Ret det valgte eksemplar" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "Ret..." - -#~ msgid "Compare and _Merge..." -#~ msgstr "Sa_mmenlign og slå sammen..." - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Fast Mer_ge" -#~ msgstr "Slå Sammen (hurtig)" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Foretruk_ne indstillinger..." - -#~ msgid "_Column Editor..." -#~ msgstr "Kolonneeditor..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Vælg Proband..." - -#~ msgid "_View" -#~ msgstr "_Vis" - -#~ msgid "_Filter" -#~ msgstr "_Filter" - -#~ msgid "_Go" -#~ msgstr "_Gå" - -#~ msgid "_Bookmarks" -#~ msgstr "_Bogmærker" - -#~ msgid "_Add bookmark" -#~ msgstr "Tilføj Bogmærke" - -#~ msgid "_Edit bookmarks..." -#~ msgstr "R_et Bogmærker..." - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "_Gå til Bogmærke" - -#~ msgid "_Reports" -#~ msgstr "_Rapporter" - -#~ msgid "_Tools" -#~ msgstr "Værk_tøjer" - -#~ msgid "_Windows" -#~ msgstr "Vinduer" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_User manual" -#~ msgstr "Br_ugervejledning" - -#~ msgid "_FAQ" -#~ msgstr "OSS" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Vi_s indstik status..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "Åbn en eksempel-database" - -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "omkring" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Åbn" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Gå tilbage i historien" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Tilbage" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Gå frem i historien" - -#~ msgid "Forward" -#~ msgstr "Frem" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Gør Probanden til den aktuelle person" - -#~ msgid "Open Scratch Pad" -#~ msgstr "Åbn kladdeblok" - -#~ msgid "ScratchPad" -#~ msgstr "Kladdeblok" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Brug værktøjer" - -#~ msgid "Tools" -#~ msgstr "Værktøjer" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Personer" - -#~ msgid "Family" -#~ msgstr "Familie" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Kilder" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Steder" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Medie" - -#~ msgid "Invert" -#~ msgstr "Inverter" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Anvend filtret med de valgte indstillinger" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Udskift den nuværende ægtefælle med den Aktuelle person" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Tilføjer en ny person til databasen og til et nyt slægtskab" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "" -#~ "Vælger en eksisterende person fra databasen og føjer til et nyt slægtsskab" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Fjerner den valgte ægtefælle" - -#~ msgid "Make the active person's parents the active family" -#~ msgstr "Gør den aktive persons familie til den aktive familie" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the active person" -#~ msgstr "Tilføjer et nyt forældrepar til den Aktuelle person" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Fjerner det valgte forældrepar fra den Aktuelle person" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dobbel-klik for at rette slægtskabet til de valgte forældre" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Gør den valgte ægtefælles forældre til den aktive familie" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Tilføjer et nyt forældrepar til den valgte ægtefælle" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Fjern de valgte forældre fra den valgte ægtefælle" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Børn" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "Aktiv Person" - -#~ msgid "Active person's _parents" -#~ msgstr "Den aktive _persons forældre" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Svigerforældre" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Dobbel-klik for at rette i den Aktuelle person" - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "" -#~ "Dobbel-klik for at rette i slægtskabsoplysningerne, Skift-dobbel-klik for " -#~ "at rette i personen" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Gør det valgte barn til den Aktuelle person" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Tilføjer et nyt barn til databasen og til den aktuelle familie" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds as a child to the " -#~ "current family" -#~ msgstr "" -#~ "Vælger en eksisterende person fra databasen og tilføjer som et barn til " -#~ "den aktuelle familie" - -#~ msgid "Deletes the selected child from the selected family" -#~ msgstr "Fjerner det valgte barn fra den valgte familie" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Detaljer:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Marker for at vise alle personer i listen. Slet markering for at filtrere " -#~ "listen med fødsels- og dødsdatoer." - -#~ msgid "_Show all" -#~ msgstr "Vi_s alle" - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Slægtskabstype:" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "Gift\n" -#~ "Ugift\n" -#~ "Borgerlig vielse\n" -#~ "Ukendt\n" -#~ "Anden" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "_Faders slægtskab med barn:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "_Moders slægtskab med barn:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Forældres Slægtskab til hinanden:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "Fader" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "Mod_er" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Slægtskaber" - -#~ msgid "Relationship to father:" -#~ msgstr "Slægtskab til fader:" - -#~ msgid "Relationship to mother:" -#~ msgstr "Slægtskab til moder:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Gentagne mellemrum, tabulatorstop og enkelte linjeskift erstattes med et " -#~ "enkelt mellemrum. To på hinanden følgende linjeskift markerer et nyt " -#~ "afsnit." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "_Flydt" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Opsætning bevares, bortset fra foranstillede blanktegn. Gentagne " -#~ "mellemrum, tabulatorstop og alle linjeskift ændres ikke." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "_Preformatteret" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Tilføj et nyt medieobjekt til databasen og placer det i dette galleri" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Slet kun det valgte objekt fra dette galleri" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Vælg et eksisterende medieobjekt fra databasen og placer det i dette " -#~ "galleri" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Ret egenskaberne ved det valgte objekt" - -#~ msgid "Open an _existing database" -#~ msgstr "Åbn en _eksisterende database" - -#~ msgid "Create a _new database" -#~ msgstr "Opret en _ny database" - -#~ msgid "_Relationship:" -#~ msgstr "Slægtskab:" - -#~ msgid "Relation_ship:" -#~ msgstr "_Slægtskab:" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Indstilling" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Viser at forældrene bør anvendes som de foretrukne forældre for " -#~ "rapporterings- og fremvisningsforemål" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Anvend som fortrukne forældre" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Tekst:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Familiepræfiks:" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "_Kælenavn:" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Et navn, som personen var mere almindeligt kendt under" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_mand" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "kvinde" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "uke_ndt" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Fødsel" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS _ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Død" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "D_ato:" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "St_ed:" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Start redigering af fødsler" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Køn" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Start redigering af dødsfald" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Familiepræfiks:" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Andet navn" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primær kilde" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Dan et andet navn for denne person" - -#~ msgid "Edit the selected name" -#~ msgstr "Ret det valgte navn" - -#~ msgid "Delete the selected name" -#~ msgstr "Slet det valgte navn" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Hændelse" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Årsag:" - -#~ msgid "Create a new event" -#~ msgstr "Dan en ny hændelse" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Attributter" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Ret det valgte attribut" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Slet den valgte attribut" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "By/Amt:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresser" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Dan en ny adresse" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Ret den valgte adresse" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Tilføj diverse relevante data og dokumentation" - -#~ msgid "Edit the selected source" -#~ msgstr "Ret den valgte kilde" - -#~ msgid "Remove the selected source" -#~ msgstr "Fjern den valgte kilde" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Fjern kun det valgte objekt fra dette galleri" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Webadresse:" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Internetadresser" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Tilføj en internet reference til denne person" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Ret den valgte internet-adresse" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Gå til denne webside" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "SDH Dåb" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "SDH _tempel:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Kilder..