diff --git a/gramps/gen/datehandler/_date_cs.py b/gramps/gen/datehandler/_date_cs.py index 2a8e974b1..e8c94d3d4 100644 --- a/gramps/gen/datehandler/_date_cs.py +++ b/gramps/gen/datehandler/_date_cs.py @@ -22,7 +22,7 @@ """ Czech-specific classes for parsing and displaying dates. """ -from __future__ import unicode_literals + #------------------------------------------------------------------------- # # Python modules @@ -221,7 +221,9 @@ class DateDisplayCZ(DateDisplay): # this must agree with DateDisplayEn's "formats" definition # (since no locale-specific _display_gregorian exists, here) - def display(self, date): + display = DateDisplay.display_formatted + + def orig_display(self, date): """ Return a text string representing the date. """ diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 760056a62..7aa2826b5 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -35,8 +35,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gramps 3.3.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-28 18:55-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-13 17:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-29 10:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-06 14:12+0100\n" "Last-Translator: Zdeněk Hataš \n" "Language-Team: Czech >\n" "Language: cs\n" @@ -1003,7 +1003,7 @@ msgstr "Rodokmeny Gramps:" #: ../gramps/cli/arghandler.py:436 ../gramps/cli/arghandler.py:437 #: ../gramps/cli/arghandler.py:439 ../gramps/cli/clidbman.py:73 #: ../gramps/cli/clidbman.py:220 ../gramps/gui/clipboard.py:954 -#: ../gramps/gui/configure.py:1381 +#: ../gramps/gui/configure.py:1383 msgid "Family Tree" msgstr "Rodokmen" @@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "" " %s\n" "\n" -#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1289 +#: ../gramps/cli/clidbman.py:502 ../gramps/gui/configure.py:1291 msgid "Never" msgstr "Nikdy" @@ -1477,13 +1477,13 @@ msgstr "Zamkl %s" #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:135 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:164 #: ../gramps/plugins/graph/gvrelgraph.py:625 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:772 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:779 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:780 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:784 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:791 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:792 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:277 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:294 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:580 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2124 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:67 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:504 #: ../gramps/plugins/view/geofamclose.py:255 @@ -1495,8 +1495,8 @@ msgstr "Zamkl %s" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1025 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1072 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:400 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2358 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2514 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2520 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" @@ -1525,12 +1525,12 @@ msgstr "" "Gramps detekoval problém v Berkeley databázi. Tento stav je možné napravit z " "menu Správce rodokmenu. Vyberte databázi a klikněte na tlačítko Opravit" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:295 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:149 ../gramps/gui/dbloader.py:300 msgid "Read only database" msgstr "Databáze je jen pro čtení" -#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:239 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:296 +#: ../gramps/cli/grampscli.py:150 ../gramps/gui/dbloader.py:242 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:301 msgid "You do not have write access to the selected file." msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." @@ -1538,13 +1538,13 @@ msgstr "Do vybraného souboru nemáte právo zápisu." #: ../gramps/cli/grampscli.py:175 ../gramps/cli/grampscli.py:178 #: ../gramps/cli/grampscli.py:181 ../gramps/cli/grampscli.py:184 #: ../gramps/cli/grampscli.py:187 ../gramps/cli/grampscli.py:190 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:383 ../gramps/gui/dbloader.py:386 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:389 ../gramps/gui/dbloader.py:392 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:392 ../gramps/gui/dbloader.py:395 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:398 ../gramps/gui/dbloader.py:401 msgid "Cannot open database" msgstr "Databázi nelze otevřít" #: ../gramps/cli/grampscli.py:194 ../gramps/gui/dbloader.py:198 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:396 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:405 #, python-format msgid "Could not open file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor %s" @@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr " Platné volby jsou:" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:586 #, python-format msgid " Use '%(donottranslate)s' to see description and acceptable values" -msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" +msgstr " Popis platných hodnot získáte použitím '%(donottranslate)s'" #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:480 #, python-format @@ -1713,7 +1713,7 @@ msgid "" "option '%(optionname)s' not valid. Use '%(donottranslate)s' to see all valid " "options." msgstr "" -"volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím " +"volba '%(optionname)s' není platná. Všechny platné volby zjistíte použitím " "'%(donottranslate)s'." #: ../gramps/cli/plug/__init__.py:617 @@ -1816,49 +1816,49 @@ msgstr "{long_month} {year}" #. inflect=_("...") with "from" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:167 msgid "from|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #. second date in a span #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:173 msgid "to|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #. first date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "between" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:179 msgid "between|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[O]} {year}" #. second date in a range #. You only need to translate this string if you translate one of the #. inflect=_("...") with "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:185 msgid "and|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[O]} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:191 msgid "before|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[O]} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:197 msgid "after|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[T]} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{long_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:203 msgid "about|{long_month} {year}" -msgstr "{long_month} {year}" +msgstr "{long_month.f[D]} {year}" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:210 msgid "{short_month} {year}" @@ -1867,43 +1867,43 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. first date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:214 msgid "from|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. second date in a span #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:218 msgid "to|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. first date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:222 msgid "between|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[O]} {year}" #. second date in a range #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:226 msgid "and|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[O]} {year}" #. If "before " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:232 msgid "before|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. If "after " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:238 msgid "after|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[T]} {year}" #. If "about " needs a special inflection in your #. language, translate this to "{short_month.f[X]} {year}" #. (where X is one of the month-name inflections you defined) #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:244 msgid "about|{short_month} {year}" -msgstr "{short_month} {year}" +msgstr "{short_month.f[D]} {year}" #. If there is no special inflection for "from " in your #. language, don't translate this string. @@ -1912,7 +1912,7 @@ msgstr "{short_month} {year}" #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:355 msgid "from-date|" -msgstr "od" +msgstr "from" #. If there is no special inflection for "to " in your #. language, don't translate this string. @@ -1921,7 +1921,7 @@ msgstr "od" #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:362 msgid "to-date|" -msgstr "do" +msgstr "to" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:364 msgid "{date_quality}from {date_start} to {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -1934,7 +1934,7 @@ msgstr "{date_quality}od {date_start} do {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:377 msgid "between-date|" -msgstr "mezi" +msgstr "between" #. If there is no special inflection for "and " in your #. language, don't translate this string. @@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr "mezi" #. that maps to the special inflected format string that you need to localize. #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:384 msgid "and-date|" -msgstr "a" +msgstr "and" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:386 msgid "" @@ -1955,21 +1955,21 @@ msgstr "{date_quality}mezi {date_start} a {date_stop}{nonstd_calendar_and_ny}" #. "translate" this to "before" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:397 msgid "before-date|" -msgstr "před" +msgstr "before" #. If there is no special inflection for "after " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "after" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:402 msgid "after-date|" -msgstr "po" +msgstr "after" #. If there is no special inflection for "about " #. in your language, DON'T translate this string. Otherwise, #. "translate" this to "about" in ENGLISH!!! ENGLISH!!! #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:407 msgid "about-date|" -msgstr "okolo" +msgstr "about" #: ../gramps/gen/datehandler/_datedisplay.py:412 msgid "{date_quality}{noncompound_modifier}{date}{nonstd_calendar_and_ny}" @@ -2005,51 +2005,51 @@ msgstr "dnes" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:65 msgid "localized lexeme inflections||January" -msgstr "leden" +msgstr "P=leden|D=ledna|T=lednu|O=lednem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:66 msgid "localized lexeme inflections||February" -msgstr "únor" +msgstr "P=únor|D=února|T=únoru|O=únorem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:67 msgid "localized lexeme inflections||March" -msgstr "březen" +msgstr "P=březen|D=března|T=březnu|O=březnem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:68 msgid "localized lexeme inflections||April" -msgstr "duben" +msgstr "P=duben|D=dubna|T=dubnu|O=dubnem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:69 msgid "localized lexeme inflections||May" -msgstr "květen" +msgstr "P=květen|D=května|T=květnu|O=květnem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:70 msgid "localized lexeme inflections||June" -msgstr "červen" +msgstr "P=červen|D=června|T=červnu|O=červnem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:71 msgid "localized lexeme inflections||July" -msgstr "červenec" +msgstr "P=červenec|D=července|T=červenci|O=červencen" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:72 msgid "localized lexeme inflections||August" -msgstr "srpen" +msgstr "P=srpen|D=srpna|T=srpnu|O=srpnem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:73 