From 4694f1552ceac09fe454941461cf9cf89584e33c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alex Roitman Date: Thu, 5 Oct 2006 04:10:57 +0000 Subject: [PATCH] 2006-10-04 Lubo Vasko * po/sk.po: Update translation. svn: r7351 --- gramps2/po/ChangeLog | 3 + gramps2/po/sk.po | 6098 +++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 1891 insertions(+), 4210 deletions(-) diff --git a/gramps2/po/ChangeLog b/gramps2/po/ChangeLog index 053c94ac4..07ef63eeb 100644 --- a/gramps2/po/ChangeLog +++ b/gramps2/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,6 @@ +2006-10-04 Lubo Vasko + * po/sk.po: Update translation. + 2006-10-03 Stefan Bjork * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/gramps2/po/sk.po b/gramps2/po/sk.po index 62c51c3a0..8a8f359ab 100644 --- a/gramps2/po/sk.po +++ b/gramps2/po/sk.po @@ -1,11 +1,11 @@ # GRAMPS SLOVAK language version -# Copyright (C) 2005 -# Lubo Vasko, 2005. +# Copyright (C) 2006 +# Lubo Vasko, 2005, 2006 # # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GRAMPS 2.0.9\n" +"Project-Id-Version: GRAMPS 2.1.95\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-08-27 19:31-0700\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-13 18:31+0100\n" @@ -20,12 +20,10 @@ msgid "Select a media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:108 -#, fuzzy msgid "Select media object" msgstr "Zvoliť mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:145 -#, python-format msgid "Cannot import %s" msgstr "%s sa nedá importovať" @@ -38,7 +36,6 @@ msgid "Add Media Object" msgstr "Pridať mediálny objekt" #: ../src/AddMedia.py:216 -#, python-format msgid "Cannot display %s" msgstr "%s sa nedá zobraziť" @@ -50,7 +47,7 @@ msgstr "GRAMPS nemôže zobraziť obrazový súbor. Súbor je asi poškodený" #: ../src/ArgHandler.py:307 msgid "Opening non-native format" -msgstr "Otváranie formátu ktorý nie je natívny" +msgstr "Otvára sa formát ktorý nie je natívny" #: ../src/ArgHandler.py:308 msgid "" @@ -73,12 +70,12 @@ msgstr "" #: ../src/ArgHandler.py:328 ../src/DbLoader.py:121 ../src/DbLoader.py:213 #: ../src/DbLoader.py:221 ../src/DbLoader.py:297 ../src/DbLoader.py:320 #: ../src/DbLoader.py:403 -#, python-format + msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nedá sa otvoriť súbor: %s" #: ../src/ArgHandler.py:329 ../src/DbLoader.py:122 ../src/DbLoader.py:321 -#, python-format + msgid "" "File type \"%s\" is unknown to GRAMPS.\n" "\n" @@ -139,7 +136,7 @@ msgstr "E-mail:" #: ../src/Bookmarks.py:159 ../src/Bookmarks.py:165 msgid "Edit Bookmarks" -msgstr "Editovanie záložiek" +msgstr "Upraviť záložky" #. Add column with object name #. Add the Name column @@ -209,16 +206,15 @@ msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/ColumnOrder.py:66 ../src/GrampsCfg.py:115 msgid "Display" -msgstr "Zobrazenie" +msgstr "Zobraziť" #: ../src/ColumnOrder.py:70 msgid "Column Name" msgstr "Názov stĺpca" #: ../src/ColumnOrder.py:88 -#, fuzzy msgid "Column Editor" -msgstr "Nastavenie stĺpcov..." +msgstr "Nastavenie stĺpcov" #: ../src/const.py:146 msgid "" @@ -290,13 +286,12 @@ msgid "GRAMPS: Open database" msgstr "GRAMPS: Otvoriť databázu" #: ../src/DbLoader.py:222 -#, fuzzy, python-format msgid "Unknown type: %s" -msgstr "Nezistené pohlavie osoby %s.\n" +msgstr "Nezistený typ: %s" #: ../src/DbLoader.py:236 ../src/PluginUtils/_Tool.py:110 msgid "Undo history warning" -msgstr "" +msgstr "Varovanie pred zmazaním histórie" #: ../src/DbLoader.py:237 msgid "" @@ -307,16 +302,20 @@ msgid "" "If you think you may want to revert the import, please stop here and backup " "your database." msgstr "" +"Ak vykonáte import, zmaže sa história tohto sedenia. Konkrétne nebudete " +"sa môcť vrátiť k stavu pred importom ani odvolať import.\n" +"\n" +"Ak si myslíte že bude možno potrebné sa k stavu pred importom vrátiť, pred " +"ďalším krokom databázu zálohujte." #: ../src/DbLoader.py:242 -#, fuzzy + msgid "_Proceed with import" -msgstr "Pokračovať v pridávaní" +msgstr "_Pokračovať s importom" #: ../src/DbLoader.py:242 ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 -#, fuzzy msgid "_Stop" -msgstr "Hore" +msgstr "_Stop" #: ../src/DbLoader.py:248 msgid "GRAMPS: Import database" @@ -339,17 +338,16 @@ msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo na čítanie zvoleného súboru." #: ../src/DbLoader.py:361 -#, fuzzy msgid "Cannot create database" -msgstr "Databáza sa nedá otvoriť" +msgstr "Databáza sa nedá vytvoriť" #: ../src/DbLoader.py:362 ../src/DbLoader.py:383 msgid "You do not have write access to the selected file." -msgstr "Nemáte práva na zápis do zvoleného súboru." +msgstr "Nemáte právo na zápis do zvoleného súboru." #: ../src/DbLoader.py:382 msgid "Read only database" -msgstr "Databáza otvorená len na čítanie" +msgstr "Databáza len na čítanie" #: ../src/DbLoader.py:477 msgid "All GRAMPS files" @@ -372,18 +370,18 @@ msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ súboru:" #: ../src/DisplayState.py:295 -#, python-format + msgid "%(relationship)s of %(person)s" msgstr "%(relationship)s osoby %(person)s" #: ../src/DisplayState.py:336 -#, fuzzy + msgid "No active person" -msgstr "Neplatná voľba osoby" +msgstr "Žiadna osoba nie je aktívna" #: ../src/Exporter.py:97 msgid "Export Assistant" -msgstr "" +msgstr "Pomocník pre export" #: ../src/Exporter.py:101 msgid "Saving your data" @@ -421,7 +419,6 @@ msgstr "" "tlačítko Zruš, pričom vaša aktuálna databáza ostane neporušená." #: ../src/Exporter.py:161 -#, fuzzy, python-format msgid "" "The data will be saved as follows:\n" "\n" @@ -441,16 +438,16 @@ msgstr "" "zmeniť voľbu." #: ../src/Exporter.py:166 ../src/plugins/MediaManager.py:258 -#, fuzzy + msgid "Final confirmation" -msgstr "Potvrdiť konečné uloženie" +msgstr "Definitívne potvrdenie" #: ../src/Exporter.py:203 msgid "Your data has been saved" msgstr "Dáta sú uložené" #: ../src/Exporter.py:205 -#, fuzzy + msgid "" "The copy of your data has been successfully saved. You may press OK button " "now to continue.\n" @@ -464,14 +461,14 @@ msgstr "" "\n" "Pozn.: databáza aktuálne zobrazovaná v okne aplikácie GRAMPS NIE JE súborom " "ktorý ste práve uložili. Ďalšie editovanie otvorenej databázy sa neprejaví " -"vo vytvorenej kópii." +"na vytvorenej kópii." #: ../src/Exporter.py:213 msgid "Saving failed" msgstr "Uloženie zlyhalo" #: ../src/Exporter.py:215 -#, fuzzy + msgid "" "There was an error while saving your data. You may try starting the export " "again.\n" @@ -479,18 +476,18 @@ msgid "" "Note: your currently opened database is safe. It was only a copy of your " "data that failed to save." msgstr "" -"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte ešte raz.\n" +"Pri ukladaní vašich údajov došlo k chybe. Prosím opakujte export znovu.\n" "\n" "Pozn.: Aktuálne otvorená databáza je neporušená. Zlyhalo len uloženie kópie " "vašich dát." #: ../src/Exporter.py:353 -#, python-format + msgid "Could not write file: %s" msgstr "Súbor: %s sa nedá zapísať" #: ../src/Exporter.py:354 -#, python-format + msgid "System message was: %s" msgstr "Správa systému bola: %s" @@ -520,7 +517,7 @@ msgstr "Priezvisko otca" #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:144 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:151 msgid "None" -msgstr "Žiadna" +msgstr "Žiadne" #: ../src/GrampsCfg.py:59 msgid "Combination of mother's and father's surname" @@ -531,37 +528,32 @@ msgid "Icelandic style" msgstr "Islandský štýl" #: ../src/GrampsCfg.py:103 ../src/GrampsCfg.py:106 ../src/GrampsCfg.py:542 -#, fuzzy msgid "Preferences" -msgstr "Odkazy" +msgstr "Preferencie" #: ../src/GrampsCfg.py:113 ../src/glade/gramps.glade.h:71 msgid "General" msgstr "Všeobecne" #: ../src/GrampsCfg.py:117 -#, fuzzy msgid "Name Display" -msgstr "Zobrazenie" +msgstr "Zobrazenie mena" #: ../src/GrampsCfg.py:119 -#, fuzzy msgid "ID Formats" -msgstr "Formát zobrazenia" +msgstr "Formáty ID" #: ../src/GrampsCfg.py:121 -#, fuzzy msgid "Warnings" -msgstr "Varovanie:" +msgstr "Varovania" #: ../src/GrampsCfg.py:123 -#, fuzzy msgid "Researcher" msgstr "Informácia o bádateľovi" #: ../src/GrampsCfg.py:125 msgid "Marker Colors" -msgstr "" +msgstr "Farby markera" #: ../src/GrampsCfg.py:139 ../src/ScratchPad.py:137 ../src/ScratchPad.py:154 #: ../src/Editors/_EditAddress.py:140 ../src/plugins/FamilyGroup.py:348 @@ -598,15 +590,13 @@ msgid "ZIP/Postal Code" msgstr "PSČ" #: ../src/GrampsCfg.py:144 -#, fuzzy msgid "Phone" -msgstr "Telefón:" +msgstr "Telefón" #: ../src/GrampsCfg.py:145 ../src/ToolTips.py:151 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:66 -#, fuzzy msgid "Email" -msgstr "E-mail:" +msgstr "E-mail" #: ../src/GrampsCfg.py:153 ../src/gramps_main.py:75 ../src/ToolTips.py:193 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:118 @@ -642,24 +632,24 @@ msgstr "Mediálny objekt" #: ../src/GrampsCfg.py:158 ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:93 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:226 msgid "Event" -msgstr "Udalosti" +msgstr "Udalosť" #: ../src/GrampsCfg.py:159 ../src/ToolTips.py:142 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:230 msgid "Repository" -msgstr "" +msgstr "Archív" #: ../src/GrampsCfg.py:168 msgid "Warn when adding parents to a child" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť varovanie pri priraďovaní rodičov k dieťaťu" #: ../src/GrampsCfg.py:172 msgid "Suppress warning when cancelling with changed data" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovať varovanie pri zrušení po zmenených údajoch" #: ../src/GrampsCfg.py:176 msgid "Show plugin status dialog on plugin load error" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť dialóg stavu pluginu pri zlyhaní zavedenia pluginu" #: ../src/GrampsCfg.py:187 ../src/StartupDialog.py:150 #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:47 @@ -668,9 +658,8 @@ msgid "Complete" msgstr "Setup dokončený" #: ../src/GrampsCfg.py:189 ../src/RelLib/_MarkerType.py:39 -#, fuzzy msgid "ToDo" -msgstr "Nástroje" +msgstr "ToDo" #: ../src/GrampsCfg.py:191 ../src/RelLib/_AttributeType.py:48 #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:45 ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:38 @@ -678,104 +667,89 @@ msgstr "Nástroje" #: ../src/RelLib/_ChildRefType.py:48 ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:48 #: ../src/RelLib/_MarkerType.py:37 ../src/RelLib/_EventRoleType.py:43 #: ../src/RelLib/_EventType.py:80 -#, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Vlastný rozmer" #. label for the combo #: ../src/GrampsCfg.py:250 -#, fuzzy msgid "_Display format" msgstr "Formát zobrazenia" #: ../src/GrampsCfg.py:256 -#, fuzzy msgid "C_ustom format details" -msgstr "Užívateľské príkazy" +msgstr "Užívateľské formáty" #: ../src/GrampsCfg.py:298 -#, fuzzy msgid "Format Name" -msgstr "Formátovaný" +msgstr "Názov formátu" #: ../src/GrampsCfg.py:303 msgid "Example" -msgstr "" +msgstr "Príklad" #: ../src/GrampsCfg.py:436 -#, fuzzy msgid "Date format" -msgstr "Formát dát:" +msgstr "Formát dát" #: ../src/GrampsCfg.py:448 -#, fuzzy msgid "Surname Guessing" -msgstr "Priezviská" +msgstr "Funkcia autom. doplnenia priezviska" #: ../src/GrampsCfg.py:453 -#, fuzzy msgid "Active person's name and ID" -msgstr "Meno a _GRAMPS ID aktívnej osoby" +msgstr "Meno a ID aktívnej osoby" #: ../src/GrampsCfg.py:454 -#, fuzzy msgid "Relationship to home person" -msgstr "Vzťah k otcovi:" +msgstr "Vzťah k domovskej osobe" #: ../src/GrampsCfg.py:467 -#, fuzzy msgid "Status bar" -msgstr "Stav:" +msgstr "Stavová lišta" #: ../src/GrampsCfg.py:471 msgid "Show text in sidebar buttons (takes effect on restart)" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť popis pri tlačítkach bočného panelu (prejaví sa po reštarte)" #: ../src/GrampsCfg.py:484 -#, fuzzy msgid "Automatically load last database" msgstr "_Automaticky otvoriť poslednú databázu" #: ../src/GrampsCfg.py:486 msgid "Add default source on import" -msgstr "" +msgstr "Pri importe zadať východzí zdroj" #: ../src/GrampsCfg.py:488 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" #: ../src/GrampsCfg.py:490 ../data/gramps.schemas.in.h:18 -#, fuzzy msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" #: ../src/GrampsCfg.py:492 msgid "Download maps online" -msgstr "" +msgstr "Stahovať mapy online" #: ../src/GrampsCfg.py:494 -#, fuzzy msgid "Use shading in Relationship View" -msgstr " mal vzťah s %(name)s" +msgstr "Používať tieňovanie v pohľade Vzťahy" #: ../src/GrampsCfg.py:568 -#, fuzzy msgid "Name Format Editor" msgstr "Editor mien" #: ../src/GrampsCfg.py:593 msgid "Both Format name and definition have to be defined" -msgstr "" +msgstr "Musíte defiovať názov formátu a definíciu" #: ../src/gramps_main.py:77 ../src/DataViews/_RelationView.py:90 -#, fuzzy msgid "Relationships" -msgstr "Vzťah" +msgstr "Vzťahy" #: ../src/gramps_main.py:79 ../src/DataViews/_FamilyList.py:73 -#, fuzzy msgid "Family List" -msgstr "Rodiny" +msgstr "Zoznam rodín" #: ../src/gramps_main.py:81 ../src/DataViews/_MediaView.py:92 msgid "Media" @@ -788,9 +762,8 @@ msgstr "Rodokmeň" #: ../src/gramps_main.py:85 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:91 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:69 -#, fuzzy msgid "Repositories" -msgstr "Zostavy" +msgstr "Archívy" #: ../src/gramps_main.py:87 ../src/ScratchPad.py:170 ../src/ScratchPad.py:342 #: ../src/ScratchPad.py:375 ../src/DataViews/_SourceView.py:84 @@ -805,7 +778,7 @@ msgstr "Zdroje" #: ../src/DataViews/_EventView.py:84 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:71 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1652 msgid "Events" -msgstr "Údaje" +msgstr "Údaje o udalostiach" #: ../src/gramps_main.py:91 ../src/DataViews/_PlaceView.py:88 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:332 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:678 @@ -816,26 +789,23 @@ msgstr "Lokality" #: ../src/gramps_main.py:93 ../src/gramps_main.py:95 ../src/gramps_main.py:97 #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:57 msgid "Map" -msgstr "" +msgstr "Mapa" #: ../src/gramps_main.py:99 ../src/UndoHistory.py:62 ../src/ViewManager.py:397 -#, fuzzy msgid "Undo History" -msgstr "Späť %s" +msgstr "Krok späť v histórii" #: ../src/gramps_main.py:101 -#, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" #: ../src/gramps_main.py:103 -#, fuzzy msgid "Edit bookmarks" msgstr "Editovanie záložiek" #: ../src/gramps_main.py:105 ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:89 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: ../src/gramps_main.py:164 ../src/gramps_main.py:167 #: ../src/gramps_main.py:178 ../src/StartupDialog.py:143 @@ -855,7 +825,6 @@ msgstr "" "schéma GRAMPSu je nainštalovaná správne." #: ../src/gramps_main.py:179 -#, fuzzy, python-format msgid "" "A definition for the MIME-type %s could not be found \n" "\n" @@ -869,7 +838,7 @@ msgstr "" #: ../src/gramps_main.py:217 msgid "Danger: This is unstable code!" -msgstr "" +msgstr "Varovanie: Tento kód je nestabillný!" #: ../src/gramps_main.py:218 msgid "" @@ -886,42 +855,48 @@ msgid "" "GRAMPS. BACKUP your existing databases before opening them with this " "version, and make sure to export your data to XML every now and then." msgstr "" +"Verzia 2.1 Grampsu je predbežná, experimentálna vetva budúcej verzie 2.2 " +"Táto verzia nie je určená pre bežné používanie. Používate ju na vaše nebezpečenstvo\n" +"\n" +"Táto verzia môže:\n" +"1) pracovať nesprávne\n" +"2) poškodiť vaše dáta\n" +"3) spôsobiť, že vám vlasy zružovejú a potom vypadajú.\n" +"\n" +"Databáza ktorú otvoríte v tejto verzii UŽ NEBUDE FUNGOVAŤ so skoršími " +"verziami GRAMPS, a MOŽNO NEBUDE FUNGOVAŤ ani v budúcich verziách " +"GRAMPS. ZÁLOHUJTE vaše dátabázy pred tým, ako ich otvoríte v tejto verzii " +"a nezabudnite občas exportovať vaše dáta do XML." #: ../src/GrampsWidgets.py:263 -#, fuzzy msgid "Record is private" msgstr "Informácie sú dôverné" #: ../src/GrampsWidgets.py:268 msgid "Record is public" -msgstr "" +msgstr "Informácie nie sú dôverné" #: ../src/NameDisplay.py:84 msgid "Default format (defined by GRAMPS preferences)" -msgstr "" +msgstr "Východzí formát (definovaný v preferenciách GRAMPSu)" #: ../src/NameDisplay.py:85 -#, fuzzy msgid "Family name, Given name Patronymic" -msgstr "Priezvisko:" +msgstr "Priezvisko, Otcovské meno" #: ../src/NameDisplay.py:86 -#, fuzzy msgid "Given name Family name" -msgstr "Priezvisko:" +msgstr "Meno Priezvisko" #: ../src/NameDisplay.py:87 -#, fuzzy msgid "Patronymic, Given name" -msgstr "Krstné meno:" +msgstr "Otcovské meno, Krstné meno" #: ../src/NameDisplay.py:88 -#, fuzzy msgid "Given name" -msgstr "Krstné meno:" +msgstr "Krstné meno" #: ../src/PageView.py:222 ../src/ViewManager.py:894 -#, python-format msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s bola označená záložkou" @@ -933,72 +908,61 @@ msgstr "Nemôžem nastaviť záložku" #: ../src/PageView.py:227 ../src/ViewManager.py:898 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:122 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." -msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nie je zvolená nijaká osoba." +msgstr "Nie je možné nastaviť záložku, pretože nie je zvolená nijaká osoba." #: ../src/PageView.py:250 msgid "_Add bookmark" msgstr "Pridať záložku" #: ../src/PageView.py:252 -#, fuzzy msgid "_Edit bookmarks" -msgstr "_Editovať záložky..." +msgstr "_Editovať záložky" #: ../src/PageView.py:281 -#, fuzzy msgid "_Forward" msgstr "Dopredu" #: ../src/PageView.py:282 msgid "Go to the next person in the history" -msgstr "" +msgstr "Prejsť k ďalšej osobe v zozname príkazov" #: ../src/PageView.py:289 -#, fuzzy msgid "_Back" msgstr "Späť" #: ../src/PageView.py:290 msgid "Go to the previous person in the history" -msgstr "" +msgstr "Prejsť k predchádzajúcej osobe v zozname príkazov" #: ../src/PageView.py:294 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:540 -#, fuzzy msgid "_Home" msgstr "Domov" #: ../src/PageView.py:295 ../src/DataViews/_PedigreeView.py:541 -#, fuzzy msgid "Go to the default person" -msgstr "Vyhovuje východzej osobe" +msgstr "Prejsť k východzej osobe" #: ../src/PageView.py:296 -#, fuzzy msgid "Set _Home Person" msgstr "Nastaviť východziu osobu" #: ../src/PageView.py:298 -#, fuzzy msgid "Person Filter Editor" -msgstr "Editor vlastných filtrov užívateľa" +msgstr "Nastavenie flltra pre osoby" #: ../src/PageView.py:340 ../src/PageView.py:343 -#, fuzzy msgid "Jump to by GRAMPS ID" -msgstr "Potlačiť ID GRAMPS" +msgstr "Preskočiť podľa ID GRAMPS" #: ../src/PageView.py:367 -#, python-format msgid "Error: %s is not a valid GRAMPS ID" -msgstr "" +msgstr "Chyba: %s nie je platné GRAMPS ID" #: ../src/PageView.py:499 -#, fuzzy msgid "A bookmark could not be set because nothing was selected." -msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nie je zvolená nijaká osoba." +msgstr "Nemôžem nastaviť záložku pretože nič nie je zvolené." #: ../src/PageView.py:747 ../src/DataViews/_PersonView.py:131 -#, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Pridať" @@ -1008,7 +972,6 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editovať" #: ../src/PageView.py:751 ../src/DataViews/_PersonView.py:135 -#, fuzzy msgid "_Remove" msgstr "Odstrániť" @@ -1018,18 +981,19 @@ msgstr "_Filter" #: ../src/QuestionDialog.py:252 ../src/Utils.py:989 msgid "Attempt to force closing the dialog" -msgstr "" +msgstr "Pokus o násilné zatvorenie dialógu" #: ../src/QuestionDialog.py:253 msgid "" "Please do not force closing this important dialog.\n" "Instead select one of the available options" msgstr "" +"Prosím nezatvárajte tento dialóg, je dôležitý.\n" +"Vyberte si niektorú z dostupných volieb" #: ../src/QuestionDialog.py:268 -#, fuzzy msgid "Do not display again" -msgstr "Nepýtať sa znovu" +msgstr "Nezobrazovať znovu" #: ../src/Relationship.py:277 msgid "husband" @@ -1121,9 +1085,8 @@ msgid "Telephone" msgstr "Telefón" #: ../src/ScratchPad.py:212 -#, fuzzy msgid "Event Link" -msgstr "Chýbajúca udalosť" +msgstr "Súvisí s udalosťou" #: ../src/ScratchPad.py:259 ../src/ScratchPad.py:272 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:100 @@ -1195,7 +1158,6 @@ msgid "Family Attribute" msgstr "Rodinný atribút" #: ../src/ScratchPad.py:388 -#, fuzzy msgid "Source Reference" msgstr "Odkaz na zdroj" @@ -1233,18 +1195,17 @@ msgid "Comment" msgstr "Komentár" #: ../src/ScratchPad.py:418 -#, fuzzy msgid "Repository Reference" -msgstr "Zachovať odkaz" +msgstr "Odkaz na archív" #: ../src/ScratchPad.py:435 -#, fuzzy + msgid "EventRef" msgstr "Udalosti" #: ../src/ScratchPad.py:525 ../src/ScratchPad.py:550 msgid "Person Link" -msgstr "Odkaz na osobu" +msgstr "Súvisí s osobou" #: ../src/ScratchPad.py:552 ../src/ToolTips.py:195 #: ../src/Merge/_MergePerson.py:129 ../src/DataViews/_RelationView.py:406 @@ -1256,42 +1217,38 @@ msgid "Birth" msgstr "Narodený/(á)" #: ../src/ScratchPad.py:576 -#, fuzzy msgid "Source Link" -msgstr "Menu zdrojov" +msgstr "Odkaz na zdroj" #: ../src/ScratchPad.py:596 -#, fuzzy -msgid "Repository Link" -msgstr "Editor poznámok" +msgid "Reposiory Link" +msgstr "Súvisí s archívom" #: ../src/ScratchPad.py:944 ../src/glade/scratchpad.glade.h:2 msgid "Scratch Pad" -msgstr "Notes" +msgstr "Pozn.blok" #: ../src/ScratchPad.py:980 msgid "ScratchPad" -msgstr "Notes" +msgstr "Pozn.blok" #: ../src/Spell.py:50 msgid "Spelling checker cannot be used without language set." -msgstr "" +msgstr "Bez nastavenia jazyka sa nedá sa použiť kontrola pravopisu ." #: ../src/Spell.py:51 msgid "Set your locale appropriately to use spelling checker." -msgstr "" +msgstr "Pre použitie kontroly pravopisu nastavte správne hodnotu locale." #: ../src/Spell.py:56 msgid "Spelling checker is not installed" msgstr "Kontrola pravopisu nie je nainštalovaná" #: ../src/Spell.py:62 -#, python-format msgid "Spelling checker is not available for %s" msgstr "Kontrola pravopisu pre %s nejestvuje." #: ../src/StartupDialog.py:133 -#, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Začíname" @@ -1310,7 +1267,6 @@ msgstr "" "Nastavenia." #: ../src/StartupDialog.py:141 ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:466 -#, fuzzy msgid "Researcher information" msgstr "Informácia o bádateľovi" @@ -1323,7 +1279,7 @@ msgid "" "Please enjoy using GRAMPS." msgstr "" "GRAMPS je Open Source projekt. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto " -"je dôležitá spätná väzba. Prihláste sa do konferencií, posielajte oznamy o " +"je dôležitá odozva. Prihláste sa do konferencií, posielajte oznamy o " "chybách, navrhujte zlepšenia a návrhy a zistite ako by ste mohli prispieť.\n" "\n" "Prajeme Vám príjemnú prácu s programom GRAMPS." @@ -1335,6 +1291,10 @@ msgid "" "programs. A valid GEDCOM file needs this information, but most programs do " "not require it. You may leave this empty if you want." msgstr "" +"Pre exportovanie vašich dát do súboru typu GEDCOM je potrebné zadať nasledujúce " +"informácie. Súbory GEDCOM môžu byť importované prakticky do všetkých genealogických " +"programov. Platný súbor GEDCOM tieto informácie vyžaduje, väčšina programov však nie. " +"Ak chcete, môžete nechať kolonky nevyplnené." #: ../src/StartupDialog.py:237 msgid "Configuration/Installation error" @@ -1359,14 +1319,12 @@ msgid "Tip of the Day" msgstr "Zobraziť Tip dňa" #: ../src/ToolTips.py:152 -#, fuzzy msgid "Search Url" -msgstr "Označiť ukotvenie" +msgstr "Hľadať Url" #: ../src/ToolTips.py:153 -#, fuzzy msgid "Home Url" -msgstr "Domov" +msgstr "Domovská Url" #: ../src/ToolTips.py:154 ../src/Utils.py:212 #: ../src/DisplayModels/_MediaModel.py:110 ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:52 @@ -1381,9 +1339,8 @@ msgid "Note" msgstr "Poznámka" #: ../src/ToolTips.py:163 -#, fuzzy msgid "Sources in repository" -msgstr "Editor zdrojov" +msgstr "Zdroje v archíve" #: ../src/ToolTips.py:228 ../src/Merge/_MergePerson.py:156 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:46 ../src/DataViews/_RelationView.py:551 @@ -1448,7 +1405,7 @@ msgstr "nezistené" #: ../src/Utils.py:70 msgid "Invalid" -msgstr "" +msgstr "Neplatný" #: ../src/Utils.py:73 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:112 msgid "Very High" @@ -1489,7 +1446,6 @@ msgid "Unknown relationship between a man and woman" msgstr "Neznámy vzťah medzi mužom a ženou" #: ../src/Utils.py:89 -#, fuzzy msgid "An unspecified relationship a man and woman" msgstr "Nešpecifikovaný vzťah medzi mužom a ženou" @@ -1502,12 +1458,10 @@ msgstr "" "zmien." #: ../src/Utils.py:167 -#, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" #: ../src/Utils.py:187 -#, python-format msgid "%s and %s" msgstr "%s a %s" @@ -1525,76 +1479,65 @@ msgid "default" msgstr "predvolené" #: ../src/Utils.py:657 -#, python-format msgid "Database error: %s is defined as his or her own ancestor" -msgstr "Chyba v databáze: %s je označený ako jeho/jej vlastný predok" +msgstr "Chyba v databáze: %s je označený/á ako jeho/jej vlastný predok" #: ../src/Utils.py:990 msgid "Please do not force closing this important dialog." -msgstr "" +msgstr "Nezatvárajte tento dialóg. Je dôležitý." #: ../src/UndoHistory.py:93 -#, fuzzy msgid "Original time" -msgstr "Pôvodné meno" +msgstr "Pôvodný čas" #: ../src/UndoHistory.py:96 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Akcia" #: ../src/UndoHistory.py:174 -#, fuzzy msgid "Delete confirmation" -msgstr "Potvrdiť konečné uloženie" +msgstr "Zrušiť potvrdenie" #: ../src/UndoHistory.py:175 msgid "Are you sure you want to clear the Undo history?" -msgstr "" +msgstr "Ste si istý že chcete vymazať históriu príkazov?" #: ../src/UndoHistory.py:176 -#, fuzzy msgid "Clear" -msgstr "vCalendar" +msgstr "Vymazať" #: ../src/UndoHistory.py:215 -#, fuzzy msgid "Database opened" -msgstr "Spracovanie databázy" +msgstr "Databáza je otvorená" #: ../src/UndoHistory.py:217 msgid "History cleared" -msgstr "" +msgstr "História príkazov vymazaná" #: ../src/ViewManager.py:270 ../src/ViewManager.py:271 -#, fuzzy msgid "Open a recently opened database" -msgstr "Otvoriť _existujúcu databázu" +msgstr "Otvoriť nedávno otvorenú databázu" #: ../src/ViewManager.py:274 ../src/ViewManager.py:275 #: ../src/ViewManager.py:318 ../src/ViewManager.py:320 -#, fuzzy msgid "Open an existing database" -msgstr "Otvoriť _existujúcu databázu" +msgstr "Otvoriť existujúcu databázu" #: ../src/ViewManager.py:314 -#, fuzzy msgid "_File" -msgstr "_Filter" +msgstr "Súbor" #: ../src/ViewManager.py:315 msgid "_New" msgstr "_Nový" #: ../src/ViewManager.py:316 -#, fuzzy msgid "Create a new database" -msgstr "Vytvoriť _novú databázu" +msgstr "Vytvoriť novú databázu" #: ../src/ViewManager.py:317 -#, fuzzy msgid "_Open" -msgstr "Otvoriť" +msgstr "_Otvoriť" #: ../src/ViewManager.py:319 msgid "Open _Recent" @@ -1609,9 +1552,8 @@ msgid "_View" msgstr "Zobraziť" #: ../src/ViewManager.py:324 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "Odkazy" +msgstr "_Preferencie" #: ../src/ViewManager.py:326 msgid "_Help" @@ -1619,7 +1561,7 @@ msgstr "Pomocník" #: ../src/ViewManager.py:327 msgid "GRAMPS _home page" -msgstr "Domovská stránka GRAMPS" +msgstr "Domovská stránka GRAMPSu" #: ../src/ViewManager.py:329 msgid "GRAMPS _mailing lists" @@ -1634,7 +1576,6 @@ msgid "_About" msgstr "O aplikácii" #: ../src/ViewManager.py:334 -#, fuzzy msgid "_Plugin status" msgstr "Stav pluginu" @@ -1643,70 +1584,59 @@ msgid "_FAQ" msgstr "_FAQ" #: ../src/ViewManager.py:337 -#, fuzzy msgid "_User Manual" msgstr "_Užívateľský manuál" #: ../src/ViewManager.py:339 -#, fuzzy msgid "Tip of the day" -msgstr "Zobraziť Tip dňa" +msgstr "Tip dňa" #: ../src/ViewManager.py:344 -#, fuzzy msgid "_Save As" msgstr "Uložiť ako" #: ../src/ViewManager.py:346 -#, fuzzy msgid "_Export" -msgstr "E_xportovať..." +msgstr "_Exportovať" #: ../src/ViewManager.py:349 -#, fuzzy msgid "_Abandon changes and quit" msgstr "Zrušiť zmeny a skončiť" #: ../src/ViewManager.py:350 -#, fuzzy msgid "_ScratchPad" -msgstr "Notes" +msgstr "Pozn.blok" #: ../src/ViewManager.py:351 -#, fuzzy msgid "Open the ScratchPad dialog" -msgstr "Otvoriť notes" +msgstr "Otvoriť pozn.blok" #: ../src/ViewManager.py:352 -#, fuzzy msgid "_Import" -msgstr "_Importovať..." +msgstr "_Importovať" #: ../src/ViewManager.py:354 ../src/ViewManager.py:362 msgid "_Reports" msgstr "Zostavy" #: ../src/ViewManager.py:355 -#, fuzzy msgid "Open the reports dialog" -msgstr "Návrat do dialógu" +msgstr "Otvoriť dialóg pre vytvorenie zostavy" #: ../src/ViewManager.py:356 ../src/ViewManager.py:363 msgid "_Tools" msgstr "Nástroje" #: ../src/ViewManager.py:357 -#, fuzzy msgid "Open the tools dialog" -msgstr "Návrat do dialógu" +msgstr "Otvoriť dialógové okno nástrojov" #: ../src/ViewManager.py:359 ../src/DataViews/_EventView.py:140 #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:88 ../src/DataViews/_MediaView.py:180 #: ../src/DataViews/_PersonView.py:146 ../src/DataViews/_PlaceView.py:104 #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:109 ../src/DataViews/_SourceView.py:102 -#, fuzzy msgid "_Column Editor" -msgstr "Nastavenie stĺpcov..." +msgstr "Nastavenie stĺpcov" #: ../src/ViewManager.py:360 msgid "_Go" @@ -1721,66 +1651,57 @@ msgid "_Windows" msgstr "Okná" #: ../src/ViewManager.py:378 -#, fuzzy msgid "_Sidebar" msgstr "Bočný panel" #: ../src/ViewManager.py:380 -#, fuzzy msgid "_Toolbar" -msgstr "Nástroje" +msgstr "Nástrojová lišta" #: ../src/ViewManager.py:382 -#, fuzzy msgid "_Filter sidebar" -msgstr "_Filter" +msgstr "Panel s filtrami" #: ../src/ViewManager.py:387 msgid "_Undo" msgstr "Späť" #: ../src/ViewManager.py:391 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "Späť %s" +msgstr "Vpred" #: ../src/ViewManager.py:411 -#, python-format msgid "Key %s is not bound" -msgstr "" +msgstr "Key %s is not bound" #: ../src/ViewManager.py:436 -#, fuzzy msgid "Loading document formats..." -msgstr "Otváram %s..." +msgstr "Nahrávam formáty dokumentov..." #: ../src/ViewManager.py:439 -#, fuzzy msgid "Loading plugins..." -msgstr "Otváram %s..." +msgstr "Nahrávam pluginy..." #: ../src/ViewManager.py:451 -#, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Len na čítanie" +msgstr "Pripravený" #: ../src/ViewManager.py:472 msgid "Cannot abandon session's changes" -msgstr "" +msgstr "Zmeny sedenia sa nedajú zrušiť" #: ../src/ViewManager.py:473 msgid "" "Changes cannot be completely abandoned because the number of changes made in " "the session exceeded the limit." msgstr "" +"Zmeny sedenia sa nedajú zrušiť úplne, lebo počet zmien prekročil limit." #: ../src/ViewManager.py:537 ../src/ViewManager.py:545 -#, fuzzy msgid "Could not open help" -msgstr "%s nebolo možné otvoriť" +msgstr "Súbor pomocníka nie je možné otvoriť" #: ../src/ViewManager.py:574 -#, fuzzy msgid "GRAMPS Homepage" msgstr "Domovská stránka GRAMPS" @@ -1789,13 +1710,12 @@ msgid "Read Only" msgstr "Len na čítanie" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:59 -#, fuzzy, python-format msgid "Unable to load preferences from %s" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" +msgstr "Nebolo možné načítať preferencie z %s" #: ../src/Config/_GrampsIniKeys.py:61 msgid "Preferences will not be loaded or saved." -msgstr "" +msgstr "Preferencie sa nenahrajú ani neuložia." #: ../src/Merge/_MergePerson.py:73 msgid "Compare People" @@ -1833,7 +1753,7 @@ msgstr "" #: ../src/TreeViews/_PersonTreeView.py:29 #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:90 msgid "Gender" -msgstr "pohlavie" +msgstr "Pohlavie" #: ../src/Merge/_MergePerson.py:132 ../src/DataViews/_RelationView.py:417 #: ../src/ObjectSelector/_PersonPreviewFrame.py:121 @@ -1907,98 +1827,81 @@ msgid "Last Changed" msgstr "Naposledy zmenené" #: ../src/DataViews/_EventView.py:70 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Add a new event" -msgstr "Pridať novú položku" +msgstr "Pridať novú udalosť" #: ../src/DataViews/_EventView.py:71 ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:55 msgid "Edit the selected event" -msgstr "Upraviť novú udalosť" +msgstr "Upraviť označenú udalosť" #: ../src/DataViews/_EventView.py:72 -#, fuzzy msgid "Delete the selected event" -msgstr "Zmazať zvolenú udalosť" +msgstr "Zmazať označenú udalosť" #: ../src/DataViews/_EventView.py:142 -#, fuzzy msgid "Event Filter Editor" -msgstr "Editor udalostí" +msgstr "Nastavenie filtra udalostí" #: ../src/DataViews/_EventView.py:168 -#, fuzzy msgid "Select Event Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/DataViews/_EventView.py:208 -#, fuzzy msgid "" "This event is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Tento zdroj sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " +"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_EventView.py:212 -#, fuzzy msgid "Deleting event will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním zdroja ho odstránite z databázy." +msgstr "Zmazaním udalosti ju z databázy odstránite." #: ../src/DataViews/_EventView.py:219 ../src/DataViews/_PersonView.py:529 #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:249 ../src/DataViews/_RepositoryView.py:219 #: ../src/DataViews/_SourceView.py:215 -#, python-format msgid "Delete %s?" msgstr "Vymazať %s?" #: ../src/DataViews/_EventView.py:220 -#, fuzzy msgid "_Delete Event" -msgstr "Zmazať osobu" +msgstr "Zmazať udalosť" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:48 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:99 -#, fuzzy msgid "Relationship" msgstr "Vzťah" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:59 -#, fuzzy msgid "Add a new family" -msgstr "Pridať nový filter" +msgstr "Pridať novú rodinu" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:60 -#, fuzzy msgid "Edit the selected family" -msgstr "Editovať zvolený filter" +msgstr "Editovať zvolenú rodinu" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:61 -#, fuzzy msgid "Delete the selected family" -msgstr "Zmazať zvolený filter" +msgstr "Zmazať zvolenú rodinu" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:90 -#, fuzzy msgid "Family Filter Editor" -msgstr "Editor mien" +msgstr "Nastavenie filtra rodín" #: ../src/DataViews/_FamilyList.py:135 -#, fuzzy msgid "Select Family List Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:240 -#, fuzzy msgid "Show details" -msgstr "Ukáž všetko" +msgstr "Ukázať podrobnosti" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:243 -#, fuzzy msgid "Show siblings" -msgstr "Súrodenci" +msgstr "Ukázať súrodencov" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:460 ../src/DataViews/_RelationView.py:487 -#, fuzzy, python-format msgid "%(date)s in %(place)s" msgstr "%(date)s v %(place)s." @@ -2009,44 +1912,36 @@ msgid "Siblings" msgstr "Súrodenci" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:675 -#, fuzzy, python-format msgid "b. %s, d. %s" -msgstr "%s a %s" +msgstr "* %s, + %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:677 -#, python-format msgid "b. %s" -msgstr "" +msgstr "* %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:679 -#, fuzzy, python-format msgid "d. %s" -msgstr "Späť %s" +msgstr "+ %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:687 -#, fuzzy, python-format msgid "Relationship type: %s" -msgstr "Typ vzťahu:" +msgstr "Typ vzťahu: %s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:726 -#, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s in %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s v %(place)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:729 -#, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(date)s" -msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(date)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:732 -#, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s: %(place)s" -msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " +msgstr "%(event_type)s: %(place)s" #: ../src/DataViews/_RelationView.py:735 -#, fuzzy, python-format msgid "%(event_type)s:" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_type)s:" #. Go over children and build their menu #: ../src/DataViews/_RelationView.py:760 @@ -2057,70 +1952,62 @@ msgid "Children" msgstr "Deti" #: ../src/DataViews/_MapView.py:622 -#, fuzzy msgid "Maps" -msgstr "Muži" +msgstr "Mapy" #: ../src/DataViews/_MapView.py:631 msgid "Zoom _In" -msgstr "" +msgstr "Priblížiť" #: ../src/DataViews/_MapView.py:631 msgid "Zoom in by a factor of 2" -msgstr "" +msgstr "Priblížiť faktorom 2" #: ../src/DataViews/_MapView.py:634 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "Vzdialiť sa" #: ../src/DataViews/_MapView.py:634 msgid "Zoom out by a factor of 2" -msgstr "" +msgstr "Vzdialiť sa faktorom 2" #: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -#, fuzzy msgid "_Normal Size" -msgstr "Normálny" +msgstr "_Normálny rozmer" #: ../src/DataViews/_MapView.py:637 -#, fuzzy msgid "Return to normal size" -msgstr "Návrat do okna" +msgstr "Návrat do normál.rozmeru" #: ../src/DataViews/_MapView.py:640 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "Optimálna veľkosť" #: ../src/DataViews/_MapView.py:641 msgid "Produce the best fit of the map in the window" -msgstr "" +msgstr "Zvoliť optimálnu veľkosť mapy v okne" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:76 -#, fuzzy msgid "Add a new media object" -msgstr "Pridať mediálny objekt" +msgstr "Pridať nový mediálny objekt" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:77 -#, fuzzy msgid "Edit the selected media object" -msgstr "Upraviť novú udalosť" +msgstr "Upraviť označený mediálny objekt" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:78 -#, fuzzy msgid "Delete the selected media object" -msgstr "Vymazať zvolené meno" +msgstr "Vymazať označený mediálny objekt" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:171 ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:387 msgid "Drag Media Object" msgstr "Pretiahnuť mediálny objekt" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:181 -#, fuzzy msgid "Media Filter Editor" -msgstr "Editor systémových filtrov" +msgstr "Nastavenie filtra médií" #: ../src/DataViews/_MediaView.py:207 -#, fuzzy msgid "Select Media Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" @@ -2182,15 +2069,15 @@ msgstr "krem." #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:902 msgid "Jump to child..." -msgstr "" +msgstr "Preskočiť k dieťaťu" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:912 msgid "Jump to father" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť k otcovi" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:921 msgid "Jump to mother" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť k matke" #. (gtk.STOCK_GO_BACK,self.parent.back_clicked,back_sensitivity), #. (gtk.STOCK_GO_FORWARD,self.parent.fwd_clicked,fwd_sensitivity), @@ -2204,42 +2091,36 @@ msgid "Home" msgstr "Domov" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1248 -#, fuzzy msgid "Show images" -msgstr "Osoby s fotografiou" +msgstr "Ukázať obrázky" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1257 -#, fuzzy msgid "Show marriage data" -msgstr "Triedenie dát..." +msgstr "Zobraziť údaje o svatbe" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1266 msgid "Tree style" -msgstr "" +msgstr "Štýl stromu" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1273 -#, fuzzy msgid "Version A" -msgstr "Verzia:" +msgstr "Verzia A" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1280 -#, fuzzy msgid "Version B" -msgstr "Verzia:" +msgstr "Verzia B" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1292 -#, fuzzy msgid "Tree size" -msgstr "Šírka okraja" +msgstr "Rozsah stromu" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1299 msgid "Automatic" -msgstr "" +msgstr "Automaticky" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1307 -#, fuzzy, python-format msgid "%d generations" -msgstr "Generácie" +msgstr "generácie:%d" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1320 #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1340 @@ -2248,14 +2129,12 @@ msgstr "Menu Osoby" #. Go over parents and build their menu #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1519 -#, fuzzy msgid "Related" -msgstr "Šablóna" +msgstr "Viaže sa niekt.údajom k" #: ../src/DataViews/_PedigreeView.py:1570 -#, fuzzy msgid "Family Menu" -msgstr "Rodinná udalosť" +msgstr "Rodinné menu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:71 ../src/Editors/_EditFamily.py:105 #: ../src/ObjectSelector/_PersonTreeFrame.py:38 ../src/plugins/RelCalc.py:63 @@ -2288,44 +2167,38 @@ msgid "Last Change" msgstr "Posledná zmena" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:84 -#, fuzzy msgid "People" -msgstr "Menu Osoby" +msgstr "Osoby" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:132 -#, fuzzy msgid "Add a new person" -msgstr "Pridať novú položku" +msgstr "Pridať novú osobu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:134 -#, fuzzy msgid "Edit the selected person" -msgstr "Upraviť novú udalosť" +msgstr "Upraviť novú osobu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:136 -#, fuzzy msgid "Remove the selected person" -msgstr "Zmazať označenú udalosť" +msgstr "Zmazať označenú osobu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:138 msgid "Expand all nodes" -msgstr "" +msgstr "Ukázať všetko" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:140 msgid "Collapse all nodes" -msgstr "" +msgstr "Ukázať uzly" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:142 msgid "_Jump" -msgstr "" +msgstr "Preskočiť" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:148 -#, fuzzy msgid "_Compare and merge" -msgstr "Porovnať a zlúčiť..." +msgstr "Porovnať a zlúčiť" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:150 -#, fuzzy msgid "_Fast merge" msgstr "Rýchle zlúčenie" @@ -2340,37 +2213,32 @@ msgstr "" "označí pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú osobu." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:205 -#, fuzzy msgid "Select Person Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:435 -#, fuzzy msgid "Active person not visible" -msgstr " Rodičia aktívnej osoby" +msgstr "Aktívna osoba nie je zobrazená" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:526 msgid "Deleting the person will remove the person from the database." -msgstr "Zmazanie osoby odstráni osobu z databázy." +msgstr "Zmazaním sa osoba odstráni z databázy." #: ../src/DataViews/_PersonView.py:530 msgid "_Delete Person" msgstr "Zmazať osobu" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:580 -#, python-format msgid "Delete Person (%s)" msgstr "Zmazať osobu (%s)" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:787 -#, fuzzy msgid "Go to default person" -msgstr "Východzia osoba" +msgstr "Prejsť k východzej osobe" #: ../src/DataViews/_PersonView.py:792 -#, fuzzy msgid "Edit selected person" -msgstr "Upraviť novú udalosť" +msgstr "Upraviť označenú osobu" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:54 msgid "Place Name" @@ -2404,19 +2272,16 @@ msgid "Latitude" msgstr "zemepisná šírka" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:74 -#, fuzzy msgid "Add a new place" -msgstr "Pridať nový filter" +msgstr "Pridať novú lokalitu" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:75 -#, fuzzy msgid "Edit the selected place" -msgstr "Editovať zvolené meno" +msgstr "Editovať zvolenú lokalitu" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:76 -#, fuzzy msgid "Delete the selected place" -msgstr "Vymazať zvolené meno" +msgstr "Vymazať zvolené lokalitu" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:105 ../src/DataViews/_SourceView.py:103 msgid "_Merge" @@ -2424,35 +2289,31 @@ msgstr "Zlúčiť" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:107 msgid "_Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Mapy z Google" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:109 msgid "Attempt to map location on Google Maps" -msgstr "" +msgstr "Pokúsiť sa lokalizovať na Mape Google" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:110 -#, fuzzy msgid "Place Filter Editor" -msgstr "Editor lokality" +msgstr "Nastavenie filtra lokality" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:154 -#, fuzzy msgid "Select Place Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:238 -#, fuzzy msgid "" "This place is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" -"Tento zdroj sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " +"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:242 -#, fuzzy msgid "Deleting place will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním zdroja ho odstránite z databázy." +msgstr "Zmazaním lokality ju odstránite z databázy." #: ../src/DataViews/_PlaceView.py:250 msgid "_Delete Place" @@ -2472,64 +2333,54 @@ msgstr "" "pridržaním funkčnej klávesy Ctrl a kliknutím na zvolenú lokalitu" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:59 -#, fuzzy msgid "Home URL" -msgstr "Domov" +msgstr "Domovská URL" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:60 #: ../src/DisplayTabs/_AddrEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Street" -msgstr "Označiť" +msgstr "Ulica" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:67 msgid "Search URL" -msgstr "" +msgstr "Nájsť URL" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:77 -#, fuzzy msgid "Add a new repository" -msgstr "Pridať nový filter" +msgstr "Pridať nový archív" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:78 #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:55 -#, fuzzy msgid "Edit the selected repository" -msgstr "Editovať zvolený filter" +msgstr "Editovať zvolený archív" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:79 -#, fuzzy msgid "Delete the selected repository" -msgstr "Zmazať zvolený filter" +msgstr "Zmazať zvolený archív" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:110 -#, fuzzy msgid "Repository Filter Editor" -msgstr "Editor poznámok" +msgstr "Nastaviť filter archívov" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:136 -#, fuzzy msgid "Select Repository Columns" -msgstr "Zmazať osobu (%s)" +msgstr "Vybrať stĺpce" #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:212 -#, fuzzy msgid "" "This repository is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all sources that reference it." msgstr "" -"Tento zdroj sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " +"Tento objekt sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " "všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:216 -#, fuzzy msgid "Deleting repository will remove it from the database." -msgstr "Zmazaním zdroja ho odstránite z databázy." +msgstr "Zmazaním archívu ho odstránite z databázy." #: ../src/DataViews/_RepositoryView.py:220 -#, fuzzy msgid "_Delete Repository" -msgstr "Zmazať osobu" +msgstr "Zmazať archív" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:57 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:62 @@ -2547,9 +2398,8 @@ msgid "Publication Information" msgstr "Publikované informácie" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:70 -#, fuzzy msgid "Add a new source" -msgstr "Vytvorí nový zdroj" +msgstr "Pridať nový zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:71 #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:55 @@ -2557,29 +2407,25 @@ msgid "Edit the selected source" msgstr "Editovať zvolený zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:72 -#, fuzzy msgid "Delete the selected source" -msgstr "Zmazať zvolené pravidlo" +msgstr "Zmazať zvolený zdroj" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:105 -#, fuzzy msgid "Source Filter Editor" -msgstr "Editor systémových filtrov" +msgstr "Nastavenie filtra zdrojov" #: ../src/DataViews/_SourceView.py:131 -#, fuzzy msgid "Select Source Columns" msgstr "Vybrať stĺpce" #. quick test for non-emptiness #: ../src/DataViews/_SourceView.py:204 -#, fuzzy msgid "" "This source is currently being used. Deleting it will remove it from the " "database and from all people and families that reference it." msgstr "" "Tento zdroj sa práve používa. Ak ho zmažete, bude odstránený z databázy a zo " -"všetkých záznamov ktoré ho uvádzajú." +"všetkých záznamov osôb a rodín ktoré ho uvádzajú." #: ../src/DataViews/_SourceView.py:208 msgid "Deleting source will remove it from the database." @@ -2630,7 +2476,6 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2072 ../src/plugins/WriteCD.py:165 #: ../src/plugins/WriteCD.py:178 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:252 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:256 -#, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "%s sa nedá vytvoriť" @@ -2638,7 +2483,6 @@ msgstr "%s sa nedá vytvoriť" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:506 ../src/docgen/KwordDoc.py:519 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:681 ../src/docgen/RTFDoc.py:430 #: ../src/Editors/_EditPerson.py:399 -#, python-format msgid "Open in %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2659,20 +2503,18 @@ msgid "Template Error" msgstr "Chyba v šablóne" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:213 ../src/docgen/HtmlDoc.py:219 -#, python-format msgid "" "Could not open %s\n" "Using the default template" msgstr "" "%s nebolo možné otvoriť\n" -"Použijem východziu šablónu" +"Použije sa východzia šablóna" #: ../src/docgen/HtmlDoc.py:511 ../src/docgen/HtmlDoc.py:515 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../src/docgen/KwordDoc.py:258 ../src/docgen/KwordDoc.py:262 -#, python-format msgid "Could not open %s" msgstr "%s nebolo možné otvoriť" @@ -2687,7 +2529,7 @@ msgstr "LaTeX" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:51 msgid "" "Cannot be loaded because python bindings for GNOME print are not installed" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zaviesť pretože nie je inštalovaný python kód pre GNOME print" #: ../src/docgen/LPRDoc.py:1222 msgid "Print Preview" @@ -2700,15 +2542,13 @@ msgstr "Tlačiť ..." #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1181 ../src/plugins/GraphViz.py:1035 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1091 -#, python-format msgid "Open in %(program_name)s" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť s %(program_name)s" #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1190 ../src/docgen/ODFDoc.py:1191 #: ../src/docgen/ODFDoc.py:1192 -#, fuzzy msgid "Open Document Text" -msgstr "Otvoriť posledne používaný: " +msgstr "Text Open Dokument" #: ../src/docgen/OpenOfficeDoc.py:1018 msgid "Open in OpenOffice.org" @@ -2720,9 +2560,8 @@ msgid "OpenOffice.org Writer" msgstr "Otvoriť Office.org Writer" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:78 -#, fuzzy msgid "Cannot be loaded because ReportLab is not installed" -msgstr "Moduly ReportLab nie sú nainštalované" +msgstr "Nedá sa zaviesť pretože nie je nainštalovaný ReportLab" #: ../src/docgen/PdfDoc.py:689 ../src/docgen/PdfDoc.py:690 #: ../src/docgen/PdfDoc.py:691 @@ -2760,9 +2599,8 @@ msgid "References" msgstr "Odkazy" #: ../src/DisplayTabs/_BackRefList.py:86 -#, fuzzy msgid "Edit reference" -msgstr "Odkaz na médiá" +msgstr "Upraviť odkaz" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:58 msgid "Add" @@ -2778,9 +2616,8 @@ msgstr "Editovať" #: ../src/DisplayTabs/_ButtonTab.py:61 ../src/DisplayTabs/_EmbeddedList.py:102 #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:98 ../src/Editors/_EditFamily.py:122 -#, fuzzy msgid "Share" -msgstr "Ona" +msgstr "Zdieľať" #: ../src/DisplayTabs/_DataEmbedList.py:49 msgid "Key" @@ -2791,32 +2628,28 @@ msgid "Data" msgstr "Dáta" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the selected event" msgstr "Zmazať označenú udalosť" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Share an exisiting event" -msgstr "Neexistujúce osoba" +msgstr "Zdieľať označenú udalosť" #: ../src/DisplayTabs/_EventEmbedList.py:65 -#, fuzzy msgid "Role" -msgstr "Pravidlo" +msgstr "Úloha" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:51 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:53 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:76 -#, fuzzy + msgid "Status" -msgstr "Stav:" +msgstr "Stav" #: ../src/DisplayTabs/_FamilyLdsEmbedList.py:52 #: ../src/DisplayTabs/_LdsEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Temple" -msgstr "Chrám:" +msgstr "Chrám" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:73 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:334 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:383 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:813 @@ -2825,7 +2658,6 @@ msgid "Gallery" msgstr "Galéria" #: ../src/DisplayTabs/_GalleryTab.py:110 -#, fuzzy, python-format msgid "Open with %s" msgstr "Otvárať v %s" @@ -2834,9 +2666,8 @@ msgid "LDS" msgstr "SPD" #: ../src/DisplayTabs/_LocationEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Alternate Locations" -msgstr "Altenatívni rodičia" +msgstr "Altenatívne lokality" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:69 msgid "Names" @@ -2844,71 +2675,59 @@ msgstr "Mená" #: ../src/DisplayTabs/_NameEmbedList.py:82 msgid "Set as default name" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť ako predvolené meno" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:80 msgid "Flowed" msgstr "Súvislý" #: ../src/DisplayTabs/_NoteTab.py:81 -#, fuzzy msgid "Formatted" -msgstr "Formátovaný" +msgstr "Formátovaný text" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Association" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Asociácia" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:60 -#, fuzzy msgid "Associations" -msgstr "Umiestnenie" +msgstr "Asociácie" #: ../src/DisplayTabs/_PersonRefEmbedList.py:73 -#, fuzzy msgid "Godfather" -msgstr "Matka" +msgstr "Krstný otec" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new repository" -msgstr "Vytvorí nový zdroj" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový archív" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing repository" -msgstr "Editor zdrojov" +msgstr "Odstrániť existujúci archív" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Add an existing repository" -msgstr "Editor zdrojov" +msgstr "Priradiť existujúci archív" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:62 -#, fuzzy msgid "Call Number" -msgstr " číslo ID" +msgstr "volacie číslo" #: ../src/DisplayTabs/_RepoEmbedList.py:112 -#, fuzzy msgid "Select repository" -msgstr "Zmazať osobu" +msgstr "Označiť archív" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:53 -#, fuzzy msgid "Create and add a new source" -msgstr "Vytvorí nový zdroj" +msgstr "Vytvoriť a priradiť nový zdroj" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:54 -#, fuzzy msgid "Remove the existing source" msgstr "Odstrániť zvolený zdroj" #: ../src/DisplayTabs/_SourceEmbedList.py:56 -#, fuzzy msgid "Add an existing source" -msgstr "Neexistujúce osoba" +msgstr "Priradiť existujúci zdroj" #: ../src/DisplayTabs/_WebEmbedList.py:60 msgid "Internet" @@ -2927,187 +2746,164 @@ msgid "New Attribute" msgstr "Nový atribút" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:141 -#, fuzzy msgid "Cannot save attribute" -msgstr "Vytvoriť nový atribút" +msgstr "Atribút sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditAttribute.py:142 -#, fuzzy msgid "The attribute type cannot be empty" -msgstr "Vytvorený nový typ atribútu" +msgstr "Typ atribútu nemôže ostať prázdny" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:78 -#, fuzzy msgid "Child Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na médiá" +msgstr "Editor odkazov na deti" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 -#, fuzzy msgid "ChildRef" msgstr "Dieťa" #: ../src/Editors/_EditChildRef.py:130 -#, fuzzy msgid "ChildRef Editor" -msgstr "Editor štýlov" +msgstr "Editor údajov dieťaťa" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:86 ../src/Editors/_EditEvent.py:192 msgid "Event Editor" msgstr "Editor udalostí" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:189 ../src/Editors/_EditEventRef.py:199 -#, fuzzy, python-format msgid "Event: %s" -msgstr "Údaje" +msgstr "Udalosť: %s" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:191 ../src/Editors/_EditEventRef.py:201 msgid "New Event" msgstr "Nová udalosť" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:200 ../src/Editors/_EditEvent.py:208 -#, fuzzy msgid "Cannot save event" -msgstr "Vytvoriť novú udalosť" +msgstr "Údaje o udalosti sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:201 msgid "No data exists for this event. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Pre túto udalosť nie sú k dispozícii žiadne dáta. Prosím vložte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditEvent.py:209 -#, fuzzy msgid "The event type cannot be empty" -msgstr "Bol vytvorený nový typ udalosti" +msgstr "Musi byť uvedený typ udalosti" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:215 ../src/Editors/_EditEventRef.py:212 -#, fuzzy msgid "Add Event" -msgstr "Editovať udalosť" +msgstr "Priradiť udalosť" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:221 msgid "Edit Event" msgstr "Editovať udalosť" #: ../src/Editors/_EditEvent.py:282 ../src/Editors/_EditEventRef.py:267 -#, fuzzy, python-format msgid "Delete Event (%s)" -msgstr "Zmazať osobu (%s)" +msgstr "Vymazať udalosť (%s)" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:71 ../src/Editors/_EditEventRef.py:202 -#, fuzzy msgid "Event Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov" +msgstr "Nastavenie filtrovania odkazov" #: ../src/Editors/_EditEventRef.py:209 -#, fuzzy msgid "Modify Event" -msgstr "Zmeniť rodičov" +msgstr "Upraviť udalosť" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:92 -#, fuzzy msgid "Create a new person and add the child to the family" -msgstr "Nastaviť ako aktívnu rodinu rodičov aktívnej osoby" +msgstr "Vytvoriť novú osobu a priradiť dieťa do rodiny" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:93 -#, fuzzy msgid "Remove the child from the family" -msgstr "Vymazať vybrané dieťa z vybranej rodiny" +msgstr "Vymazať vybrané dieťa z rodiny" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:94 -#, fuzzy msgid "Edit the child/family relationship" msgstr "Upraviť vzťah dieťa/rodič" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:95 -#, fuzzy msgid "Add an existing person as a child of the family" -msgstr "Vybrať existujúcu osobu databázy a označiť ako dieťa aktuálnej rodiny" +msgstr "Priradiť existujúcu osobu a označiť ju ako dieťa aktuálnej rodiny" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:99 msgid "#" msgstr "#" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:103 -#, fuzzy msgid "Paternal" -msgstr "Partner" +msgstr "Otcovský" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:104 msgid "Maternal" -msgstr "" +msgstr "Materinský" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:123 msgid "Edit relationship" msgstr "Editovať vzťah" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:124 -#, fuzzy msgid "Edit child" -msgstr "Zobraziť zoznam detí" +msgstr "Upraviť údaje dieťaťa" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:235 ../src/Editors/_EditFamily.py:247 -#, fuzzy msgid "Select Child" -msgstr "Zvoľ súbor" +msgstr "Zvoliť dieťa" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:428 ../src/Editors/_EditFamily.py:430 -#, fuzzy msgid "New Family" -msgstr "Rodina" +msgstr "Nová rodina" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:431 ../src/Editors/_EditFamily.py:878 -#, fuzzy msgid "Edit Family" -msgstr "Rodina" +msgstr "Editovať rodinu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:438 -#, fuzzy msgid "Family Editor" -msgstr "Editor mien" +msgstr "Editor rodiny" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:452 -#, fuzzy msgid "Add a new person as the mother" -msgstr "Priradiť nových rodičov k aktívnej osobe" +msgstr "Priradiť novú osobu ako matku" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:454 -#, fuzzy + msgid "Add a new person as the father" -msgstr "Pridať k filtru ďalšie pravidlo" +msgstr "Priradiť novú osobu ako otca" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:557 -#, fuzzy + msgid "Select a person as the father" -msgstr "Zvoliť osobu pre určovanie vzťahov" +msgstr "Označiť osobu ako otca" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:558 -#, fuzzy + msgid "Remove the person as the father" -msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s." +msgstr "Zrušiť osobu ako otca" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:563 -#, fuzzy + msgid "Select a person as the mother" -msgstr "Zvoliť osobu pre určovanie vzťahov" +msgstr "Označiť osobu ako matku" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:564 -#, fuzzy + msgid "Remove the person as the mother" -msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." +msgstr "Zrušiť osobu ako matku" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:604 -#, fuzzy + msgid "Select Mother" -msgstr "Vybrať názov" +msgstr "Označiť matku" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:648 -#, fuzzy + msgid "Select Father" -msgstr "Zvoliť súbor" +msgstr "Označiť otca" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:676 -#, fuzzy + msgid "Duplicate Family" -msgstr "Rodina" +msgstr "Duplicitná rodina" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:677 msgid "" @@ -3115,75 +2911,77 @@ msgid "" "will create a duplicate family. It is recommended that you cancel the " "editing of this window, and select the existing family" msgstr "" +"Rodina s týmito rodičmi už v databáze existuje. Uložením vytvoríte duplikátnu rodinu. " +"Odporúčame zrušiť úpravy v tomto okne a označiť existujúcu rodinu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:798 -#, fuzzy + msgid "A father cannot be his own child" -msgstr "Osoba nemôže byť priradená ako jeho/jej vlastné dieťa" +msgstr "Otec nemôže byť priradený ako jeho vlastné dieťa" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:799 -#, python-format + msgid "%s is listed as both the father and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s figuruje ako otec, aj ako dieťa rodiny." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:808 -#, fuzzy + msgid "A mother cannot be her own child" -msgstr "Osoba nemôže byť priradená ako jeho/jej vlastné dieťa" +msgstr "Matka nemôže byť priradená ako jej vlastné dieťa" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:809 -#, python-format + msgid "%s is listed as both the mother and child of the family." -msgstr "" +msgstr "%s figuruje ako matka, aj ako dieťa rodiny." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:839 -#, fuzzy + msgid "Add Family" -msgstr "Rodina" +msgstr "Priradiť rodinu" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:842 -#, fuzzy + msgid "Cannot save family" -msgstr "Súbor %s sa nedá uložiť" +msgstr "Rodina sa nedá uložiť" #: ../src/Editors/_EditFamily.py:843 msgid "No data exists for this family. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Pre túto rodinu nie sú údaje k dispozícii. Zadajte dáta alebo ukončite editovanie." #: ../src/Editors/_EditFamily.py:849 ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:53 -#, fuzzy + msgid "Remove Family" -msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" +msgstr "Vymazať rodinu" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:149 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:301 #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:337 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:421 -#, fuzzy + msgid "LDS Ordinance Editor" -msgstr "Editor zdrojov" +msgstr "Editovanie udalostí SPD" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:275 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(father)s and %(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" +msgstr "%(father)s a %(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:281 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(father)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "%(father)s a %(mother)s" +msgstr "%(father)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:286 -#, python-format + msgid "%(mother)s [%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:291 -#, python-format + msgid "[%(gramps_id)s]" -msgstr "" +msgstr "[%(gramps_id)s]" #: ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:300 ../src/Editors/_EditLdsOrd.py:420 msgid "LDS Ordinance" -msgstr "" +msgstr "Udalosť SPD" #: ../src/Editors/_EditLocation.py:56 msgid "Location Editor" @@ -3194,9 +2992,9 @@ msgid "Media Properties Editor" msgstr "Editor vlastností média" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:160 -#, fuzzy + msgid "Media Properties" -msgstr "Editor vlastností média" +msgstr "Vlastnosti média" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:161 ../src/Editors/_EditMedia.py:207 #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:187 @@ -3204,9 +3002,8 @@ msgid "Edit Media Object" msgstr "Editovať mediálny objekt" #: ../src/Editors/_EditMedia.py:165 ../src/Selectors/_SelectObject.py:59 -#, fuzzy msgid "Select Media Object" -msgstr "Zmazať mediálny objekt?" +msgstr "Označiť mediálny objekt?" #: ../src/Editors/_EditMediaRef.py:69 msgid "Media Reference Editor" @@ -3217,9 +3014,9 @@ msgid "Name Editor" msgstr "Editor mien" #: ../src/Editors/_EditName.py:195 -#, fuzzy, python-format + msgid "%s: %s" -msgstr "%s a %s" +msgstr "%s: %s" #: ../src/Editors/_EditName.py:197 msgid "New Name" @@ -3230,7 +3027,7 @@ msgid "Group all people with the same name?" msgstr "Zoskupiť všetky osoby s rovnakým menom?" #: ../src/Editors/_EditName.py:231 -#, python-format + msgid "" "You have the choice of grouping all people with the name of %(surname)s with " "the name of %(group_name)s, or just mapping this particular name." @@ -3240,7 +3037,7 @@ msgstr "" #: ../src/Editors/_EditName.py:235 msgid "Group all" -msgstr "Zoskupiť všetky" +msgstr "Zoskupiť všetky osoby" #: ../src/Editors/_EditName.py:236 msgid "Group this name only" @@ -3288,7 +3085,7 @@ msgid "GRAMPS ID value was not changed." msgstr "ID údaj GRAMPS-u nebol zmenený" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:485 -#, python-format + msgid "" "You have attempted to change the GRAMPS ID to a value of %(grampsid)s. This " "value is already used by %(person)s." @@ -3309,37 +3106,37 @@ msgstr "" "Prosím preverte údaj o svatbe osoby." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:559 -#, fuzzy + msgid "Cannot save person" -msgstr "Ústredná osoba" +msgstr "Údaje osoby sa nedajú uložiť" #: ../src/Editors/_EditPerson.py:560 msgid "No data exists for this person. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Pre túto osobu nexistujú žiadne údaje. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditPerson.py:582 -#, python-format + msgid "Edit Person (%s)" msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:76 ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 -#, fuzzy + msgid "Person Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov" +msgstr "Editor odkazov na osobu" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:135 -#, fuzzy + msgid "Person Reference" -msgstr "Zachovať odkaz" +msgstr "Odkaz na osobu" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:151 -#, fuzzy + msgid "No person selected" -msgstr "Nebolo zvolené žiadne pravidlo" +msgstr "Nebola označená žiadna osoba" #: ../src/Editors/_EditPersonRef.py:152 msgid "You must either select a person or Cancel the edit" -msgstr "" +msgstr "Musíte označit osobu, alebo zrušiť editovanie" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:71 msgid "Place Editor" @@ -3350,17 +3147,17 @@ msgid "New Place" msgstr "Nová lokalita" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:133 -#, fuzzy + msgid "Edit Place" -msgstr "Editovať lokalitu (%s)" +msgstr "Editovať lokalitu" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:185 -#, python-format + msgid "Edit Place (%s)" msgstr "Editovať lokalitu (%s)" #: ../src/Editors/_EditPlace.py:229 -#, python-format + msgid "Delete Place (%s)" msgstr "Odstrániť lokalitu (%s)" @@ -3373,109 +3170,109 @@ msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Ak zavriete bez uloženia, doteraz vykonané zmeny sa neuložia" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:65 -#, fuzzy + msgid "Repository Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov na médiá" +msgstr "Editor odkazov na archívy" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:145 -#, fuzzy, python-format + msgid "Repo: %s" -msgstr "Späť %s" +msgstr "Archív: %s" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:147 -#, fuzzy + msgid "New Repo" -msgstr "Nové pravidlo" +msgstr "New Repo" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:148 -#, fuzzy + msgid "Repo Reference Editor" -msgstr "Editor odkazov" +msgstr "Editor odkazov Repo" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:155 -#, fuzzy + msgid "Modify Repo" -msgstr "Zmeniť rodičov" +msgstr "Upraviť Repo" #: ../src/Editors/_EditRepoRef.py:158 -#, fuzzy + msgid "Add Repo" -msgstr "Pridať pravidlo" +msgstr "Pridať Repo" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:63 -#, fuzzy + msgid "Repository Editor" -msgstr "Editor poznámok" +msgstr "Editor archívov" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:122 -#, fuzzy + msgid "Cannot save repository" -msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." +msgstr "Archiv nemožno uložiť" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:123 msgid "" "No data exists for this repository. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Pre tento archív nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditRepository.py:132 -#, fuzzy, python-format + msgid "Edit Repository (%s)" -msgstr "Editovať údaje o osobe (%s)" +msgstr "Editovať archív (%s)" #: ../src/Editors/_EditRepository.py:155 -#, fuzzy, python-format + msgid "Delete Repository (%s)" -msgstr "Zmazať osobu (%s)" +msgstr "Zmazať archív (%s)" #: ../src/Editors/_EditSource.py:75 ../src/Editors/_EditSource.py:149 msgid "Source Editor" msgstr "Editor zdrojov" #: ../src/Editors/_EditSource.py:158 -#, fuzzy + msgid "Cannot save source" -msgstr "Zdroje nemožno zlúčiť." +msgstr "Zdroj nemožno uložiť." #: ../src/Editors/_EditSource.py:159 msgid "No data exists for this source. Please enter data or cancel the edit." -msgstr "" +msgstr "Pre tento zdroj nie sú k dispozícii nijaké dáta. Zadajte dáta alebo zrušte editovanie." #: ../src/Editors/_EditSource.py:169 -#, python-format + msgid "Edit Source (%s)" msgstr "Editovať zdroj (%s)" #: ../src/Editors/_EditSource.py:220 -#, python-format + msgid "Delete Source (%s)" msgstr "Odstrániť zdroj (%s)" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:67 ../src/Editors/_EditSourceRef.py:174 -#, fuzzy + msgid "Source Reference Editor" -msgstr "Odkaz na zdroj" +msgstr "Editor odkazov na zdroj" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:166 -#, fuzzy + msgid "Comments" -msgstr "Komentáre:" +msgstr "Komentáre" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:171 -#, fuzzy, python-format + msgid "Source: %s" -msgstr "Zdroje" +msgstr "Zdroj: %s" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:173 msgid "New Source" msgstr "Nový zdroj" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:181 -#, fuzzy + msgid "Modify Source" -msgstr "Zmeniť rodičov" +msgstr "Upraviť zdroj" #: ../src/Editors/_EditSourceRef.py:184 -#, fuzzy + msgid "Add Source" msgstr "Pridať zdroj" @@ -3484,22 +3281,22 @@ msgid "Internet Address Editor" msgstr "Editor internetových adries" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:72 -#, fuzzy + msgid "Remove father from family" -msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" +msgstr "Odstrániť z rodiny otca" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:74 -#, fuzzy + msgid "Remove mother from family" -msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" +msgstr "Odstrániť z rodiny matku" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:121 -#, fuzzy + msgid "Remove child from family" -msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" +msgstr "Odstrániť z rodiny dieťa" #: ../src/GrampsDb/_DbUtils.py:147 -#, fuzzy + msgid "Add child to family" msgstr "Pridať dieťa do rodiny" @@ -3508,15 +3305,15 @@ msgstr "Pridať dieťa do rodiny" #. Parse witnesses created by older gramps #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1787 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:722 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1543 -#, fuzzy, python-format + msgid "Witness name: %s" -msgstr "Svedkovia" +msgstr "Meno svedka: %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsBSDDB.py:1789 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1437 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:1441 -#, fuzzy, python-format + msgid "Witness comment: %s" -msgstr "Svedkovia" +msgstr "Komentár svedka: %s" #. Broken witness: dangling witness handle #. with no corresponding person in the db @@ -3524,32 +3321,33 @@ msgstr "Svedkovia" msgid "" "Broken witness reference detected while upgrading database to version 9." msgstr "" +"Pri upgradovaní databázy na verziu 9 bol zistený porušený odkaz na svedka." #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1398 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1468 #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1509 -#, python-format + msgid "_Undo %s" msgstr "Späť %s" #: ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1475 ../src/GrampsDb/_GrampsDbBase.py:1517 -#, fuzzy, python-format + msgid "_Redo %s" -msgstr "Späť %s" +msgstr "Vpred %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:148 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:82 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(event_name)s of %(family)s" -msgstr "%(event_name)s: " +msgstr "%(event_name)s of %(family)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:149 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:83 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(event_name)s of %(person)s" -msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s" +msgstr "%(event_name)s of %(person)s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:232 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:241 #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:92 ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:98 #: ../src/plugins/ImportvCard.py:71 ../src/plugins/ImportvCard.py:77 -#, python-format + msgid "%s could not be opened\n" msgstr "%s sa nepodarilo otvoriť\n" @@ -3566,22 +3364,22 @@ msgstr "" "Oprava databázy" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:453 -#, python-format + msgid "Invalid GEDCOM syntax at line %d was ignored." -msgstr "" +msgstr "Chybný GEDCOM syntax na riadku %d bol ignorovaný. " #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:517 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2164 -#, python-format + msgid "Import from %s" msgstr "Import z %s" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:812 -#, fuzzy, python-format + msgid "Premature end of file at line %d.\n" msgstr "Upozornenie: Súbor predčasne ukončený na riadku %d.\n" #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:822 -#, fuzzy, python-format + msgid "Line %d was not understood, so it was ignored." msgstr "Upozornenie: riadok %d je nezrozumiteľný, preto bol ignorovaný." @@ -3590,14 +3388,14 @@ msgid "GEDCOM import" msgstr "Import GEDCOM " #: ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:990 ../src/GrampsDb/_ReadGedcom.py:2666 -#, python-format + msgid "Could not import %s" msgstr "Import %s nemožný" #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:62 ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:75 #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:133 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:140 #: ../src/GrampsDb/_WriteGrdb.py:63 -#, python-format + msgid "%s could not be opened" msgstr "%s sa nedá otvoriť" @@ -3609,7 +3407,7 @@ msgid "" msgstr "" "Verzia databázy nie je podporovaná touto verziou GRAMPS.\n" "Inštalujte prosím vyššiu verziu GRAMPS, alebo na prenos dát medzi rôznymi " -"verziami databáze použite formát XML." +"verziami databáz použite formát XML." #: ../src/GrampsDb/_ReadGrdb.py:76 msgid "The Database version is not supported by this version of GRAMPS." @@ -3620,7 +3418,7 @@ msgid "Import database" msgstr "Importovať databázu" #: ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:152 ../src/GrampsDb/_ReadXML.py:162 -#, python-format + msgid "Error reading %s" msgstr "Chyba pri čítaní %s" @@ -3652,7 +3450,7 @@ msgstr "Celá databáza" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:557 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2365 #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:850 ../src/plugins/TimeLine.py:421 #: ../src/plugins/WriteFtree.py:95 ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:97 -#, python-format + msgid "Descendants of %s" msgstr "Potomkovia osoby: %s" @@ -3662,7 +3460,7 @@ msgstr "Potomkovia osoby: %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2373 ../src/plugins/StatisticsChart.py:854 #: ../src/plugins/TimeLine.py:425 ../src/plugins/WriteFtree.py:101 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:103 -#, python-format + msgid "Ancestors of %s" msgstr "Predkovia osoby: %s" @@ -3672,7 +3470,7 @@ msgstr "Predkovia osoby: %s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2377 ../src/plugins/StatisticsChart.py:858 #: ../src/plugins/TimeLine.py:429 ../src/plugins/WriteFtree.py:107 #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:109 -#, python-format + msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Osoby ktoré majú spoločných predkov s: %s" @@ -3684,6 +3482,10 @@ msgid "" "However, most programs do not require it. You may leave this empty if you " "want." msgstr "" +"Platný súbor GEDCOM má obsahovať informáciu o bádateľovi. Tieto dáta sa majú " +"vyplniť v dialógu Preferencie.\n" +"\n" +"Väčšina programov to ale nevyžaduje. Ak chcete, môžete polia nechať prázdne " #: ../src/GrampsDb/_WriteGedcom.py:1488 msgid "Export failed" @@ -3712,7 +3514,7 @@ msgstr "Voľby pre export GEDCOM " #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:139 ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:148 #: ../src/GrampsDb/_WriteXML.py:165 -#, python-format + msgid "Failure writing %s" msgstr "Chyba pri zápise %s" @@ -3751,7 +3553,7 @@ msgstr "" "kompatibilný pre čítanie a zápis s aktuálnym formátom databázy GRAMPS." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:23 -#, fuzzy + msgid "Report a bug" msgstr "Poslať hlásenie o chybe" @@ -3767,54 +3569,59 @@ msgid "" "board so that you can paste it into your email programme and review exactly " "what information is being sent." msgstr "" +"Pomocník pre hlásenie chyby vám pomôže v tom, aby hlásenie o chybe pre vývojárov " +"Grampsu bolo čo najpodrobnejšie.\n" +"\n" +"Pomocník vám položi niekoľko otázok a zhromaždí informácie " +"o chybe ktorá sa vyskytla, ako aj o operačnom systéme. Na konci vás požiada, aby ste poslali " +"do konferencie e-mail. Pomocník vašu správu o chybe zobrazí aby ste videli aké informácie " +"sa zašlú, a mohli ich skopírovať do vášho e-mailu. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:37 -#, fuzzy + msgid "Report a bug: Step 1 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 1 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:38 -#, fuzzy + msgid "Report a bug: Step 2 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 2 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:39 -#, fuzzy + msgid "Report a bug: Step 3 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 3 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:42 -#, fuzzy + msgid "Report a bug: Step 4 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 4 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:44 -#, fuzzy + msgid "Report a bug: Step 5 of 5" -msgstr "Poslať hlásenie o chybe" +msgstr "Poslať hlásenie o chybe: Krok 5 z 5" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:48 -#, fuzzy + msgid "" "GRAMPS is an Open Source project. Its success depends on its users. User " "feedback is important. Thank you for taking the time to submit a bug report." msgstr "" "GRAMPS je Open Source projekt. Jeho úspech závisí od jeho užívateľov, preto " -"je dôležitá spätná väzba. Prihláste sa do konferencií, posielajte oznamy o " -"chybách, navrhujte zlepšenia a návrhy a zistite ako by ste mohli prispieť.\n" -"\n" -"Prajeme Vám príjemnú prácu s programom GRAMPS." +"je dôležitá spätná väzba. Ďakujeme za zaslanie správy o chybe. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:128 msgid "" "If you can see that there is any personal information included in the error " "please remove it." msgstr "" +"Ak nájdede v hlásení o chybe nejakú osobnú informáciu, odstráňte ju. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:173 -#, fuzzy + msgid "Error Details" -msgstr "Chyba pri čítaní %s" +msgstr "Podrobnosti o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:178 msgid "" @@ -3822,6 +3629,8 @@ msgid "" "understand it. You will have the opportunity to add further detail about the " "error in the following pages of the assistant." msgstr "" +"Toto je podrobné hlásenie o chybe, ak mu nerozumiete, netrápte sa. " +"Ďalšie podrobnosti o chybe budete môcť doplniť na nasledujúcich stránkach pomocníka." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:196 msgid "" @@ -3829,34 +3638,39 @@ msgid "" "wrong or remove anything that you would rather not have included in the bug " "report." msgstr "" +"Preverte prosím doleuvedené informácie a opravte všetko čo je zjavne chybné, " +"prípadne odstráňte všetko, čo nechcete aby bolo v správe o chybe." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:243 -#, fuzzy + msgid "System Information" -msgstr "Zdrojová informácia" +msgstr "Informácia o systéme" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:248 msgid "" "This is the information about your system that will help the developers to " "fix the bug." msgstr "" +"Táto informácia o vašom systéme pomôže vývojárom opraviť chybu." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:264 msgid "" "Please provide as much information as you can about what you were doing when " "the error occured. " msgstr "" +"Popíšte prosím čo najpodrobnejšie čo ste robili vtedy keď sa chyba prejavila. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:305 -#, fuzzy + msgid "Further Information" -msgstr "Zdrojová informácia" +msgstr "Ďalšie informácie" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:310 msgid "" "This is your opportunity to describe what you were doing when the error " "occured." msgstr "" +"Tu môžete ďalej popísať čo ste robili v momente keď sa chyba vyskytla. " #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:327 msgid "" @@ -3896,24 +3710,26 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:456 -#, fuzzy + msgid "Send Bug Report" -msgstr "Výstupná zostava potomkov" +msgstr "Odoslať hlásenie o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorReportAssistant.py:461 msgid "" "This is the final step. Use the buttons on this page to transfer the bug " "report to your email client." msgstr "" +"To je záverečný ktok. Na prenesenie správy do vášho poštového klienta použite tlačítka " +"na tejto strane." #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:33 -#, fuzzy + msgid "Error Report" -msgstr "Správa o postupe" +msgstr "Hlásenie o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:44 msgid "GRAMPS has experienced an unexpected error" -msgstr "" +msgstr "V programe GRAMPS sa vyskytla chyba" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:53 msgid "" @@ -3924,21 +3740,21 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:62 ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:75 -#, fuzzy + msgid "Error Detail" -msgstr "Chyba pri čítaní %s" +msgstr "Podrobnosti o chybe" #: ../src/GrampsLogger/_ErrorView.py:83 -#, fuzzy + msgid "Report" -msgstr "Zostavy" +msgstr "Zostava" #: ../src/ObjectSelector/__init__.py:105 ../src/Selectors/_SelectPerson.py:59 msgid "Select Person" msgstr "Zvoliť osobu" #: ../src/ObjectSelector/_ObjectSelectorWindow.py:84 -#, fuzzy + msgid "Select Object" msgstr "Vybrať objekt" @@ -3958,12 +3774,12 @@ msgid "Cause of Death" msgstr "Príčina smrti" #: ../src/Selectors/_SelectEvent.py:51 -#, fuzzy + msgid "Select Event" -msgstr "Zmazať osobu" +msgstr "Označiť udalosť" #: ../src/Selectors/_SelectFamily.py:46 -#, fuzzy + msgid "Select Family" msgstr "Zvoliť súbor" @@ -3974,24 +3790,24 @@ msgid "Birth date" msgstr "Dátum narodenia" #: ../src/Selectors/_SelectPlace.py:46 -#, fuzzy + msgid "Select Place" -msgstr "Zmazať lokalitu" +msgstr "Označiť lokalitu" #: ../src/Selectors/_SelectRepository.py:46 -#, fuzzy + msgid "Select Repository" -msgstr "Zmazať osobu" +msgstr "Označiť archív" #: ../src/Selectors/_SelectSource.py:46 -#, fuzzy + msgid "Select Source" -msgstr "Zmazať zdroj" +msgstr "Označiť zdroj" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:197 -#, fuzzy, python-format + msgid "Ancestor Graph for %s" -msgstr "Strom predkov" +msgstr "Strom predkov pre %s" #: ../src/plugins/AncestorChart2.py:458 ../src/plugins/DescendChart.py:407 msgid "Display Format" @@ -4046,14 +3862,14 @@ msgid "Produces a graphical ancestral tree graph" msgstr "Vytvorí grafický strom predkov" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:101 -#, python-format + msgid "Ahnentafel Report for %s" -msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel - %s" +msgstr "Graf predkov typu Ahnentafel pre: %s" #: ../src/plugins/AncestorReport.py:118 #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:166 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:197 -#, python-format + msgid "Generation %d" msgstr "Generácia %d" @@ -4117,16 +3933,16 @@ msgid "Center person" msgstr "Ústredná osoba" #: ../src/plugins/BookReport.py:666 -#, fuzzy + msgid "Book selection list" -msgstr "Voľba nástroja" +msgstr "Prehľad kníh" #: ../src/plugins/BookReport.py:705 msgid "Different database" msgstr "Iná databáza" #: ../src/plugins/BookReport.py:706 -#, fuzzy, python-format + msgid "" "This book was created with the references to database %s.\n" "\n" @@ -4135,11 +3951,11 @@ msgid "" "Therefore, the central person for each item is being set to the active " "person of the currently opened database." msgstr "" -"Kniha-brožúra bola vytvorená vzhľadom k databáze %s.\n" +"Kniha-brožúra bola vytvorená s odkazmi vzhľadom k databáze %s.\n" "\n" -"Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uloženú v knihe stávajú neplatými.\n" +"Týmto sa odkazy na ústrednú osobu uložené v knihe stávajú neplatnými.\n" "\n" -"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastavuje na aktívnu osobu " +"Preto sa ústredná osoba ku každej položke nastaví na aktívnu osobu " "databázy, ktorá je práve otvorená." #: ../src/plugins/BookReport.py:729 ../src/plugins/BookReport.py:747 @@ -4167,21 +3983,24 @@ msgid "Creates a book containing several reports." msgstr "Vytvorí knihu obsahujúcu viacero zostáv." #: ../src/plugins/Calendar.py:325 -#, python-format + msgid "" "%(spouse)s and\n" " %(person)s, %(nyears)d" msgstr "" +"%(spouse)s a\n" +" %(person)s, %(nyears)d" + #: ../src/plugins/Calendar.py:529 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2369 -#, python-format + msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomkov osoby %s " #: ../src/plugins/Calendar.py:544 -#, fuzzy + msgid "People with a Calendar attribute" -msgstr "Osoby s osobným atribútom " +msgstr "Osoby pri ktorých je atribút Kalendár" #: ../src/plugins/Calendar.py:596 ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:436 #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:105 @@ -4189,104 +4008,103 @@ msgid "Filter" msgstr "Filter" #: ../src/plugins/Calendar.py:599 -#, fuzzy + msgid "Text 1" -msgstr "Text" +msgstr "Text 1" #: ../src/plugins/Calendar.py:604 ../src/plugins/Calendar.py:611 #: ../src/plugins/Calendar.py:618 -#, fuzzy + msgid "Text Options" -msgstr "Nastavenia zostavy" +msgstr "Nastavenia textu" #: ../src/plugins/Calendar.py:606 -#, fuzzy + msgid "Text 2" -msgstr "Text" +msgstr "Text 2" #: ../src/plugins/Calendar.py:613 -#, fuzzy + msgid "Text 3" -msgstr "Text" +msgstr "Text 3" #: ../src/plugins/Calendar.py:620 msgid "Year of calendar" -msgstr "" +msgstr "Rok kalendára" #: ../src/plugins/Calendar.py:626 -#, fuzzy + msgid "Use maiden names" -msgstr " oženil sa s %(name)s" +msgstr "Použiť meno za slobodna" #: ../src/plugins/Calendar.py:632 -#, fuzzy + msgid "Only include living people" -msgstr "Obmedziť na žijúce osoby" +msgstr "Obmedziť sa na žijúce osoby" #: ../src/plugins/Calendar.py:638 -#, fuzzy + msgid "Include birthdays" -msgstr "Zahrnúť poznámky" +msgstr "Zahrnúť narodeniny" #: ../src/plugins/Calendar.py:644 -#, fuzzy + msgid "Include anniversaries" -msgstr "Začleniť alternatívne mená" +msgstr "Začleniť výročia" #: ../src/plugins/Calendar.py:650 -#, fuzzy + msgid "Include holidays" -msgstr "Zahrnúť poznámky" +msgstr "Zahrnúť sviatky" #: ../src/plugins/Calendar.py:656 msgid "Offset" -msgstr "" +msgstr "Offset" #: ../src/plugins/Calendar.py:663 msgid "Title text and background color." -msgstr "" +msgstr "Text titulku a farba pozadia." #: ../src/plugins/Calendar.py:671 msgid "Border lines of calendar boxes." -msgstr "" +msgstr "Čiary ohraničujúce polia kalendára" #: ../src/plugins/Calendar.py:674 msgid "Calendar day numbers." -msgstr "" +msgstr "Dátumy kalendára." #: ../src/plugins/Calendar.py:680 msgid "Daily text display." -msgstr "" +msgstr "Text ktorý sa zobrazí denne." #: ../src/plugins/Calendar.py:685 msgid "Days of the week text." -msgstr "" +msgstr "Texte pre dni týždňa." #: ../src/plugins/Calendar.py:692 msgid "Text at bottom, line 1." -msgstr "" +msgstr "Text na spodnej časti, riadok 1." #: ../src/plugins/Calendar.py:697 msgid "Text at bottom, line 2." -msgstr "" +msgstr "Text na spodnej časti, riadok 2." #: ../src/plugins/Calendar.py:702 msgid "Text at bottom, line 3." -msgstr "" +msgstr "Text na spodnej časti, riadok 3." #: ../src/plugins/Calendar.py:921 -#, fuzzy msgid "Calendar" -msgstr "vCalendar" +msgstr "Kalendár" #: ../src/plugins/Calendar.py:922 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "Pokusné" #: ../src/plugins/Calendar.py:925 -#, fuzzy + msgid "Produces a graphical calendar" -msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" +msgstr "Vytvorí grafický kalendár" #: ../src/plugins/ChangeNames.py:63 ../src/plugins/ChangeNames.py:165 msgid "Capitalization changes" @@ -4345,7 +4163,7 @@ msgstr "Prebieha analýza udalostí" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:137 ../src/plugins/ChangeTypes.py:163 msgid "Change types" -msgstr "Zmeniť typ" +msgstr "Zmeniť typy" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:142 msgid "No event record was modified." @@ -4356,32 +4174,32 @@ msgid "1 event record was modified." msgstr "bol zmenený 1 záznam o udalosti" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:146 -#, python-format + msgid "%d event records were modified." msgstr "počet %d záznamov o udalosti bol zmenený" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:207 -#, fuzzy + msgid "Rename event types" -msgstr "Premenovať typy udalostí týkajúcich sa osoby" +msgstr "Premenovať typy udalostí" #: ../src/plugins/ChangeTypes.py:211 msgid "Allows all the events of a certain name to be renamed to a new name." -msgstr "Umožní, aby všetky udalosti určitého mena boli premenované na iné" +msgstr "Umožní, aby všetky udalosti s určitým názvom boli premenované na iné" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:69 msgid "Checkpoint Archive Creation Failed" msgstr "Kontrola vytvorenia archívu zlyhala" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:70 -#, python-format + msgid "" "No checkpointing archive was found. An attempt to create it has failed with " "the following message:\n" "\n" "%s" msgstr "" -"Nebol nájdený nijaký archív. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s nasledujúcou " +"Nebol nájdený nijaký kontrolný archív. Pokus o jeho vytvorenie zlyhal s nasledujúcou " "správou:\n" "\n" "%s" @@ -4391,7 +4209,7 @@ msgid "Checkpoint Archive Created" msgstr "Kontrolný archiv vytvorený" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:77 -#, python-format + msgid "" "No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" "\n" @@ -4399,7 +4217,7 @@ msgid "" "Deleting this file will lose the archive and make impossible to extract " "archived data from it." msgstr "" -"No checkpointing archive was found, so it was created to enable archiving.\n" +"Nenašiel sa nijaký kontrolný archív, preto bol vytvorený nový, aby bolo možné archivovať.\n" "\n" "Meno archívneho súboru je %s\n" "Vymazaním tohto súboru sa archív stratí a nebude z neho možné extrahovať " @@ -4410,7 +4228,7 @@ msgid "Checkpoint Failed" msgstr "Test zlyhal" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:87 -#, python-format + msgid "" "An attempt to archive the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4429,7 +4247,7 @@ msgid "The data was successfully archived." msgstr "Údaje boli úspešne uložené." #: ../src/plugins/Checkpoint.py:98 -#, python-format + msgid "" "An attempt to retrieve the data failed with the following message:\n" "\n" @@ -4448,9 +4266,9 @@ msgid "Checkpoint Data" msgstr "Kontrola dát" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:176 -#, fuzzy + msgid "Checkpoint tool" -msgstr "Kontrola dát" +msgstr "Kontrolný nástroj" #: ../src/plugins/Checkpoint.py:214 msgid "Checkpointing database..." @@ -4473,21 +4291,21 @@ msgid "Checking database" msgstr "Prebieha kontrola databázy" #: ../src/plugins/Check.py:234 -#, fuzzy + msgid "Looking for invalid name format references" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" +msgstr "Hľadanie neplatných odkazov názvu formátu" #: ../src/plugins/Check.py:282 msgid "Looking for duplicate spouses" -msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky" +msgstr "Vyhľadávanie duplicitnej manželky/-a" #: ../src/plugins/Check.py:300 msgid "Looking for character encoding errors" -msgstr "Hľadanie chýb kódovania znakov" +msgstr "Hľadanie chýb v kódovaní znakov" #: ../src/plugins/Check.py:316 msgid "Looking for broken family links" -msgstr "Vyhľadávnanie prerušených rodinných línií" +msgstr "Vyhľadávanie prerušených rodinných línií" #: ../src/plugins/Check.py:409 msgid "Looking for unused objects" @@ -4496,7 +4314,7 @@ msgstr "Vyhľadávanie nepoužitých objektov" #: ../src/plugins/Check.py:468 ../src/plugins/WriteCD.py:244 #: ../src/plugins/WritePkg.py:146 msgid "Select file" -msgstr "Zvoľ súbor" +msgstr "Zvoliť súbor" #: ../src/plugins/Check.py:487 ../src/plugins/WriteCD.py:269 #: ../src/plugins/WritePkg.py:167 @@ -4504,7 +4322,7 @@ msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediálny objekt nenájdený" #: ../src/plugins/Check.py:488 -#, python-format + msgid "" "The file:\n" " %(file_name)s \n" @@ -4525,7 +4343,7 @@ msgstr "Hľadanie prázdnych rodín" #: ../src/plugins/Check.py:545 msgid "Looking for broken parent relationships" -msgstr "Zmeniť rodičovské vzťahy" +msgstr "Hľadanie prerušených rodičovskych vzťahov" #: ../src/plugins/Check.py:597 msgid "Looking for event problems" @@ -4537,7 +4355,7 @@ msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa údajov o mieste" #: ../src/plugins/Check.py:699 msgid "Looking for source reference problems" -msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa zdrojových odkazov" +msgstr "Hľadanie problémov týkajúcich sa odkazov na zdroj " #: ../src/plugins/Check.py:824 msgid "No errors were found" @@ -4552,7 +4370,7 @@ msgid "1 broken child/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah dieťa/rodina bol opravený\n" #: ../src/plugins/Check.py:833 -#, python-format + msgid "%d broken child/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb dieťa/rodina\n" @@ -4561,7 +4379,7 @@ msgid "Non existing child" msgstr "Neexistujúce dieťa" #: ../src/plugins/Check.py:846 -#, python-format + msgid "%s was removed from the family of %s\n" msgstr "%s bol odstránený z rodiny koho: %s\n" @@ -4570,7 +4388,7 @@ msgid "1 broken spouse/family link was fixed\n" msgstr "1 vzťah manžel/rodina bol opravený\n" #: ../src/plugins/Check.py:852 -#, python-format + msgid "%d broken spouse/family links were found\n" msgstr "Našlo sa %d porušených väzieb manžel/rodina\n" @@ -4579,7 +4397,7 @@ msgid "Non existing person" msgstr "Neexistujúce osoba" #: ../src/plugins/Check.py:865 ../src/plugins/Check.py:884 -#, python-format + msgid "%s was restored to the family of %s\n" msgstr "%s bol znovu priradený do rodiny %s\n" @@ -4588,7 +4406,7 @@ msgid "1 duplicate spouse/family link was found\n" msgstr "Zistilo sa 1 duplicitné spojenie manžel/rodina\n" #: ../src/plugins/Check.py:871 -#, python-format + msgid "%d duplicate spouse/family links were found\n" msgstr "Zistilo sa %d duplicintných spojení manžel/rodina\n" @@ -4597,7 +4415,7 @@ msgid "1 empty family was found\n" msgstr "Našla sa 1 prázdna rodina\n" #: ../src/plugins/Check.py:890 -#, python-format + msgid "%d empty families were found\n" msgstr "našlo sa %d prázdnych rodín\n" @@ -4606,7 +4424,7 @@ msgid "1 corrupted family relationship fixed\n" msgstr "1 poškodený rodinný vzťah bol opravený\n" #: ../src/plugins/Check.py:894 -#, python-format + msgid "%d corrupted family relationship fixed\n" msgstr "počet %d poškodených rodinných vzťahov bol opravený\n" @@ -4615,7 +4433,7 @@ msgid "1 media object was referenced, but not found\n" msgstr "Nenašiel sa mediálny objekt na ktorý ukazuje odkaz\n" #: ../src/plugins/Check.py:898 -#, python-format + msgid "%d media objects were referenced, but not found\n" msgstr "odkazy ukazujú na %d mediálnych objektov ktoré sa nenašli\n" @@ -4624,7 +4442,7 @@ msgid "Reference to 1 missing media object was kept\n" msgstr "Uchoval sa odkaz na 1 chýbajúci mediálny objekt\n" #: ../src/plugins/Check.py:902 -#, python-format + msgid "References to %d media objects were kept\n" msgstr "Uchovali sa odkazy na %d chýbajúce mediálne objekty\n" @@ -4633,7 +4451,7 @@ msgid "1 missing media object was replaced\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol nahradený\n" #: ../src/plugins/Check.py:906 -#, python-format + msgid "%d missing media objects were replaced\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli nahradené\n" @@ -4642,7 +4460,7 @@ msgid "1 missing media object was removed\n" msgstr "1 chýbajúci mediálny objekt bol odstránený\n" #: ../src/plugins/Check.py:910 -#, python-format + msgid "%d missing media objects were removed\n" msgstr "chýbajúce mediálne objekty v počte %d boli odstránené\n" @@ -4651,7 +4469,7 @@ msgid "1 invalid event reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" #: ../src/plugins/Check.py:914 -#, python-format + msgid "%d invalid event references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" @@ -4660,7 +4478,7 @@ msgid "1 invalid birth event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti narodenie\n" #: ../src/plugins/Check.py:918 -#, python-format + msgid "%d invalid birth event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí narodenia v počte %d boli opravené\n" @@ -4669,7 +4487,7 @@ msgid "1 invalid death event name was fixed\n" msgstr "bolo opravené 1 neplatné meno udalosti úmrtia\n" #: ../src/plugins/Check.py:922 -#, python-format + msgid "%d invalid death event names were fixed\n" msgstr "neplatné mená udalostí úmrtia v počte %d boli opravené\n" @@ -4678,7 +4496,7 @@ msgid "1 place was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdenú lokalitu\n" #: ../src/plugins/Check.py:926 -#, python-format + msgid "%d places were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené lokality v počte %d\n" @@ -4687,17 +4505,17 @@ msgid "1 source was referenced but not found\n" msgstr "existuje odkaz na 1 nenájdený zdroj\n" #: ../src/plugins/Check.py:930 -#, python-format + msgid "%d sources were referenced, but not found\n" msgstr "existujú odkazy na nenájdené zdroje v počte %d\n" #: ../src/plugins/Check.py:932 -#, fuzzy + msgid "1 invalid name format reference was removed\n" msgstr "bol odstránený 1 neplatný odkaz na udalosť\n" #: ../src/plugins/Check.py:934 -#, fuzzy, python-format + msgid "%d invalid name format references were removed\n" msgstr "neplatné odkazy na udalosti v počte %d boli odstránené\n" @@ -4706,9 +4524,9 @@ msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky testu integrity" #: ../src/plugins/Check.py:969 -#, fuzzy + msgid "Check and Repair" -msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" +msgstr "Skontrolovať a opraviť " #: ../src/plugins/Check.py:995 msgid "Check and repair database" @@ -4717,27 +4535,28 @@ msgstr "Skontrolovať a opraviť databázu" #: ../src/plugins/Check.py:999 msgid "" "Checks the database for integrity problems, fixing the problems that it can" -msgstr "Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" +msgstr "" +"Overuje integritu databázy a ak je to možné, opravuje" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:63 -#, fuzzy, python-format + msgid "Ancestors of \"%s\"" msgstr "Predkovia osoby: %s" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:97 -#, fuzzy, python-format + msgid "Generation %d has 1 individual. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Generácia %d obsahuje 1 osobu.\n" +msgstr "Generácia %d obsahuje 1 osobu.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:100 -#, fuzzy, python-format + msgid "Generation %d has %d individuals. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Generácia %d obsahuje %d osoby/osôb.\n" +msgstr "Generácia %d obsahuje %d osoby/osôb.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:124 -#, fuzzy, python-format + msgid "Total ancestors in generations 2 to %d is %d. (%3.2f%%)\n" -msgstr "Celkový počet predkov v generáciách %d až -1 je %d.\n" +msgstr "Celkový počet predkov v generáciách 2 až %d je %d.(%3.2f%%)\n" #: ../src/plugins/CountAncestors.py:145 msgid "Number of ancestors" @@ -4776,14 +4595,14 @@ msgid "Custom Text" msgstr "Vlastný upravený text" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:67 -#, python-format + msgid "Descendant Browser: %s" msgstr "Prehliadač potomkov: %s" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:96 -#, fuzzy + msgid "Descendant Browser tool" -msgstr "Prehliadač potomkov: %s" +msgstr "Prehliadač potomkov-nástroj" #: ../src/plugins/Desbrowser.py:160 msgid "Interactive descendant browser" @@ -4793,10 +4612,10 @@ msgstr "Interaktívny prehliadač potomkov" msgid "Provides a browsable hierarchy based on the active person" msgstr "" "Poskytuje hierarchiu, ktorej základ tvorí aktívna osoba, a ktorú možno " -"prehliadať." +"prezerať." #: ../src/plugins/DescendChart.py:136 -#, fuzzy, python-format + msgid "Descendant Chart for %s" msgstr "Prehliadač potomkov: %s" @@ -4806,47 +4625,47 @@ msgid "Generations" msgstr "Generácie" #: ../src/plugins/DescendChart.py:463 -#, fuzzy + msgid "Descendant Chart" msgstr "Výstupná zostava potomkov" #: ../src/plugins/DescendChart.py:467 -#, fuzzy + msgid "Produces a graphical descendant tree chart" msgstr "Vytvára grafický strom potomkov" #: ../src/plugins/DescendReport.py:126 -#, fuzzy, python-format + msgid "b. %(birth_date)s - %(place)s" -msgstr "*. %(birth_year)d - %(place)s" +msgstr "*. %(birth_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:131 -#, fuzzy, python-format + msgid "b. %(birth_date)s" msgstr " * %(birth_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:139 -#, fuzzy, python-format + msgid "d. %(death_date)s - %(place)s" -msgstr "+ %(death_year)d - %(place)s" +msgstr "+ %(death_date)s - %(place)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:144 -#, fuzzy, python-format + msgid "d. %(death_date)s" -msgstr " + %(death_date)s" +msgstr "+ %(death_date)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:179 -#, python-format + msgid "sp. %(spouse)s" msgstr "manž. %(spouse)s" #: ../src/plugins/DescendReport.py:234 -#, python-format + msgid "The style used for the level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie úrovne %d." #: ../src/plugins/DescendReport.py:243 -#, python-format + msgid "The style used for the spouse level %d display." msgstr "Štýl použitý pre zobrazenie zaradenia manžela %d." @@ -4859,19 +4678,19 @@ msgid "Generates a list of descendants of the active person" msgstr "Generuje zoznam potomkov aktívnej osoby" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:151 -#, python-format + msgid "Ancestral Report for %s" msgstr "Graf predkov pre: %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:226 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:253 -#, python-format + msgid "%(name)s is the same person as [%(id_str)s]." msgstr "%(name)s je tá istá osoba, ako [%(id_str)s]." #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:272 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:299 -#, python-format + msgid "Notes for %s" msgstr "Poznámky k %s" @@ -4879,43 +4698,43 @@ msgstr "Poznámky k %s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:311 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:309 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:340 -#, python-format + msgid "More about %(person_name)s:" msgstr "Viac o %(person_name)s:" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:288 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:316 -#, python-format + msgid "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" msgstr "%(name_kind)s: %(name)s%(endnotes)s" #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:321 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:348 -#, python-format + msgid "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s, %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:328 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:354 -#, python-format + msgid "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(date)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:334 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:359 -#, python-format + msgid "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " msgstr "%(event_name)s: %(place)s%(endnotes)s. " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:339 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:364 -#, python-format + msgid "%(event_name)s: " msgstr "%(event_name)s: " #: ../src/plugins/DetAncestralReport.py:424 #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:449 -#, python-format + msgid "Children of %s and %s" msgstr "%s a %s majú deti: " @@ -5089,13 +4908,13 @@ msgid "Produces a detailed ancestral report" msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu predkov" #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:182 -#, python-format + msgid "Descendant Report for %(person_name)s" -msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov koho: %(person_name)s" +msgstr "Podrobná výstupná zostava potomkov osoby: %(person_name)s" #. Print Spouses #: ../src/plugins/DetDescendantReport.py:885 -#, fuzzy + msgid "Include spouses" msgstr "Zahrnúť zdroje" @@ -5109,7 +4928,7 @@ msgstr "Vytvorí podrobnú výstupnú zostavu potomkov" #: ../src/plugins/Eval.py:59 ../src/plugins/Eval.py:129 msgid "Python evaluation window" -msgstr "Vyhodnocovacie okno Pythonu" +msgstr "Okno hlásení Pythonu" #: ../src/plugins/Eval.py:133 msgid "Provides a window that can evaluate python code" @@ -5120,9 +4939,9 @@ msgid "Event comparison filter selection" msgstr "Voľba filtra na porovnanie udalostí" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 -#, fuzzy + msgid "Filter selection" -msgstr "Výber dátumu" +msgstr "Výber filtra" #: ../src/plugins/EventCmp.py:183 msgid "Event Comparison tool" @@ -5130,7 +4949,7 @@ msgstr "Nástroj na porovnanie udalostí" #: ../src/plugins/EventCmp.py:196 ../src/plugins/EventCmp.py:315 msgid "Comparing events" -msgstr "Porovnávam udalosti" +msgstr "Vykonáva sa porovnávanie udalostí" #: ../src/plugins/EventCmp.py:197 msgid "Selecting people" @@ -5145,13 +4964,13 @@ msgid "Event Comparison Results" msgstr "Výsledky porovnania udalostí" #: ../src/plugins/EventCmp.py:269 -#, fuzzy + msgid " Date" msgstr "Dátum" #. This won't be shown in a tree #: ../src/plugins/EventCmp.py:271 -#, fuzzy + msgid " Place" msgstr "Lokalita" @@ -5160,9 +4979,9 @@ msgid "Building data" msgstr "Proces zostavovania dát" #: ../src/plugins/EventCmp.py:407 -#, fuzzy + msgid "Select filename" -msgstr "Zvoľ súbor" +msgstr "Zvoliť súbor" #: ../src/plugins/EventCmp.py:476 msgid "Compare individual events" @@ -5173,26 +4992,26 @@ msgid "" "Aids in the analysis of data by allowing the development of custom filters " "that can be applied to the database to find similar events" msgstr "" -"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov ktoré sa " -"môžu v databáze použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát." +"Pomáha analyzovať dáta tým, že umožňuje vývoj vlastných filtrov, ktoré sa " +"v databáze môžu použiť na vyhľadanie podobných udalostí/dát." #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:236 -#, python-format + msgid "Marriage of %s" msgstr "Svatba koho:%s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:254 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:256 -#, python-format + msgid "Birth of %s" msgstr "Narodenie koho:%s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:266 ../src/plugins/ExportVCalendar.py:268 -#, python-format + msgid "Death of %s" msgstr "Úmrtie koho:%s" #: ../src/plugins/ExportVCalendar.py:321 -#, python-format + msgid "Anniversary: %s" msgstr "Výročie koho:%s" @@ -5237,32 +5056,32 @@ msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:387 -#, fuzzy + msgid "MarriageInfo" -msgstr "Manželstvo" +msgstr "Manželstvo-info" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:391 ../src/plugins/FamilyGroup.py:428 -#, fuzzy + msgid "Marriage:" -msgstr "Manželstvo" +msgstr "Manželstvo:" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:509 msgid "acronym for male|M" -msgstr "" +msgstr "acronym for male|M" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:511 msgid "acronym for female|F" -msgstr "" +msgstr "acronym for female|Z" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:513 -#, python-format + msgid "%dU" -msgstr "" +msgstr "%dU" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:607 -#, fuzzy, python-format + msgid "Family Group Report - Generation %d" -msgstr "Výstupná zostava o rodine" +msgstr "Výstupná zostava o rodine -generácia %d" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:609 ../src/plugins/FamilyGroup.py:658 #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:909 @@ -5279,69 +5098,69 @@ msgstr "Manželka" #. Missing Info #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:786 -#, fuzzy + msgid "Print fields for missing information" msgstr "Chýbajúca informácia" #. Generations #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:790 msgid "Generation numbers (recursive only)" -msgstr "" +msgstr "Číslovanie generácií (rekurzívne)" #. Parental Events #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:794 -#, fuzzy + msgid "Parent Events" -msgstr "Menu rodičov" +msgstr "Udalosti rodičov" #. Parental Addresses #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:798 -#, fuzzy + msgid "Parent Addresses" -msgstr "Adresy" +msgstr "Adresy rodičov" #. Parental Notes #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:802 -#, fuzzy + msgid "Parent Notes" -msgstr "Rodičia" +msgstr "Mená rodičov" #. Parental Names #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:806 -#, fuzzy + msgid "Alternate Parent Names" -msgstr "Altenatívni rodičia" +msgstr "Altenatívne mená rodičov" #. Parental Marriage #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:810 -#, fuzzy + msgid "Parent Marriage" -msgstr "Alternate Marriage" +msgstr "Manželstvo rodičov" #. Relatives Dates #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:814 msgid "Dates of Relatives (father, mother, spouse)" -msgstr "" +msgstr "Údaje o príbuzných (otec, matka, manžel/-ka)" #. Children Marriages #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:818 -#, fuzzy + msgid "Children Marriages" -msgstr "Alternate Marriage" +msgstr "Manželstvo detí" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:822 -#, fuzzy + msgid "Recursive" -msgstr "Získať" +msgstr "Rekurívne" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:831 -#, fuzzy + msgid "Missing Information" msgstr "Chýbajúca informácia" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:886 msgid "The style used for the text related to the children." -msgstr "Štýl textu použitý pre text týkajúci sa detí" +msgstr "Štýl použitý pre text týkajúci sa detí" #: ../src/plugins/FamilyGroup.py:895 msgid "The style used for the parent's name" @@ -5356,54 +5175,54 @@ msgstr "" "deťoch." #: ../src/plugins/FanChart.py:205 -#, fuzzy, python-format + msgid "%d Generation Fan Chart for %s" -msgstr "Vejárový graf 5 generácií pre: %s" +msgstr "Vejárový graf %d generácií pre: %s" #: ../src/plugins/FanChart.py:389 -#, fuzzy + msgid "full circle" -msgstr "Všetky súbory" +msgstr "úplný kruh" #: ../src/plugins/FanChart.py:390 msgid "half circle" -msgstr "" +msgstr "polkruh" #: ../src/plugins/FanChart.py:391 msgid "quarter circle" -msgstr "" +msgstr "štvrtina kruhu" #: ../src/plugins/FanChart.py:393 msgid "Type of graph" -msgstr "" +msgstr "Typ grafu" #: ../src/plugins/FanChart.py:395 -#, fuzzy + msgid "white" -msgstr "manželka" +msgstr "biela" #: ../src/plugins/FanChart.py:396 -#, fuzzy + msgid "generation dependent" -msgstr "Generácia %d" +msgstr "v závislosti od generácie" #: ../src/plugins/FanChart.py:398 -#, fuzzy + msgid "Background color" -msgstr "Farba pozadia" +msgstr "Farba pozadia" #: ../src/plugins/FanChart.py:400 -#, fuzzy + msgid "upright" -msgstr "Copyright" +msgstr "priamy" #: ../src/plugins/FanChart.py:401 msgid "roundabout" -msgstr "" +msgstr "okolo" #: ../src/plugins/FanChart.py:403 msgid "Orientation of radial texts" -msgstr "" +msgstr "Orientácia radiálneho textu" #: ../src/plugins/FanChart.py:428 msgid "The style used for the title." @@ -5414,9 +5233,9 @@ msgid "Fan Chart" msgstr "Vejárový graf" #: ../src/plugins/FanChart.py:458 -#, fuzzy + msgid "Produces fan charts" -msgstr "Vytvorí vejárový graf 5 generácií" +msgstr "Vytvorí vejárový graf " #: ../src/plugins/GraphViz.py:79 msgid "Postscript" @@ -5427,7 +5246,7 @@ msgid "Structured Vector Graphics (SVG)" msgstr "Structured Vector Graphics (SVG)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:81 -#, fuzzy + msgid "Compressed Structured Vector Graphs (SVG)" msgstr "Komprimovaná SVG grafika" @@ -5469,18 +5288,18 @@ msgid "Color fill" msgstr "Farebná výplň" #: ../src/plugins/GraphViz.py:98 -#, fuzzy + msgid "Minimal size" -msgstr "Šírka okraja" +msgstr "Minimálny rozmer" #: ../src/plugins/GraphViz.py:99 -#, fuzzy + msgid "Fill the given area" -msgstr "Priezvisko:" +msgstr "Vyplniť danú oblasť" #: ../src/plugins/GraphViz.py:101 msgid "Automatically use optimal number of pages" -msgstr "" +msgstr "Použiť automaticky optimálny počet strán" #: ../src/plugins/GraphViz.py:104 msgid "Vertical" @@ -5491,51 +5310,51 @@ msgid "Horizontal" msgstr "Horizontálne" #: ../src/plugins/GraphViz.py:108 -#, fuzzy + msgid "Bottom, left" -msgstr "Dole" +msgstr "Dole, vľavo" #: ../src/plugins/GraphViz.py:109 -#, fuzzy + msgid "Bottom, right" -msgstr "Zľava doprava" +msgstr "Dole, vpravo" #: ../src/plugins/GraphViz.py:110 msgid "Top, left" -msgstr "" +msgstr "Hore, vľavo" #: ../src/plugins/GraphViz.py:111 -#, fuzzy + msgid "Top, Right" -msgstr "Copyright" +msgstr "Hore, vpravo" #: ../src/plugins/GraphViz.py:112 -#, fuzzy + msgid "Right, bottom" -msgstr "Zhore dole" +msgstr "Vpravo, dole" #: ../src/plugins/GraphViz.py:113 -#, fuzzy + msgid "Right, top" -msgstr "Vpravo" +msgstr "Vpravo, hore" #: ../src/plugins/GraphViz.py:114 -#, fuzzy + msgid "Left, bottom" -msgstr "Zhore dole" +msgstr "Vľavo, dole" #: ../src/plugins/GraphViz.py:115 -#, fuzzy + msgid "Left, top" -msgstr "Zľava doprava" +msgstr "Vľavo, hore" #: ../src/plugins/GraphViz.py:118 -#, fuzzy + msgid "Top" msgstr "Hore" #: ../src/plugins/GraphViz.py:119 -#, fuzzy + msgid "Bottom" msgstr "Dole" @@ -5557,7 +5376,7 @@ msgstr "Potomci - Predkovia" #: ../src/plugins/GraphViz.py:134 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "pdf" #: ../src/plugins/GraphViz.py:257 msgid "" @@ -5565,31 +5384,33 @@ msgid "" "characters were replaced with the question marks in the output. To get these " "characters properly displayed, unselect latin-1 option and try again." msgstr "" +"Vaše dáta obsahujú znaky ktoré sa nedajú previesť na latin-1. Vo výstupe boli " +"nahradené otáznikmi. Aby sa zobrazili správne, odšktrnite voľbu latin-1 a skúste znovu. " #. Content options tab #: ../src/plugins/GraphViz.py:726 msgid "Include Birth, Marriage and Death dates" -msgstr "Včítane dátumu narodenia, svatby a úmrtia" +msgstr "Včítane dátumov narodenia, svatby a úmrtia" #: ../src/plugins/GraphViz.py:731 msgid "" "Include the dates that the individual was born, got married and/or died in " "the graph labels." msgstr "" -"Vlož dátum keď sa jedinec narodil/a, oženil/vydala alebo umrel, do popisov " +"Vložiť dátum keď sa jedinec narodil/-a, oženil/vydala alebo umrel/-a, do popisov " "grafu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:735 msgid "Limit dates to years only" -msgstr "U dátumov: len rok" +msgstr "U dátumov uviesť len rok" #: ../src/plugins/GraphViz.py:739 msgid "" "Prints just dates' year, neither month or day nor date approximation or " "interval are shown." msgstr "" -"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac , deň, ani časový interval sa " -"nezobrazia" +"Ukazuje len rok z celého dátumu, mesiac, deň, ani časový interval sa " +"nezobrazia." #: ../src/plugins/GraphViz.py:743 msgid "Place/cause when no date" @@ -5660,18 +5481,20 @@ msgid "" "Choose the font family. If international characters don't show, use FreeSans " "font. FreeSans is available from: http://www.nongnu.org/freefont/" msgstr "" -"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. Znaky, použite " +"Zvoľte skupinu fontov. Ak sa nezobrazujú niektoré medzinár. znaky, použite " "FreeSans font, dostupný na http://www.nongnu.org/freefont/" #: ../src/plugins/GraphViz.py:798 msgid "Output format/font requires text as latin-1" -msgstr "" +msgstr "Výstupný formát/font vyžaduje text ako latin-1" #: ../src/plugins/GraphViz.py:802 msgid "" "If text doesn't show correctly in report, use this. Required e.g. for " "default font with PS output." msgstr "" +"Ak sa text vo výstupnej zostave nezobrazuje správne, použite " +"zvolený font s výstupom do PS." #: ../src/plugins/GraphViz.py:805 msgid "Indicate non-birth relationships with dotted lines" @@ -5692,7 +5515,7 @@ msgstr "Rodiny sa zobrazia ako elipsy, spojené s rodičmi a deťmi. " #: ../src/plugins/GraphViz.py:822 ../src/plugins/GraphViz.py:830 #: ../src/plugins/GraphViz.py:842 ../src/plugins/GraphViz.py:854 #: ../src/plugins/GraphViz.py:861 ../src/plugins/GraphViz.py:871 -#, fuzzy + msgid "Layout Options" msgstr "Nastavenia dokumentu" @@ -5706,13 +5529,15 @@ msgstr "Ako majú nasledovať generácie, zhora dole alebo zľava doprava." #: ../src/plugins/GraphViz.py:831 msgid "Aspect ratio" -msgstr "" +msgstr "Pomer strán" #: ../src/plugins/GraphViz.py:833 msgid "" "Affects greatly how the graph is layed out on the page. Multiple pages " "overrides the pages settings below." msgstr "" +"Do veľkej miery ovplyvňuje spôsob, akým je graf umiestený na stránke." +"Nastavenie s viacerými stranami ruší nižšie uvedené nastavenia." #: ../src/plugins/GraphViz.py:843 msgid "Margin size" @@ -5728,8 +5553,8 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "horizontally." msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že sa rozprestierajú na " -"pravouhlom poli tvorenom stránkami. Toto určuje počet strán v poli " +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " +"pravouhlom poli tvorenom stránkami. Tento prvok určuje počet strán v poli " "horizontálne." #: ../src/plugins/GraphViz.py:862 @@ -5742,44 +5567,44 @@ msgid "" "rectangular array of pages. This controls the number pages in the array " "vertically." msgstr "" -"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že sa rozprestierajú na " -"pravouhlom poli tvorenom stránkami. Toto určuje počet strán v poli " +"GraphViz dokáže tvoriť veľmi rozsiahle grafy tak, že ich rozloží na " +"pravouhlom poli tvorenom stránkami. Tento prvok počet strán v poli " "vertikálne." #: ../src/plugins/GraphViz.py:872 -#, fuzzy + msgid "Paging direction" msgstr "Orientácia grafu" #: ../src/plugins/GraphViz.py:874 msgid "The order in which the graph pages are output." -msgstr "" +msgstr "Poradie tlačenia stránok grafu." #: ../src/plugins/GraphViz.py:885 msgid "Note to add to the graph" -msgstr "" +msgstr "Poznámka ku grafu" #: ../src/plugins/GraphViz.py:887 msgid "This text will be added to the graph." -msgstr "" +msgstr "Ku grafu bude pripojený tento text." #: ../src/plugins/GraphViz.py:891 -#, fuzzy + msgid "Note location" msgstr "Umiestnenie" #: ../src/plugins/GraphViz.py:893 -#, fuzzy + msgid "Whether note will appear on top or bottom of the page." -msgstr "Ako majú nasledovať generácie, zhora dole alebo zľava doprava." +msgstr "Umiestnenie poznámok na strane hore alebo dole." #: ../src/plugins/GraphViz.py:900 msgid "Note size (in points)" -msgstr "" +msgstr "Veľkost poznámky (v bodoch)" #: ../src/plugins/GraphViz.py:902 msgid "The size of note text, in points." -msgstr "" +msgstr "Veľkosť textu poznámky, v bodoch" #: ../src/plugins/GraphViz.py:954 ../src/plugins/GraphViz.py:1221 #: ../src/plugins/GraphViz.py:1235 @@ -5793,9 +5618,9 @@ msgid "" "many other formats. For more information or to get a copy of GraphViz, goto " "http://www.graphviz.org" msgstr "" -"Vytvára graf vzťahov, zatiaľ iba vo formáte GraphViz. Graphwiz dokáže " +"Vytvára graf vzťahov, zatiaľ iba vo formáte GraphViz. GraphViz dokáže " "transformovať graf do postkriptu, jpeg, png, vrml, svg a mnohých ďalších " -"formátov. Ak chcete viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte http://" +"formátov. Ak chcete získať viac informácií alebo kópiu GraphViz, navštívte http://" "www.graphviz.org" #: ../src/plugins/GraphViz.py:1205 @@ -5806,11 +5631,11 @@ msgid "" "category." msgstr "" "Vytvára graf vzťahov za použitia programu GraphViz. Táto zostava vytvára " -"súbor dot na pozadí, a potom na konverziu do grafu využíva dot. Ak " -"potrebujet samotný dot súbor, použire prosím kategóriu Code Generators." +"súbor dot na pozadí, a potom použije dot na konverziu do grafu. Ak " +"potrebujete samotný dot súbor, použite kategóriu Code Generators." #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:184 ../src/plugins/ImportvCard.py:152 -#, python-format + msgid "Import Complete: %d seconds" msgstr "Import dokončený: %d sekúnd" @@ -5820,7 +5645,7 @@ msgstr "Import GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:848 msgid "GeneWeb files" -msgstr "Súbory geneweb" +msgstr "Súbory GeneWeb" #: ../src/plugins/ImportGeneWeb.py:850 ../data/gramps.keys.in.h:5 msgid "GeneWeb" @@ -5835,7 +5660,7 @@ msgid "vCard files" msgstr "súbory vCard" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:130 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(date)s in %(place)s. " msgstr "%(date)s v %(place)s." @@ -5852,7 +5677,7 @@ msgid "Individual Facts" msgstr "Individuálne fakty" #: ../src/plugins/IndivComplete.py:417 -#, python-format + msgid "Summary of %s" msgstr "Zhrnutie pre: %s" @@ -5902,19 +5727,19 @@ msgstr "Zobrazuje výpis všetkých probl. objektov Pythonu" #: ../src/plugins/FindDupes.py:63 msgid "Medium" -msgstr "Médium" +msgstr "Stredný" #: ../src/plugins/FindDupes.py:134 ../src/plugins/FindDupes.py:691 msgid "Find possible duplicate people" msgstr "Nájsť prípadné duplikátne osoby" #: ../src/plugins/FindDupes.py:146 ../src/plugins/Verify.py:280 -#, fuzzy + msgid "Tool settings" msgstr "Voľba nástroja" #: ../src/plugins/FindDupes.py:146 -#, fuzzy + msgid "Find Duplicates tool" msgstr "Nájsť duplicity" @@ -5959,9 +5784,9 @@ msgid "Second Person" msgstr "Druhá osoba" #: ../src/plugins/FindDupes.py:576 -#, fuzzy + msgid "Merge candidates" -msgstr "Zlúčiť a editovať" +msgstr "Zlúčiť " #: ../src/plugins/FindDupes.py:695 msgid "" @@ -5972,19 +5797,19 @@ msgstr "" "patrili tej istej osobe." #: ../src/plugins/MediaManager.py:73 -#, fuzzy + msgid "Media Manager" msgstr "Editovať manželstvo" #: ../src/plugins/MediaManager.py:77 -#, fuzzy + msgid "GRAMPS Media Manager" msgstr "Databázy GRAMPS" #: ../src/plugins/MediaManager.py:79 -#, fuzzy + msgid "Selecting operation" -msgstr "Prebieha výber osôb" +msgstr "Prebieha operácie" #: ../src/plugins/MediaManager.py:101 msgid "" @@ -6008,54 +5833,53 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:243 msgid "Affected path" -msgstr "" +msgstr "Použitá cesta" #: ../src/plugins/MediaManager.py:252 -#, fuzzy + msgid "Press OK to proceed, Cancel to abort, or Back to revisit your options." msgstr "" -"Dáta budú uložené takto:\n" -"\n" -"Formát:\t%s\n" -"Názov:\t%s\n" -"Zložka:\t%s\n" -"\n" "Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať, Zrušiť ak zrušiť, alebo Späť ak chcete " "zmeniť voľbu." #: ../src/plugins/MediaManager.py:283 -#, fuzzy + msgid "Operation succesfully finished." -msgstr "Údaje boli úspešne uložené." +msgstr "Operácia bola ukončená úspešne." #: ../src/plugins/MediaManager.py:285 msgid "" "The operation you requested has finished successfully. You may press OK " "button now to continue." msgstr "" +"Požadovaná operácia skončila úspešne. Stlačte Ďalej ak chcete pokračovať." #: ../src/plugins/MediaManager.py:288 -#, fuzzy + msgid "Operation failed" -msgstr "Uloženie zlyhalo" +msgstr "Uloženie zlyhala" #: ../src/plugins/MediaManager.py:290 msgid "" "There was an error while performing the requested operation. You may try " "starting the tool again." msgstr "" +"Pri vykonávaní požadovanej operácie došlo k chybe. Pokúste sa operáciu zopakovať." #: ../src/plugins/MediaManager.py:327 -#, python-format + msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" "Operation:\t%s" msgstr "" +"Vykoná sa nasledujúca operácia:\n" +"\n" +"Operácia:\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:400 msgid "Replace _substrings in the path" -msgstr "" +msgstr "Nahradiť podreťazce v ceste" #: ../src/plugins/MediaManager.py:401 msgid "" @@ -6069,17 +5893,17 @@ msgid "Replace substring settings" msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:419 -#, fuzzy + msgid "_Replace:" -msgstr "Lokalita" +msgstr "Nahradiť" #: ../src/plugins/MediaManager.py:428 -#, fuzzy + msgid "_With:" msgstr "Šírka" #: ../src/plugins/MediaManager.py:442 -#, python-format + msgid "" "The following action is to be performed:\n" "\n" @@ -6087,10 +5911,15 @@ msgid "" "Replace:\t\t%s\n" "With:\t\t%s" msgstr "" +"Vykoná sa nasledujúca akcia:\n" +"\n" +"Operácia:\t%s\n" +"Nahradiť:\t\t%s\n" +"čim:\t\t%s" #: ../src/plugins/MediaManager.py:483 msgid "Convert paths from relative to _absolute" -msgstr "" +msgstr "Prevádza cesty z relatívnych na absolútne" #: ../src/plugins/MediaManager.py:484 msgid "" @@ -6100,7 +5929,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:520 msgid "Convert paths from absolute to r_elative" -msgstr "" +msgstr "Prevádza cesty s absolútnych na relatívne" #: ../src/plugins/MediaManager.py:521 msgid "" @@ -6110,7 +5939,7 @@ msgstr "" #: ../src/plugins/MediaManager.py:607 msgid "Media manager" -msgstr "" +msgstr "Správa médií" #: ../src/plugins/MediaManager.py:611 msgid "Manages batch operations on media files" @@ -6122,7 +5951,7 @@ msgstr "Moderný" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:102 msgid "Business" -msgstr "Činnosť" +msgstr "Obchodný" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:103 msgid "Certificate" @@ -6130,7 +5959,7 @@ msgstr "Certifikát" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:104 msgid "Antique" -msgstr "Atribút" +msgstr "Starožitný" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:105 msgid "Tranquil" @@ -6149,12 +5978,12 @@ msgid "Unicode (recommended)" msgstr "Unicode (odporúča sa)" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:244 -#, python-format + msgid "© %(year)d %(person)s" msgstr "© %(year)d %(person)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:305 -#, python-format + msgid "" "Generated by GRAMPS on %(date)s" msgstr "" @@ -6194,7 +6023,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť fotografiu na stránku" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:418 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1863 msgid "Narrative" -msgstr "Ženatý/vydatá" +msgstr "Popis" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:430 msgid "Weblinks" @@ -6219,7 +6048,7 @@ msgid "restricted" msgstr "obmedzený" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:633 -#, python-format + msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " "surname of %s. Selecting the person's name will take you to that person's " @@ -6254,7 +6083,7 @@ msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:823 -#, python-format + msgid "%(page_number)d of %(total_pages)d" msgstr "%(page_number)d z %(total_pages)d" @@ -6341,29 +6170,29 @@ msgid "Partner" msgstr "Partner" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1941 -#, python-format + msgid "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" msgstr "" "%(description)s,  %(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1943 -#, python-format + msgid "%(description)s,  %(date)s  " msgstr "%(description)s,  %(date)s  " #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:1947 -#, python-format + msgid "%(date)s  at  %(place)s" msgstr "%(date)s  at  %(place)s" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2032 -#, python-format + msgid "Neither %s nor %s are directories" msgstr "%s ani %s nie sú adresáre" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2039 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2043 #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2056 ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2060 -#, python-format + msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Adresár: %s nebolo možné vytvoriť" @@ -6457,7 +6286,7 @@ msgstr "Potlačiť ID GRAMPS" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2453 msgid "Standard copyright" -msgstr "Copyright" +msgstr "Štandardný Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2454 msgid "Creative Commons - By attribution" @@ -6481,7 +6310,7 @@ msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, No derivations" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2459 msgid "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" -msgstr "Creative Commons - Pridelené, Neobchodné, Zdieľané" +msgstr "Creative Commons - By attribution, Non-commercial, Share-alike" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2460 msgid "No copyright notice" @@ -6500,7 +6329,7 @@ msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2497 -#, fuzzy + msgid "Ancestor graph generations" msgstr "Strom predkov" @@ -6510,7 +6339,7 @@ msgstr "Generovanie stránky" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2526 msgid "Home Media/Note ID" -msgstr "Domáca stránka/Pozn. ID" +msgstr "Domáca stránka-médiá/Pozn. ID" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2528 msgid "Introduction Media/Note ID" @@ -6522,7 +6351,7 @@ msgstr "HTML užívateľské záhlavie" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2532 msgid "HTML user footer" -msgstr "HTML uživateľská päta" +msgstr "HTML užívateľská päta strany" #: ../src/plugins/NarrativeWeb.py:2537 msgid "Privacy" @@ -6562,7 +6391,7 @@ msgstr "Vytvára web /html/ stránky pre jednotlivcov alebo súbor jednotlivcov. #: ../src/plugins/PatchNames.py:92 msgid "Name and title extraction tool" -msgstr "Nástroj na získavanie mien a titulov" +msgstr "Nástroj na vyberanie mien a titulov" #: ../src/plugins/PatchNames.py:107 msgid "Extracting information from names" @@ -6597,17 +6426,17 @@ msgstr "" "priezviskám, ktoré môžu byť vložené do poľa s krstným menom danej osoby." #: ../src/plugins/ReadPkg.py:76 -#, fuzzy, python-format + msgid "Could not create temporary directory %s" -msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný adresár" +msgstr "Nebolo možné vytvoriť dočasný adresár %s" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:80 -#, python-format + msgid "Temporary directory %s is not writable" msgstr "Dočasný adresár %s nie je prístupný pre zápis" #: ../src/plugins/ReadPkg.py:93 -#, python-format + msgid "Error extracting into %s" msgstr "Chyba pri extrahovaní do %s" @@ -6642,56 +6471,56 @@ msgstr "Zostavuje druhotné indície" #: ../src/plugins/RelCalc.py:88 ../src/PluginUtils/_Tool.py:138 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:624 -#, fuzzy + msgid "Active person has not been set" -msgstr " Rodičia aktívnej osoby" +msgstr "Nebola nastavená aktívna osoba" #: ../src/plugins/RelCalc.py:89 ../src/PluginUtils/_Tool.py:139 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." -msgstr "" +msgstr "Aby tento nástroj pracoval správne, musíte nastavit aktívnu osobu." #: ../src/plugins/RelCalc.py:101 -#, python-format + msgid "Relationship calculator: %(person_name)s" msgstr "Kalkulátor vzťahov pre: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:105 -#, python-format + msgid "Relationship to %(person_name)s" msgstr "Vzťah k: %(person_name)s" #: ../src/plugins/RelCalc.py:142 -#, fuzzy + msgid "Relationship Calculator tool" msgstr "Kalkulátor vzťahov" #: ../src/plugins/RelCalc.py:166 -#, python-format + msgid "Their common ancestor is %s." msgstr "Ich spoločným predkom je %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:172 -#, python-format + msgid "Their common ancestors are %s and %s." msgstr "Ich spoločnými predkami sú %s a %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:176 -#, fuzzy + msgid "Their common ancestors are: " msgstr "Ich spoločnými predkami sú : " #: ../src/plugins/RelCalc.py:196 -#, python-format + msgid "%s and %s are the same person." msgstr "%s je tá istá osoba, ako %s." #: ../src/plugins/RelCalc.py:198 -#, python-format + msgid "%(person)s and %(active_person)s are not related." msgstr "%(person)s a %(active_person)s nie sú príbuzní." #: ../src/plugins/RelCalc.py:201 -#, python-format + msgid "%(person)s is the %(relationship)s of %(active_person)s." msgstr "%(person)s je %(relationship)s k osobe %(active_person)s." @@ -6716,7 +6545,7 @@ msgid "Reordering Family IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:90 -#, fuzzy + msgid "Reordering Event IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID lokalít" @@ -6733,7 +6562,7 @@ msgid "Reordering Place IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID lokalít" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:130 -#, fuzzy + msgid "Reordering Repository IDs" msgstr "Zoraďujú sa ID zdrojov" @@ -6743,7 +6572,7 @@ msgstr "Preskupiť ID GRAMPSu" #: ../src/plugins/ReorderIds.py:193 msgid "Finding and assigning unused IDs" -msgstr "Hľadanie a priradzovanie nepoužitých ID." +msgstr "Hľadanie a priraďovanie nepoužitých ID." #: ../src/plugins/ReorderIds.py:230 msgid "Reorders the gramps IDs according to gramps' default rules." @@ -6758,7 +6587,7 @@ msgid "Subtitle of the Book" msgstr "Podtitul knihy" #: ../src/plugins/SimpleBookTitle.py:165 -#, python-format + msgid "Copyright %d %s" msgstr "Copyright %d %s" @@ -6975,28 +6804,28 @@ msgstr "Štatistické grafy" #. extract requested items from the database and count them #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:517 msgid "Collecting data..." -msgstr "Zbieranie dát..." +msgstr "Prebieha zhromažďovanie dát..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:522 msgid "Sorting data..." -msgstr "Triedenie dát..." +msgstr "Prebieha triedenie dát..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:532 -#, python-format + msgid "%(genders)s born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "%(genders)s narodený/á %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:534 -#, python-format + msgid "Persons born %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" msgstr "Osoby narodené %(year_from)04d-%(year_to)04d: %(chart_title)s" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:656 msgid "Saving charts..." -msgstr "Ukladanie grafov" +msgstr "Prebieha ukladanie grafov..." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:696 ../src/plugins/StatisticsChart.py:729 -#, python-format + msgid "%s (persons):" msgstr "%s (persons):" @@ -7048,11 +6877,11 @@ msgstr "Zahrnúť osoby bez známeho roku narodenia" #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:920 msgid "Select which genders are included into statistics." -msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté doé štatistiky." +msgstr "Zvoliť aké pohlavie je zahrnuté do štatistiky." #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:921 msgid "Genders included" -msgstr "Zahrnuté pohlavie" +msgstr "Pohlavia v štatistike" #. max. pie item selection #: ../src/plugins/StatisticsChart.py:924 @@ -7163,9 +6992,9 @@ msgid "Provides a summary of the current database" msgstr "Poskytuje sumárny prehľad o aktuálnej databáze" #: ../src/plugins/TimeLine.py:92 -#, fuzzy, python-format + msgid "Timeline Graph for %s" -msgstr "Graf časovej osi" +msgstr "Graf časovej osi pre %s" #: ../src/plugins/TimeLine.py:168 ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:657 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:662 @@ -7197,7 +7026,7 @@ msgid "Generates a timeline graph." msgstr "Generuje graf časovej osi." #: ../src/plugins/Verify.py:209 -#, fuzzy + msgid "Database Verify tool" msgstr "Overenie databázy" @@ -7208,11 +7037,11 @@ msgstr "Výsledky kontroly databázy" #. Add ignore column #: ../src/plugins/Verify.py:486 msgid "Mark" -msgstr "" +msgstr "Označiť" #. Add column with the warning text #: ../src/plugins/Verify.py:497 -#, fuzzy + msgid "Warning" msgstr "Spracúva sa" @@ -7222,158 +7051,158 @@ msgstr "Ukázať všetkých" #: ../src/plugins/Verify.py:587 ../src/plugins/verify.glade.h:22 msgid "_Hide marked" -msgstr "" +msgstr "Skryť označené" #: ../src/plugins/Verify.py:839 msgid "Baptism before birth" -msgstr "" +msgstr "Krst pred narodením" #: ../src/plugins/Verify.py:853 msgid "Death before baptism" -msgstr "" +msgstr "Úmrtie pred krstom" #: ../src/plugins/Verify.py:867 msgid "Burial before birth" -msgstr "" +msgstr "Pohreb pred narodením" #: ../src/plugins/Verify.py:881 msgid "Burial before death" -msgstr "" +msgstr "Pohred pred úmrtím" #: ../src/plugins/Verify.py:895 -#, fuzzy + msgid "Death before birth" -msgstr "Mesiac úmrtia" +msgstr "Úmrtie pred narodením" #: ../src/plugins/Verify.py:909 msgid "Burial before baptism" -msgstr "" +msgstr "Pohreb pred krstom" #: ../src/plugins/Verify.py:927 -#, fuzzy + msgid "Old age at death" -msgstr "Vek pri úmrtí " +msgstr "Vysoký vek pri úmrtí " #: ../src/plugins/Verify.py:938 -#, fuzzy + msgid "Unknown gender" -msgstr "Nezistené pohlavie osoby %s.\n" +msgstr "Nezistené pohlavie" #: ../src/plugins/Verify.py:948 -#, fuzzy + msgid "Multiple parents" -msgstr "Uvedení viacerí rodičia osoby %s.\n" +msgstr "Uvedení viacerí rodičia " #: ../src/plugins/Verify.py:965 -#, fuzzy + msgid "Married often" -msgstr "Meno po svatbe" +msgstr "Veľký počet sobášov" #: ../src/plugins/Verify.py:984 -#, fuzzy + msgid "Old and unmarried" -msgstr "slobodný/á" +msgstr "Starý/á bez sobáša" #: ../src/plugins/Verify.py:1011 -#, fuzzy + msgid "Too many children" -msgstr "Ich deti:" +msgstr "Uvedených príliš veľa detí:" #: ../src/plugins/Verify.py:1026 -#, fuzzy + msgid "Same sex marriage" -msgstr "Vek pri svatbe" +msgstr "Manželstvo rovnakých pohlaví" #: ../src/plugins/Verify.py:1036 -#, fuzzy + msgid "Female husband" -msgstr "manžel" +msgstr "manžel ženského pohlavia" #: ../src/plugins/Verify.py:1046 -#, fuzzy + msgid "Male wife" -msgstr "manželka" +msgstr "manželka mužského pohlavia" #: ../src/plugins/Verify.py:1062 -#, fuzzy + msgid "Husband and wife with the same surname" -msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom: %s v rodine %s, a %s.\n" +msgstr "Manžel a manželka s rovnakým priezviskom" #: ../src/plugins/Verify.py:1087 -#, fuzzy + msgid "Large age difference between spouses" -msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi: rodina %s.\n" +msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi maželmi" #: ../src/plugins/Verify.py:1118 -#, fuzzy + msgid "Marriage before birth" -msgstr "Svadobná zmluva" +msgstr "Uvedené manželstvo pred narodením" #: ../src/plugins/Verify.py:1149 -#, fuzzy + msgid "Marriage after death" -msgstr "Svadobná zmluva" +msgstr "Uvedené manželstvo po smrti" #: ../src/plugins/Verify.py:1181 -#, fuzzy + msgid "Early marriage" -msgstr "Vek pri svatbe" +msgstr "Nízky vek pri svatbe" #: ../src/plugins/Verify.py:1213 -#, fuzzy + msgid "Late marriage" -msgstr "Vek pri svatbe" +msgstr "Vysoký vek pri svatbe" #: ../src/plugins/Verify.py:1274 -#, fuzzy + msgid "Old father" -msgstr "iné" +msgstr "Vysoký vek otca" #: ../src/plugins/Verify.py:1277 -#, fuzzy + msgid "Old mother" -msgstr "iné" +msgstr "Vysoký vek matky" #: ../src/plugins/Verify.py:1319 msgid "Young father" -msgstr "" +msgstr "Nízky vek otca" #: ../src/plugins/Verify.py:1322 msgid "Young mother" -msgstr "" +msgstr "Nízky vek matky" #: ../src/plugins/Verify.py:1361 msgid "Unborn father" -msgstr "" +msgstr "Uvedený otec nenarodený" #: ../src/plugins/Verify.py:1364 msgid "Unborn mother" -msgstr "" +msgstr "Uvedená matka nenarodená" #: ../src/plugins/Verify.py:1403 -#, fuzzy + msgid "Dead father" -msgstr "Rok úmrtia" +msgstr "Mŕtvy otec" #: ../src/plugins/Verify.py:1406 -#, fuzzy + msgid "Dead mother" -msgstr "Mesiac úmrtia" +msgstr "Mŕtva matka" #: ../src/plugins/Verify.py:1428 -#, fuzzy + msgid "Large year span for all children" -msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti: rodina %s.\n" +msgstr "Veľké časové rozpätie pre všetky deti" #: ../src/plugins/Verify.py:1450 -#, fuzzy + msgid "Large age differences between children" -msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi: rodina %s.\n" +msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi deťmi" #: ../src/plugins/Verify.py:1460 -#, fuzzy + msgid "Disconnected individual" -msgstr "Nepriradené osoby" +msgstr "Nepriradená osoba" #: ../src/plugins/Verify.py:1473 msgid "Verify the database" @@ -7385,7 +7214,7 @@ msgstr "Vypíše výnimky z údajov alebo testov databázy" #: ../src/plugins/WriteCD.py:55 msgid "Cannot be loaded because python bindings for GNOME are not installed" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa nahrať, lebo kód pythonu pre GNOME nie je nainštalovaný" #: ../src/plugins/WriteCD.py:75 msgid "Export to CD" @@ -7394,10 +7223,10 @@ msgstr "Exportovať na CD" #: ../src/plugins/WriteCD.py:114 ../src/plugins/WriteCD.py:159 #: ../src/plugins/WriteCD.py:164 ../src/plugins/WriteCD.py:177 msgid "CD export preparation failed" -msgstr "Príprava na CD export zlyhala" +msgstr "Príprava exportu na CD zlyhala" #: ../src/plugins/WriteCD.py:270 ../src/plugins/WritePkg.py:168 -#, python-format + msgid "" "%(file_name)s is referenced in the database, but no longer exists. The file " "may have been deleted or moved to a different location. You may choose to " @@ -7406,7 +7235,7 @@ msgid "" msgstr "" "K %(file_name)s sú odkazy, ale v databáze už viac neexistuje. Súbor bol " "možno zmazaný alebo presunutý na iné miesto. Môžete odstrániť odkaz z " -"databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo vybrať nový súbor." +"databázy, ponechať odkaz na neexistujúci súbor, alebo zvoliť nový súbor." #. ------------------------------------------------------------------------- #. @@ -7415,7 +7244,7 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteCD.py:320 msgid "Export to CD (p_ortable XML)" -msgstr "Exportovať na CD (prenositeľný) XML" +msgstr "Exportovať na CD (prenositeľný XML)" #: ../src/plugins/WriteCD.py:321 msgid "" @@ -7424,7 +7253,7 @@ msgid "" "completely portable across different machines and binary architectures." msgstr "" "Kópie všetkých Vašich dát a mediálnych súborov sa exportujú do CD Creatora. " -"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, Vaša kópia bude plne prenositeľná " +"Neskôr môžete CD s týmito dátami vypáliť, a Vaša kópia bude plne prenositeľná " "medzi rôznymi systémami a binárnymi architektúrami." #. ------------------------------------------------------------------------- @@ -7434,11 +7263,11 @@ msgstr "" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../src/plugins/WriteFtree.py:307 msgid "_Web Family Tree" -msgstr "web Family Tree" +msgstr "web rodinný strom" #: ../src/plugins/WriteFtree.py:308 msgid "Web Family Tree format." -msgstr "Formát web Famiy Tree." +msgstr "Formát web rodinného stromu." #: ../src/plugins/WriteFtree.py:309 msgid "Web Family Tree export options" @@ -7459,7 +7288,7 @@ msgstr "G_eneWeb" #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:625 msgid "GeneWeb is a web based genealogy program." -msgstr "GeneWeb je genealogický program založený podobne ako web" +msgstr "GeneWeb je genealogický program na web-e." #: ../src/plugins/WriteGeneWeb.py:626 msgid "GeneWeb export options" @@ -7576,53 +7405,53 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/PluginUtils/_Tool.py:117 -#, fuzzy + msgid "_Proceed with the tool" -msgstr "Pokračovať v pridávaní" +msgstr "Použiť tento nástroj" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:57 #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:129 -#, fuzzy + msgid "Plugin Status" msgstr "Stav pluginu" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:79 -#, fuzzy + msgid "File" -msgstr "Súbor:" +msgstr "Súbor" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:82 -#, fuzzy + msgid "Message" msgstr "Zlúčiť" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:94 -#, fuzzy + msgid "Unavailable" -msgstr "Dostupné knihy" +msgstr "Nedostupné" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:98 -#, fuzzy + msgid "Fail" -msgstr "Rodina" +msgstr "Zlyhanie" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:105 -#, fuzzy + msgid "OK" -msgstr "O" +msgstr "OK" #: ../src/PluginUtils/_PluginStatus.py:117 -#, fuzzy + msgid "Summary" -msgstr "Zhrnutie pre: %s" +msgstr "Zhrnutie" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:98 -#, fuzzy + msgid "Configuration" -msgstr "Konfirmácia" +msgstr "Konfigurácía" #: ../src/ReportBase/_BareReportDialog.py:178 -#, python-format + msgid "%(report_name)s for GRAMPS Book" msgstr "%(report_name)s pre knihu GRAMPS" @@ -7696,7 +7525,7 @@ msgid "Custom Size" msgstr "Vlastný rozmer" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:108 -#, python-format + msgid "%(report_name)s for %(person_name)s" msgstr "%(report_name)s pre %(person_name)s" @@ -7752,17 +7581,17 @@ msgstr "Vybrať súbor" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:484 #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:510 msgid "Permission problem" -msgstr "" +msgstr "Problém s prístupovými právami" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:485 -#, fuzzy, python-format + msgid "" "You do not have permission to write under the directory %s\n" "\n" "Please select another directory or correct the permissions." msgstr "" -"Databázu nie je možné uložiť, lebo nemáte právo zápisu do tohto adresára. " -"Preverte prosím Vaše oprávnenia na zápis do adresára a pokúste sa znovu." +"Nemáte právo zápisu do adresára %s\n" +"Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:495 msgid "File already exists" @@ -7782,16 +7611,18 @@ msgid "_Change filename" msgstr "Zmeniť názov súboru" #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:511 -#, python-format + msgid "" "You do not have permission to create %s\n" "\n" "Please select another path or correct the permissions." msgstr "" +"Nemáte právo vytvoriť %s\n" +"Zvoľte iný adresár alebo upravte oprávnenia." #: ../src/ReportBase/_ReportDialog.py:625 msgid "You must select an active person for this report to work properly." -msgstr "" +msgstr "Na to aby táto zostava bola správna, musíte mať zvolenú aktívnu osobu." #: ../src/ReportBase/_Report.py:97 msgid "Progress Report" @@ -7802,225 +7633,225 @@ msgid "Working" msgstr "Spracúva sa" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:56 -#, python-format + msgid "This person was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:57 -#, python-format + msgid "He was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "Narodill sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "Narodil sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:58 -#, python-format + msgid "She was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." -msgstr "narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." +msgstr "Narodila sa %(birth_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:61 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s in %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:62 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:63 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(female_name)s sa narodila dňa %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:69 -#, python-format + msgid "This person was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:70 -#, python-format + msgid "He was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:71 -#, python-format + msgid "She was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:74 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:75 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(birth_date)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:76 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:82 -#, python-format + msgid "This person was born on %(birth_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:83 -#, python-format + msgid "He was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodil sa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:84 -#, python-format + msgid "She was born on %(birth_date)s." msgstr "Narodila sa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:87 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:88 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:89 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was born on %(birth_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:95 -#, python-format + msgid "This person was born %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:96 -#, python-format + msgid "He was born %(modified_date)s." msgstr "Narodil sa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:97 -#, python-format + msgid "She was born %(modified_date)s." msgstr "Narodila sa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:100 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a dňa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:101 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil dňa %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:102 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s was born %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:108 -#, python-format + msgid "This person was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:109 -#, python-format + msgid "He was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:110 -#, python-format + msgid "She was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:113 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:114 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:115 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:121 -#, python-format + msgid "This person was born in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:122 -#, python-format + msgid "He was born in %(month_year)s." msgstr "Narodil sa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:123 -#, python-format + msgid "She was born in %(month_year)s." msgstr "Narodila sa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:126 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:127 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:128 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was born in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:134 -#, python-format + msgid "This person was born in %(birth_place)s." msgstr "Táto osoba sa narodila v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:135 -#, python-format + msgid "He was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodil sa v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:136 -#, python-format + msgid "She was born in %(birth_place)s." msgstr "Narodila sa v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:139 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s sa narodil/a v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:140 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(male_name)s sa narodil v mieste %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:141 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was born in %(birth_place)s." msgstr "%(female_name)s sa narodila v %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:153 -#, python-format + msgid "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:154 -#, python-format + msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8029,7 +7860,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:155 -#, python-format + msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8038,7 +7869,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:156 -#, python-format + msgid "" "This person died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8046,58 +7877,58 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:159 -#, python-format + msgid "He died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:160 -#, python-format + msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:161 -#, python-format + msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:162 -#, python-format + msgid "" "He died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:165 -#, python-format + msgid "She died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:166 -#, python-format + msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:167 -#, python-format + msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:168 -#, python-format + msgid "" "She died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:172 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:173 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." @@ -8106,7 +7937,7 @@ msgstr "" "veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:174 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." @@ -8115,7 +7946,7 @@ msgstr "" "veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:175 -#, fuzzy, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." @@ -8124,12 +7955,12 @@ msgstr "" "%(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:178 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:179 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." @@ -8138,7 +7969,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:180 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." @@ -8147,7 +7978,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:181 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." @@ -8156,12 +7987,12 @@ msgstr "" "dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:184 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:185 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." @@ -8170,7 +8001,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:186 -#, fuzzy, python-format + msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." @@ -8179,7 +8010,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:187 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died on %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -8187,12 +8018,12 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:194 -#, python-format + msgid "This person died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:195 -#, python-format + msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8200,7 +8031,7 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:196 -#, python-format + msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8208,7 +8039,7 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:197 -#, python-format + msgid "" "This person died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8216,53 +8047,53 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:200 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:201 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:202 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:203 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:206 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:207 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:208 -#, python-format + msgid "" "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:209 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:213 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:214 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d years." @@ -8271,7 +8102,7 @@ msgstr "" "(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:215 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d months." @@ -8280,7 +8111,7 @@ msgstr "" "(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:216 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of " "%(age)d days." @@ -8289,12 +8120,12 @@ msgstr "" "(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:219 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:220 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8302,7 +8133,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:221 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8311,7 +8142,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:222 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8319,12 +8150,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:225 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:226 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8333,7 +8164,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:227 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8342,7 +8173,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:228 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died %(death_date)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8350,262 +8181,262 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(death_date)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:235 -#, python-format + msgid "This person died on %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:236 -#, python-format + msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:237 -#, python-format + msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:238 -#, python-format + msgid "This person died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:241 -#, python-format + msgid "He died on %(death_date)s." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:242 -#, python-format + msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:243 -#, python-format + msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:244 -#, python-format + msgid "He died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:247 -#, python-format + msgid "She died on %(death_date)s." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:248 -#, python-format + msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:249 -#, python-format + msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:250 -#, python-format + msgid "She died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:254 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:255 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:256 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:257 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:260 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:261 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:262 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:263 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:266 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:267 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:268 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:269 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died on %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela dňa %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:276 -#, python-format + msgid "This person died %(death_date)s." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:277 -#, python-format + msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:278 -#, python-format + msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:279 -#, python-format + msgid "This person died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:282 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s." msgstr "Zomrel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:283 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:284 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:285 -#, python-format + msgid "He died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:288 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s." msgstr "Zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:289 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:290 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:291 -#, python-format + msgid "She died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:295 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:296 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:297 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:298 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(death_date)s vo veku of %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:301 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:302 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:303 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku of %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:304 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:307 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died %(death_date)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:308 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:309 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:310 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died %(death_date)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(death_date)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:317 -#, python-format + msgid "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:318 -#, python-format + msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "years." @@ -8613,7 +8444,7 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:319 -#, python-format + msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "months." @@ -8622,7 +8453,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:320 -#, python-format + msgid "" "This person died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d " "days." @@ -8630,58 +8461,58 @@ msgstr "" "Táto osoba zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:323 -#, python-format + msgid "He died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:324 -#, python-format + msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:325 -#, python-format + msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s in %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:326 -#, python-format + msgid "" "He died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:329 -#, python-format + msgid "She died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:330 -#, python-format + msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:331 -#, python-format + msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:332 -#, python-format + msgid "" "She died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:336 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:337 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d years." @@ -8690,7 +8521,7 @@ msgstr "" "(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:338 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d months." @@ -8699,7 +8530,7 @@ msgstr "" "(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:339 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age " "of %(age)d days." @@ -8708,12 +8539,12 @@ msgstr "" "(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:342 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:343 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d years." @@ -8721,7 +8552,7 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:344 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d months." @@ -8730,7 +8561,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:345 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %(age)" "d days." @@ -8738,12 +8569,12 @@ msgstr "" "%(male_name)s zomrel %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:348 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:349 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d years." @@ -8752,7 +8583,7 @@ msgstr "" "rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:350 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d months." @@ -8761,7 +8592,7 @@ msgstr "" "mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:351 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s died in %(month_year)s in %(death_place)s at the age of %" "(age)d days." @@ -8769,368 +8600,368 @@ msgstr "" "%(female_name)s zomrela %(month_year)s v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:358 -#, python-format + msgid "This person died in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:359 -#, python-format + msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:360 -#, python-format + msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:361 -#, python-format + msgid "This person died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:364 -#, python-format + msgid "He died in %(month_year)s." msgstr "Zomrel v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:365 -#, python-format + msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:366 -#, python-format + msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:367 -#, python-format + msgid "He died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:370 -#, python-format + msgid "She died in %(month_year)s." msgstr "Zomrela v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:371 -#, python-format + msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:372 -#, python-format + msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:373 -#, python-format + msgid "She died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:377 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:378 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:379 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:380 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:383 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:384 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:385 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku of %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:386 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:389 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:390 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:391 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:392 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(month_year)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela %(month_year)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:400 -#, python-format + msgid "This person died in %(death_place)s." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:401 -#, python-format + msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:402 -#, python-format + msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:403 -#, python-format + msgid "This person died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:406 -#, python-format + msgid "He died in %(death_place)s." msgstr "Zomrel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:407 -#, python-format + msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:408 -#, python-format + msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:409 -#, python-format + msgid "He died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:412 -#, python-format + msgid "She died in %(death_place)s." msgstr "Zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:413 -#, python-format + msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:414 -#, python-format + msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:415 -#, python-format + msgid "She died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:419 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:420 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:421 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:422 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "" "%(unknown_gender_name)s zomrel/a v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:425 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:426 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:427 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:428 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:431 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:432 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:433 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:434 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died in %(death_place)s at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela v %(death_place)s vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:442 -#, python-format + msgid "This person died at the age of %(age)d years." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:443 -#, python-format + msgid "This person died at the age of %(age)d months." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:444 -#, python-format + msgid "This person died at the age of %(age)d days." msgstr "Táto osoba zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:448 -#, python-format + msgid "He died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d rokov.." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:449 -#, python-format + msgid "He died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:450 -#, python-format + msgid "He died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrel vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:454 -#, python-format + msgid "She died at the age of %(age)d years." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:455 -#, python-format + msgid "She died at the age of %(age)d months." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:456 -#, python-format + msgid "She died at the age of %(age)d days." msgstr "Zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:461 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:462 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:463 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(unknown_gender_name)s zomrel/a vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:467 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:468 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:469 -#, python-format + msgid "%(male_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(male_name)s zomrel vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:473 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d years." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d rokov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:474 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d months." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d mesiacov." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:475 -#, python-format + msgid "%(female_name)s died at the age of %(age)d days." msgstr "%(female_name)s zomrela vo veku %(age)d dní." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:488 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:489 -#, python-format + msgid "He was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:492 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:493 -#, python-format + msgid "She was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:496 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -9138,62 +8969,62 @@ msgstr "" "(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:497 -#, python-format + msgid "This person was buried on %(burial_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:503 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:504 -#, python-format + msgid "He was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:507 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:508 -#, python-format + msgid "She was buried on %(burial_date)s." msgstr "Bola pochovaná dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:511 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was buried on %(burial_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:512 -#, python-format + msgid "This person was buried on %(burial_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná dňa %(burial_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:518 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:519 -#, python-format + msgid "He was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:522 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:523 -#, python-format + msgid "She was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:526 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -9201,62 +9032,62 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:527 -#, python-format + msgid "This person was buried in %(month_year)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:533 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:534 -#, fuzzy, python-format + msgid "He was buried in %(month_year)s." msgstr "Bol pochovaný dňa %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:537 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:538 -#, python-format + msgid "She was buried in %(month_year)s." msgstr "Bola pochovaná v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:541 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(month_year)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:542 -#, python-format + msgid "This person was buried in %(month_year)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(month_year)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:548 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:549 -#, python-format + msgid "He was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:552 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:553 -#, python-format + msgid "She was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:556 -#, python-format + msgid "" "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "" @@ -9264,72 +9095,72 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:557 -#, python-format + msgid "This person was buried %(modified_date)s in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:563 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:564 -#, python-format + msgid "He was buried %(modified_date)s." msgstr "Bol pochovaný %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:567 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:568 -#, python-format + msgid "She was buried %(modified_date)s." msgstr "Bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:571 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was buried %(modified_date)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:572 -#, python-format + msgid "This person was buried %(modified_date)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná %(modified_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:578 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:579 -#, python-format + msgid "He was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bol pochovaný v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:582 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:583 -#, python-format + msgid "She was buried in %(burial_place)s." msgstr "Bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:586 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was buried in %(burial_place)s." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:587 -#, python-format + msgid "This person was buried in %(burial_place)s." msgstr "Táto osoba bola pochovaná v %(burial_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:593 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was buried." msgstr "%(male_name)s bol pochovaný." @@ -9338,7 +9169,7 @@ msgid "He was buried." msgstr "Bol pochovaný." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:597 -#, python-format + msgid "%(female_name)s was buried." msgstr "%(female_name)s bola pochovaná." @@ -9347,7 +9178,7 @@ msgid "She was buried." msgstr "Bola pochovaná." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:601 -#, python-format + msgid "%(unknown_gender_name)s was buried." msgstr "%(unknown_gender_name)s bol/a pochovaný/á." @@ -9356,7 +9187,7 @@ msgid "This person was buried." msgstr " Táto osoba bola pochovaná" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:614 -#, python-format + msgid "" "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -9364,7 +9195,7 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:615 -#, python-format + msgid "" "This person married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -9372,7 +9203,7 @@ msgstr "" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:616 -#, python-format + msgid "" "This person married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" @@ -9380,37 +9211,37 @@ msgstr "" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:619 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:620 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:621 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:624 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:625 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:626 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:632 -#, python-format + msgid "" "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%" "(endnotes)s." @@ -9419,7 +9250,7 @@ msgstr "" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:633 -#, python-format + msgid "" "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -9428,7 +9259,7 @@ msgstr "" "(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:634 -#, python-format + msgid "" "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)" "s." @@ -9437,377 +9268,377 @@ msgstr "" "%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:637 -#, python-format + msgid "" "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:638 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:639 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:642 -#, python-format + msgid "" "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(partial_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:643 -#, python-format + msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s dňa %(full_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:644 -#, python-format + msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "" "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:650 -#, python-format + msgid "This person married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:651 -#, python-format + msgid "This person married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:652 -#, python-format + msgid "This person married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:655 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:656 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:657 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:660 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:661 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:662 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:668 -#, fuzzy, python-format + msgid "This person also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:669 -#, python-format + msgid "This person also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s dňa %(full_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:670 -#, python-format + msgid "This person also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "" "Táto osoba potom uzavrela manželstvo s %(spouse)s %(modified_date)s%" "(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:673 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(partial_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:674 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s dňa %(full_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:675 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:678 -#, fuzzy, python-format + msgid "She also married %(spouse)s in %(partial_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:679 -#, fuzzy, python-format + msgid "She also married %(spouse)s on %(full_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:680 -#, python-format + msgid "She also married %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s %(modified_date)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:685 -#, python-format + msgid "This person married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba uzavrela manželstvo %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:686 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:687 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s v: %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:691 -#, python-format + msgid "This person also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:692 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:693 -#, python-format + msgid "She also married %(spouse)s in %(place)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s v %(place)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:697 -#, python-format + msgid "This person married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba je uzavrela manželstvo s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:698 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa s: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:699 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa za: %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:703 -#, python-format + msgid "This person also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila to manželstva s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:704 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Oženil sa potom s %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:705 -#, python-format + msgid "She also married %(spouse)s%(endnotes)s." msgstr "Vydala sa potom za %(spouse)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:717 -#, python-format + msgid "This person is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:718 -#, python-format + msgid "This person was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:721 -#, python-format + msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:722 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:727 -#, python-format + msgid "He is the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je synom: %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:728 -#, python-format + msgid "He was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:731 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s and %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:732 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:737 -#, python-format + msgid "She is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:738 -#, python-format + msgid "She was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s a : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:741 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:742 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s and %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(father)s a %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:750 -#, python-format + msgid "This person is the child of %(father)s." msgstr "Je potomkom: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:751 -#, python-format + msgid "This person was the child of %(father)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:754 -#, python-format + msgid "%(male_name)s is the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:755 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was the child of %(father)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:760 -#, python-format + msgid "He is the son of %(father)s." msgstr "Je synom: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:761 -#, python-format + msgid "He was the son of %(father)s." msgstr "Bol synom : %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:764 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s is the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s je potomkom %(father)s." +msgstr "%(male_name)s je synom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:765 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s was the son of %(father)s." -msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(father)s." +msgstr "%(male_name)s bol synom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:770 -#, python-format + msgid "She is the daughter of %(father)s." msgstr "Je dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:771 -#, python-format + msgid "She was the daughter of %(father)s." msgstr "Bola dcérou: %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:774 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s is the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:775 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s was the daughter of %(father)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom of %(father)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:783 -#, python-format + msgid "This person is the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:784 -#, python-format + msgid "This person was the child of %(mother)s." msgstr "Táto osoba bola potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:787 -#, python-format + msgid "%(male_name)s is the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:788 -#, python-format + msgid "%(male_name)s was the child of %(mother)s." msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:793 -#, python-format + msgid "He is the son of %(mother)s." msgstr "Je synom : %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:794 -#, python-format + msgid "He was the son of %(mother)s." msgstr "Bol synom: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:797 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s is the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s je potomkom %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s je synom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:798 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(male_name)s was the son of %(mother)s." -msgstr "%(male_name)s bol potomkom %(mother)s." +msgstr "%(male_name)s bol synom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:803 -#, python-format + msgid "She is the daughter of %(mother)s." msgstr "Je dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:804 -#, python-format + msgid "She was the daughter of %(mother)s." msgstr "Bola dcérou: %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:807 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s is the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s je potomkom %(mother)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:808 -#, fuzzy, python-format + msgid "%(female_name)s was the daughter of %(mother)s." msgstr "%(female_name)s bola potomkom %(mother)s." @@ -9836,7 +9667,7 @@ msgid "She" msgstr "Ona" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1413 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9847,7 +9678,7 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1417 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9856,7 +9687,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1422 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9865,7 +9696,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1426 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." @@ -9874,7 +9705,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1431 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9883,7 +9714,7 @@ msgstr "" "zomrel %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1435 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9892,7 +9723,7 @@ msgstr "" "zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1440 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9901,12 +9732,12 @@ msgstr "" "zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1444 -#, python-format + msgid "%(male_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s sa narodil %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1450 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9916,7 +9747,7 @@ msgstr "" "s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1454 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9925,7 +9756,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1459 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9934,7 +9765,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1463 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" @@ -9942,7 +9773,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1468 -#, python-format + msgid "" "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." @@ -9951,22 +9782,22 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1471 -#, python-format + msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1475 -#, python-format + msgid "%(male_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s zomrel v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1478 -#, python-format + msgid "%(male_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(male_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1484 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s in %(death_place)s%" @@ -9977,7 +9808,7 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1488 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -9986,7 +9817,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1493 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s, and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -9995,7 +9826,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1497 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s in %(birth_place)s%" "(birth_endnotes)s." @@ -10004,7 +9835,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1502 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -10013,7 +9844,7 @@ msgstr "" "zomrela %(death_date)s v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1506 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -10022,7 +9853,7 @@ msgstr "" "zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1511 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s, and " "died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -10031,13 +9862,13 @@ msgstr "" "zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1515 -#, python-format + msgid "%(female_name)s%(endnotes)s was born %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s sa narodila %(birth_date)s%(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1521 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -10047,7 +9878,7 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1525 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died %(death_date)s%(death_endnotes)s." @@ -10056,7 +9887,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1530 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s, " "and died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." @@ -10065,7 +9896,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s, a zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1534 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s was born in %(birth_place)s%(birth_endnotes)s." msgstr "" @@ -10073,7 +9904,7 @@ msgstr "" "(birth_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1539 -#, python-format + msgid "" "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s in %(death_place)s%" "(death_endnotes)s." @@ -10082,101 +9913,101 @@ msgstr "" "(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1542 -#, python-format + msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died %(death_date)s%(death_endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela %(death_date)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1546 -#, python-format + msgid "%(female_name)s%(endnotes)s died in %(death_place)s%(death_endnotes)s." msgstr "" "%(female_name)s%(endnotes)s zomrela v %(death_place)s%(death_endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1549 -#, python-format + msgid "%(female_name)s%(endnotes)s." msgstr "%(female_name)s%(endnotes)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1680 -#, python-format + msgid "He married %(spouse)s." msgstr "Oženil sa s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1682 -#, python-format + msgid "She married %(spouse)s." msgstr "Vydala sa za %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1684 -#, python-format + msgid "This person married %(spouse)s." msgstr "Vstúpil/a do manželstva s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1687 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1709 -#, python-format + msgid "He had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1689 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1713 -#, python-format + msgid "This person had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba mala nemanželský zväzok s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1691 #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1711 -#, python-format + msgid "She had an unmarried relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v nemanželskom zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1694 -#, python-format + msgid "He had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žil v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1696 -#, python-format + msgid "She had relationship with %(spouse)s." msgstr "Žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1698 -#, python-format + msgid "This person had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1702 -#, python-format + msgid "He also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa oženil s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1704 -#, python-format + msgid "She also married %(spouse)s." msgstr "Potom sa vydala za %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1706 -#, python-format + msgid "This person also married %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom vstúpila do manželstva s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1716 -#, python-format + msgid "He also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žil v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1718 -#, python-format + msgid "She also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Potom žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:1720 -#, python-format + msgid "This person also had relationship with %(spouse)s." msgstr "Táto osoba potom žila v zväzku s %(spouse)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2063 -#, python-format + msgid "" "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "" @@ -10184,72 +10015,72 @@ msgstr "" "(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2066 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2070 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2073 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2077 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2080 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2083 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2085 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2090 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2093 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_date)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_date)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2097 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_place)s, Died: %(death_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s, Úmrtie: %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2100 -#, python-format + msgid "Born: %(birth_place)s." msgstr "Narodenie: %(birth_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2104 -#, python-format + msgid "Died: %(death_date)s %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s %(death_place)s." #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2106 -#, python-format + msgid "Died: %(death_date)s." msgstr "Úmrtie: %(death_date)s" #: ../src/ReportBase/_ReportUtils.py:2109 -#, python-format + msgid "Died: %(death_place)s." msgstr "Úmrtie: %(death_place)s." @@ -10307,19 +10138,19 @@ msgid "Social Security Number" msgstr "Čislo sociálneho zabezpečenia" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:58 -#, fuzzy + msgid "Agency" -msgstr "Vek" +msgstr "Agency" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:60 -#, fuzzy + msgid "Father's Age" -msgstr "Priezvisko otca" +msgstr "Vek otca" #: ../src/RelLib/_AttributeType.py:61 -#, fuzzy + msgid "Mother's Age" -msgstr "Matka" +msgstr "Vek matky" #: ../src/RelLib/_Date.py:112 msgid "Gregorian" @@ -10350,23 +10181,23 @@ msgid "Baptism" msgstr "Krst" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:91 -#, fuzzy + msgid "Endowment" -msgstr "Endowment" +msgstr "Endowment" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:92 ../src/RelLib/_EventType.py:93 msgid "Confirmation" msgstr "Konfirmácia" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:93 -#, fuzzy + msgid "Sealed to Parents" -msgstr "Sealed to parents" +msgstr "Sealed to parents" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:94 -#, fuzzy + msgid "Sealed to Spouse" -msgstr "Sealed to spouse" +msgstr "Sealed to spouse" #: ../src/RelLib/_LdsOrd.py:98 msgid "" @@ -10425,44 +10256,44 @@ msgid "Library" msgstr "" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:47 -#, fuzzy + msgid "Cemetery" -msgstr "Centrovať" +msgstr "Cintorín" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:48 -#, fuzzy + msgid "Church" msgstr "Farnosť" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:49 -#, fuzzy + msgid "Archive" -msgstr "_Archív" +msgstr "Archív" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:50 -#, fuzzy + msgid "Album" -msgstr "okolo" +msgstr "Album" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:51 -#, fuzzy + msgid "Web site" -msgstr "Vybrať názov" +msgstr "web stránka" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:52 -#, fuzzy + msgid "Bookstore" -msgstr "Knihy" +msgstr "Kníhkupectvo" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:53 -#, fuzzy + msgid "Collection" -msgstr "Voľba nástroja" +msgstr "Zbierka" #: ../src/RelLib/_RepositoryType.py:54 -#, fuzzy + msgid "Safe" -msgstr "Štát" +msgstr "Safe" #: ../src/RelLib/_FamilyRelType.py:39 msgid "Civil Union" @@ -10477,26 +10308,26 @@ msgid "Married" msgstr "manželia" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:41 -#, fuzzy + msgid "E-mail" -msgstr "E-mail:" +msgstr "E-mail" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:42 -#, fuzzy + msgid "Web Home" -msgstr "Domov" +msgstr "Domovská stránka" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:43 msgid "Web Search" -msgstr "" +msgstr "Nájsť na webe" #: ../src/RelLib/_UrlType.py:44 msgid "FTP" -msgstr "" +msgstr "FTP" #: ../src/RelLib/_NameType.py:40 msgid "Also Known As" -msgstr "Známy/a tiež pod menom:" +msgstr "Známy/a tiež pod menom" #: ../src/RelLib/_NameType.py:41 msgid "Birth Name" @@ -10524,68 +10355,68 @@ msgstr "Pestún" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:49 msgid "Audio" -msgstr "" +msgstr "Audio" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:50 ../src/plugins/book.glade.h:3 msgid "Book" msgstr "Kniha" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:51 -#, fuzzy + msgid "Card" -msgstr "vCard" +msgstr "Card" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:52 -#, fuzzy + msgid "Electronic" -msgstr "Zvoliť osobu" +msgstr "Elektronický" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:53 -#, fuzzy + msgid "Fiche" msgstr "Súbor" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:54 -#, fuzzy + msgid "Film" -msgstr "Súbor" +msgstr "Film" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:55 -#, fuzzy + msgid "Magazine" -msgstr "Šírka okraja" +msgstr "Časopis" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:56 -#, fuzzy + msgid "Manuscript" -msgstr "Postscript" +msgstr "Rukopis" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:58 msgid "Newspaper" -msgstr "" +msgstr "Noviny" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:59 msgid "Photo" -msgstr "" +msgstr "Fotografia" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:60 msgid "Tombstone" -msgstr "" +msgstr "Náhrobok" #: ../src/RelLib/_SourceMediaType.py:61 -#, fuzzy + msgid "Video" -msgstr "Zobraziť" +msgstr "Video" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:44 -#, fuzzy + msgid "Primary" -msgstr "Súkromie" +msgstr "Primárny" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:45 -#, fuzzy + msgid "Clergy" -msgstr "Galéria" +msgstr "Kňaz" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:46 msgid "Celebrant" @@ -10597,11 +10428,11 @@ msgstr "" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:48 msgid "Bride" -msgstr "" +msgstr "Nevesta" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:49 msgid "Groom" -msgstr "" +msgstr "Ženích" #: ../src/RelLib/_EventRoleType.py:50 msgid "Witness" @@ -10633,7 +10464,7 @@ msgstr "Príčina úmrtia" #: ../src/RelLib/_EventType.py:91 msgid "Census" -msgstr "" +msgstr "Sčítanie ľudu" #: ../src/RelLib/_EventType.py:92 msgid "Christening" @@ -10641,7 +10472,7 @@ msgstr "Krstenie" #: ../src/RelLib/_EventType.py:94 msgid "Cremation" -msgstr "" +msgstr "Kremácia" #: ../src/RelLib/_EventType.py:95 msgid "Degree" @@ -10760,23 +10591,22 @@ msgid "Alternate Marriage" msgstr "Alternate Marriage" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:87 -#, fuzzy, python-format msgid "%s contains" -msgstr "%s (pokračovanie)" +msgstr "%s obsahuje" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:90 -#, python-format + msgid "%s does not contain" -msgstr "" +msgstr "%s neobsahuje" #: ../src/Filters/_SearchBar.py:140 msgid "Updating display..." msgstr "Obnovujem zobrazenie..." #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:45 -#, fuzzy + msgid "Every object" -msgstr "každý" +msgstr "každý objekt" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:46 #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:50 @@ -10819,14 +10649,14 @@ msgid "General filters" msgstr "Filtre" #: ../src/Filters/Rules/_Everything.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches every object in the database" msgstr "Vyhovuje každému v databáze" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 -#, fuzzy + msgid "Attribute:" -msgstr "_Atribút:" +msgstr "Atribút:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasAttribute.py:45 @@ -10836,12 +10666,12 @@ msgid "Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:47 -#, fuzzy + msgid "Objects with the " msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " #: ../src/Filters/Rules/_HasAttributeBase.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches objects with the given attribute of a particular value" msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" @@ -10849,7 +10679,7 @@ msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsWitness.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:83 -#, fuzzy + msgid "Event type:" msgstr "Typ udalosti:" @@ -10884,10 +10714,10 @@ msgstr "Popis:" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:53 msgid "Events matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Udalosti ktoré vyhovujú parametrom" #: ../src/Filters/Rules/_HasEventBase.py:54 -#, fuzzy + msgid "Matches events with particular parameters" msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" @@ -10918,30 +10748,30 @@ msgid "ID:" msgstr "ID:" #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:46 -#, fuzzy + msgid "Object with " msgstr "Osoby s " #: ../src/Filters/Rules/_HasGrampsId.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches objects with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:44 #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:49 -#, fuzzy + msgid "Regular expression:" -msgstr "Použiť regulárny výraz" +msgstr "Regulárny výraz:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:45 -#, fuzzy + msgid "Objects having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteRegexBase.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhľadá objekty ktorých poznámky obsahujú text regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:43 #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 @@ -10949,15 +10779,15 @@ msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazc #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:44 #: ../src/Filters/Rules/Person/_SearchName.py:45 msgid "Substring:" -msgstr "Substring:" +msgstr "Podreťazec:" #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:44 -#, fuzzy + msgid "Objects having notes containing " msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/_HasNoteSubstrBase.py:45 -#, fuzzy + msgid "Matches objects whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" @@ -10971,25 +10801,25 @@ msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasTextMatchingSubstringOf.py:46 #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:431 msgid "Regular-Expression matching:" -msgstr "Podľa regulárnych výrazov" +msgstr "Podľa regulárnych výrazov:" #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:47 -#, fuzzy + msgid "Objects with records containing " msgstr "Osoby ktorých záznamy obsahujú " #: ../src/Filters/Rules/_HasTextMatchingSubstringOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches objects whose records contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú ľudia ktorých záznamy obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:43 -#, fuzzy + msgid "Objects marked private" msgstr "Osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/_IsPrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches objects that are indicated as private" msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" @@ -11006,23 +10836,23 @@ msgid "Filter name:" msgstr "Názov filtra:" #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:52 -#, fuzzy + msgid "Objects matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Objekty vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/_MatchesFilterBase.py:53 -#, fuzzy + msgid "Matches objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú objekty vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:50 -#, fuzzy + msgid "Objects with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Objekty s " #: ../src/Filters/Rules/_RegExpIdBase.py:51 msgid "Matches objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadá objekty ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/_Rule.py:40 msgid "Miscellaneous filters" @@ -11102,7 +10932,7 @@ msgstr "Filtre predkov" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:47 msgid "People with a common ancestor with " -msgstr "0soby ktoré majú spoločného predka s osobou: " +msgstr "Osoby ktoré majú spoločného predka s osobou: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasCommonAncestorWith.py:49 msgid "Matches people that have a common ancestor with a specified person" @@ -11202,7 +11032,7 @@ msgid "Matches people with a specified (partial) name" msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "People having notes containing " msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " @@ -11219,14 +11049,14 @@ msgid "Matches people that have a note" msgstr "Vyhovujú ľudia ktorí majú poznámku" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy + msgid "People having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy + msgid "Matches people whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_HasRelationship.py:45 msgid "Number of relationships:" @@ -11424,7 +11254,7 @@ msgid "Ancestors of bookmarked people not more than generations away" msgstr "Predkovia osoby v záložke vzdialení nie viac ako generácií" #: ../src/Filters/Rules/Person/_IsLessThanNthGenerationAncestorOfBookmarked.py:56 -#, fuzzy + msgid "" "Matches ancestors of the people on the bookmark list not more than N " "generations away" @@ -11533,7 +11363,7 @@ msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Person/_MatchesFilter.py:46 msgid "Matches people macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Person/_MultipleMarriages.py:43 msgid "People with multiple marriage records" @@ -11585,29 +11415,29 @@ msgstr "Osoby pravdepodobne žijúce" #: ../src/Filters/Rules/Person/_ProbablyAlive.py:46 msgid "Matches people without indications of death that are not too old" -msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, ktoré nemajú údaj o úmrtí" +msgstr "Hľadá osoby ktoré nie sú veľmi staré, a u ktorých nie je údaj o úmrtí" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:47 -#, fuzzy + msgid "People with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Osoby, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches people whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Osoby, ktorých GRAMPS ID vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:46 msgid "Expression:" -msgstr "" +msgstr "Výraz:" #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:47 -#, fuzzy + msgid "People matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " +msgstr "Osoby vyhovujúce " #: ../src/Filters/Rules/Person/_RegExpName.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches people's names with a specified regular expression" msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" @@ -11630,7 +11460,7 @@ msgstr "" "dvomi osobami." #: ../src/Filters/Rules/Person/_RelationshipPathBetweenBookmarks.py:54 -#, fuzzy + msgid "" "Matches the ancestors of bookmarked individuals back to common ancestors, " "producing the relationship path(s) between bookmarked persons." @@ -11643,337 +11473,336 @@ msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:45 -#, fuzzy + msgid "Every family" msgstr "Zoraďujú sa ID rodín" #: ../src/Filters/Rules/Family/_AllFamilies.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches every family in the database" msgstr "Vyhovuje každému v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:43 -#, fuzzy + msgid "Families marked private" msgstr "Osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FamilyPrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches families that are indicated as private" msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with the family " msgstr "Osoby s rodinným atribútom: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasAttribute.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches families with the family attribute of a particular value" msgstr "Vyhovujú osoby s rodinným atribútom istej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:49 -#, fuzzy + msgid "Families with the " -msgstr "Rodiny s nekompletnými údajmi o udalosti" +msgstr "Rodiny u ktorých je uvedená udalosť " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasEvent.py:50 -#, fuzzy + msgid "Matches families with an event of a particular value" msgstr "Vyhovuje osobám s osobnou udalosťou určitého typu alebo hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy + msgid "Family with " msgstr "Osoby s " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches a family with a specified GRAMPS ID" msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy + msgid "Families having notes containing " msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches families whose notes contain text matching a substring" msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy + msgid "Families having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches families whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:47 -#, fuzzy + msgid "Family with the relationship type" -msgstr "Osoby s vzťahom " +msgstr "Rodiny s vzťahom s typom vzťahu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_HasRelType.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches family with the relationship type of a particular value" msgstr "Vyhovujú osoby s osobným atribútom konkrétnej hodnoty" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Families with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Rodiny, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches families whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vyhovujú rodiny ktorých GRAMPS IS vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy + msgid "Families matching the " msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches families macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:46 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Person ID:" -msgstr "Osoba:" +msgstr "ID osoby:" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:47 msgid "Families with mother with the " -msgstr "" +msgstr "Rodiny kde matka ktorá má " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches families whose mother has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých matka má špecifické GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:49 -#, fuzzy + msgid "Mother filters" -msgstr "Filtre" +msgstr "Filtre matiek" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:47 msgid "Families with father with the " -msgstr "" +msgstr "Rodiny kde otec má " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches families whose father has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám ktorých otec má špecifické GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:49 -#, fuzzy + msgid "Father filters" -msgstr "Filtre rodiny" +msgstr "Filtre otcov" #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with mother with the " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Rodiny s matkou ktorá má meno: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_MotherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches families whose mother has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" +msgstr "Vyhovujú rodiny s matkou so zadaným menom (časťou mena)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:47 msgid "Families with child with the " -msgstr "" +msgstr "Rodiny kde dieťa má " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches families where child has a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje rodinám kde dieťa má špecifické GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasIdOf.py:50 #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:49 -#, fuzzy + msgid "Child filters" -msgstr "Filtre rodiny" +msgstr "Filtre detí" #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with father with the " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Rodiny kde otec má meno: " #: ../src/Filters/Rules/Family/_FatherHasNameOf.py:47 #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches families whose father has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde otec má zadané meno (časť mena)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with child with the " -msgstr "Osoby s menom: " +msgstr "Rodiny s dieťaťom menom " #: ../src/Filters/Rules/Family/_ChildHasNameOf.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches families where child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" +msgstr "Vyhovujú rodiny kde dieťa má zadané meno (časť mena)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchFatherName.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with father matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " +msgstr "Rodiny s otcom ktorý sa volá " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with any child matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " +msgstr "Rodiny s dieťaťom ktoré sa volá " #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchChildName.py:47 -#, fuzzy + msgid "Matches families where any child has a specified (partial) name" -msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" +msgstr "Rodiny s aspoň jedným dieťaťom ktoré má meno (alebo jeho časť)" #: ../src/Filters/Rules/Family/_SearchMotherName.py:46 -#, fuzzy + msgid "Families with mother matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce menu: " +msgstr "Rodiny s matkou s menom " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy + msgid "Events matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Udalosti vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Event/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches events macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú udalosti vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Events marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" +msgstr "Udalosti označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Event/_EventPrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches events that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" +msgstr "Vyhovujú udalosti označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy + msgid "Events having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Udalosti s poznámkami obsahujúcimi " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches events whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Events with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Udalosti ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches events whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vyhovujú udalost ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:45 -#, fuzzy + msgid "Every event" -msgstr "každý" +msgstr "každá udalosť" #: ../src/Filters/Rules/Event/_AllEvents.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches every event in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" +msgstr "Vyhľadá všetky udalosti v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy + msgid "Event with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Udalosti s " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches an event with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje udalosti so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:47 -#, fuzzy + msgid "Event with the particular type" -msgstr "Údaj nemá označenie typu" +msgstr "Udalosť zvláštneho typu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasType.py:48 -#, fuzzy + msgid "Matches event with the particular type " -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" +msgstr "Vyhovuje udalosť konkrétneho typu" #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy + msgid "Events having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Udalosti v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Event/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches events whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú udalosti ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:45 -#, fuzzy + msgid "Every place" -msgstr "Miesto úmrtia" +msgstr "Každá lokalita" #: ../src/Filters/Rules/Place/_AllPlaces.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches every place in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" +msgstr "Vyhovuje všetkým lokalitám v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy + msgid "Place with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Lokalita ktorá má " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches a place with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje lokalitám so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy + msgid "Places having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú lokality ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy + msgid "Places having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Lokality v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy + msgid "Matches places whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:47 ../src/glade/gramps.glade.h:48 -#, fuzzy + msgid "Church Parish:" msgstr "Farnosť" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:48 -#, fuzzy + msgid "ZIP/Postal Code:" msgstr "PSČ" @@ -11986,73 +11815,71 @@ msgid "State:" msgstr "Štát:" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:54 -#, fuzzy + msgid "Places matching parameters" -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Lokality vyhovujúce parametrom" #: ../src/Filters/Rules/Place/_HasPlace.py:55 -#, fuzzy + msgid "Matches places with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" +msgstr "Vyhovuje lokalitám s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy + msgid "Places matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Lokality vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Place/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches places macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú lokality vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Places marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" +msgstr "Lokality označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Place/_PlacePrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches places that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" +msgstr "Vyhovujú lokality označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Places with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Lokality ktorých Osoby, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Place/_RegExpIdOf.py:49 -#, fuzzy + msgid "Matches places whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Osoby, ktorých GRAMPS ID vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy + msgid "Sources matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Zdroje vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Source/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches sources macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú zdroje vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:43 -#, fuzzy msgid "Sources marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" +msgstr "Zdroje označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Source/_SourcePrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches sources that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" +msgstr "Vyhovujú zdroje označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Sources with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Zdroje s , ktoré vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches sources whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadá zdroje ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:46 #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:48 @@ -12068,77 +11895,76 @@ msgstr "Autor:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:48 #: ../src/glade/mergedata.glade.h:13 msgid "Publication:" -msgstr "Publikácia" +msgstr "Publikácia:" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:49 -#, fuzzy + msgid "Sources matching parameters" -msgstr "Editor zdrojov" +msgstr "Zdroje vyhovujúce parametrom" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasSource.py:50 -#, fuzzy + msgid "Matches sources with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" +msgstr "Vyhovuje zdrojom s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy + msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches sources whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú zdroje ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:45 -#, fuzzy + msgid "Every source" -msgstr "každý" +msgstr "každý zdroj" #: ../src/Filters/Rules/Source/_AllSources.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches every source in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" +msgstr "Vyhovuje všetkým zdrojom v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy + msgid "Sources having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Zdroje v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasNoteRegexp.py:43 -#, fuzzy + msgid "Matches sources whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy + msgid "Source with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Zdroje s " #: ../src/Filters/Rules/Source/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches a source with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje zdrojom so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:45 -#, fuzzy msgid "Every media object" -msgstr "Uložiť mediálny objekt" +msgstr "Každý mediálny objekt" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_AllMedia.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches every media object in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" +msgstr "Vyhovuje všetkým mediálnym objektom v databáze" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy + msgid "Media object with " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Mediálny objekt s " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches a media object with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje mediálnemu objektu so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:49 #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:48 @@ -12153,145 +11979,145 @@ msgstr "Cesta:" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:53 msgid "Media objects matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce parametrom" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasMedia.py:54 -#, fuzzy + msgid "Matches media objects with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" +msgstr "Vyhovuje mediálnym objektom s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy + msgid "Media objects having notes containing " msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches media objects whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy + msgid "Media objects having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Mediálne objekty v poznámkach ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy + msgid "" "Matches media objects whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú meiálne objekty ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy + msgid "Media objects matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Mediálne objekty vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches media objects macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:43 -#, fuzzy + msgid "Media objects marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" +msgstr "Mediálne objekty označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_MediaPrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches Media objects that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" +msgstr "Vyhovujú mediálne objekty označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Media Objects with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Mediálne objekty ktorých vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/MediaObject/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches media objects whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadá mediálne objektu ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:45 -#, fuzzy + msgid "Every repository" -msgstr "Editor zdrojov" +msgstr "Každý archív" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_AllRepos.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches every repository in the database" -msgstr "Vyhovuje každému v databáze" +msgstr "Vyhľadá všetky archívy v databáze" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:45 -#, fuzzy + msgid "Repository with " -msgstr "Editor poznámok" +msgstr "Archív s Editor " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasIdOf.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches a repository with a specified GRAMPS ID" -msgstr "Vyhovuje osobám so špecifikovaným GRAMPS ID" +msgstr "Vyhovuje archívom so špecifikovaným GRAMPS ID" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:43 -#, fuzzy + msgid "Repositories having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteMatchingSubstringOf.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches repositories whose notes contain text matching a substring" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:42 -#, fuzzy + msgid "Repositoriess having notes containing " -msgstr "Osoby v poznámkach u ktorých je " +msgstr "Archívy v poznámkach u ktorých je " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasNoteRegexp.py:44 -#, fuzzy + msgid "" "Matches repositories whose notes contain text matching a regular expression" -msgstr "Vyhovujú osoby ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci podreťazcu" +msgstr "Vyhovujú archívy ktorých poznámky obsahujú text vyhovujúci regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:50 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:52 msgid "Repositories matching parameters" -msgstr "" +msgstr "Archívy vyhovujúce parametrom" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_HasRepo.py:53 -#, fuzzy + msgid "Matches Repositories with particular parameters" -msgstr "Vyhovuje osobám s konkrétnym vzťahom" +msgstr "Vyhľadá archívy s konkrétnymi parametrami" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:45 -#, fuzzy + msgid "Repositories matching the " -msgstr "Osoby vyhovujúce filtru: " +msgstr "Archívy vyhovujúce filtru: " #: ../src/Filters/Rules/Repository/_MatchesFilter.py:46 -#, fuzzy + msgid "Matches repositoriess macthed by the specified filter name" -msgstr "Vyhovujú osoby vyhovujúce určitému filtru mena" +msgstr "Vyhľadá archívy vyhovujúce zadanému filtru" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:48 -#, fuzzy + msgid "Repositories with matching regular expression" -msgstr "Osoby, ktorých záznamy vyhovujú regulárnemu výrazu..." +msgstr "Archívy, ktorých vyhovujú regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RegExpIdOf.py:49 msgid "Matches repositories whose GRAMPS ID matches the regular expression" -msgstr "" +msgstr "Vyhľadá archívy ktorých GRAMPS ID vyhovuje regulárnemu výrazu" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:43 -#, fuzzy + msgid "Repositories marked private" -msgstr "Osoby označené ako dôverné" +msgstr "Archívy označené ako dôverné" #: ../src/Filters/Rules/Repository/_RepoPrivate.py:44 -#, fuzzy + msgid "Matches repositories that are indicated as private" -msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" +msgstr "Vyhovujú archívy označené ako dôverné" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:77 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:87 @@ -12300,9 +12126,9 @@ msgstr "Vyhovujú osoby označené ako dôverné" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:73 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:70 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:77 -#, fuzzy + msgid "Use regular expressions" -msgstr "Použiť regulárny výraz" +msgstr "Použiť regulárne výrazy" #: ../src/Filters/SideBar/_EventSidebarFilter.py:91 #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:102 @@ -12311,53 +12137,53 @@ msgstr "Použiť regulárny výraz" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:90 #: ../src/Filters/SideBar/_MediaSidebarFilter.py:84 #: ../src/Filters/SideBar/_RepoSidebarFilter.py:91 -#, fuzzy + msgid "Custom filter" -msgstr "Editor užívateľských filtrov" +msgstr "Vlastný filter užívateľa" #: ../src/Filters/SideBar/_FamilySidebarFilter.py:101 -#, fuzzy + msgid "Family Note" -msgstr "Rodiny" +msgstr "Pozn. o rodine" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:76 msgid "any" -msgstr "" +msgstr "každý" #: ../src/Filters/SideBar/_PersonSidebarFilter.py:92 -#, fuzzy + msgid "Death date" msgstr "Dátum úmrtia" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:42 -#, fuzzy + msgid "Filter" -msgstr "Otec" +msgstr "Filter" #: ../src/Filters/SideBar/_SidebarFilter.py:55 -#, fuzzy + msgid "Reset" -msgstr "Test" +msgstr "Reset" #: ../src/Filters/SideBar/_SourceSidebarFilter.py:79 -#, fuzzy + msgid "Publication" msgstr "Publikácia" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:83 -#, fuzzy + msgid "Church parish" -msgstr "Farnosť:" +msgstr "Farnosť" #: ../src/Filters/SideBar/_PlaceSidebarFilter.py:84 -#, fuzzy + msgid "Zip/Postal code" -msgstr "PSČ:" +msgstr "PSČ" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:92 -#, fuzzy, python-format + msgid "%s filters" -msgstr "Filter udalostí" +msgstr "filtre %s" #: ../src/FilterEditor/_FilterEditor.py:112 msgid "Custom Filter Editor" @@ -12368,9 +12194,9 @@ msgid "Define filter" msgstr "Definovať filter" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:83 -#, fuzzy + msgid "Values" -msgstr "Hodnota" +msgstr "Hodnoty" #: ../src/FilterEditor/_EditFilter.py:174 msgid "Add Rule" @@ -12385,14 +12211,14 @@ msgid "Select..." msgstr "Vybrať..." #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:250 -#, fuzzy, python-format + msgid "Select %s from a list" -msgstr "Vybrať osobu zo zoznamu" +msgstr "Vybrať %s zo zoznamu" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:298 -#, fuzzy + msgid "Not a valid ID" -msgstr "Neplatná voľba osoby" +msgstr "Neplatné ID" #: ../src/FilterEditor/_EditRule.py:428 msgid "Include original person" @@ -12457,9 +12283,9 @@ msgid "An optional suffix to the name, such as \"Jr.\" or \"III\"" msgstr "Voliteľná prípona mena, napr.: \"Jr.\" alebo \"III\"" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:9 ../src/glade/gramps.glade.h:47 -#, fuzzy + msgid "Call Name:" -msgstr " číslo ID" +msgstr "Používané" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:10 msgid "Edit the preferred name" @@ -12471,28 +12297,31 @@ msgid "" "Male\n" "Unknown" msgstr "" +"Žena\n" +"Muž\n" +"Nezistené" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:14 -#, fuzzy + msgid "Gender:" -msgstr "pohlavie" +msgstr "Pohlavie:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:16 ../src/glade/gramps.glade.h:74 msgid "Indicates if the record is private" -msgstr "" +msgstr "Označuje či je záznam dôverný" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:17 ../src/glade/gramps.glade.h:87 msgid "Marker:" -msgstr "" +msgstr "Marker:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:18 -#, fuzzy + msgid "Prefix:" -msgstr "Predpona" +msgstr "Predpona:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:19 msgid "S_uffix:" -msgstr "Prípona" +msgstr "Prípona:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:20 ../src/glade/gramps.glade.h:106 msgid "T_ype:" @@ -12504,12 +12333,12 @@ msgstr "Krstné meno osoby" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:22 ../src/glade/gramps.glade.h:142 msgid "_Family:" -msgstr "Rodina:" +msgstr "Rodinné meno:" #: ../src/glade/edit_person.glade.h:23 ../src/glade/gramps.glade.h:143 -#, fuzzy + msgid "_Given:" -msgstr "Meno krstné " +msgstr "Meno krstné: " #: ../src/glade/edit_person.glade.h:24 ../src/glade/gramps.glade.h:169 msgid "_Title:" @@ -12521,7 +12350,7 @@ msgstr "" #: ../src/glade/gramps.glade.h:3 msgid "Alignment" -msgstr "Vyrovnať" +msgstr "Zarovnanie" #: ../src/glade/gramps.glade.h:4 msgid "Background color" @@ -12556,9 +12385,9 @@ msgid "Indentation" msgstr "Tabulátor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:13 -#, fuzzy + msgid "Location" -msgstr "Informácia" +msgstr "Lokalita" #: ../src/glade/gramps.glade.h:14 msgid "Mother" @@ -12569,6 +12398,8 @@ msgid "" "Note: Any changes in the shared event information will be reflected " "in the event itself, for all participants in the event." msgstr "" +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii o udalosti ktorá je spoločná, sa prejaví " +"u všetkých účastníkov udalosti." #: ../src/glade/gramps.glade.h:16 msgid "" @@ -12576,12 +12407,16 @@ msgid "" "reflected in the repository itself, for all items that reference the " "repository." msgstr "" +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii archívu ktorý je spoločný, sa prejaví " +"u všetkých prvkov archívu." #: ../src/glade/gramps.glade.h:17 msgid "" "Note: Any changes in the shared source information will be reflected " "in the source itself, for all items that reference the source." msgstr "" +"Pozn.: Akákoľvek zmena v informácii zdroja ktorý je spoločný, sa prejaví " +"u všetkých prvkov ktoré sa na zdroj odvolávajú." #: ../src/glade/gramps.glade.h:18 ../src/glade/rule.glade.h:3 #: ../src/plugins/genewebexport.glade.h:2 ../src/plugins/merge.glade.h:2 @@ -12592,7 +12427,7 @@ msgstr "Voľby" #: ../src/glade/gramps.glade.h:19 msgid "Paragraph options" -msgstr "Možnosti odstavca" +msgstr "Nastavenia odstavca" #: ../src/glade/gramps.glade.h:20 msgid "Preview" @@ -12603,33 +12438,31 @@ msgid "Q_uality" msgstr "Kvalita" #: ../src/glade/gramps.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "Reference information" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Referenčná informácia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:23 -#, fuzzy msgid "Relationship Information" -msgstr "Vzťahy" +msgstr "Informácia o vzťahu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:24 msgid "Second date" msgstr "Druhý dátum" #: ../src/glade/gramps.glade.h:25 -#, fuzzy + msgid "Shared Information" -msgstr "Údaje o mene" +msgstr "Spoločná informácia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:26 -#, fuzzy + msgid "Shared information" -msgstr "Údaje o mene" +msgstr "Spoločná informácia" #: ../src/glade/gramps.glade.h:27 -#, fuzzy + msgid "Shared source information" -msgstr "Údaje o mene" +msgstr "Spoločná informácia o zdroji" #: ../src/glade/gramps.glade.h:28 msgid "Size" @@ -12652,14 +12485,14 @@ msgid "_Type" msgstr "_Typ" #: ../src/glade/gramps.glade.h:33 -#, fuzzy + msgid "Adding parents to a person" -msgstr "Otváranie databázy" +msgstr "Priradenie rodičov osobe" #: ../src/glade/gramps.glade.h:34 -#, fuzzy + msgid "Family Editor" -msgstr "Otváranie databázy" +msgstr "Editor údajov rodiny" #: ../src/glade/gramps.glade.h:35 msgid "A_bbreviation:" @@ -12667,7 +12500,7 @@ msgstr "Skratka:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:37 ../src/glade/mergedata.glade.h:5 msgid "Abbreviation:" -msgstr "Skratka" +msgstr "Skratka:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:38 msgid "Abo_ve:" @@ -12682,13 +12515,13 @@ msgid "Belo_w:" msgstr "Dole:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:43 -#, fuzzy + msgid "Birth:" msgstr "Narodený/(á)" #: ../src/glade/gramps.glade.h:44 msgid "C_ity:" -msgstr "Mesto" +msgstr "Mesto:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:45 msgid "C_ounty:" @@ -12716,7 +12549,7 @@ msgstr "Okres:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:53 msgid "Convert to a relative path" -msgstr "" +msgstr "Previesť na relatívnu cestu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:54 msgid "Cou_ntry:" @@ -12739,45 +12572,44 @@ msgid "De_scription:" msgstr "Popis:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:60 -#, fuzzy + msgid "Death:" -msgstr "Úmrtie" +msgstr "Úmrtie:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:61 msgid "Do not ask again" msgstr "Nepýtať sa znovu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:62 -#, fuzzy msgid "Do not show this dialog again" -msgstr "Nepýtať sa znovu" +msgstr "Nezobrazovať tento dialóg" #: ../src/glade/gramps.glade.h:63 -#, fuzzy + msgid "Example:" msgstr "Chrám:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:64 -#, fuzzy + msgid "Family:" msgstr "Rodina:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:65 msgid "First li_ne:" -msgstr "Prvý riadok" +msgstr "Prvý riadok:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:66 msgid "Format _definition:" -msgstr "" +msgstr "Definícia formátu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:67 -#, fuzzy + msgid "Format _name:" -msgstr "Názov knihy:" +msgstr "Názov formátu:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:68 msgid "Format definition d_etails" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti formátu" #: ../src/glade/gramps.glade.h:69 msgid "GRAMPS" @@ -12795,7 +12627,7 @@ msgid "" msgstr "" "Po potvrdení tejto voľby budú chýbajúce mediálne súbory automaticky " "spracované v závislosti na aktuálnej voľbe. Žiadne ďalšie dialógy týkajúce " -"sa chýbajúcich mediálnych sa viac neobjavia." +"sa chýbajúcich mediálnych súborov sa už viac neobjavia." #: ../src/glade/gramps.glade.h:75 msgid "Internal note" @@ -12823,9 +12655,8 @@ msgid "Keep reference to the missing file" msgstr "Zachovať odkaz na chýbajúci súbor" #: ../src/glade/gramps.glade.h:81 -#, fuzzy msgid "LDS Temple:" -msgstr "LD_S temple:" +msgstr "LDS temple:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:82 msgid "L_atitude:" @@ -12868,21 +12699,21 @@ msgid "Phon_e:" msgstr "Telefón:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:96 -#, fuzzy + msgid "Publication Information:" -msgstr "Publikované informácie" +msgstr "Informácie o publikácii:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:97 msgid "R_ight:" msgstr "Vpravo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:98 -#, fuzzy + msgid "Relationship to _Father:" msgstr "Vzťah k otcovi:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:99 -#, fuzzy + msgid "Relationship to _Mother:" msgstr "Vzťah k matke:" @@ -12966,9 +12797,9 @@ msgid "_Bottom" msgstr "Dole" #: ../src/glade/gramps.glade.h:131 -#, fuzzy + msgid "_Call number:" -msgstr "Priezvisko" +msgstr "Volacie číslo:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:132 msgid "_Center" @@ -13031,7 +12862,7 @@ msgid "_Longitude:" msgstr "Zemepis. dĺžka:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:149 -#, fuzzy + msgid "_Media Type:" msgstr "_Mediálny objekt:" @@ -13060,16 +12891,15 @@ msgid "_Place:" msgstr "Lokalita" #: ../src/glade/gramps.glade.h:156 -#, fuzzy msgid "_Prefix:" -msgstr "Predpona" +msgstr "_Predpona" #: ../src/glade/gramps.glade.h:157 msgid "_Publication information:" msgstr "Informácia o publikácii:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:158 -#, fuzzy + msgid "_Relationship:" msgstr "Vzťah" @@ -13082,9 +12912,9 @@ msgid "_Right" msgstr "Vpravo" #: ../src/glade/gramps.glade.h:161 -#, fuzzy + msgid "_Role:" -msgstr "Osoby:" +msgstr "Rola:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:162 msgid "_Roman (Times, serif)" @@ -13107,7 +12937,7 @@ msgid "_State:" msgstr "Štát:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:167 -#, fuzzy + msgid "_Status:" msgstr "Stav:" @@ -13120,9 +12950,8 @@ msgid "_Top" msgstr "Hore" #: ../src/glade/gramps.glade.h:171 -#, fuzzy msgid "_Type:" -msgstr "Typ:" +msgstr "_Typ:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:172 msgid "_Underline" @@ -13137,9 +12966,9 @@ msgid "_Value:" msgstr "Hodnota:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:175 -#, fuzzy + msgid "_Volume/Page:" -msgstr "Oddiel/Film/Strana:" +msgstr "Oddiel/Strana:" #: ../src/glade/gramps.glade.h:176 msgid "_Web address:" @@ -13162,7 +12991,7 @@ msgid "pt" msgstr "pt" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:1 -#, fuzzy + msgid "Note selection" msgstr "Výber zdroja" @@ -13175,7 +13004,7 @@ msgid "Source 2" msgstr "Zdroj 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:4 -#, fuzzy + msgid "Title selection" msgstr "Výber zdroja" @@ -13188,9 +13017,9 @@ msgid "Merge and _edit" msgstr "Zlúčiť a editovať" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:9 -#, fuzzy + msgid "Merge notes" -msgstr "Zlúčiť zdroje" +msgstr "Zlúčiť poznámky" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:11 msgid "Place 1" @@ -13201,24 +13030,23 @@ msgid "Place 2" msgstr "Lokalita 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "Select note from Place 1" -msgstr "Vybrať osobu zo zoznamu" +msgstr "Vybrať poznámku Lokality 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:16 -#, fuzzy + msgid "Select note from Place 2" -msgstr "Vybrať osobu zo zoznamu" +msgstr "Vybrať poznámku Lokality 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:17 -#, fuzzy + msgid "Select note from Source 1" -msgstr "Zmazať zdroj" +msgstr "Vybrať poznámku zdroja 1" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:18 -#, fuzzy + msgid "Select note from Source 2" -msgstr "Zmazať zdroj" +msgstr "Vybrať poznámku zdroja 2" #: ../src/glade/mergedata.glade.h:19 msgid "" @@ -13279,11 +13107,13 @@ msgid "" "At least one rule must apply\n" "Exactly one rule must apply" msgstr "" +"Použiť všetky pravidlá\n" +"Použiť aspoň jedno pravidlo\n" +"Použiť presne jedno pravidlo" #: ../src/glade/rule.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Clone the selected filter" -msgstr "Zmazať zvolený filter" +msgstr "Klonovať zvolený filter" #: ../src/glade/rule.glade.h:14 msgid "Co_mment:" @@ -13387,21 +13217,20 @@ msgid "" msgstr "" "Nasleduje zoznam rodinných mien ktoré GRAMPS \n" "dokáže konvertovať tak, aby opravil veľké písmená. \n" -"Vyberte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." +"Označte mená, ktoré má GRAMPS konvertovať." #: ../src/plugins/changenames.glade.h:4 msgid "_Accept changes and close" msgstr "_Akceptovať zmeny a zavrieť" #: ../src/plugins/changetype.glade.h:1 -#, fuzzy + msgid "" "This tool will rename all events of one type to a different type. Once " "completed, this cannot be undone by the regular Undo function." msgstr "" "Týmto nástrojom premenujete všetky udalosti určitého typu na iný. Potom ako " -"sa premenovanie vykoná, nedá sa vrátiť späť bez zrušenia všetkých zmien od " -"posledného uloženia databázy." +"sa premenovanie vykoná, nedá sa už vrátiť do pôvodného stavu tlačítkom Späť " #: ../src/plugins/changetype.glade.h:2 msgid "_New event type:" @@ -13416,6 +13245,8 @@ msgid "" "Please install the rcs package\n" "to enable the default functionality." msgstr "" +"Aby bolo možné použiť predvolenú funkciu, nainštalujte si\n" +"balík rcs." #: ../src/plugins/checkpoint.glade.h:3 msgid "Revision control system" @@ -13532,9 +13363,8 @@ msgid "Use soundex codes" msgstr "Použiť kódy soundex" #: ../src/plugins/merge.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "_Compare" -msgstr "Porovnať osoby" +msgstr "Porovnať" #: ../src/plugins/patchnames.glade.h:1 msgid "" @@ -13565,14 +13395,12 @@ msgid "SoundEx code:" msgstr "Kód SoundEx" #: ../src/plugins/verify.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Double-click on a row to view/edit data" -msgstr "Editovať personálne informácie dvojklikom na riadok" +msgstr "Editovať/prezerať dáta dvojklikom na riadok" #: ../src/plugins/verify.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Families" -msgstr "Rodina" +msgstr "Rodiny" #: ../src/plugins/verify.glade.h:4 msgid "Men" @@ -13583,9 +13411,8 @@ msgid "Women" msgstr "Ženy" #: ../src/plugins/verify.