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Note..." - -#~ msgid "Endowment" -#~ msgstr "Dotation" - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "SDH te_mpel:" - -#~ msgid "LD_S temple:" -#~ msgstr "_SDH tempel:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Sted:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Fo_rældrene:" - -#~ msgid "Sealed to parents" -#~ msgstr "Beseglet til forældrene" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "_GRAMPS ID:" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Hændelser" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Tilføj en ny hændelse for dette ægteskab" - -#~ msgid "Delete selected event" -#~ msgstr "Slet den valgte hændelse" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Dan et nyt attribut for dette ægteskab" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Ret egenskaberne ved de valgte objekter" - -#~ msgid "Sealed to spouse" -#~ msgstr "Beseglet til ægtefællen" - -#~ msgid "Temple:" -#~ msgstr "Tempel:" - -#~ msgid "County:" -#~ msgstr "Amt:" - -#~ msgid "Church parish:" -#~ msgstr "Sogn:" - -#~ msgid "Zip/Postal code:" -#~ msgstr "Postnummer:" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Andre Navne" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Andre navne" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Tekst:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mmentarer:" - -#~ msgid "Source selection" -#~ msgstr "Valg af kilde" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Kilde detaljer" - -#~ msgid "Creates a new source" -#~ msgstr "Danner en ny kilde" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Ny..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "_Private oplysning" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Dobbeltklik vil rette den valgte kilde" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vælg en farve" - -#~ msgid "I_ndent:" -#~ msgstr "I_ndryk:" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Objekttype:" - -# FIXME: Better translation? -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Privatliv" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Globale Noter" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Danner et nyt objektattribut fra de ovenstående data" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Danner et nyt attribut fra de ovenstående data" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "P_rivat oplysning" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Familie_præfiks:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name\n" -#~ "Given name, Family name" -#~ msgstr "" -#~ "Standard (lokalitets-baseret)\n" -#~ "Efternavn, Fornavn\n" -#~ "Fornavn, Efternavn" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Standard (lokalitets-baseret)\n" -#~ "Fornavn Efternavn\n" -#~ "Efternavn Fornavn\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Personen er i _databasen" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Vælg en person fra databasen" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "Vælg" - -#~ msgid "Gramps' Tip of the Day" -#~ msgstr "Dagens Gramps Tip" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Indlæser Database" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS er ved at indlæse den valgte database. Vent venligst." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Filen %s findes ikke. Den bliver fjernet fra listen over de seneste filer." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Tilbage Menu" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Frem Menu" - -#, fuzzy -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Personer med hændelsesstedet ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Ethvert tekst-felt indeholder..." - -#, fuzzy -#~ msgid "People with records matching regular expression..." -#~ msgstr "Enhver tekst som matcher det regulære udtryk ..." - -#~ msgid "" -#~ "Exactly two people must be selected to perform a merge. A second person " -#~ "can be selected by holding down the control key while clicking on the " -#~ "desired person." -#~ msgstr "" -#~ "Præcis to personer skal vælges for at slå dem sammen. Den anden person " -#~ "kan vælges ved at holde kontrol-tasten nede og samtidig klikke på den " -#~ "ønskede person." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Kan ikke pakke arkivet ud" - -#~ msgid "Save Media Object" -#~ msgstr "Gem Medieobjekt" - -#~ msgid "%(relationship)s of %(person)s" -#~ msgstr "%(relationship)s med %(person)s" - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Opsætning fuldstændig" - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Der er ikke valgt en Proband." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Probanden kan vælges fra menuen over Rettelser." - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "" -#~ "Enten forældet bogmærke eller brudt historie forårsaget af ID-omordning." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Vælg %s som Proband" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Når en proband er valgt, vil et tryk på Værktøjslinjens Proband-knap gøre " -#~ "probanden til den aktuelle person." - -#~ msgid "_Set Home Person" -#~ msgstr "Vælg Proband" - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "En person skal vælges for at eksportere" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Eksport kræver at en person vælges som aktiv. Vælg venligst en person og " -#~ "prøv igen." - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Kunne ikke danne database" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes." - -#~ msgid "Ancestor Chart (Wall Chart)" -#~ msgstr "Anetavle (Vægtavle)" - -#~ msgid "%s was born on %s in %s. " -#~ msgstr "%s blev født den %s i %s." - -#~ msgid "%s was born on %s. " -#~ msgstr "%s blev født den %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s in %s. " -#~ msgstr "%s blev født i år %s i %s. " - -#~ msgid "%s was born in the year %s. " -#~ msgstr "%s blev født i år %s. " - -#~ msgid "He died on %s in %s" -#~ msgstr "Han døde den %s i %s" - -#~ msgid "He died on %s" -#~ msgstr "Han døde den %s" - -#~ msgid "She died on %s in %s" -#~ msgstr "Hun døde den %s i %s" - -#~ msgid "She died on %s" -#~ msgstr "Hun døde den %s" - -#~ msgid "He died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Han døde år %s i %s" - -#~ msgid "He died in the year %s" -#~ msgstr "Han døde år %s" - -#~ msgid "She died in the year %s in %s" -#~ msgstr "Hun døde år %s i %s" - -#~ msgid "She died in the year %s" -#~ msgstr "Hun døde år %s" - -#~ msgid ", and was buried on %s in %s." -#~ msgstr ", og blev begravet den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried on %s." -#~ msgstr ", og blev begravet den %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s in %s." -#~ msgstr ", og blev begravet den %s i %s." - -#~ msgid ", and was buried in the year %s." -#~ msgstr ", og blev begravet år %s." - -#~ msgid "(no photo)" -#~ msgstr "(intet foto)" - -#~ msgid "More about %(name)s:" -#~ msgstr "Mere om %(name)s:" - -#~ msgid "Alpha" -#~ msgstr "Alfa" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Detaljeret Anerapport for %s" - -#~ msgid "Generation %(generation_number)d" -#~ msgstr "Generation %(generation_number)d" - -#~ msgid "Use first names instead of pronouns" -#~ msgstr "Brug fornavne i stedet for stedord" - -#~ msgid " is the same person as [%s]." -#~ msgstr " er den samme person som [%s]." - -#~ msgid "Python Evaluation Window" -#~ msgstr "Python Evalueringsvindue" - -#~ msgid "Export to vCard" -#~ msgstr "Eksport til vCard" - -#~ msgid "Top & Bottom Margins" -#~ msgstr "Top & Bund Margen" - -#~ msgid "Left & Right Margins" -#~ msgstr "Venstre & Højre Margen" - -#~ msgid "Determining possible merges" -#~ msgstr "Finder hvad der muligvis kan slås sammen" - -#~ msgid "Index of individuals, sorted by last name." -#~ msgstr "Personregister, sorteret efter efternavn." - -#~ msgid "Index of all the places in the project." -#~ msgstr "Register over alle steder i projektet." - -#~ msgid "All sources cited in the project." -#~ msgstr "Alle kilder, der bliver citeret i projektet." - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Generer HTML rapporter - GRAMPS" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Anvend ikke billeder" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Anvend ikke billeder om nulevende personer" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Medtag ikke kommentarer og tekst i kildeinformation" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "billedunderfolder" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Opdel alfabetiske sektioner i separate sider" - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Kladdeblokken er til midlertidig opbevaring af objekter, så de nemt kan " -#~ "genanvendes." - -#~ msgid "Titles" -#~ msgstr "Titler" - -#~ msgid "Genders" -#~ msgstr "Køn" - -#~ msgid "Marriage ages" -#~ msgstr "Vielsesaldre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Min. bar char items" -#~ msgstr "Sorter diagrammer efter" - -#, fuzzy -#~ msgid "Chart Selection" -#~ msgstr "Valg af Rapport" - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Dan testeksempler" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Dan Database fejl" - -#, fuzzy -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Dan testeksempler" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Dan tomme testfamilier" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Bloker ikke transaktioner" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Danner personer og familier.\n" -#~ "Vent venligst." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Testcase generator" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testcase generator skridt %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generer Testcases for personer og familier" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Testcase generatoren vil danne nogle personer og familier, der har " -#~ "manglende forbindelser i databasen eller som er i konflikt med en " -#~ "forbindelse." - -#~ msgid "ERRORS:\n" -#~ msgstr "FEJL:\n" - -#~ msgid "WARNINGS:\n" -#~ msgstr "ADVARSLER:\n" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Tilbage til personindekset" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Links" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Fakta og Hændelser" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Stednavneindeks" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Familietræindeks" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Afsnit %s" - -#~ msgid "%s (continued)" -#~ msgstr "%s (fortsat)" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Medtag et link til indekssiden" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Medtag GRAMPS ID'et i rapporten" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Dan et GENDEX indeks" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Dan et indeks over alle stednavne" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Links til alfabetiske sektioner i registersiden" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Tilføj fødselsdatoer til navnene" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Anvend kun fødselsåret" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Registerside" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanceret" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "GRAMPS ID link URL" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner fakta og hændelser." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen, der anvendes til overskriften, der kendetegner notesektionen." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til ophavsretsnoten." - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for kildesektionen." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen, der anvendes på den registerside, som markerer hver sektion." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen, der anvendes på den registerside, som markerer hver sektion." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedsektionen." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet for søskendesektionen." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "" -#~ "Stilen, der anvendes til overskriften for sektionen med ægteskaber og " -#~ "børn." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for generelle datamærkater." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billedbeskrivelsen." - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til overskriften for billednoter." - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til kildeinformation." - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til noteinformation." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til hovedet til URL-sektionen." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Stilen, der anvendes til URL-informationen." - -#~ msgid "Could not create burn:///%s" -#~ msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s" - -#~ msgid "Could not create burn:///%s/.thumb" -#~ msgstr "Kunne ikke danne burn:///%s/.thumb" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her child's spouse" -#~ msgstr "En person kan ikke angives at være sit eget barns ægtefælle" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her parent's spouse" -#~ msgstr "" -#~ "En person kan ikke angives at være ægtefælle til en af sine forældre" - -#~ msgid "Matches individuals that have no relationships" -#~ msgstr "Matcher individer, der ikke har noget kendt slægtsskab" - -#~ msgid "Matches the person that is a parent of someone matched by a filter" -#~ msgstr "Matcher forældrene til en person, der matcher et filter" - -#~ msgid "Is bookmarked person" -#~ msgstr "Personen har et bogmærke" - -#~ msgid "Has the Id" -#~ msgstr "Har ID'et" - -#~ msgid "Has a name" -#~ msgstr "Har et navn" - -#~ msgid "Has the death" -#~ msgstr "Har dødsfald" - -#~ msgid "Has the birth" -#~ msgstr "Har fødsel" - -#~ msgid "Is a descendant of" -#~ msgstr "Er en efterkommer af" - -#~ msgid "Is a descendant family member of" -#~ msgstr "Er i familie med en efterkommer af" - -#~ msgid "Is an ancestor of" -#~ msgstr "Er en ane til" - -#~ msgid "Has a common ancestor with" -#~ msgstr "Har en fælles ane med" - -#~ msgid "Is a female" -#~ msgstr "Er en kvinde" - -#~ msgid "Is a male" -#~ msgstr "Er en mand" - -#~ msgid "Has complete record" -#~ msgstr "Har komplette oplysninger" - -#~ msgid "Has source of" -#~ msgstr "Har kilde til" - -#~ msgid "Matches the filter named" -#~ msgstr "Passer med det nævnte filter" - -#~ msgid "People who were adopted" -#~ msgstr "Personer der blev adopteret" - -#~ msgid "Has text matching substring of" -#~ msgstr "Indeholder tekst, der matcher en delstreng af" - -#~ msgid "Name contains..." -#~ msgstr "Navn indeholder..." - -#~ msgid "Generates statistical bar graphs." -#~ msgstr "Danner statistiske søjlediagrammer." - -#~ msgid "Use at your own risk" -#~ msgstr "Anvendes på egen risiko" - -#~ msgid "" -#~ "This is an unstable development version of GRAMPS. It is intended as a " -#~ "technology preview. Do not trust your family database to this development " -#~ "version. This version may contain bugs which could corrupt your database." -#~ msgstr "" -#~ "Dette er en ustabil udviklingsversion af GRAMPS. Den er tiltænkt som en " -#~ "teknologi-forsmag. Anvend ikke denne udviklingsversion på din familie " -#~ "database. Denne version kan indeholde fejl, som kan ødelægge din database." - -#~ msgid "Merge Sources" -#~ msgstr "Slå kilder sammen" - -#~ msgid "Tool currently unavailable" -#~ msgstr "Værktøj er for øjeblikket utilgængelig" - -#~ msgid "" -#~ "This tool has not yet been brought up to date after transition to the " -#~ "database, sorry." -#~ msgstr "" -#~ "Dette værktøj er endnu ikke blevet ført ajour efter overgangen til en " -#~ "database. Undskyld." - -#~ msgid "Notes for %(name)sname" -#~ msgstr "Noter for %(name)sname" - -#~ msgid "The basic style used for the date display." -#~ msgstr "Den grundlæggende stil brugt til datovisning." - -#~ msgid "Trad Descendant Tree" -#~ msgstr "Traditionelt Efterkommertræ" - -#~ msgid "Generates a text tree of descendants of the active person" -#~ msgstr "Danner et teksttræ af efterkommere for den aktive person" - -#~ msgid "remote ancestors" -#~ msgstr "fjerne aner" - -#~ msgid "Address Editor for %s" -#~ msgstr "Adresseeditor for %s" - -#~ msgid "abt\\.?" -#~ msgstr "omk\\.?" - -#~ msgid "about" -#~ msgstr "omkring" - -#~ msgid "est\\.?" -#~ msgstr "est\\.?" - -#~ msgid "circa" -#~ msgstr "cirka" - -#~ msgid "around" -#~ msgstr "omkring" - -#~ msgid "aft\\.?" -#~ msgstr "eft\\.?" - -#~ msgid "bef\\.?" -#~ msgstr "før\\.?" - -#~ msgid "April" -#~ msgstr "April" - -#~ msgid "January" -#~ msgstr "Januar" - -#~ msgid "March" -#~ msgstr "Marts" - -#~ msgid "August" -#~ msgstr "August" - -#~ msgid "July" -#~ msgstr "Juli" - -#~ msgid "June" -#~ msgstr "Juni" - -#~ msgid "December" -#~ msgstr "December" - -#~ msgid "November" -#~ msgstr "November" - -#~ msgid "October" -#~ msgstr "Oktober" - -#~ msgid "September" -#~ msgstr "September" - -#~ msgid "abt" -#~ msgstr "omk" - -#~ msgid "abt." -#~ msgstr "omk." - -#~ msgid "est." -#~ msgstr "est." - -#~ msgid "bef" -#~ msgstr "før" - -#~ msgid "bef." -#~ msgstr "før." - -#~ msgid "aft." -#~ msgstr "eft." - -#~ msgid "aft" -#~ msgstr "eft" - -#~ msgid "Undefined Calendar" -#~ msgstr "Udefineret kalender" - -#~ msgid "(from|between|bet|bet.)" -#~ msgstr "(fra|mellem|mellem|mellem)" - -#~ msgid "(and|to|-)" -#~ msgstr "(og|til|-)" - -#~ msgid "from %(start_date)s to %(stop_date)s" -#~ msgstr "fra %(start_date)s til %(stop_date)s" - -#~ msgid "Save database" -#~ msgstr "Gem database" - -#~ msgid "No Comment Provided" -#~ msgstr "Ingen kommentar tilgængelig" - -#~ msgid "Object" -#~ msgstr "Objekt" - -#~ msgid "Source Type" -#~ msgstr "Kildetype" - -#~ msgid "Individual Events" -#~ msgstr "Individhændelser" - -#~ msgid "Individual Attributes" -#~ msgstr "Individattributter" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Status" - -#~ msgid "Qualifier" -#~ msgstr "Kvalifikator" - -#~ msgid "Failed to load the module: %s" -#~ msgstr "Kunne ikke indlæse modulet: %s" - -#~ msgid "Find Person" -#~ msgstr "Find Person" - -#~ msgid "Find Media Object" -#~ msgstr "Find Medie Objekt" - -#~ msgid "Day MON Year" -#~ msgstr "Dag MÅN År" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM-DD-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD-MM-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "MM.DD.YYYY" -#~ msgstr "MM.DD.ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD.MM.YYYY" -#~ msgstr "DD.MM.ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD" - -#~ msgid "YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#~ msgid "YYYY.MM.DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ.MM.DD" - -#~ msgid "MM/DD/YYYY, MM.DD.YYYY, or MM-DD-YYYY" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ, MM.DD.ÅÅÅÅ, eller MM-DD-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY, DD.MM.YYYY, or DD-MM-YYYY" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ, DD.MM.ÅÅÅÅ, eller DD-MM-ÅÅÅÅ" - -#~ msgid "YYYY/MM/DD, YYYY.MM.DD, or YYYY-MM-DD" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ/MM/DD, ÅÅÅÅ.MM.DD, eller ÅÅÅÅ-MM-DD" - -#~ msgid "Firstname Surname" -#~ msgstr "Fornavn Efternavn" - -#~ msgid "Surname, Firstname" -#~ msgstr "Efternavn, Fornavn" - -#~ msgid "Firstname SURNAME" -#~ msgstr "Fornavn EFTERNAVN" - -#~ msgid "SURNAME, Firstname" -#~ msgstr "EFTERNAVN, Fornavn" - -#~ msgid "Dates and Calendars" -#~ msgstr "Datoer og kalendere" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Brug" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Find" - -#~ msgid "Report Preferences" -#~ msgstr "Rapportindstillinger" - -#~ msgid "No default format" -#~ msgstr "Intet standard format" - -#~ msgid "Thumbnail %s could not be found" -#~ msgstr "Miniature %s kunne ikke findes" - -#~ msgid "Change local media object properties" -#~ msgstr "Ret lokale medieobjektegenskaber" - -#~ msgid "Change global media object properties" -#~ msgstr "Ret globale medieobjektegenskaber" - -#~ msgid "" -#~ "There is no suitable tool to generate thumbnails for the images. If you " -#~ "would like to enable this feature, install Python Imaging Library (PIL), " -#~ "available at http://www.pythonware.com/products/pil/ or ImageMagick, " -#~ "available at http://www.imagemagick.org/" -#~ msgstr "" -#~ "Der er ikke noget redskab til at danne miniaturer for billederne. Hvis du " -#~ "ønsker at anvende miniaturer, så installer Python Imaging Library (PIL), " -#~ "som kan fås på http://www.pythonware.com/products/pil/ eller ImageMagick, " -#~ "som kan fås på http://www.imagemagick.org/" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "Select the title for the merged place" -#~ msgstr "Vælg titlen på det forenede sted" - -#~ msgid "Merge %s and %s" -#~ msgstr "Slå %s og %s sammen" - -#~ msgid "Alternate Name Editor" -#~ msgstr "Anden Navne Editor" - -#~ msgid "Alternate Name Editor for %s" -#~ msgstr "Anden navneeditor for %s" - -#~ msgid "Edit Note" -#~ msgstr "Rediger note" - -#~ msgid "Error creating the thumbnail: %s" -#~ msgstr "Fejl ved dannelse af miniature: %s" - -#~ msgid "Error copying %s" -#~ msgstr "Fejl ved kopiering %s" - -#~ msgid "Could not create a thumbnail for %s" -#~ msgstr "Kunne ikke danne en miniature af %s" - -#~ msgid "The file has been moved or deleted." -#~ msgstr "Filen er blevet flyttet eller slettet." - -#~ msgid "First" -#~ msgstr "Første" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Anden" - -#~ msgid "Fourth" -#~ msgstr "Fjerde" - -#~ msgid "Third" -#~ msgstr "Tredje" - -#~ msgid "Sixth" -#~ msgstr "Sjette" - -#~ msgid "Eighth" -#~ msgstr "Ottende" - -#~ msgid "Seventh" -#~ msgstr "Syvende" - -#~ msgid "Ninth" -#~ msgstr "Niende" - -#~ msgid "Tenth" -#~ msgstr "Tiende" - -#~ msgid "Eleventh" -#~ msgstr "Elvte" - -#~ msgid "Twelfth" -#~ msgstr "Tolvte" - -#~ msgid "Fourteenth" -#~ msgstr "Fjortende" - -#~ msgid "Thirteenth" -#~ msgstr "Trettende" - -#~ msgid "Fifteenth" -#~ msgstr "Femtende" - -#~ msgid "Eighteenth" -#~ msgstr "Attende" - -#~ msgid "Nineteenth" -#~ msgstr "Nittende" - -#~ msgid "Twentieth" -#~ msgstr "Tyvende" - -#~ msgid "Save Report As" -#~ msgstr "Gem Rapport Som" - -#~ msgid "Relationship to %s" -#~ msgstr "Slægtskab med %s" - -#~ msgid "Relationships of %s" -#~ msgstr "Slægtskaber med %s" - -#~ msgid "Relationship to father" -#~ msgstr "Slægtskab med fader" - -#~ msgid "Relationship to mother" -#~ msgstr "Slægtskab med moder" - -#~ msgid "Numerical date formats" -#~ msgstr "Datoformater med cifre" - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical\n" -#~ "format. Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly\n" -#~ "tell what format you are using. Please indicate your preferred format\n" -#~ "for entering numerical dates." -#~ msgstr "" -#~ "Der er tre almindelige måder at indtaste datoer i cifferformat.\n" -#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" -#~ "format du anvender. Angiv venligst dit foretrukne format for\n" -#~ "indtastning af datoer i cifferformat." - -#~ msgid "MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "MM/DD/ÅÅÅÅ (USA)" - -#~ msgid "DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "DD/MM/ÅÅÅÅ (Europæisk)" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar.\n" -#~ "This is normally sufficient for most users. Support may be enabled\n" -#~ "for the Julian, French Republican, and Hebrew calendar. If you believe\n" -#~ "that you will need one or more of these alternate calendars, enable\n" -#~ "alternate calendar support\n" -#~ msgstr "" -#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender.\n" -#~ "Dette er normalt tilstrækkeligt for de fleste brugere. Anvendelse af den\n" -#~ "Julianske, den Fransk Republikanske og den Hebraiske kalender kan " -#~ "aktiveres.\n" -#~ "Hvis du tror du får brug for nogen af disse kalendere, så aktiver " -#~ "Anvendelse\n" -#~ "af andre kalendere\n" - -#~ msgid "Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Aktiver anvendelse af andre kalendere" - -#~ msgid "Revision control comment" -#~ msgstr "Versionsstyringskommentar" - -#~ msgid "Select an older revision" -#~ msgstr "Vælg en ældre version" - -#~ msgid "Changed by" -#~ msgstr "Rettet af" - -#~ msgid "Revision" -#~ msgstr "Version" - -#~ msgid "Could not retrieve version" -#~ msgstr "Kunne ikke hente version" - -#~ msgid "Selects the calendar format for display" -#~ msgstr "Vælger det kalenderformat der vises" - -#~ msgid "French" -#~ msgstr "Fransk" - -#~ msgid "Open in AbiWord" -#~ msgstr "Åbn i Abiword" - -#~ msgid "OpenOffice.org Draw" -#~ msgstr "OpenOffice.org Draw" - -#~ msgid "PDF" -#~ msgstr "PDF" - -#~ msgid "Rich Text Format (RTF)" -#~ msgstr "Rich Text Format (RTF)" - -#~ msgid "Family prefi_x:" -#~ msgstr "Familiepræfiks:" - -#~ msgid "Source..." -#~ msgstr "Kilde..." - -#~ msgid "Enter/modify notes regarding this name" -#~ msgstr "Tilføj/ret noter om dette navn" - -#~ msgid "The surname or last name" -#~ msgstr "Efternavnet" - -#~ msgid "_ID:" -#~ msgstr "_ID:" - -#~ msgid "_Delete..." -#~ msgstr "Slet..." - -#~ msgid "_Add from file..." -#~ msgstr "Tilføj fr_a fil..." - -#~ msgid "Add from _database..." -#~ msgstr "Tilføj fra _database..." - -#~ msgid "People with an event after ..." -#~ msgstr "Personer med en hændelse efter ..." - -#~ msgid "People with an event before ..." -#~ msgstr "Personer med en hændelse før ..." - -#~ msgid "People with complete information" -#~ msgstr "Personer med komplet information" - -#~ msgid "People who have an event type of ..." -#~ msgstr "Personer med hændelsestypen ..." - -#~ msgid "Names with same SoundEx code as ..." -#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "Names with the SoundEx code of ..." -#~ msgstr "Navne med SoundEx koden ..." - -#~ msgid "SoundEx Code" -#~ msgstr "SoundEx Kode" - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "Gem" - -#~ msgid "_Export" -#~ msgstr "_Eksporter" - -#~ msgid "_Revert" -#~ msgstr "Gå Tilbage" - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Find..." - -#~ msgid "_Merge..." -#~ msgstr "Slå sa_mmen..." - -#~ msgid "Fi_lter:" -#~ msgstr "Fi_lter:" - -# FIXME Better translation? -#~ msgid "Qualifier:" -#~ msgstr "Kvalifikator:" - -#~ msgid "Show people that do not match the filtering rule" -#~ msgstr "Vis personer der ikke passer på filtreringsreglen" - -#~ msgid "Relationship definition\n" -#~ msgstr "Slægtskabsdefinition\n" - -#~ msgid "_female" -#~ msgstr "kvinde" - -#~ msgid "Create a new _XML database" -#~ msgstr "Opret en ny _XML database" - -#~ msgid "GRAMPS is being run as the 'root' user." -#~ msgstr "GRAMPS afvikles som bruger 'root'." - -#~ msgid "" -#~ "This account is not meant for normal appication use. Running user " -#~ "applications in the administrative account is rarely a wise idea, and can " -#~ "open up potential security risks." -#~ msgstr "" -#~ "Denne konto er ikke beregnet til normal brug. Afvikling af bruger " -#~ "programmer under den administrative konto er sjældent en god ide, og kan " -#~ "åbne for potentielle sikkerhedsrisici." - -#~ msgid "Save Changes Made to the Database?" -#~ msgstr "Gem Rettelser Foretaget i Databasen?" - -#~ msgid "" -#~ "Unsaved changes exist in the current database. If you close without " -#~ "saving, the changes you have made will be lost." -#~ msgstr "" -#~ "I den nuværende database findes ændringer, som ikke er gemte. Hvis du " -#~ "lukker uden at gemme vil dine ændringer gå tabt." - -#~ msgid "" -#~ "Creating a new database will close the existing database, discarding any " -#~ "unsaved changes. You will then be prompted to create a new database" -#~ msgstr "" -#~ "Dannelse af en ny database vil lukke den eksisterende database med tab af " -#~ "eventuelle ugemte rettelser. Du vil herefter blive bedt om at danne en ny " -#~ "database" - -#~ msgid "_Create New Database" -#~ msgstr "Opret en Ny Database" - -#~ msgid "Updating display - this may take a few seconds..." -#~ msgstr "Opdaterer skærmbillede - dette kan tage nogle sekunder..." - -#~ msgid "An autosave file was detected" -#~ msgstr "En autogem-fil blev fundet" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an autosave file for the selected database. This file " -#~ "is more recent than the last saved database. This typically happens when " -#~ "GRAMPS was unexpected shutdown before the data was saved. You may load " -#~ "this file to try to recover any missing data." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS har opdaget en autogem-fil for den valgte database. Denne fil er " -#~ "nyere end den sidst gemte database. Dette sker typisk hvis GRAMPS er " -#~ "blevet afsluttet pludseligt, uden at rettelser blev gemt. Du kan indlæse " -#~ "denne fil for at forsøge at gendanne eventuelle manglende data." - -#~ msgid "_Load autosave file" -#~ msgstr "Ind_læs Autogemt fil" - -#~ msgid "%s is not a directory." -#~ msgstr "%s er ikke en folder." - -#~ msgid "You should select a directory that contains a data.gramps file." -#~ msgstr "Du bør vælge en folder, der indeholder en data.gramps fil." - -#~ msgid "" -#~ "An error was detected while attempting to create the file. The operating " -#~ "system reported \"%s\"" -#~ msgstr "" -#~ "En fejl blev konstateret ved forsøg på at danne filen. Styresystemet " -#~ "rapporterede \"%s\"" - -#~ msgid "An error was detected while trying to create the file" -#~ msgstr "En fejl opstod ved forsøg på at danne filen" - -#~ msgid "autosaving..." -#~ msgstr "Autogemmer..." - -#~ msgid "autosave failed" -#~ msgstr "autogem fejlede" - -#~ msgid "" -#~ "Deleting the person will remove the person from the database. The data " -#~ "can only be recovered by closing the database without saving changes. " -#~ "This change will become permanent after you save the database." -#~ msgstr "" -#~ "Sletning af personen vil fjerne personen fra databasen. Dataene kan kun " -#~ "genskabes ved at lukke databasen uden at gemme rettelserne. Denne " -#~ "rettelse vil blive permanent efter at du gemmer databasen." - -#~ msgid "Revert to last saved database?" -#~ msgstr "Gå tilbage til den sidst gemte database?" - -#~ msgid "" -#~ "Reverting to the last saved database will cause all unsaved changes to be " -#~ "lost, and the last saved database will be loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Tilbagevenden til den sidst gemte database vil forårsage tab af alle " -#~ "ugemte rettelser, og den sidst gemte database vil blive indlæst." - -#~ msgid "Could Not Revert to the Previous Database." -#~ msgstr "Kunne ikke gå tilbage til den Forrige Database." - -#~ msgid "GRAMPS could not find a previous version of the database" -#~ msgstr "GRAMPS kunne ikke finde en tidligere udgave af databasen" - -#~ msgid "Example database not created" -#~ msgstr "Eksempel-databasen kunne ikke dannes" - -#~ msgid "Select an image" -#~ msgstr "Vælg et billede" - -#~ msgid "_Do not make a local copy" -#~ msgstr "_Dan ikke en lokal kopi" - -#~ msgid "Copies the object into the database" -#~ msgstr "Kopierer objektet ind i databasen" - -#~ msgid "_Make a local copy" -#~ msgstr "Dan en lokal kopi" - -#~ msgid "Parents" -#~ msgstr "Forældre" - -#~ msgid "Mother:" -#~ msgstr "Moder:" - -#~ msgid "Spouses" -#~ msgstr "Ægtefæller" - -#~ msgid "Father:" -#~ msgstr "Fader:" - -#~ msgid "Keep other name as an alternate name" -#~ msgstr "Behold det andet navn som et andet navn" - -#~ msgid "Keep other birth event as an alternate birth event" -#~ msgstr "Behold den anden fødselshændelse som en anden fødselshændelse" - -#~ msgid "Keep other death event as an alternate death event" -#~ msgstr "Behold den anden dødshændelse som en anden dødshændelse" - -#~ msgid "Ancestor Chart for %s" -#~ msgstr "Anetavle for %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Chart" -#~ msgstr "Gem Anetavle" - -#~ msgid "Ancestor Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Anetavle til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Save Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gem Ahnentafel Rapport" - -#~ msgid "Ahnentafel Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Ahnentafel Rapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Ancestors for %s" -#~ msgstr "Aner til %s" - -#~ msgid "Save Ancestor Report" -#~ msgstr "Gem Anerapport" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Omfattende Anerapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Unstable" -#~ msgstr "Ustabil" - -#~ msgid "Custom Text for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tilpasset tekst til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Descendant Graph for %s" -#~ msgstr "Efterkommertræ for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Graph" -#~ msgstr "Gem Efterkommertræ" - -#~ msgid "Descendant Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Efterkommergraf til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Efterkommerrapport for %s" - -#~ msgid "Save Descendant Report" -#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport" - -#~ msgid "Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Child of %s and %s is:" -#~ msgstr "Barn af %s og %s er:" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s Død: %s" - -#~ msgid "- %s Born: %s" -#~ msgstr "- %s Født: %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s %s" -#~ msgstr "- %s Død: %s %s" - -#~ msgid "- %s Died: %s" -#~ msgstr "- %s Død: %s" - -#~ msgid " was born on %s in %s." -#~ msgstr " blev født den %s i %s." - -#~ msgid " was born on %s." -#~ msgstr " blev født den %s." - -#~ msgid " was born in the year %s in %s." -#~ msgstr " blev født år %s i %s." - -#~ msgid " was born in the year %s." -#~ msgstr " blev født år %s." - -#~ msgid " was born in %s." -#~ msgstr " blev født i %s." - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid " %s died on %s in %s" -#~ msgstr " %s døde den %s i %s" - -#~ msgid " %s died on %s" -#~ msgstr " %s døde den %s" - -#~ msgid " %s died in %s in %s" -#~ msgstr " %s døde den %s i %s" - -#~ msgid " %s died in %s" -#~ msgstr " %s døde i %s" - -#~ msgid " And %s was buried on %s in %s." -#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s i %s." - -#~ msgid " And %s was buried on %s." -#~ msgstr " Og %s blev begravet den %s." - -#~ msgid " And %s was buried in %s." -#~ msgstr " Og %s blev begravet i %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s and %s." -#~ msgstr " %s var søn af %s og %s." - -#~ msgid " %s was the son of %s." -#~ msgstr " %s var søn af %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s and %s." -#~ msgstr " %s var datter af %s og %s." - -#~ msgid " %s was the daughter of %s." -#~ msgstr " %s var datter af %s." - -#~ msgid "," -#~ msgstr "," - -#~ msgid "and he" -#~ msgstr "og han" - -#~ msgid "and she" -#~ msgstr "og hun" - -#~ msgid " %s married %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s" - -#~ msgid " %s married %s in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s i %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s" - -#~ msgid " %s married %s on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig med %s den %s i %s" - -#~ msgid " %s married" -#~ msgstr " %s giftede sig" - -#~ msgid " %s married in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig i %s" - -#~ msgid " %s married on %s" -#~ msgstr " %s giftede sig den %s" - -#~ msgid " %s married on %s in %s" -#~ msgstr " %s giftede sig den %s i %s" - -#~ msgid "Gramps - Ahnentafel Report" -#~ msgstr "Gramps - Ahnentafel Rapport" - -#~ msgid "Detailed Ancestral Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljeret Anerapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid " at the age of %d days" -#~ msgstr " i en alder af %d dage" - -#~ msgid " at the age of %d years" -#~ msgstr " i en alder af %d år" - -#~ msgid " at the age of %d day" -#~ msgstr " i en alder af %d dag" - -#~ msgid " at the age of %d month" -#~ msgstr " i en alder af %d måned" - -#~ msgid " at the age of %d year" -#~ msgstr " i en alder af %d år" - -#~ msgid "Detailed Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Detaljeret Efterkommerrapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Save Family Group Report" -#~ msgstr "Gem Familierapport" - -#~ msgid "Fan Chart for %s" -#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle for %s" - -#~ msgid "Save Fan Chart" -#~ msgstr "Gem Halvcirkel-Anetavle" - -#~ msgid "Fan Chart for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Halvcirkel-Anetavle til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s %" -#~ "(birth_endnotes)s, og døde i %(death_place)s%(death_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s." - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(male_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s i %(birth_place)s%" -#~ "(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev født %(birth_date)s%(birth_endnotes)s. " - -#~ msgid "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " -#~ msgstr "" -#~ "%(female_name)s%(endnotes)s blev født i %(birth_place)s%(birth_endnotes)" -#~ "s. " - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report" -#~ msgstr "Anerapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestral Report for %s" -#~ msgstr "Anerapport over %s i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Anerapport i FTM stil til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for %s" -#~ msgstr "Efterkommerrapport over %s i FTM stil" - -#~ msgid "Save FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Gem Efterkommerrapport i FTM stil" - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Efterkommerrapport i FTM stil til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Single (scaled)" -#~ msgstr "Ene (Skaleret)" - -#~ msgid "Single" -#~ msgstr "Ene" - -#~ msgid "Multiple" -#~ msgstr "Multipel" - -#~ msgid "Graphviz File" -#~ msgstr "Graphviz Fil" - -#~ msgid "TrueType" -#~ msgstr "TrueType" - -#~ msgid "Font Options" -#~ msgstr "Font Valgmuligheder" - -#~ msgid "Choose the font family." -#~ msgstr "Vælg font familie." - -#~ msgid "Colorize Graph" -#~ msgstr "Farvelæg træet" - -#~ msgid "Generate print output" -#~ msgstr "Dan rapporter til udskrift" - -#~ msgid "Save Complete Individual Report" -#~ msgstr "Gem Komplet Individuel Rapport" - -#~ msgid "Individual Complete" -#~ msgstr "Individ Komplet" - -#~ msgid "Individual Complete Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individuel Komplet Rapport til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Individual Summary for %s" -#~ msgstr "Individuel Opsummering for %s" - -#~ msgid "Save Individual Summary" -#~ msgstr "Gem Individuel Opsummering" - -#~ msgid "Individual Summary Report for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Individuel Opsummering til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Import from GRAMPS database" -#~ msgstr "Import fra GRAMPS-database" - -#~ msgid "Import from GRAMPS package" -#~ msgstr "Import fra GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Show family as a stack" -#~ msgstr "Vis familien som en stak" - -#~ msgid "The main individual is shown along with their spouses in a stack." -#~ msgstr "Hoved-individet vises sammen med sine ægtefæller i en stak." - -#~ msgid "Fit page" -#~ msgstr "Tilpas side" - -#~ msgid "%d cm" -#~ msgstr "%d cm" - -#~ msgid "Title Page for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Titelside til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Tidslinjegraf for %s" - -#~ msgid "Timeline File" -#~ msgstr "Tidslinje Fil" - -#~ msgid "Timeline Graph for GRAMPS Book" -#~ msgstr "Tidslinjegraf til GRAMPS Bog" - -#~ msgid "Direct Descendants of %s" -#~ msgstr "Direkte Efterkommere af %s" - -#~ msgid "Export to GEDCOM" -#~ msgstr "Eksport til GEDCOM" - -#~ msgid "Export to GRAMPS package" -#~ msgstr "Eksport til GRAMPS-pakke" - -#~ msgid "Package export" -#~ msgstr "pakke eksport" - -#~ msgid "Save data as a spreadsheet" -#~ msgstr "Gem data som regneark" - -#~ msgid "Choose the HTML template" -#~ msgstr "Vælg HTML-skabelonen" - -#~ msgid "Export GEDCOM" -#~ msgstr "Eksporter GEDCOM" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS file" -#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS fil" - -#~ msgid "PAF for PalmOS Export" -#~ msgstr "PAF for PalmOS Eksport" - -#~ msgid "Information" -#~ msgstr "Information" - -#~ msgid "Database name: " -#~ msgstr "Database navn: " - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Valgmuligheder" - -#~ msgid "Name used to generate SoundEx code" -#~ msgstr "Navn, der bliver brugt til at generere SoundEx kode" - -#~ msgid "A_utosave interval:" -#~ msgstr "A_utogeminterval:" - -#~ msgid "D_efault database directory:" -#~ msgstr "Standard databas_e folder:" - -#~ msgid "minutes" -#~ msgstr "minutter" - -#~ msgid "Select default database directory - GRAMPS" -#~ msgstr "Vælg standard database folder - GRAMPS" - -#~ msgid "The default directory for storing databases" -#~ msgstr "Standardkataloget til lagring af databaser" - -#~ msgid "_Do not compress XML data file" -#~ msgstr "Komprimer ikke XML-_datafilen" - -#~ msgid "_Use revision control" -#~ msgstr "Anvend versionsstyring" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Find" - -#~ msgid "_Enable autocompletion" -#~ msgstr "Anv_end autoafslutning" - -#~ msgid "Icons Only" -#~ msgstr "Kun Ikoner" - -#~ msgid "Text Below Icons" -#~ msgstr "Tekst Under Ikoner" - -#~ msgid "Text Beside Icons" -#~ msgstr "Tekst ved siden af Ikoner" - -#~ msgid "GNOME Settings" -#~ msgstr "GNOME Indstillinger" - -#~ msgid "_Name format:" -#~ msgstr "_Navneformat:" - -#~ msgid "D_ate format:" -#~ msgstr "D_atoformat:" - -#~ msgid "_Show calendar format selection menu" -#~ msgstr "Vi_s kalenderformat valgmenu" - -#~ msgid "Entry formats" -#~ msgstr "Indskrivningformat" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "The default directory for the output of many report generators" -#~ msgstr "Standard folderen til skrivning at mange rapportgeneratorer" - -#~ msgid "" -#~ "The default directory for the output of the Web Site report generators" -#~ msgstr "Standard folderen til skrivning af Webstedsrapportgeneratorer" - -#~ msgid "Report preferences" -#~ msgstr "Foretrukne rapportindstillinger" - -#~ msgid "Make a local _copy when the object is dropped" -#~ msgstr "Dan en lokal kopi når objektet slippes" - -#~ msgid "Drag and drop from an external source" -#~ msgstr "Træk-og-slip fra en ekstern kilde" - -#~ msgid "Drag and drop from an internal source" -#~ msgstr "Træk-og-slip fra en intern kilde" - -#~ msgid "User defined IDs" -#~ msgstr "Brugerdefinerede ID'er" - -#~ msgid "_Allow internal GRAMPS ID numbers to be edited" -#~ msgstr "Till_ad at interne GRAMPS ID-numre bliver rettet" - -#~ msgid "Customization" -#~ msgstr "Tilpasning" - -#~ msgid "_Database:" -#~ msgstr "_Database:" - -#~ msgid "_Revert to an older version from revision control" -#~ msgstr "Gå tilbage til en æld_re version fra versionsstyringen" - -#~ msgid "Comment:" -#~ msgstr "Kommentar:" - -#~ msgid "Rule operations:" -#~ msgstr "Regel operationer:" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Regel" - -#~ msgid "Selects an existing source from the Source View" -#~ msgstr "Vælg en eksisterende kilder fra Kilde Oversigten" - -#~ msgid "Partitions" -#~ msgstr "Partitioner" - -#~ msgid "" -#~ "This program partitions individuals in a database into disjoint " -#~ "partitions.\n" -#~ "A partition is composed of people related by one or more multiple " -#~ "relations.\n" -#~ "There should be no known relationship between people in different " -#~ "partitions." -#~ msgstr "" -#~ "Dette program opdeler individer i en database i adskilte partitioner.\n" -#~ "En partion består af personer, der er indbyrdes beslægtede.