msgid "localized lexeme inflections||September" -msgstr "září" +msgstr "P=září|D=září|T=září|O=září" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:74 msgid "localized lexeme inflections||October" -msgstr "říjen" +msgstr "P=říjen|D=října|T=říjnu|O=říjnem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:75 msgid "localized lexeme inflections||November" -msgstr "listopad" +msgstr "P=listopad|D=listopadu|T=listopadu|O=listopadem" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:76 msgid "localized lexeme inflections||December" -msgstr "prosinec" +msgstr "P=prosinec|D=prosince|T=prosinci|O=prosincem" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -2057,51 +2057,51 @@ msgstr "prosinec" #. DateDisplayer code! #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:83 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jan" -msgstr "led" +msgstr "P=led|D=led|T=led" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:84 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Feb" -msgstr "úno" +msgstr "P=úno|D=úno|T=úno" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:85 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Mar" -msgstr "bře" +msgstr "P=bře|D=bře|T=bře" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:86 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Apr" -msgstr "dub" +msgstr "P=dub|D=dub|T=dub" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:87 msgid "localized lexeme inflections - short month form||May" -msgstr "kvě" +msgstr "P=kvě|D=kvě|T=kvě" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:88 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jun" -msgstr "čer" +msgstr "P=čer|D=čer|T=čer" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:89 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Jul" -msgstr "čvc" +msgstr "P=čvc|D=čvc|T=čvc" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:90 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Aug" -msgstr "srp" +msgstr "P=srp|D=srp|T=srp" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:91 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Sep" -msgstr "zář" +msgstr "P=zář|D=zář|T=zář" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:92 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Oct" -msgstr "říj" +msgstr "P=říj|D=říj|T=říj" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:93 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Nov" -msgstr "lis" +msgstr "P=lis|D=lis|T=lis" #: ../gramps/gen/datehandler/_datestrings.py:94 msgid "localized lexeme inflections - short month form||Dec" -msgstr "pro" +msgstr "P=pro|D=pro|T=pro" #. TRANSLATORS: see #. http://gramps-project.org/wiki/index.php?title=Translating_Gramps#Translating_dates @@ -3022,10 +3022,10 @@ msgstr "CHYBA: filtr %s nemůže být správně nahrán. Upravte filtr!" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasrepositorycallnumberref.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:47 #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchestitlesubstringof.py:46 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:43 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:55 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:68 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:92 msgid "General filters" msgstr "Obecné filtry" @@ -3177,8 +3177,8 @@ msgstr "Text:" #: ../gramps/gen/filters/rules/note/_matchessubstringof.py:43 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastextmatchingsubstringof.py:46 #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_searchname.py:45 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:50 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:63 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 msgid "Substring:" msgstr "Podřetězec:" @@ -3716,7 +3716,7 @@ msgstr "Vyhovují události odpovídající uvedenému filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:573 msgid "Include Family events:" -msgstr "Včetně rodinných událostí" +msgstr "Zahrnout rodinných události" #. filters of another namespace, name may be same as caller! #: ../gramps/gen/filters/rules/event/_matchespersonfilter.py:50 @@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "Hlavní aktéři" #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:52 msgid "Families with the " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Osoby s " #: ../gramps/gen/filters/rules/family/_hasevent.py:53 msgid "Matches families with an event of a particular value" @@ -4187,7 +4187,7 @@ msgstr "Typ:" #: ../gramps/gen/filters/rules/media/_hasmedia.py:48 #: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:259 -#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1231 +#: ../gramps/gui/glade/mergemedia.glade:278 ../gramps/gui/viewmanager.py:1233 msgid "Path:" msgstr "Cesta:" @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby s rodinnou události určité hodnoty" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:42 msgid "People with media" -msgstr "Osoby s médii" +msgstr "Osoby s médii" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasgallery.py:43 msgid "Matches people with a certain number of items in the gallery" @@ -4622,7 +4622,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:48 msgid "People with LDS events" -msgstr "Osoby s událostmi SPD" +msgstr "Osoby s událostmi SPD" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_haslds.py:49 msgid "Matches people with a certain number of LDS events" @@ -4690,7 +4690,7 @@ msgstr "Typ původu příjmení:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Osoby s " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnameorigintype.py:48 msgid "Matches people with a surname origin" @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "Typ jména:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:47 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Osoby s " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnametype.py:48 