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "In_vert marks" -msgstr "Obrátiť" +msgstr "Obrátiť význam značenia" #: ../src/plugins/verify.glade.h:7 msgid "Ma_ximum age to bear a child" @@ -13604,14 +13431,12 @@ msgid "Maximum _age" msgstr "Najvyšší vek" #: ../src/plugins/verify.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Maximum _span of years for all children" -msgstr "Maximálne vekové rozpätie medzi všetkými deťmi" +msgstr "Maximálne vekové rozpätie rokov medzi všetkými deťmi" #: ../src/plugins/verify.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Maximum age for an _unmarried person" -msgstr "Najvyšší vek pri svatbe" +msgstr "Najvyšší vek osoby bez manželstva" #: ../src/plugins/verify.glade.h:13 msgid "Maximum husband-wife age _difference" @@ -13626,9 +13451,8 @@ msgid "Maximum number of c_hildren" msgstr "Počet detí najviac" #: ../src/plugins/verify.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "Maximum number of consecutive years of _widowhood before next marriage" -msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva" +msgstr "Maximálny počet po sebe idúcich rokov vdovstva pred nasledujúcou svatbou" #: ../src/plugins/verify.glade.h:17 msgid "Maximum number of years _between children" @@ -13652,11 +13476,11 @@ msgstr "Odhadnúť chýbajúce dáta" #: ../src/plugins/verify.glade.h:23 msgid "_Mark all" -msgstr "" +msgstr "Označiť všetko" #: ../src/plugins/verify.glade.h:25 msgid "_Unmark all" -msgstr "" +msgstr "Odznačiť všetko" #: ../data/gramps.desktop.in.h:1 msgid "GRAMPS Genealogy System" @@ -13668,24 +13492,22 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gramps.keys.in.h:2 ../data/gramps.xml.in.h:2 -#, fuzzy + msgid "GRAMPS XML database" msgstr "Databáza GRAMPS _XML " #: ../data/gramps.keys.in.h:3 ../data/gramps.xml.in.h:3 -#, fuzzy + msgid "GRAMPS database" -msgstr "Databázy GRAMPS" +msgstr "Databáza GRAMPS" #: ../data/gramps.xml.in.h:5 -#, fuzzy msgid "GeneWeb source file" -msgstr "Súbory geneweb" +msgstr "Súbor GeneWeb" #: ../data/gramps.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Automatically pop plugin status window" -msgstr "_Automaticky otvoriť poslednú databázu" +msgstr "_Automaticky otvoriť okno s hlásením stavu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:2 msgid "Color used to highlight TODO items in a list" @@ -13701,103 +13523,100 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:5 msgid "Create default source on import" -msgstr "" +msgstr "Vytvoriť východzí zdroj pro importe" #: ../data/gramps.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Date display format" -msgstr "Formát zobrazenia" +msgstr "Formát zobrazenia dátumu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:7 msgid "Default event GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre udalosti" #: ../data/gramps.schemas.in.h:8 msgid "Default family GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre rodinu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:9 msgid "Default media object GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre médiá" #: ../data/gramps.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Default person GRAMPS ID pattern" -msgstr "Východzia osoba" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre osobu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:11 msgid "Default place GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre lokalitu" #: ../data/gramps.schemas.in.h:12 -#, fuzzy msgid "Default report directory" -msgstr "Cieľový adresár" +msgstr "Predvolený adresár pre výstupné zostavy" #: ../data/gramps.schemas.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Default repository GRAMPS ID pattern" -msgstr "Východzia osoba" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre archív" #: ../data/gramps.schemas.in.h:14 msgid "Default source GRAMPS ID pattern" -msgstr "" +msgstr "Východzí formát GRAMPS ID pre zdroj" #: ../data/gramps.schemas.in.h:15 msgid "Default surname guessing style" -msgstr "" +msgstr "Predvolený spôsob pre doplňovanie mena" #: ../data/gramps.schemas.in.h:16 msgid "Default website directory" -msgstr "" +msgstr "Predvolený adresár web stránky" #: ../data/gramps.schemas.in.h:17 msgid "Display Filter controls" -msgstr "" +msgstr "Ovládacie prvky filtra" #: ../data/gramps.schemas.in.h:19 msgid "Display informational message when editing a person" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť informačnú správu pri editovaní údajov osoby" #: ../data/gramps.schemas.in.h:20 msgid "Do not prompt on save" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Enable the spelling checker, if available" -msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu" +msgstr "Zapnúť kontrolu pravopisu, ak je nainštalovaná" #: ../data/gramps.schemas.in.h:22 msgid "Full pathname of the default report directory." -msgstr "" +msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre zostavy." #: ../data/gramps.schemas.in.h:23 msgid "Full pathname of the default website directory." -msgstr "" +msgstr "Úplná cesta k predvolenému adresáru pre web stránku." #: ../data/gramps.schemas.in.h:24 msgid "" "Full pathname of the directory from which GRAMPS has last imported data." msgstr "" +"Úplná cesta k adresáru z ktorého naposledy GRAMPS importoval dáta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:25 msgid "" "Full pathname of the directory into which GRAMPS has last exported data." msgstr "" +"Úplná cesta k adresáru do ktorého naposledy GRAMPS exportoval dáta." #: ../data/gramps.schemas.in.h:26 msgid "Full pathname of the last GRDB database GRAMPS has worked with." msgstr "" +"Úplná cesta k databáze s ktorou GRAMPS naposledy pracoval." #: ../data/gramps.schemas.in.h:27 -#, fuzzy msgid "Height of the interface." -msgstr "Návrat do indexu lokalít" +msgstr "Výška graf. rozhrania." #: ../data/gramps.schemas.in.h:28 msgid "Hide beta warning on startup" -msgstr "" +msgstr "Nezobrazovať varovanie o beta verzii pri štarte" #: ../data/gramps.schemas.in.h:29 msgid "" @@ -13909,9 +13728,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Information shown in statusbar" -msgstr "Informácie sú dôverné" +msgstr "Informácia zobrazovaná v stavovej lište" #: ../data/gramps.schemas.in.h:51 msgid "Last database GRAMPS has worked with" @@ -13934,7 +13752,6 @@ msgid "Load last database on startup" msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:56 -#, fuzzy msgid "Name display format" msgstr "Formát zobrazenia" @@ -13955,93 +13772,93 @@ msgid "Preferred format for text reports." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:61 -#, fuzzy + msgid "Preferred page size" -msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" +msgstr "Preferovaný rozmer strany" #: ../data/gramps.schemas.in.h:62 -#, fuzzy + msgid "Preferred page size." -msgstr "(Preferované) priezvisko chýba" +msgstr "Preferovaný rozmer strany" #: ../data/gramps.schemas.in.h:63 -#, fuzzy + msgid "Researcher city" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-mesto" #: ../data/gramps.schemas.in.h:64 -#, fuzzy + msgid "Researcher city." -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-mesto." #: ../data/gramps.schemas.in.h:65 -#, fuzzy + msgid "Researcher country" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-krajina" #: ../data/gramps.schemas.in.h:66 -#, fuzzy + msgid "Researcher country." -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-krajina." #: ../data/gramps.schemas.in.h:67 -#, fuzzy + msgid "Researcher email address" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-email" #: ../data/gramps.schemas.in.h:68 -msgid "Researcher email address." +msgid "Researcher email address-email." msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:69 -#, fuzzy + msgid "Researcher name" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-meno" #: ../data/gramps.schemas.in.h:70 -#, fuzzy + msgid "Researcher name." -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-meno." #: ../data/gramps.schemas.in.h:71 -#, fuzzy + msgid "Researcher phone" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón" #: ../data/gramps.schemas.in.h:72 -#, fuzzy + msgid "Researcher phone." -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-telefón" #: ../data/gramps.schemas.in.h:73 -#, fuzzy + msgid "Researcher postal code" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-psč" #: ../data/gramps.schemas.in.h:74 -#, fuzzy + msgid "Researcher postal code." -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-psč" #: ../data/gramps.schemas.in.h:75 -#, fuzzy + msgid "Researcher state" -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-štát" #: ../data/gramps.schemas.in.h:76 -#, fuzzy + msgid "Researcher state." -msgstr "Informácia o bádateľovi" +msgstr "Informácia o bádateľovi-štát" #: ../data/gramps.schemas.in.h:77 -#, fuzzy + msgid "Researcher street address" -msgstr "Zmazať zvolenú adresu" +msgstr "Zmazať zvolenú adresu-ulica" #: ../data/gramps.schemas.in.h:78 -#, fuzzy + msgid "Researcher stret address." -msgstr "Zmazať zvolenú adresu" +msgstr "Informácia o bádateľovi-ulica" #: ../data/gramps.schemas.in.h:79 msgid "Screen size has been checked" @@ -14053,15 +13870,15 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:81 msgid "Show siblings on the Family View" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť súrodencov v pohľade Rodina" #: ../data/gramps.schemas.in.h:82 -#, fuzzy + msgid "Show toolbar" msgstr "Lišta nástrojov" #: ../data/gramps.schemas.in.h:83 -#, fuzzy + msgid "Sidebar View" msgstr "Bočný panel" @@ -14158,15 +13975,15 @@ msgstr "" #: ../data/gramps.schemas.in.h:99 msgid "Use online maps" -msgstr "" +msgstr "Použiť on-line mapy" #: ../data/gramps.schemas.in.h:100 msgid "Use shading to highlight data in Relationship View" -msgstr "" +msgstr "Pre zvýraznenie dát v okne Vzťahy použiť tieňovanie" #: ../data/gramps.schemas.in.h:101 msgid "Warn when adding parents in a way that may cause duplicate families." -msgstr "" +msgstr "Zobraziť varovanie, ak by pri pridávaním rodičov mohli vzniknúť duplicitné rodiny." #: ../data/gramps.schemas.in.h:102 msgid "Welcome message has already been displayed for this version" @@ -14199,21 +14016,21 @@ msgid "" "To create a bookmark for a person, make them the Active Person, right click " "on their name and click on 'add bookmark'." msgstr "" -"Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien ľudí, ku " +"Označovanie osôb záložkou: Vhodným miestom na ukladanie mien ľudí ku " "ktorým sa vraciate častejšie, je menu Záložky na hornom okraji okna. " "Kliknutie na osobu v záložke spôsobí, že sa táto stane aktívnou osobou. " "Záložku vytvoríte tak, že označíte osobu za aktívnu, kliknete na meno pravým " "tlačítkom a kliknete na 'pridať záložku'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:3 -#, fuzzy + msgid "" "Calculating Relationships: This tool, under Tools > Utilities " "> Relationship calculator allows you to check if someone else in the " "family is related (by blood, not marriage) to you. Precise relationships as " "well as the common ancestors are reported." msgstr "" -"Kalkulovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > " +"Kalkulovanie vzťahov: Nástroj nájdete pod Nástroje > Utility > " "Kalkulátor vzťahov a umožní Vám preveriť, či niekto iný z rodiny by " "mohol byť s Vami v pokrvnom vzťahu /nie manželstvo/. Zobrazia sa presné " "definície vzťahov ako aj spoloční predkovia." @@ -14260,18 +14077,17 @@ msgstr "" "špecifických úloh." #: ../src/data/tips.xml.in.h:7 -#, fuzzy msgid "" "Duplicate Entries: Tools > Database Processing > Find " "possible duplicate people allows you to located (and merge) entries of " "the same person entered more than once in the database." msgstr "" -"Duplicitný záznam: Nástroje > Úprava databáze > Nájsť prípadné " +"Duplicitný záznam: Nástroje> Úprava databáze > Nájsť prípadné " "duplicity umožňuje nájsť (a zlúčiť) záznamy o tej istej osobe, ktoré " "boli uložené v databáze opakovane." #: ../src/data/tips.xml.in.h:8 -#, fuzzy + msgid "" "Editing The Relationship of a Child: Not all children are the related " "by birth to their parents. You can edit the relationship of a child to each " @@ -14281,12 +14097,12 @@ msgid "" msgstr "" "Editovanie vzťahu k dieťaťu: Nie všetky vzťahy sú dané narodením " "dieťaťa rodičom. Vzťah každého dieťaťa k rodičom môžete editovať označením " -"dieťata, kliknutím pravým tlačítkom, a voľbou \"Editovať vzťah dieťa-rodič" -"\". Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, podporovaný, " +"dieťata, kliknutím pravým tlačítkom, a voľbou "Editovať vzťah dieťa-rodič" +"". Môže to byť napr. narodený, adoptovaný, nevlastný, podporovaný, " "pestúnsky alebo neznámy." #: ../src/data/tips.xml.in.h:9 -#, fuzzy + msgid "" "Example of a Family Tree: To see an example of what a family looks " "like in GRAMPS, check Help > Open example database. You will then " @@ -14295,12 +14111,11 @@ msgid "" "individuals." msgstr "" "Aby ste videli príklad toho, ako vyzerá rodina v GRAMPSe, označte " -"Pomocník > Otvoriť ukážkovú databázu. Uvidíte podrobnú databázu " +"Pomocník > Otvoriť ukážkovú databázu. Uvidíte podrobnú databázu " "rodiny Smith-ovcov ktorá má 42 osôb a 15 rodín, s pomerne kompletnými údajmi " "o mnohých z nich." #: ../src/data/tips.xml.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "Filtering People: In the People View, you can 'filter' individuals " "based on many criteria. Go to the Filter (just to the right of the People " @@ -14316,7 +14131,7 @@ msgstr "" "nájsť všetkých ktorí boli adoptovaní. Je možné filtrovať všetky osoby, ktoré " "nemajú uvedený dátum narodenia, atď. Výsledok dosiahnete stlačením tlačítka " "Vykonať. Ak ovládacie prvky filtra nie sú viditeľné, zobrazíte ich voľbou " -"Zobrazenie> Filter." +"Zobrazenie> Filter." #: ../src/data/tips.xml.in.h:11 msgid "" @@ -14385,9 +14200,9 @@ msgid "" "date. Green means okay, and amber signifies acceptable. The Date Selection " "dialog can be invoked by clicking on the colored button." msgstr "" -"Niekedy sa stane, že je údaj zadaný v nesprávnom formáte. Nesprávny formát " -"je indikovaný červeným bodom vedľa údaja. Zelený je OK, a oranžový znamená " -"prijateľný. Dialóg pre voľbu dát sa otvorí kliknutím na farebný bod." +"Nesprávne údaje:Niekedy sa stane, že je údaj zadaný v nesprávnom formáte. " +" Nesprávny formát je indikovaný červeným bodom vedľa údaja. Zelený je OK, a oranžový " +"znamená prijateľný. Dialóg pre voľbu dát sa otvorí kliknutím na farebný bod." #: ../src/data/tips.xml.in.h:17 msgid "" @@ -14400,7 +14215,6 @@ msgstr "" "vyselektovať všetky bezdetné osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:18 -#, fuzzy msgid "" "Listing Events: Events in the life of any individual may be added to " "the database via the Person > Edit Person > Events option. This " @@ -14411,7 +14225,7 @@ msgid "" "wills, etc." msgstr "" "Prehľad udalostí: Udalosti/údaje o nich je možné vkladať do databázy " -"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti Je to miesto ktoré sa dá " +"cez voľbu Osoba > Editovať osobu > Udalosti Je to miesto ktoré sa dá " "použiť na ukladanie najrôznejších udalostí od adopcie ku krstom (a ostatným " "náboženským ceremóniám), pohreby, príčiny úmrtia, údaje opierajúce sa o " "sčítania ľudu, dosiahnuté tituly, voľby, emigráciu, vojenskú službu, " @@ -14429,15 +14243,14 @@ msgstr "" "osoby s daným priezviskom." #: ../src/data/tips.xml.in.h:20 -#, fuzzy msgid "" "Setting Your Preferences: Not happy with some default behavior of " "GRAMPS? Edit > Preferences lets you to modify a number of " "settings, allowing you to tailor GRAMPS to your needs." msgstr "" "Nastavenie preferencií: Neuspokojuje Vás niektoré z východzích " -"nastavení správania GRAMPSu? Edit > Preferencie umožňujú zmeniť " -"viaceré nastavenia a upraviť tak GRAMPS podľa Vašich potrieb." +"nastavení správania GRAMPSu? Edit > Preferencie umožňujú zmeniť " +"mnoho nastavení a upraviť tak GRAMPS podľa Vašich potrieb." #: ../src/data/tips.xml.in.h:21 msgid "" @@ -14455,7 +14268,6 @@ msgstr "" "že ho zvolíte v zozname detí a kliknete na šipku vpravo od 'Deti'." #: ../src/data/tips.xml.in.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Show All Checkbutton: When adding a spouse or child, the list of " "people shown is filtered to display only people who could realistically fit " @@ -14465,12 +14277,11 @@ msgid "" msgstr "" "Voľba Ukázať všetkých: Pri priraďovaní manžela/ky alebo dieťaťa sa " "zoznam zobrazovaných osôb automaticky filtruje a zobrazení sú len tí, ktorí " -"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. V " -"prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " -"\"Ukázať všetkých\"." +"by reálne mohli, (na základe údajov databázy) vyhovovať danému zaradeniu. " +"V prípade že výber GRAMPSu je nesprávny, môžete tento filter vyradiť voľbou " +""Ukázať všetkých"." #: ../src/data/tips.xml.in.h:23 -#, fuzzy msgid "" "SoundEx can help with family research: SoundEx solves a long standing " "problem in genealogy---how to handle spelling variations. The SoundEx " @@ -14486,11 +14297,11 @@ msgstr "" "ekvivalentnú s podobne znejúcimi menami. U priezvisk je znalosť kódu SoundEx " "veľmi užitočná pri skúmaní Census Data files (demografických mikrofiší) v " "knižniciach či iných výskumných inštitúciách. Ku kódom priezvisk SoundEx sa " -"vo Vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy " +"vo Vašej databáze dostanete cez Nástroje > Utility > Generovať kódy " "SoundEx ." #: ../src/data/tips.xml.in.h:24 -#, fuzzy + msgid "" "Starting a New Family Tree: A good way to start a new family tree is " "to enter all the members of the family into the database (use Edit > " @@ -14529,7 +14340,7 @@ msgstr "" "bunka - rodičia, manžel/ka a deti osoby." #: ../src/data/tips.xml.in.h:27 -#, fuzzy + msgid "" "Unsure of a Date? If you're unsure about the date an event occurred " "(for example birth or death), GRAMPS allows you to enter a wide range of " @@ -14556,7 +14367,7 @@ msgstr "" "databáze." #: ../src/data/tips.xml.in.h:29 -#, fuzzy + msgid "" "A range of dates can be given by using the format "between January 4, " "2000 and March 20, 2003"" @@ -14625,7 +14436,7 @@ msgstr "" "http://developers.gramps-project.org" #: ../src/data/tips.xml.in.h:36 -#, fuzzy + msgid "" "Don't forget to read the GRAMPS manual, Help > User Manual. The " "developers have worked hard to make most operations intuitive but the manual " @@ -14638,7 +14449,7 @@ msgstr "" "genealógiou využili produktívnejšie." #: ../src/data/tips.xml.in.h:37 -#, fuzzy + msgid "" "Filters allow you to limit the people seen in the People View. In addition " "to the many preset filters, Custom Filters can be created that allow you to " @@ -14772,7 +14583,7 @@ msgstr "" "pre ktorý boli tieto programy portované." #: ../src/data/tips.xml.in.h:49 -#, fuzzy + msgid "" "GRAMPS maintains a list of previous Active People. You can move forward and " "backward through the list using Go > Forward and Go > BackReports > Books > Book Report, allows users to " "collect a variety of reports into a single document. This single report is " @@ -14964,7 +14775,7 @@ msgstr "" "pravej časti menu." #: ../src/data/tips.xml.in.h:70 -#, fuzzy + msgid "" "To easily merge two people, select them both (a second person can be " "selected by holding the Control key while clicking) and clicking on Edit " @@ -15019,2141 +14830,8 @@ msgid "" "You can link any electronic media (including non-text information) and other " "file types to your GRAMPS family tree." msgstr "" -"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, a " -"ostatné typy súborov (nielen textové informácie)." +"K rodinnému stromu GRAMPSu môžete pripojiť akékoľvek elektronické médiá, " +"ako aj iné typy súborov (nielen textové informácie)." -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose mother has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" -#, fuzzy -#~ msgid "Matches familis whose father has a specified (partial) name" -#~ msgstr "Vyhovujú osoby so zadaným menom (časťou mena)" -#~ msgid "_Cause:" -#~ msgstr "Príčina:" - -#~ msgid "Preformatted" -#~ msgstr "Formátovaný" - -#~ msgid "Dates" -#~ msgstr "Dátumy" - -#~ msgid "Toolbar and Statusbar" -#~ msgstr "Lišta nástrojov a stavová lišta" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáza" - -#~ msgid "GRAMPS IDs" -#~ msgstr "ID GRAMPS-u" - -#~ msgid "Researcher Information" -#~ msgstr "Informácia o bádateľovi" - -#~ msgid "Invalid GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Neplatný GRAMPS ID prefix" - -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is invalid.\n" -#~ msgstr "Predpona GRAMPS ID je neplatná.\n" - -#~ msgid "Incompatible GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "nekompatibilný prefix GRAMPS " - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is in an unusual format and may" -#~ msgstr "Predpona GRAMPS ID je neplatná.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " cause problems when exporting the database to GEDCOM format.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predpona GRAMPS ID má neobvyklý formát a môže spôsobiť problémy pri " -#~ "exportovaní databázy do formátu GEDCOM.\n" - -#~ msgid "Unsuited GRAMPS ID prefix" -#~ msgstr "Nevhodný GRAMPS ID prefix" - -#, fuzzy -#~ msgid "The GRAMPS ID prefix is unsuited because it does not" -#~ msgstr "" -#~ "Predpona GRAMPS ID je nevhodná pretože nerozlišuje medzi rôznymi " -#~ "objektami.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid " distinguish between different objects.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Predpona GRAMPS ID je nevhodná pretože nerozlišuje medzi rôznymi " -#~ "objektami.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the 2.0.x series of GRAMPS!\n" -#~ "\n" -#~ "This version drastically differs from the 1.0.x branch\n" -#~ "in a few ways. Please read carefully, as this may affect\n" -#~ "the way you are using the program.\n" -#~ "\n" -#~ "1. This version works with the Berkeley database backend.\n" -#~ " Because of this, changes are written to disk immediately.\n" -#~ " There is NO Save function anymore!\n" -#~ "2. The Media object files are not managed by GRAMPS.\n" -#~ " There is no concept of local objects, all objects\n" -#~ " are external. You are in charge of keeping track of\n" -#~ " your files. If you delete the image file from disk,\n" -#~ " it will be lost!\n" -#~ "3. The version control provided by previous GRAMPS\n" -#~ " versions has been removed. You may set up the versioning\n" -#~ " system on your own if you'd like, but it will have to be\n" -#~ " outside of GRAMPS.\n" -#~ "4. It is possible to directly open GRAMPS XML databases\n" -#~ " (used by previous versions) as well as GEDCOM files.\n" -#~ " However, any changes will be written to the disk when\n" -#~ " you quit GRAMPS. In case of GEDCOM files, this may lead\n" -#~ " to a data loss because some GEDCOM files contain data\n" -#~ " that does not comply with the GEDCOM standard and cannot\n" -#~ " be parsed by GRAMPS. If unsure, set up an empty grdb\n" -#~ " database (new GRAMPS format) and import GEDCOM into it.\n" -#~ " This will keep the original GEDCOM untouched.\n" -#~ "\n" -#~ "Enjoy!\n" -#~ "The GRAMPS project\n" -#~ msgstr "" -#~ "Víta Vás GRAMPS série 2.0.x !\n" -#~ "\n" -#~ "Táto verzia sa od vetvy 1.0 veľmi podstatne líši\n" -#~ "vo viacerých smeroch. Čitajte prosím pozorne, nové črty môžu ovplyvniť\n" -#~ "ovládanie programu a jeho používanie.\n" -#~ "\n" -#~ "1. Táto verzia programu sa opiera o databázu Berkeley .\n" -#~ " Zmeny sa preto zapisujú na disk okamžite.\n" -#~ " Už neexistuje žiadna funkcia Uložiť !\n" -#~ "2. GRAMPS nespravuje súbory obsahujúce mediálne objekty.\n" -#~ " Nejestvuje koncepcia lokálnych objektov, všetky\n" -#~ " sú externé. Udržiavanie cesty k Vaším súborom máte\n" -#~ " na starosti Vy. Ak z disku zmažete obrázok, bude\n" -#~ " stratený!\n" -#~ "3. Správa verzií ktorú poskytovali predchádzajúce verzie GRAMPSu\n" -#~ " bola odstránená. Ak chcete, môžete si zostaviť vlastný systém " -#~ "sledovania\n" -#~ " verzií, ale tento bude musieť byť \n" -#~ " mimo GRAMPSu.\n" -#~ "4. Je možné priamo otvárať databázy GRAMPS XML \n" -#~ " (používané v predchádzajúcich verziách) a tiež súbory GEDCOM.\n" -#~ " Všetky zmeny sa však zapíšu na disk v momente, keď \n" -#~ " opustíte GRAMPS. Toto môže v prípade súborov GEDCOM viesť \n" -#~ " k strate dát, pretože niektoré GEDCOM súbory obsahujú dáta\n" -#~ " nekompatibilné so štandardom GEDCOM, a GRAMPS ich nemôže\n" -#~ " spracovávať. Ak si nie ste istí, vytvorte najprv prázdnu databázu\n" -#~ " grdb (nový formát GRAMPSu), a importujte do tejto dáta GEDCOM.\n" -#~ " Tento postup uchová pôvodný GEDCOM súbor nezmenený.\n" -#~ "\n" -#~ "Príjemnú prácu praje\n" -#~ "Projekt GRAMPSu \n" - -#~ msgid "The file no longer exists" -#~ msgstr "Súbor už neexistuje" - -#, fuzzy -#~ msgid "LDS support" -#~ msgstr "Nepodporované" - -#~ msgid "" -#~ "In order to create valid GEDCOM files, the following information needs to " -#~ "be entered. If you do not plan to generate GEDCOM files, you may leave " -#~ "this empty." -#~ msgstr "" -#~ "Na vytvorenie platných súborov GEDCOM je potrebné zadať tieto údaje. Ak " -#~ "nemáte v úmysle generovať súbory GEDCOM, nemusíte ich vyplniť." - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has support for LDS Ordinances, which are special event types\n" -#~ "related to the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.\n" -#~ "\n" -#~ "You may choose to either enable or disable this support. You may\n" -#~ "change this option in the future in the Preferences dialog." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS podporuje aj udalosti 'LDS Ordinances'. Sú to zvláštne typy " -#~ "udalostí spojené s cirkvou \n" -#~ "Ježiša Krista Svätých Posledných Dní.\n" -#~ "\n" -#~ "Túto podporu je možné zapnúť alebo vypnúť. V dialógu 'Preferencie' je " -#~ "možné voľbu\n" -#~ "kedykoľvek zmeniť." - -#~ msgid "Enable LDS ordinance support" -#~ msgstr "Zapnúť podporu obradov LDS" - -#~ msgid "GRAMPS' Tip of the Day" -#~ msgstr "Tip dňa GRAMPSu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Information is complete" -#~ msgstr "Informácie sú kompletné" - -#~ msgid "The database file specified could not be opened." -#~ msgstr "Špecikovaný súbor databázy sa nedá otvoriť." - -#~ msgid "%s could not be opened." -#~ msgstr "%s sa nedá otvoriť." - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" attribute type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the attribute menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Do databázy bol pridaný typ atribútu \"%s\". \n" -#~ "Bude odteraz viditeľný v menu atribútov tejto databázy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default (based on locale" -#~ msgstr "Predvolená šablóna" - -#~ msgid "Edit with the GIMP" -#~ msgstr "Editovať programom GIMP" - -#~ msgid "Place title is already in use" -#~ msgstr "Názov miesta sa už používa" - -#~ msgid "" -#~ "Each place must have a unique title, and title you have selected is " -#~ "already used by another place" -#~ msgstr "" -#~ "Každé miesto musí mať jedinečné meno, názov ktorý ste zvolili už je " -#~ "použitý" - -#~ msgid "Other Name" -#~ msgstr "Iné meno" - -#~ msgid "Windows 9x file system" -#~ msgstr "Súborový systém Windows 9x" - -#~ msgid "Windows NT file system" -#~ msgstr "Súborový systém Windows NT" - -#~ msgid "CD ROM" -#~ msgstr "CD ROM" - -#~ msgid "Networked Windows file system" -#~ msgstr "Sieťový súborový systém Windows" - -#~ msgid "Ancestor Chart" -#~ msgstr "Graf predkov" - -#~ msgid "Generation 1" -#~ msgstr "Generácia 1" - -#~ msgid "%(name)s's maternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's je %(grandparents)s zo strany matky" - -#~ msgid "%(name)s's %(parents)s" -#~ msgstr "%(name)s's %(parents)s" - -#~ msgid "%(name)s's paternal %(grandparents)s" -#~ msgstr "%(name)s's je %(grandparents)s zo strany otca" - -#~ msgid " (mentioned above)." -#~ msgstr " (ako je uvedené vyššie)." - -#~ msgid " on %(specific_date)s" -#~ msgstr " dňa %(specific_date)s" - -#~ msgid " in %(month_or_year)s" -#~ msgstr " v %(month_or_year)s" - -#~ msgid " in %(place)s" -#~ msgstr " v %(place)s" - -#~ msgid "born" -#~ msgstr "narodený/á" - -#~ msgid "died" -#~ msgstr "zomrel/a" - -#~ msgid "Mrs." -#~ msgstr "pani" - -#~ msgid "Miss" -#~ msgstr "slečna" - -#~ msgid "Mr." -#~ msgstr "pán" - -#~ msgid "(gender unknown)" -#~ msgstr "(neuvedené pohlavie)" - -#~ msgid " (unknown)" -#~ msgstr "(neznáme)" - -#~ msgid ", and they had a child named " -#~ msgstr ", a mali dieťa menom " - -#~ msgid ", and they had %d children: " -#~ msgstr ", a mali %d deti/detí: " - -#~ msgid " and " -#~ msgstr " a " - -#~ msgid " She later married %(name)s" -#~ msgstr " potom sa vydala za %(name)s" - -#~ msgid " He later married %(name)s" -#~ msgstr " potom sa oženil s %(name)s" - -#~ msgid " She married %(name)s" -#~ msgstr " vydala sa za %(name)s" - -#~ msgid " He married %(name)s" -#~ msgstr " oženil sa s %(name)s" - -#~ msgid " She later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " potom mala vzťah s %(name)s" - -#~ msgid " He later had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " potom mal vzťah s %(name)s" - -#~ msgid " She had a relationship with %(name)s" -#~ msgstr " mala vzťah s %(name)s" - -#~ msgid " Note about their name: " -#~ msgstr " Poznámka o ich mene: " - -#~ msgid "Text style for missing photo." -#~ msgstr "Štýl textu miesto chýbajúcej fotografie." - -#~ msgid "Style for details about a person." -#~ msgstr "Štýl podrobností o osobe." - -#~ msgid "Introduction to the children." -#~ msgstr "Úvod k deťom" - -#~ msgid "Cite sources" -#~ msgstr "Citovať zdroje" - -#~ msgid "Comprehensive Ancestors Report" -#~ msgstr "Súhrnná zostava o predkoch" - -#~ msgid "Produces a detailed ancestral report." -#~ msgstr "Vytvorí detailnú správu od predkoch." - -#~ msgid "Number of ancestors of \"%s\" by generation" -#~ msgstr "Počet predkov osoby: \"%s\" podľa generácií" - -#~ msgid "Descendant Graph" -#~ msgstr "Graf potomkov" - -#, fuzzy -#~ msgid "b. %(birth_year)d" -#~ msgstr " * %(birth_year)s" - -#~ msgid "d. %(death_year)d" -#~ msgstr "+ %(death_year)d" - -#~ msgid "Generates a graph of descendants of the active person" -#~ msgstr "Vytvorí graf potomkov aktívnej osoby" - -#~ msgid "User defined filters" -#~ msgstr "Filtre definované užívateľom" - -#~ msgid "Filter Editor tool" -#~ msgstr "Nástroj na editovanie filtra" - -#~ msgid "Filter List" -#~ msgstr "Zoznam filtrov" - -#~ msgid "New Filter" -#~ msgstr "Nový filter" - -#~ msgid "Define Filter" -#~ msgstr "Definovať filter" - -#~ msgid "Rule" -#~ msgstr "Pravidlo" - -#~ msgid "" -#~ "The Custom Filter Editor builds custom filters that can be used to select " -#~ "people included in reports, exports, and other utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editor vlastných filtrov zostavuje užívateľské filtre ktoré sa môžu " -#~ "použiť na výber osôb, ktoré sa majú zahrnúť do zostáv, exportov a iných " -#~ "utilít." - -#~ msgid "" -#~ "The System Filter Editor builds custom filters that can be used by anyone " -#~ "on the system to select people included in reports, exports, and other " -#~ "utilities." -#~ msgstr "" -#~ "Editor systémových filtrov vytvára užívateľské filtre ktoré môže použiť " -#~ "každý v systéme, na výber osôb do zostáv, exportov a iných utilít." - -#~ msgid "Generation No. %d" -#~ msgstr "Generácia č. %d" - -#~ msgid "Text:" -#~ msgstr "Text:" - -#~ msgid "Comments:" -#~ msgstr "Komentáre:" - -#~ msgid "Notes for %(person)s:" -#~ msgstr "Poznámky k %(person)s:" - -#~ msgid "Name %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" -#~ msgstr "Meno %(count)d: %(name)s%(endnotes)s" - -#~ msgid "FTM Style Ancestor Report" -#~ msgstr "Výstupná zostava predkov v štýle FTM" - -#~ msgid "Produces a textual ancestral report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Vytvorí textovú zostavu o predkoch, podobnú ako Family Tree Maker." - -#~ msgid "More about %(husband)s and %(wife)s:" -#~ msgstr "Viac podrobností o %(husband)s a %(wife)s:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s and %(spouse_name)s are:" -#~ msgstr "Deťmi koho: %(person_name)s a %(spouse_name)s sú:" - -#~ msgid "Children of %(person_name)s are:" -#~ msgstr "Deťmi /koho/: %(person_name)s sú:" - -#~ msgid "The style used for numbering children." -#~ msgstr "Štýl použitý pre očíslovanie detí." - -#~ msgid "FTM Style Descendant Report" -#~ msgstr "Zostava o potomkoch v štýle FTM" - -#~ msgid "Produces a textual descendant report similar to Family Tree Maker." -#~ msgstr "Vytvorí textovú zostavu o potomkoch, podobnú ako Family Tree Maker." - -#~ msgid "Page Options" -#~ msgstr "Nastavenie strany" - -#~ msgid "Individual Summary" -#~ msgstr "Zhrnutie údajov o osobe" - -#~ msgid "Produces a detailed report on the selected person." -#~ msgstr "Vytvorí podrobnú zostavu o zvolenej osobe." - -#~ msgid "Merge people" -#~ msgstr "Zlúčiť osoby" - -#~ msgid "SoundEx code generator tool" -#~ msgstr "Nástroj na generovanie kódu SoundEx" - -#~ msgid "Checking data" -#~ msgstr "Kontrola dát" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Baptized before birth: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized before birth: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Krstená pred narodením: %(female_name)s narodená %(byear)d, krstená %" -#~ "(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "Baptized late: %(male_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Krstený neskôr: %(male_name)s narodený %(byear)d, krstený %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Baptized late: %(female_name)s born %(byear)d, baptized %(bapyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Krstená neskôr: %(female_name)s narodená %(byear)d, krstená %(bapyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaný pred smrťou: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, pochovaný %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before death: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaná pred smrťou: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, pochovaná %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(male_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaný neskôr: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, pochovaný %(buryear)d.\n" - -#~ msgid "Buried late: %(female_name)s died %(dyear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaná neskôr: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, pochovaná %(buryear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zomrel pred narodením: %(male_name)s narodený %(byear)d, zomrel %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "Died before birth: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zomrela pred narodením: %(female_name)s narodená %(byear)d, zomrela %" -#~ "(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zomrel pred krstom: %(male_name)s krstený %(bapyear)d, zomrel %(dyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Died before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, died %(dyear)" -#~ "d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Zomrela pred krstom: %(female_name)s krstená %(bapyear)d, zomrela %(dyear)" -#~ "d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(male_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaný pred narodením: %(male_name)s narodený %(byear)d, pochovaný %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before birth: %(female_name)s born %(byear)d, buried %(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaná pred narodením: %(female_name)s narodená %(byear)d, pochovaná %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(male_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaný pred krstom: %(male_name)s krstený %(bapyear)d, pochovaný %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Buried before baptism: %(female_name)s baptized %(bapyear)d, buried %" -#~ "(buryear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pochovaná pred krstom: %(female_name)s krstená %(bapyear)d, pochovaná %" -#~ "(buryear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(male_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký vek: %(male_name)s narodený %(byear)d, zomrel %(dyear)d, vo veku %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old age: %(female_name)s born %(byear)d, died %(dyear)d, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký vek: %(female_name)s narodená %(byear)d, zomrela %(dyear)d,vo veku " -#~ "%(ageatdeath)d.\n" - -#~ msgid "Ambiguous gender for %s.\n" -#~ msgstr "Nesúhlasiace pohlavie osoby %s.\n" - -#~ msgid "Married often: %(male_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Časté svatby: %(male_name)s ženatý %(nfam)d krát.\n" - -#~ msgid "Married often: %(female_name)s married %(nfam)d times.\n" -#~ msgstr "Časté svatby: %(female_name)s vydatá %(nfam)d krát.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(male_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Starý a slobodný: %(male_name)s zomrel neženatý, vo veku %(ageatdeath)d " -#~ "years.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old and unmarried: %(female_name)s died unmarried, at the age of %" -#~ "(ageatdeath)d years.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Stará a slobodná: %(female_name)s zomrela nevyudatá, vo veku %(ageatdeath)" -#~ "d years.\n" - -#~ msgid "Homosexual marriage: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Zväzok medzi homosexuálmi: %s v partnerstve s %s.\n" - -#~ msgid "Female husband: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manžel-žena: %s v partnerstve s family %s.\n" - -#~ msgid "Male wife: %s in family %s.\n" -#~ msgstr "Manželka-muž: %s v partnerstve s family %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Large age difference between husband and wife: %s in family %s, and %s.\n" -#~ msgstr "Veľký vekový rozdiel medzi manželmi:%s v rodine %s, a %s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(male_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ženatý pred narodením: %(male_name)s narodený %(byear)d, ženatý %(maryear)" -#~ "d s %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married before birth: %(female_name)s born %(byear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vydatá pred narodením: %(female_name)s narodená %(byear)d, vydatá %" -#~ "(maryear)d za %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba v nízkom veku: %(male_name)s ženatý vo veku %(marage)d s %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba v nízkom veku: %(female_name)s vydatá %(marage)d za %(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(male_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba vo vysokom veku: %(male_name)s ženatý at age %(marage)d s %(spouse)" -#~ "s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old marriage: %(female_name)s married at age %(marage)d to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba vo vysokom veku: %(female_name)s vydatá vo veku %(marage)d za %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(male_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d to " -#~ "%(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba po smrti: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, ženatý %(maryear)d s %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Married after death: %(female_name)s died %(dyear)d, married %(maryear)d " -#~ "to %(spouse)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba po smrti: %(female_name)s zomrela %(dyear)d,vydatá %(maryear)d za %" -#~ "(spouse)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(male_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Marriage before birth from previous family: %(female_name)s married %" -#~ "(maryear)d to %(spouse)s, previous birth %(prev_cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Svatba pred narodením v predchádzajúcej rodine: %(female_name)s vydatá %" -#~ "(maryear)d za %(spouse)s, pred narodením %(prev_cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Dlhé vdovstvo: %s bol vdovcom počas %d rokov, rodina %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years before, family %s.\n" -#~ msgstr "Dlhé vdovstvo: %s bola vdovou počas %d rokov, rodina %s.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widower %d years.\n" -#~ msgstr "Dlhé vdovstvo: %s bol vdovcom počas %d rokov.\n" - -#~ msgid "Long widowhood: %s was a widow %d years.\n" -#~ msgstr "Dlhé vdovstvo: %s bola vdovou počas %d rokov.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old father: %(male_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký vek otca: %(male_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mal " -#~ "dieťa %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Old mother: %(female_name)s at age of %(bage)d in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vysoký vek matky:%(female_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mala " -#~ "dieťa %(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Unborn father: %(male_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenarodený otec: %(male_name)s narodený %(byear)d,v rodine %(fam)s mal " -#~ "dieťa %(child)s nar. %(cbyear)d.