\n" -#~ "Der bør ikke være noget kendt slægtskab mellem personer i forskellige " -#~ "partitioner." - -#~ msgid "Simple Book Title" -#~ msgstr "Enkel Bog Titel" - -#~ msgid "Exactly two people must be selected to perform a merge." -#~ msgstr "Præcis to personer skal vælges for at kunne slå dem sammen." - -#~ msgid "Add Person" -#~ msgstr "Tilføj Person" - -#~ msgid "Note" -#~ msgstr "Note" - -#~ msgid "Witnesses" -#~ msgstr "Vidner" - -#~ msgid "_State/Province" -#~ msgstr "_Stat/Provins" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.9 or greater)" -#~ msgstr "AbiWord (version 1.9 eller bedre)" - -#~ msgid "AbiWord (version 1.0.x)" -#~ msgstr "AbiWord (version 1.0.x)" - -#~ msgid "_unknown" -#~ msgstr "_ukendt" - -#~ msgid "Names" -#~ msgstr "Navne" - -#~ msgid "Notes" -#~ msgstr "Noter" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galleri" - -#~ msgid "Internet" -#~ msgstr "Internet" - -#~ msgid "LDS" -#~ msgstr "SDH" - -#~ msgid "Names with the specified SoundEx code" -#~ msgstr "Navne med den angivne SoundEx kode" - -#~ msgid "Open file" -#~ msgstr "Åbn fil" - -#~ msgid "Create a new _ZODB database" -#~ msgstr "Opret en ny _ZODB database" - -#~ msgid "" -#~ "An autosave file exists for %s.\n" -#~ "Should this be loaded instead of the last saved version?" -#~ msgstr "" -#~ "Der findes en autogem-fil for %s.\n" -#~ "Skal denne indlæses i stedet for den sidst gemte version?" - -#~ msgid "Perform selected action and close this dialog" -#~ msgstr "Udfør den valgte aktion og afslut denne dialog" - -#~ msgid "She is the daughter of " -#~ msgstr "Hun er datter af " - -#~ msgid "He is the son of " -#~ msgstr "Han er søn af " - -#~ msgid "born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "født i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "død i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "was born %(date)s in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "blev født %(date)s i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born %(date)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "blev født %(date)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "was born in %(place)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "blev født i %(place)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "and died %(date)s in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde %(date)s i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died %(date)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde %(date)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "and died in %(place)s%(endnotes)s." -#~ msgstr "og døde i %(place)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "GEDCOM file ended unexpectedly" -#~ msgstr "GEDCOM-filen endte uventet" - -#~ msgid "Title String" -#~ msgstr "Titel Streng" - -#~ msgid "Timeline" -#~ msgstr "Tidslinje" - -#~ msgid "_Edit books" -#~ msgstr "R_et bøger" - -#~ msgid "Rule Modifiers" -#~ msgstr "Regel Variable" - -#~ msgid "Relationship to %{father}s" -#~ msgstr "Slægtskab med %{father}s" - -#~ msgid "Relationship to %{mother}s" -#~ msgstr "Slægtskab med %{mother}s" - -#~ msgid "Reject changes and close" -#~ msgstr "Afvis ændringer og luk" - -#~ msgid "Copyright String" -#~ msgstr "Ophavsrets Streng" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created.\n" -#~ msgstr "Folderen ~/.gramps/example kunne ikke dannes.\n" - -#~ msgid "Delete %s" -#~ msgstr "Slet %s" - -#~ msgid "" -#~ "The file you should attempt to open should be a directory that contains a " -#~ "data.gramps file or a gramps.zodb file." -#~ msgstr "" -#~ "Filen du bør forsøge at åbne bør være en folder, der indeholder en data." -#~ "gramps fil eller en gramps.zodb fil." - -#~ msgid "T_ype" -#~ msgstr "T_ype" - -#~ msgid "Relationship to %(father)sfather" -#~ msgstr "Slægtskab til %(father)sfader" - -#~ msgid "Relationship to %(mother)smother" -#~ msgstr "Slægtskab til %(mother)smoder" - -#~ msgid "Full Family Chart for %s" -#~ msgstr "Helt Familiekort for %s" - -#~ msgid "Save Full Family Chart" -#~ msgstr "Gem Helt Familiekort" - -#~ msgid "Loop detected while applying filter" -#~ msgstr "En løkke blev opdaget ved anvendelsen af filter" - -#~ msgid "" -#~ "A relationship loop was detected between %s [%s]and %s [%s]. This is " -#~ "probably due to an error in the database." -#~ msgstr "" -#~ "En slægtskabsløkke blev opdaget mellem %s [%s]og %s [%s]. Den skyldes " -#~ "sandsynligvis en fejl i databasen." - -#~ msgid "Add Children" -#~ msgstr "Tilføj Børn" - -#~ msgid "Getting Started - GRAMPS" -#~ msgstr "Komme i gang - GRAMPS" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to GRAMPS, the Genealogical Research\n" -#~ "and Analysis Management Programming System.\n" -#~ "\n" -#~ "Several options and information need to be gathered\n" -#~ "before GRAMPS is ready to be used. Any of this\n" -#~ "information can be changed in the future in the Preferences dialog under " -#~ "the Settings menu." -#~ msgstr "" -#~ "Velkommen til GRAMPS, programsystemet til forskning og\n" -#~ "Analysehåndtering i genealogi.\n" -#~ "\n" -#~ "En del valg og information skal udfyldes\n" -#~ "inden GRAMPS er klar til at blive brugt. Denne information\n" -#~ "kan ændres på et senere tidspunkt med dialogen i Indstillingsmenuen." - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information\n" -#~ "needs to be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may " -#~ "leave it blank." -#~ msgstr "" -#~ "For at kunne danne gyldige GEDCOM-filer skal følgende\n" -#~ "udfyldes. Hvis du ikke har tænkt dig at danne GEDCOM-filer, kan du lade " -#~ "det være." - -#~ msgid "" -#~ "There are three common formats for entering dates in a numerical format.\n" -#~ "Without some type of indication, GRAMPS cannot correctly tell what\n" -#~ "format you are using. Please indicate your preferred format for entering\n" -#~ "numerical dates" -#~ msgstr "" -#~ "Der er tre almindelige måder at indtaste datoer i cifferformat.\n" -#~ "Uden nogen vejledning kan GRAMPS ikke korrekt sige hvilket\n" -#~ "format du anvender. Vælg venligst dit foretrukne format for\n" -#~ "indtastning af datoer i cifferformat" - -#~ msgid "" -#~ "By default, all dates stored by GRAMPS use the Gregorian calendar. This\n" -#~ "is normally sufficient for most users. Support may be enabled for the " -#~ "Julian,\n" -#~ "French Republican, and Hebrew calendar. If you believe that you will need " -#~ "one or\n" -#~ "more of these alternate calendars, enable alternate calendar support." -#~ msgstr "" -#~ "Som udgangspunkt lagrer GRAMPS alle datoer i den Gregorianske kalender. " -#~ "Dette\n" -#~ "er normalt tilstrækkeligt for de fleste brugere. Anvendelse af den " -#~ "Julianske,\n" -#~ "den Franske Republiks og den Hebraiske kalender kan aktiveres. Hvis du " -#~ "tror du får\n" -#~ "brug for nogen af disse kalendere, så aktiver Anvendelse af andre " -#~ "kalendere." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special\n" -#~ "event types related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS kan håndtere SDH-ordinancer, som er specielle\n" -#~ "hændelsestyper med relation til Mormonkirken - Jesu Kristi kirke af " -#~ "sidste dages hellige.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten vælge eller fravælge denne SDH-håndtering. Du kan\n" -#~ "ændre dette valg senere i Indstillingsdialogen." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on the users. User " -#~ "feedback is important. Please join the mailing lists, submit bug " -#~ "reports,\n" -#~ "suggest improvements, and see how you can contribute.\n" -#~ "\n" -#~ "Please enjoy using GRAMPS." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS er et Open-Source projekt. Dets succes afhænger af brugerne. " -#~ "Brugernes tilbagemeldinger er vigtige. Tilmeld dig venligst e-" -#~ "postlisterne, indsend fejlmeldinger,\n" -#~ "foreslå forbedringer, og se hvordan du kan bidrage.\n" -#~ "\n" -#~ "Hav god fornøjelse med GRAMPS." - -#~ msgid "Getting Started with GRAMPS" -#~ msgstr "Komme i gang med GRAMPS" - -#~ msgid "_MM/DD/YYYY (United States)" -#~ msgstr "_MM/DD/ÅÅÅÅ (USA)" - -#~ msgid "_DD/MM/YYYY (European)" -#~ msgstr "_DD/MM/ÅÅÅÅ (Europæisk)" - -#~ msgid "_YYYY-MM-DD (ISO)" -#~ msgstr "ÅÅÅÅ-MM-DD (ISO)" - -#~ msgid "_Enable support for alternate calendars" -#~ msgstr "Aktiv_er anvendelse af andre kalendere" - -#~ msgid "_Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Aktiv_er håndtering af SDH-ordinancer" - -#~ msgid "OpenOffice/StarOffice 6" -#~ msgstr "OpenOffice/StarOffice 6" - -#~ msgid "Adds a spouse" -#~ msgstr "Tilføjer en ægtefælle" - -#~ msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s " -#~ msgstr "Hun giftede sig med %(spouse)s%(endnotes)s." - -#~ msgid "%s is not a valid file name or does not exist." -#~ msgstr "%s er et ugyldigt filnavn eller findes ikke." - -#~ msgid "Up" -#~ msgstr "Op" - -#~ msgid "to" -#~ msgstr "til" - -#~ msgid "ABOUT" -#~ msgstr "OMK" - -#~ msgid "BEFORE" -#~ msgstr "FØR" - -#~ msgid "AFTER" -#~ msgstr "EFTER" - -#~ msgid "Edit Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Rediger person - GRAMPS" - -#~ msgid "Select information source" -#~ msgstr "Vælg informationskilde" - -#~ msgid "Update the selected event with the above data" -#~ msgstr "Tilføj de ovenstående data til den valgte hændelse" - -#~ msgid "Create a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Dan et nyt attribut fra de ovenstående data" - -#~ msgid "Update the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Tilføj de ovenstående data til den valgte attribut" - -#~ msgid "No Addresses" -#~ msgstr "Ingen adresser" - -#~ msgid "Update the selected address with the above data" -#~ msgstr "Tilføj de ovenstående data til den valgte adresse" - -#~ msgid "Modify selected reference" -#~ msgstr "Ret den valgte reference" - -#~ msgid "Abandon Changes" -#~ msgstr "Ignorer Rettelser" - -#~ msgid "Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil ignorere dine rettelser" - -#~ msgid "%(grampsid)s is already used by %(person)s" -#~ msgstr "%(grampsid)s bliver allerede brugt af %(person)s" - -#~ msgid "Local Filters" -#~ msgstr "Lokale Filtre" - -#~ msgid "System Filters" -#~ msgstr "System Filtre" - -#~ msgid "List Colors" -#~ msgstr "Vis Farver" - -#~ msgid "Location Editor for %s" -#~ msgstr "Stededitor for %s" - -#~ msgid "Data was modified. Are you sure you want to abandon your changes?" -#~ msgstr "" -#~ "Data blev ændret. Er du sikker på at du vil ignorere dine ændringer?" - -#~ msgid "This media object is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Dette medie objekt er i brug. Slet alligevel?" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one place at a time" -#~ msgstr "For tiden kan du kun slette et sted ad gangen" - -#~ msgid "This place is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Dette sted er i brug. Slet alligevel?" - -#~ msgid "You requested too many places to edit at the same time" -#~ msgstr "Du bad om for mange steder til at rette på en gang" - -#~ msgid "Missing Libraries" -#~ msgstr "Manglende Biblioteker" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create a thumbnail for %s\n" -#~ "The file has been moved or deleted" -#~ msgstr "" -#~ "Kunne ikke danne en miniature a %s\n" -#~ "Filen er blevet flyttet eller slettet" - -#~ msgid "%v of %u (%P%%)" -#~ msgstr "%v af %u (%P%%)" - -#~ msgid "HTML Template" -#~ msgstr "HTML Skabelon" - -#~ msgid "This source is currently being used. Delete anyway?" -#~ msgstr "Denne kilde er i brug. Slet alligevel?" - -#~ msgid "Event Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Hændelseseditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Attribute Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Attributeditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Adresseeditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Internet Address Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Internetadresse editor - GRAMPS" - -#~ msgid "Alternate Name Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Anden Navne Editor - GRAMPS" - -#~ msgid "_New Database" -#~ msgstr "_Ny Database" - -#~ msgid "_People" -#~ msgstr "_Personer" - -#~ msgid "Pe_digree" -#~ msgstr "_Aner" - -#~ msgid "_Media" -#~ msgstr "_Media" - -#~ msgid "_Writing Extensions" -#~ msgstr "_Skrive udvidelser" - -#~ msgid "Subscribe to mailing lists or browse archives" -#~ msgstr "Abonner på eller gennemgå e-mail-arkiver " - -#~ msgid "Report a bug to the GRAMPS bug tracking system" -#~ msgstr "Rapporter en programfejl til GRAMPS fejladministreringssystem" - -#~ msgid "Shows the status of plugins that failed to load" -#~ msgstr "Vis status af indstik, der ikke kunne indlæses" - -#~ msgid "Display the list of people" -#~ msgstr "Vis listen af personer" - -#~ msgid "Display active person's family relationships" -#~ msgstr "Vis den aktuelle persons slægtskab" - -#~ msgid "Show active person's anscestors" -#~ msgstr "Vis den aktuelle persons aner" - -#~ msgid "Display the list of sources" -#~ msgstr "Vis kildelisten" - -#~ msgid "Display the list of places" -#~ msgstr "Vis listen af stednavne" - -#~ msgid "Display the list of media objects" -#~ msgstr "Vis listen af medieobjekter" - -#~ msgid "Exchange active person and displayed spouse" -#~ msgstr "Ombyt aktuel person og den viste ægtefælle" - -#~ msgid "Edit/View" -#~ msgstr "Rediger/Se" - -#~ msgid "Make the current father the active person" -#~ msgstr "Gør den aktuelle fader til den aktuelle person" - -#~ msgid "Select the previous parents" -#~ msgstr "Vælg de foregående forældre" - -#~ msgid "Add/Edit/View" -#~ msgstr "Tilføj/Rediger/Se" - -#~ msgid "" -#~ "Click column headers to sort. When sorted by birth date, drag and drop to " -#~ "reorder children." -#~ msgstr "" -#~ "Klik på kollonnehoveder for at sortere. Efter sortering efter " -#~ "fødselsdato, Træk-og-slip for at genordne børn." - -#~ msgid "Add New Child" -#~ msgstr "Tilføj Nyt Barn" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Choose Spouse - GRAMPS" -#~ msgstr "Vælg Ægtefælle" - -#~ msgid "Add new person" -#~ msgstr "Tilføj ny person" - -#~ msgid "Choose Parents - GRAMPS" -#~ msgstr "Vælg Forældre - GRAMPS" - -#~ msgid "Add New Person" -#~ msgstr "Tilføj ny person" - -#~ msgid "Parent Relationship" -#~ msgstr "Slægtskab til forældre" - -#~ msgid "Add Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilføj Barn - GRAMPS" - -#~ msgid "Hide people not likely to be a child of this family" -#~ msgstr "Skjul personer som næppe er børn i denne familie" - -#~ msgid "Marriage Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Ægteskabseditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Edit marriage information" -#~ msgstr "Rediger ægteskabsinformation" - -#~ msgid "Source Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Kildeeditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Category" -#~ msgstr "Kategori" - -#~ msgid "Item" -#~ msgstr "Element" - -#~ msgid "Add New Child - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilføj Nyt Barn - GRAMPS" - -#~ msgid "Creates the new child and adds him or her as a child of the family" -#~ msgstr "" -#~ "Opretter det nye barn og tilføjer ham eller hende som barn af familien" - -#~ msgid "" -#~ "Adds the new person as a child of the family and displays the standard " -#~ "person dialog to allow for more data to be entered" -#~ msgstr "" -#~ "Tilføjer den nye person som et barn af familien og viser standard " -#~ "persondialogen så flere oplysninger kan tilføjes" - -#~ msgid "Add Data" -#~ msgstr "Tilføj Data" - -#~ msgid "Add Person - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilføj person - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a Database - GRAMPS" -#~ msgstr "Åbn en Database - GRAMPS" - -#~ msgid "Open a Database" -#~ msgstr "Åbn en Database" - -#~ msgid "Question - GRAMPS" -#~ msgstr "Spørgsmål - GRAMPS" - -#~ msgid "Choose Spouse" -#~ msgstr "Vælg Ægtefælle/Partner" - -#~ msgid "Add a Spouse or Create a New Relationhip" -#~ msgstr "Tilføj en Ægtefælle/Partner eller dan et nyt Slægtskab" - -#~ msgid "" -#~ "No spouse has been defined for the current relationship.\n" -#~ "\n" -#~ "You can either define the spouse of the current relationship\n" -#~ "or create a new relationship." -#~ msgstr "" -#~ "Ingen ægtefælle/partner er defineret i det aktuelle slægtskab.\n" -#~ "\n" -#~ "Du kan enten definere ægtefællen i det aktuelle slægtskab\n" -#~ "eller danne et nyt slægtskab." - -#~ msgid "" -#~ "You are running GRAMPS as the 'root' user.\n" -#~ "This account is not meant for normal application use." -#~ msgstr "" -#~ "Du afvikler GRAMPS som bruger 'root'.\n" -#~ "Denne konto er ikke tiltænkt til brug for almindelige programmer." - -#~ msgid "Do you want to close the current database and create a new one?" -#~ msgstr "Ønsker du at lukke den nuværende database og oprette en ny?" - -#~ msgid "New Database" -#~ msgstr "Ny Database" - -#~ msgid "Close Current Database" -#~ msgstr "Luk den aktuelle Database" - -#~ msgid "Return to Current Database" -#~ msgstr "Retur til den Aktuelle Database" - -#~ msgid "Autosave File" -#~ msgstr "autogem Fil" - -#~ msgid "Load Last Saved File" -#~ msgstr "Indlæs den Sidst Gemte Fil" - -#~ msgid "You requested too many people to edit at the same time" -#~ msgstr "Du har bedt om at ændre for mange personer på en gang" - -#~ msgid "Do you really wish to delete %s?" -#~ msgstr "Ønsker du virkelig at slette %s?" - -#~ msgid "Currently, you can only delete one person at a time" -#~ msgstr "For tiden kan du kunne slette en person af gangen" - -#~ msgid "" -#~ "Do you wish to abandon your changes and revert to the last saved database?" -#~ msgstr "" -#~ "Ønsker du at ignorere dine ændringer og gå tilbage til den sidst gemte " -#~ "database?" - -#~ msgid "Continue with Current Database" -#~ msgstr "Fortsæt med den Aktuelle Database" - -#~ msgid "Cannot revert to a previous database, since one does not exist" -#~ msgstr "" -#~ "Kan ikke gå tilbage til en tidligere database, da en sådan ikke findes" - -#~ msgid "Preferred Relationship" -#~ msgstr "Foretrukket Slægtskab" - -#~ msgid "No Relationship" -#~ msgstr "Intet Slægtskab" - -#~ msgid "Preferred Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Foretrukne forældre (%d af %d)" - -#~ msgid "Alternate Parents (%d of %d)" -#~ msgstr "Andre Forældre" - -#~ msgid "Do you wish to set %s as the Home Person?" -#~ msgstr "Ønsker du at vælge %s som proband?" - -#~ msgid "Do not change Home Person" -#~ msgstr "Vælg ikke en ny Proband" - -#~ msgid "Change Local Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Ret Lokale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" - -#~ msgid "Updates the selected object attribute with the above data" -#~ msgstr "Tilføj de ovenstående data til det valgte objektattribut" - -#~ msgid "Change Global Media Object Properties - GRAMPS" -#~ msgstr "Ret Globale Medieobjektegenskaber - GRAMPS" - -#~ msgid "Updates the selected attribute with the above data" -#~ msgstr "Tilføjer de ovenstående data til del valgte attribut" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Ægteskabs/slægtskabseditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge Places - GRAMPS" -#~ msgstr "Slå steder sammen - GRAMPS" - -#~ msgid "Merge People - GRAMPS" -#~ msgstr "Slå personer sammen - GRAMPS" - -#~ msgid "Place Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Stededitor - GRAMPS" - -#~ msgid "Report Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Rapport Valg - GRAMPS" - -#~ msgid "Report Status" -#~ msgstr "Rapport Status" - -#~ msgid "Plugin Status - GRAMPS" -#~ msgstr "Indstik Status - GRAMPS" - -#~ msgid "Document write failure" -#~ msgstr "Dokument skrivningsfejl" - -#~ msgid "%s will be extracted as a nickname from %s\n" -#~ msgstr "%s vil blive udtaget som et kælenavn for %s\n" - -#~ msgid "%s will be extracted as a title from %s\n" -#~ msgstr "%s vil blive udtaget som en titel for %s\n" - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er fætter/kusine til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er det " -#~ "omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af en fætter/kusine til %(p2)s eller også er " -#~ "det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the first cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af en fætter/kusine til %" -#~ "(p2)s eller også er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er næstsøskendebarn til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er det " -#~ "omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et næstsøskendebarn til %(p2)s eller også er " -#~ "det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the second cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næstsøskendebarn til " -#~ "%(p2)s eller også er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er næstnæstsøskendebarn til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af et næstnæstsøskendebarn til %(p2)s eller også er " -#~ "det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et næstnæstsøskendebarn til %(p2)s eller " -#~ "også er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the third cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næstnæstsøskendebarn " -#~ "til %(p2)s eller også er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin once removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barn af et næst-(%(level)d - 1)-søskendebarn til %(p2)s " -#~ "eller også er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth cousin twice removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten barnebarn af et næst-(%(level)d - 1)-søskendebarn til %" -#~ "(p2)s eller også er det omvendt." - -#~ msgid "" -#~ "%(p1)s is the %(level)dth cousin %(removed)d times removed of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er enten tip-(%(removed)d - 3)-oldebarn af et næst-(%(level)d - 1)-" -#~ "søskendebarn til %(p2)s eller også er det omvendt." - -#~ msgid "%(p1)s is the father of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er