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Unborn mother: %(female_name)s born %(byear)d, in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nenarodená matka: %(female_name)s narodená %(byear)d, v rodine %(fam)s " -#~ "mala dieťa %(child) nar. %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young father: %(male_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s had " -#~ "a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mladý otec: %(male_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mal dieťa %" -#~ "(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Young mother: %(female_name)s at the age of %(bage)d in family %(fam)s " -#~ "had a child %(child)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mladá matka: %(female_name)s vo veku %(bage)d v rodine %(fam)s mala dieťa " -#~ "%(child)s.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead father: %(male_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mŕtvy otec: %(male_name)s zomrel %(dyear)d, ale v rodine %(fam)s makl " -#~ "dieťa %(child)s narodené %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Dead mother: %(female_name)s died %(dyear)d, but in family %(fam)s had a " -#~ "child %(child)s born %(cbyear)d.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Mŕtva matka: %(female_name)s zomrela %(dyear)d, ale v rodine %(fam)s mala " -#~ "dieťa %(child)s born %(cbyear)d.\n" - -#~ msgid "Too many children (%(num_children)d) for %(person_name)s.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Príliš veľa detí (%(num_children)d) uvedených pre %(person_name)s.\n" - -#~ msgid "All modules were successfully loaded." -#~ msgstr "Všetky moduly boli nahraté úspešne." - -#~ msgid "The following modules could not be loaded:" -#~ msgstr "Nepodarilo sa zaviesť nasledovné moduly:" - -#~ msgid "Categories:" -#~ msgstr "Kategórie:" - -#~ msgid "Database" -#~ msgstr "Databáza" - -#~ msgid "Default view" -#~ msgstr "Východzie zobrazenie" - -#~ msgid "Display formats" -#~ msgstr "Zobraziť formáty" - -#~ msgid "Display" -#~ msgstr "Zobrazenie" - -#~ msgid "Family name guessing" -#~ msgstr "Ponuka priezviska" - -#~ msgid "Family view style" -#~ msgstr "Štýl zobrazenia rodiny" - -#~ msgid "GRAMPS ID prefixes" -#~ msgstr "prefixy GRAMPS ID" - -#~ msgid "Researcher information" -#~ msgstr "Informácia o bádateľovi" - -#~ msgid "Select columns" -#~ msgstr "Označiť stĺpce" - -#, fuzzy -#~ msgid "Shared event information" -#~ msgstr "Údaje o mene" - -#~ msgid "Spelling checker" -#~ msgstr "Kontrola pravopisu" - -#~ msgid "Statusbar" -#~ msgstr "Stavová lišta" - -#~ msgid "Toolbar" -#~ msgstr "Lišta nástrojov" - -#~ msgid "Active person's _relationship to Home Person" -#~ msgstr "Vzťah aktívnej osoby k východzej osobe" - -#~ msgid "F" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "" -#~ "GNOME settings\n" -#~ "Icons Only\n" -#~ "Text Only\n" -#~ "Text Below Icons\n" -#~ "Text Beside Icons" -#~ msgstr "" -#~ "nastavenia GNOME\n" -#~ "iba ikony\n" -#~ "iba text\n" -#~ "text pod ikonami\n" -#~ "text vedľa ikon" - -#~ msgid "GRAMPS Preferences" -#~ msgstr "Preferencie nastavenia GRAMPS" - -#~ msgid "I" -#~ msgstr "I" - -#~ msgid "Last Changed:" -#~ msgstr "Naposledy zmenené:" - -#~ msgid "P" -#~ msgstr "P" - -#~ msgid "P_lace:" -#~ msgstr "Lokalita:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Remove selected event reference" -#~ msgstr "Zmazať zvolený odkaz" - -#~ msgid "S" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "" -#~ "To change your preferences, select one of the subcategories in the menu " -#~ "on the left hand side of the window." -#~ msgstr "" -#~ "Ak si prajete zmeniť Vaše preference, zvoľte jednu z podkategórií menu na " -#~ "ľavej strane okna" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Addresa:" - -#~ msgid "_Always display the LDS ordinance tabs" -#~ msgstr "Vždy zobraziť panely LSD - (obradov SPD)" - -#~ msgid "_Country:" -#~ msgstr "Krajina:" - -#~ msgid "_Display Tip of the Day" -#~ msgstr "Zobraziť Tip dňa" - -#~ msgid "_Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - -#~ msgid "_Family view" -#~ msgstr "Pohľad na rodinu" - -#~ msgid "_Media object:" -#~ msgstr "_Mediálny objekt:" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "Ďalší" - -#~ msgid "_Person view" -#~ msgstr "Pohľad na osobu" - -#~ msgid "_Phone:" -#~ msgstr "Telefón:" - -#~ msgid "_Source:" -#~ msgstr "Zdroj:" - -#~ msgid "Filter inversion" -#~ msgstr "Inverzia filtra" - -#~ msgid "Rule options" -#~ msgstr "Možnosti pravidla" - -#~ msgid "All _rules must apply" -#~ msgstr "Musia sa použiť všetky pravidlá" - -#~ msgid "Apply and close" -#~ msgstr "Vykonať a zavrieť" - -#~ msgid "At lea_st one rule must apply" -#~ msgstr "Musí _sa použiť minimálne jedno pravidlo" - -#~ msgid "E_xactly one rule must apply" -#~ msgstr "Musí sa použiť práve jedno pravidlo" - -#~ msgid "_Add..." -#~ msgstr "Prid_ať ..." - -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "Zmazať" - -#~ msgid "_Edit..." -#~ msgstr "_Editovať ..." - -#~ msgid "_Test..." -#~ msgstr "_Test..." - -#~ msgid "_File name" -#~ msgstr "Názov súboru" - -#~ msgid "Save Data" -#~ msgstr "Uložiť dáta" - -#~ msgid "Save as a Spreadsheet - GRAMPS" -#~ msgstr "Uložiť ako list -GRAMPS" - -#~ msgid "Select file to save OpenOffice.org spreadsheet" -#~ msgstr "Zvoliť uloženie súboru ako OpenOffice.org spreadsheet" - -#~ msgid "Errors:" -#~ msgstr "Chybové okno:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Allow editing GRAMPS IDs" -#~ msgstr "Reordering GRAMPS IDs" - -#, fuzzy -#~ msgid "Default toolbar style" -#~ msgstr "Predvolená šablóna" - -#, fuzzy -#~ msgid "Family View style" -#~ msgstr "Štýl zobrazenia rodiny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show index numbers in children list" -#~ msgstr "Štýl použitý pre zoznam detí." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use LDS options" -#~ msgstr "Rozšírenie o LDS (SPD)" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner of %s" -#~ msgstr "Označiť ako manžela(ku)/partner(ku) k %s" - -#~ msgid "Choose Spouse/Partner" -#~ msgstr "Označiť ako manžela(ku)/partner(ku)" - -#~ msgid "Error adding a spouse" -#~ msgstr "Chyba pri zadávaní manžela/(ky)" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her spouse" -#~ msgstr "Osoba nemôže byť označená ako jeho/jej manžel" - -#~ msgid "Spouse is a parent" -#~ msgstr "Manžel/(ka) je rodičom" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a parent of the active person. " -#~ "Usually, this is a mistake. You may choose either to proceed with adding " -#~ "a spouse, or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Osoba zvolená ako manžel/(ka) je príbuzná s aktívnou osobou. Zrejme je to " -#~ "chyba. Môžete sa rozhodnúť buď pokračovať, alebo vrátiť späť k dialógu " -#~ "voľby manžel(a)-ky a problém odstrániť. " - -#~ msgid "The spouse is already present in this family" -#~ msgstr "Manžel/(ka) je už uvedený(á) v tejto rodine" - -#~ msgid "Spouse is a child" -#~ msgstr "Manžel/(ka) je dieťa" - -#~ msgid "" -#~ "The person selected as a spouse is a child of the active person. Usually, " -#~ "this is a mistake. You may choose either to proceed with adding a spouse, " -#~ "or to return to the Choose Spouse dialog to fix the problem." -#~ msgstr "" -#~ "Osoba zvolená ako manžel/(ka) je príbuzná s aktívnou osobou. Zrejme je to " -#~ "chyba. Môžete sa rozhodnúť buď pokračovať, alebo vrátiť späť k dialógu " -#~ "voľby manžel(a)-ky a problém odstrániť." - -#~ msgid "Add Spouse" -#~ msgstr "Pridať manžela/(ku)" - -#~ msgid "Attribute Editor for %s" -#~ msgstr "Editor atribútov pre %s" - -#~ msgid "Loading..." -#~ msgstr "Vkladám..." - -#~ msgid "Choose the Parents of %s" -#~ msgstr "Výber rodičov pre %s" - -#~ msgid "Choose Parents" -#~ msgstr "Výber rodičov" - -#~ msgid "Par_ent" -#~ msgstr "Rodič" - -#~ msgid "Fath_er" -#~ msgstr "Ot_ec" - -#~ msgid "Pa_rent" -#~ msgstr "Rodič" - -#~ msgid "Mothe_r" -#~ msgstr "Matka" - -#~ msgid "Error selecting a child" -#~ msgstr "Chyba pri označení dieťaťa" - -#~ msgid "A person cannot be linked as his/her own parent" -#~ msgstr "Osoba nemôže byť priradená ako jeho/jej vlastný rodič" - -#~ msgid "Modify the Parents of %s" -#~ msgstr "Zmeniť rodičov pre %s" - -#~ msgid "Likely Father" -#~ msgstr "Pravdepodobný otec" - -#~ msgid "Matches likely fathers" -#~ msgstr "Vyhovuje ako pravdepodobných otec" - -#~ msgid "Likely Mother" -#~ msgstr "Pravdepodobná matka" - -#~ msgid "Matches likely mothers" -#~ msgstr "Vyhovuje ako pravdepodobná matka" - -#~ msgid "Open a database" -#~ msgstr "Otvorenie databázy" - -#~ msgid "GRAMPS: Select filename for a new database" -#~ msgstr "Zadať názov súboru novej databázy" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has encountered an internal error.\n" -#~ "Please copy the message below and post a bug report\n" -#~ "at http://sourceforge.net/projects/gramps or send an\n" -#~ "email message to gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "V programe GRAMPS nastala vnútorná chyba.\n" -#~ "Skopírujte prosím chybové hlásenie a pošlite oznámenie o chybe \n" -#~ "na http://sourceforge.net/projects/gramps alebo pošlite \n" -#~ "e-mail do gramps-bugs@lists.sourceforge.net\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Internal Error" -#~ msgstr "Vnútorná chyba" - -#~ msgid "Save changes to %s?" -#~ msgstr "Uložiť zmeny v %s?" - -#~ msgid "Save Changes to %s?" -#~ msgstr "Uložiť zmeny v %s?" - -#~ msgid "Make the selected name the preferred name" -#~ msgstr "Nastaviť zvolené meno ako preferované" - -#~ msgid "Add Place (%s)" -#~ msgstr "Pridať lokalitu (%s)" - -#~ msgid "Event Name" -#~ msgstr "Typ udalosti" - -#~ msgid "Personal Event" -#~ msgstr "Osobná udalosť:" - -#~ msgid "Event Editor for %s" -#~ msgstr "Editor udalostí o %s" - -#~ msgid "You must specify an event type before you can save the event" -#~ msgstr "Pred uložením udalosti musíte špecifikovať jej typ" - -#~ msgid "" -#~ "The \"%s\" event type has been added to this database.\n" -#~ "It will now appear in the event menus for this database" -#~ msgstr "" -#~ "Typ udalosti \"%s\"bol pridaný do databázy.\n" -#~ "Odteraz bude zobrazovaný v menu udalostí databázy" - -#~ msgid "GRAMPS: Export" -#~ msgstr "GRAMPS: Export" - -#~ msgid "Add Bookmark" -#~ msgstr "Pridať záložku" - -#~ msgid "Add parents" -#~ msgstr "Priradiť rodičov" - -#~ msgid "Child Menu" -#~ msgstr "Menu Deti" - -#~ msgid "Make the selected child an active person" -#~ msgstr "Nastaviť vybrané dieťa ako aktívnu osobu" - -#~ msgid "Edit the selected child" -#~ msgstr "Editovať údaje zvoleného dieťaťa" - -#~ msgid "Remove the selected child" -#~ msgstr "Odstrániť údaje zvoleného dieťaťa" - -#~ msgid "Spouse Menu" -#~ msgstr "Menu výberu manžela/(ky) " - -#~ msgid "Make the selected spouse an active person" -#~ msgstr "Nastaviť zvoleného manžela/(ku) ako aktívnu osobu" - -#~ msgid "Remove the selected spouse" -#~ msgstr "Odstrániť údaje o zvolenom manželovi/(ke)" - -#~ msgid "Edit the selected spouse" -#~ msgstr "Editovať zvoleného manžela/(ku)" - -#~ msgid "Set the selected spouse as the preferred spouse" -#~ msgstr "Nastaviť zvoleného manžela ako preferovaného manžela/(ku)" - -#~ msgid "Set Preferred Spouse (%s)" -#~ msgstr "Nastaviť preferovaného manžela/(ku) (%s)" - -#~ msgid "Modify family" -#~ msgstr "Upraviť rodinu" - -#~ msgid "Remove Child (%s)" -#~ msgstr "Odstrániť dieťa (%s)" - -#~ msgid "Remove %s as a spouse of %s?" -#~ msgstr "Odstrániť %s ako manžela/(ku) %s?" - -#~ msgid "" -#~ "Removing a spouse removes the relationship between the spouse and the " -#~ "active person. It does not remove the spouse from the database" -#~ msgstr "" -#~ "Odstránenie manžela ruší len vzťah medzi manželom a aktívnou osobou. " -#~ "Neodstraňuje manžela/(ku) z databázy" - -#~ msgid "_Remove Spouse" -#~ msgstr "Odst_ránenie manžela/(ky)" - -#~ msgid "Remove Spouse (%s)" -#~ msgstr "Odstránenie manžela/(ky)(%s)" - -#~ msgid "Select Parents (%s)" -#~ msgstr "Vybrať rodičov (%s)" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tRelationship: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: %s [%s]\n" -#~ "\tVzťah: %s" - -#~ msgid "%s: unknown" -#~ msgstr "%s: neznámy" - -#~ msgid "Make the selected parents the active family" -#~ msgstr "Označte zvolených rodičov ako aktívnu rodinu" - -#~ msgid "Remove parents" -#~ msgstr "Odstrániť rodičov" - -#~ msgid "Spouse Parents Menu" -#~ msgstr "Menu rodičov manžela/(ky)" - -#~ msgid "Remove Parents of %s" -#~ msgstr "Odstrániť rodičov osoby %" - -#~ msgid "" -#~ "Removing the parents of a person removes the person as a child of the " -#~ "parents. The parents are not removed from the database, and the " -#~ "relationship between the parents is not removed." -#~ msgstr "" -#~ "Odstránenie rodičov osoby odstraňuje osobu, ako dieťa týchto rodičov. " -#~ "Rodičia z databázy nie sú vymazaní, a vzťah medzi rodičmi nie je " -#~ "odstránený." - -#~ msgid "_Remove Parents" -#~ msgstr "Odst_rániť rodičov" - -#~ msgid "Remove Parents (%s)" -#~ msgstr "Odstrániť rodičov osoby (%s)" - -#~ msgid "Attempt to Reorder Children Failed" -#~ msgstr "Pokus zmeniť poradie detí zlyhal" - -#~ msgid "Children must be ordered by their birth dates." -#~ msgstr "Deti musia byť zoradené podľa dátumov narodenia." - -#~ msgid "Reorder children" -#~ msgstr "Zmeniť poradie detí" - -#~ msgid "Reorder spouses" -#~ msgstr "Zmeniť poradie manželov/manželiek" - -#~ msgid "" -#~ "Example for valid IDs are:\n" -#~ "I%d which will be displayed as I123 or\n" -#~ "S%06d which will be displayed as S000123." -#~ msgstr "" -#~ "Príklad platných IDs :\n" -#~ "I%d sa zobrazí ako I123 or\n" -#~ "S%06d sa zobrazí ako S000123." - -#~ msgid "Properties Editor" -#~ msgstr "Editor vlastností" - -#~ msgid "Marriage/Relationship Editor" -#~ msgstr "Editor manželstva/vzťahu" - -#~ msgid "New Relationship" -#~ msgstr "Nový vzťah" - -#~ msgid "" -#~ "The GRAMPS ID that you chose for this relationship is already being used." -#~ msgstr "ID GRAMPS-u ktoré ste zvolili na označenie vztahu sa už používa" - -#~ msgid "View in the default viewer" -#~ msgstr "Prezrieť v štandardnom prehliadači" - -#~ msgid "Edit properties" -#~ msgstr "Editovať vlastnosti" - -#~ msgid "Image import failed" -#~ msgstr "Import obrázka zlyhal" - -#~ msgid "Name Editor for %s" -#~ msgstr "Editor mien pre %s" - -#~ msgid "Alternate Name" -#~ msgstr "Alternatívne meno" - -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Kotva" - -#~ msgid "Double clicking will make %s the active person" -#~ msgstr "Dvojklikom nastavíte %s ako aktívnu osobu" - -#~ msgid "Remove anchor" -#~ msgstr "Odstrániť ukotvenie" - -#~ msgid "Place Menu" -#~ msgstr "Menu lokality" - -#~ msgid "" -#~ "This place is currently being used by at least one record in the " -#~ "database. Deleting it will remove it from the database and remove it from " -#~ "all records that reference it." -#~ msgstr "" -#~ "S touto lokalitou práve pracuje minimálne jeden záznam dababázy. Ak ju " -#~ "zmažete, bude odstránená z databázy a zo všetkých záznamov ktoré ju " -#~ "uvádzajú." - -#~ msgid "GEDCOM import status" -#~ msgstr "Stav importu GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "Windows style path names for images will use the following mount points " -#~ "to try to find the images. These paths are based on Windows compatible " -#~ "file systems available on this system:\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Cesty k obrazovým súborom podľa konvencie Windows budú použité pre " -#~ "nasledujúce prípojné body. Cesty sú založené na Windows kompatibilnom " -#~ "súborovom systéme na tomto systéme:\n" - -#~ msgid "" -#~ "Images that cannot be found in the specfied path in the GEDCOM file will " -#~ "be searched for in the same directory in which the GEDCOM file exists (%" -#~ "s).\n" -#~ msgstr "" -#~ "Obrázky ktoré nie sú na vyznačenej ceste v súbore GEDCOM sa budú hľadať v " -#~ "rovnakom adresári, v ktorom sa nachádza súbor GEDCOM (%s).\n" - -#~ msgid "Warning: line %d was blank, so it was ignored.\n" -#~ msgstr "Upozornenie: riadok %d je prázdny, preto bol ignorovaný.\n" - -#~ msgid "Warning: could not import %s" -#~ msgstr "Upozornenie: %s sa nedá importovať " - -#~ msgid "" -#~ "\tThe following paths were tried:\n" -#~ "\t\t" -#~ msgstr "" -#~ "\tBoli vyskúšané tieto cesty:\n" -#~ "\t\t" - -#~ msgid "Overridden" -#~ msgstr "Prepísať" - -#~ msgid "" -#~ "The filename that you gave is a directory.\n" -#~ "You need to provide a valid filename." -#~ msgstr "" -#~ "Názov súboru je názov adresára.\n" -#~ "Musíte uviesť platný názov súboru." - -#~ msgid "The person is already linked as child" -#~ msgstr "Osoba je už priradená ako dieťa" - -#~ msgid "Add Child to Family (%s)" -#~ msgstr "Pridať do rodiny dieťa (%s)" - -#~ msgid "Source Reference Selection" -#~ msgstr "Voľba zdroja odkazov" - -#~ msgid "Reference Selector" -#~ msgstr "Výber odkazov" - -#~ msgid "Broken GNOME libraries" -#~ msgstr "Poškodené knižnice GNOME" - -#~ msgid "" -#~ "GRAMPS has detected an incomplete gnome-python library, which is required " -#~ "by GRAMPS. This is frequently seen on Slackware systems, due to the lack " -#~ "of support for GNOME in the Slackware environment. If you are running " -#~ "Slackware, this problem can be resolved by installing Dropline GNOME " -#~ "(http://www.dropline.net/gnome/). If you are running another " -#~ "distribution, please check your GNOME configuration." -#~ msgstr "" -#~ "GRAMPS zistil, že knižnica gnome-python,vyžadovaná GRAMPSom je " -#~ "nekompletná. Býva to časté u distribúcie Slackware ktorá GNOME v " -#~ "prostredí Slackware nedostatočne podporuje. Ak používate Slackware, tento " -#~ "problém sa vyrieši po inštalovaní Dropline GNOME (http://www.dropline.net/" -#~ "gnome/). Ak používate inú distrubúciu, skontrolujte svoju konfiguráciu " -#~ "GNOME." - -#~ msgid "Internet Address Editor for %s" -#~ msgstr "Editor internetovej adresy pre: %s" - -#~ msgid "Witness Editor" -#~ msgstr "Editor svedkov" - -#~ msgid "Witness selection error" -#~ msgstr "Chyba pri výbere svedka" - -#~ msgid "" -#~ "Since you have indicated that the person is in the database, you need to " -#~ "actually select the person by pressing the Select button.\n" -#~ "\n" -#~ "Please try again. The witness has not been changed." -#~ msgstr "" -#~ "Uviedli ste, že osoba už je v databáze. Aby ste aktuálne uplatnili voľbu, " -#~ "stlačte tlačítko Zvoliť.\n" -#~ "\n" -#~ "Voľbu prosím opakujte. Svedok nebol zmenený." - -#~ msgid "An attempt is being made to recover the original file" -#~ msgstr "Prebieha pokus obnoviť pôvodný súbor" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Kódovanie" - -#~ msgid "_Target:" -#~ msgstr "Cieľ:" - -#~ msgid "Standard GEDCOM 5.5" -#~ msgstr "Standard GEDCOM 5.5" - -#~ msgid "_Copyright:" -#~ msgstr "_Copyright:" - -#~ msgid "Standard Copyright" -#~ msgstr "Štandardný Copyright" - -#~ msgid "GNU Free Documentation License" -#~ msgstr "GNU Free Documentation License" - -#~ msgid "No Copyright" -#~ msgstr "bez Copyright-u" - -#~ msgid "_ANSEL" -#~ msgstr "_ANSEL" - -#~ msgid "_UNICODE" -#~ msgstr "_UNICODE" - -#~ msgid "AN_SI (ISO-8859-1)" -#~ msgstr "AN_SI (ISO-8859-1)" - -#~ msgid "Sources:" -#~ msgstr "Zdroje:" - -#~ msgid "Families:" -#~ msgstr "Rodiny:" - -#~ msgid "Warning messages" -#~ msgstr "Upozornenie" - -#~ msgid "Created by:" -#~ msgstr "Vytvorený kým:" - -#~ msgid "Encoding:" -#~ msgstr "Kódovanie:" - -#~ msgid "Status" -#~ msgstr "Štatút" - -#~ msgid "GRAMPS - GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "kódovanie GRAMPS - GEDCOM" - -#~ msgid "GEDCOM Encoding" -#~ msgstr "kódovanie GEDCOM" - -#~ msgid "" -#~ "This GEDCOM file has identified itself as using ANSEL enconding. " -#~ "Sometimes, this is in error. If the imported data contains unusual " -#~ "characters, undo the import, and override the character set by selecting " -#~ "a different encoding below." -#~ msgstr "" -#~ "Tento GEDCOM súbor uvádza, že používa kódovanie ANSEL. Tento údaj niekedy " -#~ "nie je správny. V prípade že importované dáta obsahujú neobvyklé znaky, " -#~ "import odvolajte a uplatnite novú znakovú sadu voľbou niektorého z nižšie " -#~ "uvedených kódovaní." - -#~ msgid "Encoding: " -#~ msgstr "Používam kódovanie:" - -#~ msgid "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" -#~ msgstr "" -#~ "default\n" -#~ "ANSEL\n" -#~ "ANSI (iso-8859-1)\n" -#~ "ASCII\n" -#~ "UNICODE" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Otvoriť..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Uložiť ako ..." - -#~ msgid "Remove the currently selected item" -#~ msgstr "Odstrániť aktuálne zvolenú položku" - -#~ msgid "R_emove" -#~ msgstr "Odstrániť" - -#~ msgid "Edit the selected item" -#~ msgstr "Editovať zvolenú položku" - -#~ msgid "E_dit..." -#~ msgstr "E_ditovať..." - -#~ msgid "Prefere_nces..." -#~ msgstr "Prefere_ncie..." - -#~ msgid "Set _Home person..." -#~ msgstr "Nastaviť východziu osobu" - -#~ msgid "_Go to bookmark" -#~ msgstr "Prejsť na záložku" - -#~ msgid "_Show plugin status..." -#~ msgstr "Zobraziť stav modulov..." - -#~ msgid "_Open example database" -#~ msgstr "_Otvoriť ukážkovú databázu" - -#~ msgid "Open database" -#~ msgstr "Otvoriť databázu" - -#~ msgid "Go back in history" -#~ msgstr "Vrátiť sa v histórii príkazov" - -#~ msgid "Go forward in history" -#~ msgstr "Ísť vpred v histórii príkazov" - -#~ msgid "Make the Home Person the active person" -#~ msgstr "Nastaviť východziu osobu ako aktívnu" - -#~ msgid "Generate reports" -#~ msgstr "Vytvoriť zostavy" - -#~ msgid "Run tools" -#~ msgstr "Použiť nástroje" - -#~ msgid "People" -#~ msgstr "Osoby" - -#~ msgid "Pedigree" -#~ msgstr "Rodokmeň" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Zdroje" - -#~ msgid "Places" -#~ msgstr "Lokality" - -#~ msgid "Media" -#~ msgstr "Médiá" - -#~ msgid "Apply filter using the selected controls" -#~ msgstr "Použiť filter podľa zvolených nastavení" - -#~ msgid "Exchange the current spouse with the active person" -#~ msgstr "Nastaviť aktuálneho manžela za aktívnu osobu" - -#~ msgid "Adds a new person to the database and to a new relationship" -#~ msgstr "Pridať novú osobu do databázy a do nového vzťahu" - -#~ msgid "" -#~ "Selects an existing person from the database and adds to a new " -#~ "relationship" -#~ msgstr "Označiť existujúcu osobu v databáze a pridať do nového vzťahu" - -#~ msgid "Removes the currently selected spouse" -#~ msgstr "Odstrániť aktuálne označeného manžela/(ku)" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the active person" -#~ msgstr "Vymazať označených rodičov aktívnej osoby" - -#~ msgid "Double-click to edit the relationship to the selected parents" -#~ msgstr "Dvojklikom sa aktivuje editovanie vzťahu k označeným rodičom" - -#~ msgid "Make the selected spouse's parents the active family" -#~ msgstr "Nastaviť rodičov zvoleného manžela/ky ako aktívnu rodinu" - -#~ msgid "Adds a new set of parents to the selected spouse" -#~ msgstr "Priradiť označenému manželovi/manželke iných rodičov" - -#~ msgid "Deletes the selected parents from the selected spouse" -#~ msgstr "Odstrániť označených rodičov od označeného manžela/-ky" - -#~ msgid "_Children" -#~ msgstr "Deti" - -#~ msgid "_Active person" -#~ msgstr "_Aktívna osoba" - -#~ msgid "Spo_use's parents" -#~ msgstr "Rodičia partnera" - -#~ msgid "Double-click to edit the active person" -#~ msgstr "Editovať osobu dvojklikom " - -#~ msgid "" -#~ "Double-click to edit the relationship information, Shift-click to edit " -#~ "the person" -#~ msgstr "Editovať vzťah -> dvojklik, editovať osobu -> Shift-klik" - -#~ msgid "Make the selected child the active person" -#~ msgstr "Nastaviť dieťa ako aktívnu osobu" - -#~ msgid "Adds a new child to the database and to the current family" -#~ msgstr "Pridať nové dieťa do databázy a do aktuálnej rodiny" - -#~ msgid "Details:" -#~ msgstr "Podrobnosti:" - -#~ msgid "" -#~ "Check to show all people in the list. Uncheck to get the list filtered " -#~ "by birth and death dates." -#~ msgstr "" -#~ "Potvrdiť pre zobrazenie všetkých osôb v zozname. Obrátiť voľbu ak chcete " -#~ "zoznam filtrovaný podľa dátumov narodenia a úmrtia." - -#~ msgid "_Relationship type:" -#~ msgstr "Typ vzťahu" - -#~ msgid "" -#~ "Married\n" -#~ "Unmarried\n" -#~ "Civil Union\n" -#~ "Unknown\n" -#~ "Other" -#~ msgstr "" -#~ "manželia\n" -#~ "slobodný-á\n" -#~ "civilný zväzok\n" -#~ "neznámy\n" -#~ "iné" - -#~ msgid "_Father's relationship to child:" -#~ msgstr "Vzťah otca k dieťaťu:" - -#~ msgid "_Mother's relationship to child:" -#~ msgstr "Vzťah matky k dieťaťu:" - -#~ msgid "_Parents' relationship to each other:" -#~ msgstr "Vzájomný vzťah rodičov:" - -#~ msgid "Fat_her" -#~ msgstr "Otec" - -#~ msgid "Moth_er" -#~ msgstr "Matka" - -#~ msgid "Relationships" -#~ msgstr "Vzťah" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formát" - -#~ msgid "" -#~ "Multiple spaces, tabs, and single line breaks are replaced with single " -#~ "spaces. Two consecutive line breaks mark a new paragraph." -#~ msgstr "" -#~ "Viac medzier, tabulátor a nový riadok sú nahradzované jednou medzerou. " -#~ "Dva po sebe idúce nové riadky označujú nový odstavec." - -#~ msgid "_Flowed" -#~ msgstr "Súvislý text" - -#~ msgid "" -#~ "Formatting is preserved, except for the leading whitespace. Multiple " -#~ "spaces, tabs, and all line breaks are respected." -#~ msgstr "" -#~ "Formátovanie sa zachová s výnimkou medzery na začiatku. Viacnásobné " -#~ "medzery, tabulátory a nové riadky ostávajú zachované." - -#~ msgid "_Preformatted" -#~ msgstr "Formátované" - -#~ msgid "Add a new media object to the database and place it in this gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Vložiť do databázy nový mediálny objekt a umiestniť ho do tejto galérie" - -#~ msgid "Remove selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Označený objekt odstrániť len z tejto galérie" - -#~ msgid "" -#~ "Select an existing media object from the database and place it in this " -#~ "gallery" -#~ msgstr "" -#~ "Označiť existujúci mediálny objekt v databáze a vložiť ho do tejto galérie" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected object" -#~ msgstr "Editovať vlastnosti označeného objektu" - -#~ msgid "Preference" -#~ msgstr "Preferencie" - -#~ msgid "" -#~ "Indicates that the parents should be used as the preferred parents for " -#~ "reporting and display purposes" -#~ msgstr "" -#~ "Určuje, že títo rodičia majú byť preferovaní rodičia pre účely zostáv a " -#~ "zobrazenia" - -#~ msgid "Use as preferred parents" -#~ msgstr "Použiť ako preferovaných rodičov" - -#~ msgid "_Text:" -#~ msgstr "_Text:" - -#~ msgid "Famil_y prefix:" -#~ msgstr "Rodinný predikát" - -#~ msgid "Nic_kname:" -#~ msgstr "Prezývka" - -#~ msgid "A name that the person was more commonly known by" -#~ msgstr "Meno pod ktorým je osoba bežne známa" - -#~ msgid "_male" -#~ msgstr "_muž" - -#~ msgid "fema_le" -#~ msgstr "žena" - -#~ msgid "u_nknown" -#~ msgstr "nezistené" - -#~ msgid "Birth" -#~ msgstr "Narodenie" - -#~ msgid "GRAMPS _ID:" -#~ msgstr "GRAMPS _ID:" - -#~ msgid "Death" -#~ msgstr "Úmrtie" - -#~ msgid "Gender" -#~ msgstr "Pohlavie" - -#~ msgid "Identification" -#~ msgstr "Identifikácia" - -#~ msgid "Invoke birth event editor" -#~ msgstr "Otvoriť editor narodení" - -#~ msgid "D_ate:" -#~ msgstr "Dátum:" - -#~ msgid "Invoke death event editor" -#~ msgstr "Otvoriť editor úmrtí" - -#~ msgid "Plac_e:" -#~ msgstr "Lokalita:" - -#~ msgid "Confidence:" -#~ msgstr "Dôveryhodnosť:" - -#~ msgid "Family prefix:" -#~ msgstr "Rodinný predikát" - -#~ msgid "Alternate name" -#~ msgstr "Iné meno" - -#~ msgid "Primary source" -#~ msgstr "Primárny zdroj" - -#~ msgid "Create an alternate name for this person" -#~ msgstr "Vytvoriť iné, alternatívne meno k tejto osobe" - -#~ msgid "Event" -#~ msgstr "Udalosť" - -#~ msgid "Cause:" -#~ msgstr "Dôvod:" - -#~ msgid "Attributes" -#~ msgstr "Atribúty" - -#~ msgid "Edit the selected attribute" -#~ msgstr "Editovať označený atribút" - -#~ msgid "Delete the selected attribute" -#~ msgstr "Zmazať označený atribút" - -#~ msgid "City/County:" -#~ msgstr "Mesto/okres:" - -#~ msgid "Addresses" -#~ msgstr "Adresy" - -#~ msgid "Create a new address" -#~ msgstr "Vytvoriť novú adresu" - -#~ msgid "Edit the selected address" -#~ msgstr "Editovať zvolenú adresu" - -#~ msgid "Enter miscellaneous relevant data and documentation" -#~ msgstr "Vložiť iné súvisiace dáta a dokumentáciu" - -#~ msgid "Remove the selected object from this gallery only" -#~ msgstr "Zvolený objekt odstrániť len z tejto galérie" - -#~ msgid "Web address:" -#~ msgstr "Web adresa" - -#~ msgid "Internet addresses" -#~ msgstr "Adresy na Internete" - -#~ msgid "Add an internet reference about this person" -#~ msgstr "Pridať k tejto osobe odkaz z internetu" - -#~ msgid "Edit the selected internet address" -#~ msgstr "Editovať zvolenú internetovú adresu" - -#~ msgid "Go to this web page" -#~ msgstr "Ísť na web stránku" - -#~ msgid "LDS baptism" -#~ msgstr "LDS baptism" - -#~ msgid "LDS _temple:" -#~ msgstr "LDS _temple:" - -#~ msgid "Sources..." -#~ msgstr "Zdroje..." - -#~ msgid "Note..." -#~ msgstr "Pozn.: ..." - -#~ msgid "LDS te_mple:" -#~ msgstr "LDS te_mple:" - -#~ msgid "Pla_ce:" -#~ msgstr "Lokalita:" - -#~ msgid "Pa_rents:" -#~ msgstr "Rodičia:" - -#~ msgid "_GRAMPS ID:" -#~ msgstr "ID _GRAMPSu" - -#~ msgid "Events" -#~ msgstr "Udalosti" - -#~ msgid "Add new event for this marriage" -#~ msgstr "Pridať k tomuto manželstvu novú udalosť" - -#~ msgid "Create a new attribute for this marriage" -#~ msgstr "Vytvoriť k tomuto manželstvu nový atribút" - -#~ msgid "Edit the properties of the selected objects" -#~ msgstr "Editovať vlastnosti zvolených objektov" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Iné mená" - -#~ msgid "Other names" -#~ msgstr "Iné mená" - -#~ msgid "Te_xt:" -#~ msgstr "Te_xt:" - -#~ msgid "Co_mments:" -#~ msgstr "Ko_mentáre:" - -#~ msgid "Publication information:" -#~ msgstr "Informácia o publikácii:" - -#~ msgid "Source details" -#~ msgstr "Podrobnosti o zdroji" - -#~ msgid "_New..." -#~ msgstr "_Nový..." - -#~ msgid "_Private record" -#~ msgstr "Dôverný záznam" - -#~ msgid "Double click will edit the selected source" -#~ msgstr "Dvojklik umožní editovať zvolený zdroj" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Vybrať farbu" - -#~ msgid "Object type:" -#~ msgstr "Typ objektu:" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Súkromné" - -#~ msgid "Global Notes" -#~ msgstr "Súhrnné poznámky" - -#~ msgid "Creates a new object attribute from the above data" -#~ msgstr "Z horeuvedených dát vytvorí nový atribút objektu" - -#~ msgid "Creates a new attribute from the above data" -#~ msgstr "Z horeuvedených dát vytvorí nový atribút" - -#~ msgid "P_rivate record" -#~ msgstr "Dôverný záznam" - -#~ msgid "Family _prefix:" -#~ msgstr "Rodinný predikát:" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Family name, Given name [Patronymic]\n" -#~ "Given name, Family name\n" -#~ "Patronymic, Given name\n" -#~ "Given name" -#~ msgstr "" -#~ "Východzie (podľa lokalizácie)\n" -#~ "Priezvisko, krstné meno [po otcovi]\n" -#~ "Krstné meno, Priezvisko\n" -#~ "Po otcovi, Krstné meno\n" -#~ "Krstné meno" - -#~ msgid "" -#~ "Default (based on locale)\n" -#~ "Given name [Patronymic] Family name\n" -#~ "Family name Given name\n" -#~ "Given name Patronymic\n" -#~ "Given name\n" -#~ msgstr "" -#~ "Východzie (podľa lokalizácie)\n" -#~ "Krstné meno [po otcovi] Priezvisko\n" -#~ "Priezvisko Krstné meno\n" -#~ "Krstné meno Meno po otcovi\n" -#~ "Krstné meno\n" - -#~ msgid "_Comment:" -#~ msgstr "Komentár:" - -#~ msgid "Person is in the _database" -#~ msgstr "Osoba je v databáze" - -#~ msgid "Choose a person from the database" -#~ msgstr "Zvoliť si osobu z databázy" - -#~ msgid "_Select" -#~ msgstr "Zvoliť" - -#~ msgid "GRAMPS - Loading Database" -#~ msgstr "GRAMPS - Otváranie databázy" - -#~ msgid "GRAMPS is loading the database you selected. Please wait." -#~ msgstr "GRAMPS otvára zvolenú databázu. Počkajte prosím." - -#~ msgid "" -#~ "The file %s cannot be found. It will be removed from the list of recent " -#~ "files." -#~ msgstr "" -#~ "Súbor %s sa nedá nájsť. Bude odstránený zo zoznamu nedávno použitých." - -#~ msgid "Back Menu" -#~ msgstr "Menu späť" - -#~ msgid "Forward Menu" -#~ msgstr "Menu vpred" - -#~ msgid "People with names containing..." -#~ msgstr "Osoby, meno ktorých obsahuje ..." - -#~ msgid "People with records containing..." -#~ msgstr "Osoby, záznamy ktorých obsahujú ..." - -#~ msgid "People with notes" -#~ msgstr "Osoby s poznámkami" - -#~ msgid "People with notes containing..." -#~ msgstr "Osoby s poznámkami obsahujúcimi..." - -#~ msgid "Cannot unpak archive" -#~ msgstr "Archív sa nedá rozbaliť" - -#~ msgid "Upgrading database..." -#~ msgstr "Upgradujem databázu..." - -#~ msgid "Setup complete" -#~ msgstr "Setup ukončený" - -#~ msgid "Opening database..." -#~ msgstr "Otváram databázu..." - -#~ msgid "No Home Person has been set." -#~ msgstr "Nebola nastavená východzia osoba." - -#~ msgid "The Home Person may be set from the Edit menu." -#~ msgstr "Východziu osobu je možné nastaviť z menu Edit." - -#~ msgid "Could not go to a Person" -#~ msgstr "Nedá sa prejsť k osobe" - -#~ msgid "Either stale bookmark or broken history caused by IDs reorder." -#~ msgstr "Neplatná záložka, alebo porušená história po preusporiadaní ID." - -#~ msgid "Set %s as the Home Person" -#~ msgstr "Nastaviť %s ako východziu osobu" - -#~ msgid "" -#~ "Once a Home Person is defined, pressing the Home button on the toolbar " -#~ "will make the home person the active person." -#~ msgstr "" -#~ "Po definovaní východzej osoby sa z nej stane aktívna stlačením tlačítka " -#~ "Domov na paneli nástrojov." - -#~ msgid "A person must be selected to export" -#~ msgstr "Na export musí byť vybratá osoba" - -#~ msgid "" -#~ "Exporting requires that an active person be selected. Please select a " -#~ "person and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Export vyžaduje, aby bola zvolená aktívna osoba. Prosím vyberte osobu a " -#~ "skúste znovu." - -#~ msgid "Could not create example database" -#~ msgstr "Ukážková databáza sa nedá vytvoriť" - -#~ msgid "The directory ~/.gramps/example could not be created." -#~ msgstr "Nebolo možné vytvoriť adresár ~/.gramps/example." - -#~ msgid "Generate Commandline Plugin Reference" -#~ msgstr "Vytvoriť odkaz na modul príkazového riadku" - -#~ msgid "" -#~ "Generates a DocBook XML file that contains a parameter reference of " -#~ "Reports and Tools." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvorí súbor DocBook XML obsahujúci parametrový odkaz na Zostavy a " -#~ "Nástroje." - -#~ msgid "Guess" -#~ msgstr "Dohad" - -#~ msgid "Dumps gender statistics" -#~ msgstr "Kopíruje štatistiku podľa pohlaví" - -#~ msgid "" -#~ "Will dump the statistics for the gender guessing from the first name." -#~ msgstr "" -#~ "Skopíruje do súboru štatistiku pohlaví odhadom podľa krstných mien. " - -#~ msgid "" -#~ "The Scratch Pad provides a temporary note pad to store objects for easy " -#~ "reuse." -#~ msgstr "" -#~ "Notes je miesto na ukladanie dočasných poznámok/objektov k ďalšiemu " -#~ "použitiu." - -#~ msgid "Generate testcases" -#~ msgstr "Generovať skúšobné prípady" - -#~ msgid "Generate Database errors" -#~ msgstr "Generovať chyby databázy" - -#~ msgid "Generate date tests" -#~ msgstr "Generovať testy" - -#~ msgid "Generate dummy families" -#~ msgstr "Generovať fiktívne rodiny" - -#~ msgid "Don't block transactions" -#~ msgstr "Neblokovat transakcie" - -#~ msgid "Generate long names" -#~ msgstr "Generovať dlhé mená" - -#~ msgid "Add special characters" -#~ msgstr "Pridať zvláštne znaky" - -#~ msgid "Add serial number" -#~ msgstr "Pridať poradové číslo" - -#~ msgid "" -#~ "Generating persons and families.\n" -#~ "Please wait." -#~ msgstr "" -#~ "Generovanie osôb a rodín.\n" -#~ "Prosím čakajte." - -#~ msgid "Testcase generator" -#~ msgstr "Generátor testovacích prípadov" - -#~ msgid "Testcase generator step %d" -#~ msgstr "Testovací generátor, krok %d" - -#~ msgid "Generate Testcases for persons and families" -#~ msgstr "Generovať testovacích prípadov pre osoby a rodiny" - -#~ msgid "" -#~ "The testcase generator will generate some persons and families that have " -#~ "broken links in the database or data that is in conflict to a relation." -#~ msgstr "" -#~ "Testovaci generátor vytvorí niekoľko osôb a rodín ktoré majú v databáze " -#~ "porušené väzby, príp. dáta v konflikte so vzťahom." - -#~ msgid "report|Title" -#~ msgstr "report|Title" - -#~ msgid "Return to the index of people" -#~ msgstr "Návrat do indexu osôb" - -#~ msgid "Links" -#~ msgstr "Odkazy" - -#~ msgid "Facts and Events" -#~ msgstr "Fakty a udalosti" - -#~ msgid "Generate HTML reports - GRAMPS" -#~ msgstr "Generovať HTML výstupy - GRAMPS" - -#~ msgid "Creating Web Pages" -#~ msgstr "Vytvárajú sa web stránky" - -#~ msgid "Place Index" -#~ msgstr "Index lokalít" - -#~ msgid "Family Tree Index" -#~ msgstr "Index Family Tree" - -#~ msgid "Section %s" -#~ msgstr "Sekcia %s" - -#~ msgid "Include a link to the index page" -#~ msgstr "Vložiť odkaz na stránku s indexom" - -#~ msgid "Do not use images" -#~ msgstr "Nepoužiť obrázky" - -#~ msgid "Do not use images for living people" -#~ msgstr "Nepoužiť obrázky žijúcich osôb" - -#~ msgid "Do not include comments and text in source information" -#~ msgstr "Nevkladať komentáre a text do zdrojových informácií" - -#~ msgid "Include the GRAMPS ID in the report" -#~ msgstr "Pridať do zostavy GRAMPS ID" - -#~ msgid "Create a GENDEX index" -#~ msgstr "Vytvoriť index GENDEX" - -#~ msgid "Create an index of all Places" -#~ msgstr "Vytvoriť index všetkých lokalít" - -#~ msgid "Image subdirectory" -#~ msgstr "Podadresár s obrázkami" - -#~ msgid "Ancestor tree depth" -#~ msgstr "Hĺbka stromu predkov" - -#~ msgid "Links to alphabetical sections in index page" -#~ msgstr "Odkaz na abecedné sekcie v indexovej stránke" - -#~ msgid "Split alphabetical sections to separate pages" -#~ msgstr "Rozdeliť abecedné sekcie na samostané stránky" - -#~ msgid "Append birth dates to the names" -#~ msgstr "Pridať k menám dátumy narodenia" - -#~ msgid "Use only year of birth" -#~ msgstr "Použiť len rok narodenia" - -#~ msgid "Include short ancestor tree" -#~ msgstr "Vložiť krátky strom predkov" - -#~ msgid "Index page" -#~ msgstr "Indexová stránka" - -#~ msgid "Number of columns" -#~ msgstr "Počet stĺpcov" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Pokročilé" - -#~ msgid "GRAMPS ID link URL" -#~ msgstr "URL na ID GRAMPS" - -#~ msgid "The style used for the header that identifies facts and events." -#~ msgstr "Štýl použitý pre hlavičku ktorá identifikuje fakty a udalosti." - -#~ msgid "The style used for the header for the notes section." -#~ msgstr "Stýl použitý pre hlavičku sekcie poznámok." - -#~ msgid "The style used for the copyright notice." -#~ msgstr "Štýl použitý pre oznam o copyright" - -#~ msgid "The style used for the header for the sources section." -#~ msgstr "Štýl použitý pre hlavičku sekcie zdrojov." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels each section." -#~ msgstr "Štýl použitý na indexovej stránke ktorá označuje každú sekciu." - -#~ msgid "The style used on the index page that labels links to each section." -#~ msgstr "" -#~ "Štýl použitý na indexovej stránke ktorá označuje odkazy na každú sekciu." - -#~ msgid "The style used for the header for the image section." -#~ msgstr "Štýl použitý pre hlavičku sekcie obrázkov." - -#~ msgid "The style used for the header for the siblings section." -#~ msgstr "Štýl použitý pre hlavičku sekcie súrodencov." - -#~ msgid "" -#~ "The style used for the header for the marriages and children section." -#~ msgstr "Štýl použitý pre hlavičku sekcie svatby a deti." - -#~ msgid "The style used for the general data labels." -#~ msgstr "Štýl použitý pre označenie všeobecných údajov." - -#~ msgid "The style used for the general data." -#~ msgstr "Štýl použitý pre všeobecné údaje." - -#~ msgid "The style used for the description of images." -#~ msgstr "Štýl použitý na popis obrázkov. " - -#~ msgid "The style used for the notes associated with images." -#~ msgstr "Štýl použitý pre poznámky k obrázkom. " - -#~ msgid "The style used for the source information." -#~ msgstr "Štýl použitý pre zdrojové informácie. " - -#~ msgid "The style used for the note information." -#~ msgstr "Štýl použitý pre poznámky." - -#~ msgid "The style used for the header for the URL section." -#~ msgstr "Štýl použitý pre hlavičku sekcie URL." - -#~ msgid "The style used for the URL information." -#~ msgstr "Štýl použitý pre údaje o URL. " - -#~ msgid "" -#~ "Generates web (HTML) pages for individuals, or a set of individuals. This " -#~ "report is considered to be deprecated. Please migrate to the new " -#~ "Narrative Web Page generator." -#~ msgstr "" -#~ "Vytvorí web /html/ stránky pre jedincov, alebo súbor jedincov. Táto " -#~ "zostava sa neodporúča. Prejdite prosím na použitie nového web generátora " -#~ "- Narrative Web Page generator."