fader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er bedstefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandfather of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldefader til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er datter/sønne-søn af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldesøn af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldesøn af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldesøn af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandson of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldesøn af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the mother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er moder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er bedstemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandmother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldemoder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er sønne/datter-datter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er oldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tipoldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tiptipoldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granddaughter of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the sister of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er søster til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the aunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er tante (moster/faster) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er grandtante (søster til en bedsteforælder) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er søster til en oldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er søster til en tipoldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er søster til en tiptipoldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandaunt of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er søster til en tip-(%(level)d - 1)-oldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the brother of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the uncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er onkel (far/mor-broder) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er grandonkel (broder til en bedsteforælder) til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til en oldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tipoldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er broder til en tiptipoldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great granduncle of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er broder til en tip-(%(level)d - 1)-oldeforælder til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the nephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er nevø af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er grandnevø (et mandligt barnebarn af en søskende) af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en oldesøn af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldesøn af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldesøn af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandnephew of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldesøn af en søskendes til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the niece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er niece af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er grandniece (et kvindeligt barnebarn af en søskende) af %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en oldedatter af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the second great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tipoldedatter af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the third great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "%(p1)s er en tiptipoldedatter af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "%(p1)s is the %(level)dth great grandniece of %(p2)s." -#~ msgstr "" -#~ "%(p1)s er en tip-(%(level)d - 1)-oldedatter af en søskende til %(p2)s." - -#~ msgid "There is no relationship between %s and %s." -#~ msgstr "Der kendes intet slægtskab mellem %s og %s." - -#~ msgid "Ancestors and Descendants of %s" -#~ msgstr "Aner og efterkommere af %s" - -#~ msgid "People somehow connected to %s" -#~ msgstr "Personer med forbindelse til %s" - -#~ msgid "Export to PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Eksport til PAF til PalmOS" - -#~ msgid "Change Event Types - GRAMPS" -#~ msgstr "Ret hændelsestyper - GRAMPS" - -#~ msgid "Descendant Browser - GRAMPS" -#~ msgstr "Efterkommerbladring - GRAMPS" - -#~ msgid "Event Comparison - GRAMPS" -#~ msgstr "Hændelsessammenligning - GRAMPS" - -#~ msgid "%P %%" -#~ msgstr "%P %%" - -#~ msgid "Number of Families" -#~ msgstr "Antal familier" - -#~ msgid "Number of Errors" -#~ msgstr "Antal Fejl" - -#~ msgid "Merge List - GRAMPS" -#~ msgstr "Slå Liste sammen - GRAMPS" - -#~ msgid "Person 2" -#~ msgstr "Person 2" - -#~ msgid "Use SoundEx codes for name matches" -#~ msgstr "Anvend SoundEx koder til navnesammenligning" - -#~ msgid "(Recommended only for English)" -#~ msgstr "(Kun anbefalet til engelsk)" - -#~ msgid "Export PAF for PalmOS" -#~ msgstr "Eksport PAF for PalmOS" - -#~ msgid "Name and Title Extraction Tool - GRAMPS" -#~ msgstr "Navn- og Titel-udtagningsværktøj - GRAMPS" - -#~ msgid "Export GRAMPS package - GRAMPS" -#~ msgstr "Eksporter GRAMPS-pakke - GRAMPS" - -#~ msgid "GEDCOM Read Progress" -#~ msgstr "GEDCOM Indlæsningsforløb" - -#~ msgid "GEDCOM Import Progress" -#~ msgstr "GEDCOM Importforløb" - -#~ msgid "name" -#~ msgstr "navn" - -#~ msgid "SoundEx Code Generator - GRAMPS" -#~ msgstr "SoundEx Kodegenerator - GRAMPS" - -#~ msgid "Calculate SoundEx code for the name" -#~ msgstr "Beregn SoundEx kode for navnet" - -#~ msgid "Database Summary - GRAMPS" -#~ msgstr "Database opsummering - GRAMPS" - -#~ msgid "Database Verify - GRAMPS" -#~ msgstr "Databasekontrol - GRAMPS" - -#~ msgid "Preferences - GRAMPS" -#~ msgstr "Indstillinger - GRAMPS" - -#~ msgid "Revison Control" -#~ msgstr "Versionsstyring" - -#~ msgid "Active person's name and attribute" -#~ msgstr "Den aktuelle persons navn og attribut" - -#~ msgid "Use tabbed pages" -#~ msgstr "Anvend faneblade" - -#~ msgid "Display attribute on Edit Person form" -#~ msgstr "Vis attribut på formularen til Personredigering" - -#~ msgid "List display options" -#~ msgstr "Vis fremvisningsvalgmuligheder" - -#~ msgid "Do not display alternate names in person list" -#~ msgstr "Vis ikke en persons andre navne i personlisten" - -#~ msgid "Show Detail Flags in display lists" -#~ msgstr "Vis detaljemarkeringer i fremvisningslister" - -#~ msgid "Display GRAMPS ID in lists" -#~ msgstr "Vis GRAMPS IS i lister" - -#~ msgid "Odd Row Foreground" -#~ msgstr "Ulige række forgrund" - -#~ msgid "Odd Row Background" -#~ msgstr "Ulige række baggrund" - -#~ msgid "Even Row Foreground" -#~ msgstr "Lige række forgrund" - -#~ msgid "Even Row Background" -#~ msgstr "Lige række baggrund" - -#~ msgid "Enable Custom Colors" -#~ msgstr "Anvend Tilpassede Farver" - -#~ msgid "Ancestor Foreground" -#~ msgstr "Aneforgrund" - -#~ msgid "Open a database - GRAMPS" -#~ msgstr "Åbn en database - GRAMPS" - -#~ msgid "Revert to an older revision" -#~ msgstr "Gå tilbage til en ældre version" - -#~ msgid "Revison Control Comment - GRAMPS" -#~ msgstr "Versionsstyringskommentar - GRAMPS" - -#~ msgid "Define Filter - GRAMPS" -#~ msgstr "Definer Filter - GRAMPS" - -#~ msgid "Add Rule - GRAMPS" -#~ msgstr "Tilføj Regel - GRAMPS" - -#~ msgid "User Defined Filters - GRAMPS" -#~ msgstr "Bruger definerede Filtre - GRAMPS" - -#~ msgid "Test Filter - GRAMPS" -#~ msgstr "Test Filter - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Information - GRAMPS" -#~ msgstr "Kildeinformation - GRAMPS" - -#~ msgid "Source Reference Selection - GRAMPS" -#~ msgstr "Valg af kildereference - GRAMPS" - -#~ msgid "Document Styles - GRAMPS" -#~ msgstr "Dokumentstile - GRAMPS" - -#~ msgid "Style Editor - GRAMPS" -#~ msgstr "Stileditor - GRAMPS" - -#~ msgid "Right Margin" -#~ msgstr "Højre Margen" - -#~ msgid "Left Margin" -#~ msgstr "Venstre Margen" - -#~ msgid "top" -#~ msgstr "top" - -#~ msgid "Could not import %s - %s" -#~ msgstr "Kunne ikke importere %s - %s" - -#~ msgid "class" -#~ msgstr "class" - -#~ msgid "Edit source information for the highlighted event" -#~ msgstr "Rediger kildeinformation for den fremhævede tekst" - -#~ msgid "Edit source information for this address" -#~ msgstr "Rediger kilde information for denne adresse" - -#~ msgid "Edit source information for this name" -#~ msgstr "Rediger kilde information for dette navn" - -#~ msgid " Died: " -#~ msgstr " Død: " - -#~ msgid "Privacy Options" -#~ msgstr "Valgmuligheder for personlig information" - -#~ msgid "Haljamar Smith" -#~ msgstr "Haljamar Smith" - -#~ msgid "Specific IDs" -#~ msgstr "Specifikke ID'er" - -#~ msgid "Do you wish to save the changes?" -#~ msgstr "Ønsker du at gemme disse ændringer?" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#~ msgid "gramps ID" -#~ msgstr "gramps ID" - -#~ msgid "Add new person as spouse" -#~ msgstr "Tilføj en ny person som ægtefælle" - -#~ msgid "Ancestors and Descendants" -#~ msgstr "Aner og Efterkommere" - -#~ msgid "Generates relationship graphs, currently only in GraphViz format." -#~ msgstr "Danner slægtstræer, indtil nu kun i GraphViz format." - -#~ msgid "" -#~ "GraphViz (dot) can transform the graph into postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, and many other formats." -#~ msgstr "" -#~ "GraphViz (prik) kan konvertere træet til postscript, jpeg, png, vrml, " -#~ "svg, og mange andre formater." - -#~ msgid "" -#~ "For more information or to get a copy of GraphViz, goto http://www." -#~ "graphviz.org" -#~ msgstr "" -#~ "For mere information og for at få en kopi af GraphViz, gå til http://www." -#~ "graphviz.org" - -#~ msgid "Individual" -#~ msgstr "Individ" - -#~ msgid "Ancestors and descendants" -#~ msgstr "Aner og efterkommere" - -#~ msgid "Grandparent's ancestors and descendants" -#~ msgstr "Bedsteforælders aner og efterkommere" - -#~ msgid "Save complex filter as:" -#~ msgstr "Gem komplekst filter som:" - -#~ msgid "Event Comparison - Create a complex filter" -#~ msgstr "Hændelsessammenligning - Dan et komplekst filter" - -#~ msgid "test" -#~ msgstr "test" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "25" -#~ msgstr "25" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "50" -#~ msgstr "50" - -#~ msgid "17" -#~ msgstr "17" - -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "90" -#~ msgstr "90" - -#~ msgid "49" -#~ msgstr "49" - -#~ msgid "11" -#~ msgstr "11" - -#~ msgid "18" -#~ msgstr "18" - -#~ msgid "65" -#~ msgstr "65" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" +"Du kan sammenkæde dit GRAMPS slægtstræ med alle former for elektroniske " +"medier (inklusive ikke-tekstlig information) og andre filtyper."