msgid "Matches people with a type of name" @@ -4720,7 +4720,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby s přezdívkou" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:45 msgid "People having notes" -msgstr "Osoby mající poznámek" +msgstr "Osoby mající poznámek" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hasnote.py:46 msgid "Matches people having a certain number of notes" @@ -4773,7 +4773,7 @@ msgstr "Rodinné filtry" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:45 msgid "People with sources" -msgstr "Osoby s prameny" +msgstr "Osoby s pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches people with a certain number of sources connected to it" @@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby s určitým počtem připojených pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:46 msgid "People with the " -msgstr "Osoby se " +msgstr "Osoby s " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hassourceof.py:48 msgid "Matches people who have a particular source" @@ -4789,7 +4789,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby s konkrétním pramenem" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:49 msgid "People with the " -msgstr "Osoby s " +msgstr "Osoby mající <štítek>" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_hastag.py:50 msgid "Matches people with the particular tag" @@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:47 msgid "Descendant family members of match" -msgstr "Potomci členů rodiny odpovídají " +msgstr "Potomci členů rodiny odpovídají " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isdescendantfamilyoffiltermatch.py:49 msgid "" @@ -4937,7 +4937,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou potomci kohokoli, kdo vyhovuje filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:47 msgid "Duplicated ancestors of " -msgstr "Duplikovaní předci osoby " +msgstr "Duplikovaní předci osoby " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isduplicatedancestorof.py:49 msgid "Matches people that are ancestors twice or more of a specified person" @@ -5051,7 +5051,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby, které jsou rodiči všech, kdo vyhovují filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:45 msgid "People related to " -msgstr "Osoby ve vztahu k osobě " +msgstr "Osoby ve vztahu k osobě " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_isrelatedwith.py:47 msgid "Matches people related to a specified person" @@ -5089,7 +5089,7 @@ msgstr "Název filtru událostí:" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:52 msgid "Persons with events matching the " -msgstr "Osoby s událostmi vyhovujícími " +msgstr "Osoby s událostmi vyhovujícími " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matcheseventfilter.py:53 msgid "Matches persons who have events that match a certain event filter" @@ -5105,7 +5105,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby odpovídající uvedenému filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:44 msgid "Persons with at least one direct source >= " -msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímým pramenem" +msgstr "Osoby s alespoň jedním >= přímého pramene" #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_matchessourceconfidence.py:45 msgid "" @@ -5213,7 +5213,7 @@ msgstr "Vyhovují osoby jejichž jména obsahují text nebo vyhovují reg. výra #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:46 msgid "Relationship path between " -msgstr "Vztah mezi " +msgstr "Vztah mezi " #: ../gramps/gen/filters/rules/person/_relationshippathbetween.py:48 msgid "" @@ -5249,7 +5249,7 @@ msgstr "Vyhovují všechna místa v databázi" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:47 msgid "Places changed after " -msgstr "Místa změněná po " +msgstr "Místa změněná po " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -5261,7 +5261,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:51 msgid "Place with the " -msgstr "Místo s " +msgstr "Místo s " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hascitation.py:52 msgid "Matches places with a citation of a particular value" @@ -5285,7 +5285,7 @@ msgstr "Typ místa:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasdata.py:50 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:227 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:490 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:492 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:618 #: ../gramps/gui/glade/mergeplace.glade:637 msgid "Code:" @@ -5303,7 +5303,7 @@ msgstr "Vyhovují místa konkrétních parametrů" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:45 msgid "Places with media" -msgstr "Místa s médií" +msgstr "Místa s médií" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasgallery.py:46 msgid "Matches places with a certain number of items in the gallery" @@ -5332,7 +5332,7 @@ msgstr "Filtry polohy" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:45 msgid "Places having notes" -msgstr "Místa mající poznámek" +msgstr "Místa mající poznámek" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnote.py:46 msgid "Matches places having a certain number of notes" @@ -5340,7 +5340,7 @@ msgstr "Vyhovují místa mající určitý počet poznámek" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:42 msgid "Places having notes containing " -msgstr "Místa mající poznámky obsahující " +msgstr "Místa mající poznámky obsahující " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasnotematchingsubstringof.py:43 msgid "Matches places whose notes contain text matching a substring" @@ -5388,7 +5388,7 @@ msgstr "Farní kostel:" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Places with a reference count of " -msgstr "Místa s počtem odkazů rovným " +msgstr "Místa s počtem odkazů rovným " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches places with a certain reference count" @@ -5396,7 +5396,7 @@ msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem odkazů" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:45 msgid "Place with sources" -msgstr "Místo s prameny" +msgstr "Místo s pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourcecount.py:46 msgid "Matches places with a certain number of sources connected to it" @@ -5404,7 +5404,7 @@ msgstr "Vyhovují místa s určitým počtem připojených pramenů" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:46 msgid "Places with the " -msgstr "Místo s " +msgstr "Místo s " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hassourceof.py:48 msgid "Matches places who have a particular source" @@ -5412,11 +5412,11 @@ msgstr "Vyhovují místa s konkrétním pramenem" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:49 msgid "Places with the " -msgstr "Místa s " +msgstr "Místa se <štítkem>" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastag.py:50 msgid "Matches places with the particular tag" -msgstr "Vyhovují místa s určitým štítkem" +msgstr "Vyhovují místa s určitým štítkem" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_hastitle.py:49 msgid "Places matching a title" @@ -5463,7 +5463,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:50 msgid "Places of events matching the " -msgstr "Places of events matching the " +msgstr "Místa událostí odpovídající " #: ../gramps/gen/filters/rules/place/_matcheseventfilter.py:51 msgid "" @@ -5515,7 +5515,7 @@ msgstr "Vyhovuje každý archiv v databázi" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:47 msgid "Repositories changed after " -msgstr "Archivy změněné po " +msgstr "Archivy změněné po " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -5552,7 +5552,7 @@ msgstr "Vyhovují archivy jejichž záznamy obsahují text vyhovující podřet #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Repositories with a reference count of " -msgstr "Archivy s počtem odkazů rovným " +msgstr "Archivy s počtem odkazů rovným " #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches repositories with a certain reference count" @@ -5583,7 +5583,7 @@ msgstr "Vyhovují archivy konkrétních parametrů" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:49 msgid "Repositories with the " -msgstr "Archivy s " +msgstr "Archivy se <štítkem>" #: ../gramps/gen/filters/rules/repository/_hastag.py:50 msgid "Matches repositories with the particular tag" @@ -5631,7 +5631,7 @@ msgstr "Vyhovují všechny prameny v databázi" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:47 msgid "Sources changed after " -msgstr "Prameny změněné před " +msgstr "Prameny změněné před " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_changedsince.py:48 msgid "" @@ -5659,7 +5659,7 @@ msgstr "Vyhovuje pramen se zadaným Gramps ID" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:45 msgid "Sources having notes" -msgstr "Prameny mající poznámek" +msgstr "Prameny mající poznámek" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasnote.py:46 msgid "Matches sources having a certain number of notes" @@ -5685,7 +5685,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:42 msgid "Sources with a reference count of " -msgstr "Prameny s počtem odkazů rovným " +msgstr "Prameny s počtem odkazů rovným " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hasreferencecountof.py:43 msgid "Matches sources with a certain reference count" @@ -5713,7 +5713,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:49 msgid "Sources with the " -msgstr "Prameny s " +msgstr "Prameny se <štítkem>" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_hastag.py:50 msgid "Matches sources with the particular tag" @@ -5721,7 +5721,7 @@ msgstr "Vyhovují prameny s konkrétním štítkem" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:44 msgid "Sources matching the " -msgstr "Prameny vyhovující " +msgstr "Prameny vyhovující " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesfilter.py:45 msgid "Matches sources matched by the specified filter name" @@ -5729,7 +5729,7 @@ msgstr "Vyhovují prameny odpovídající uvedenému filtru" #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:44 msgid "Sources with repository reference matching the " -msgstr "Prameny s odkazem na archiv odpovídající filtru " +msgstr "Prameny s odkazem na archiv odpovídající filtru " #: ../gramps/gen/filters/rules/source/_matchesrepositoryfilter.py:45 msgid "" @@ -5796,9 +5796,9 @@ msgstr "Kasta" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:57 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:82 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:378 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:973 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2255 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2261 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -5868,7 +5868,7 @@ msgstr "Čas" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:170 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:166 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:155 -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2174 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2184 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -5884,8 +5884,8 @@ msgstr "Žádný" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:140 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:637 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:372 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2896 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5212 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5218 msgid "Birth" msgstr "Narození" @@ -5916,7 +5916,7 @@ msgstr "Pěstoun" #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gen/lib/date.py:280 ../gramps/gen/lib/date.py:408 #: ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:48 ../gramps/gen/mime/_pythonmime.py:56 -#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:523 +#: ../gramps/gen/mime/_winmime.py:62 ../gramps/gen/utils/db.py:522 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:331 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:90 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 @@ -5930,7 +5930,7 @@ msgstr "Pěstoun" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:392 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:675 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5381 msgid "unknown" msgstr "neznámý" @@ -5966,7 +5966,7 @@ msgstr "mezi" #: ../gramps/gen/lib/date.py:357 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:282 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1006 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1152 msgid "and" msgstr "a" @@ -5984,7 +5984,7 @@ msgid "{number_of} year" msgid_plural "{number_of} years" msgstr[0] "{number_of} rok" msgstr[1] "{number_of} roky" -msgstr[2] "{number_of} roků" +msgstr[2] "{number_of} let" #. translators: needed for Arabic, ignore otherwise #. ok we have the children. Make a title off of them @@ -6113,7 +6113,7 @@ msgstr "Životní události" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:86 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1344 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1369 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3108 msgid "Family" msgstr "Rodina" @@ -6139,8 +6139,8 @@ msgstr "Právní" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:160 ../gramps/gen/lib/eventtype.py:202 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:430 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2757 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6723 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6729 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" @@ -6156,8 +6156,8 @@ msgstr "Jiný" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:146 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:648 ../gramps/plugins/view/relview.py:673 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:376 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2905 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221 msgid "Death" msgstr "Úmrtí" @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "Závěť" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:238 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:383 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:554 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3109 msgid "Marriage" msgstr "Manželství" @@ -6314,7 +6314,7 @@ msgid "Engagement" msgstr "Zasnoubení" #: ../gramps/gen/lib/eventtype.py:211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3104 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3110 msgid "Divorce" msgstr "Rozvod" @@ -6700,7 +6700,7 @@ msgstr "Jméno za svobodna" msgid "Married Name" msgstr "Jméno v manželství" -#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1334 +#: ../gramps/gen/lib/notetype.py:80 ../gramps/gui/configure.py:1336 #: ../gramps/gui/editors/editeventref.py:78 #: ../gramps/gui/editors/editmediaref.py:97 #: ../gramps/gui/editors/editplaceref.py:67 @@ -6712,7 +6712,7 @@ msgstr "Jméno v manželství" #: ../gramps/gui/glade/editname.glade:774 #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:429 #: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:161 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:595 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:597 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:230 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:461 #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:427 @@ -6836,7 +6836,7 @@ msgstr "Sloučená Gramps ID" #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:393 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:93 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:375 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3371 msgid "Country" msgstr "Země" @@ -6845,7 +6845,7 @@ msgstr "Země" #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/lib/maps/placeselection.py:145 #: ../gramps/plugins/tool/extractcity.py:391 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3370 msgid "State" msgstr "Kraj" @@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "Farnost" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/locationembedlist.py:55 #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:90 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:382 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1408 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1414 msgid "Locality" msgstr "Lokalita" @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "Postranní lišta" #. add miscellaneous column #: ../gramps/gen/plug/_pluginreg.py:503 #: ../gramps/plugins/gramplet/faqgramplet.py:61 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1915 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1921 msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" @@ -7328,7 +7328,7 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/plugins/docgen/svgdrawdoc.py:94 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:313 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:317 -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1473 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1494 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/export/exportgeneweb.py:99 #: ../gramps/plugins/export/exportvcalendar.py:101 @@ -7339,7 +7339,7 @@ msgstr "Soubor %s je již otevřený, nejprve jej zavřete." #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:253 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:259 #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlbackend.py:263 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7003 #, python-format msgid "Could not create %s" msgstr "Nemohu vytvořit %s" @@ -7797,13 +7797,13 @@ msgstr "Překlad použitý pro tuto sestavu." #. label for the combo #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:61 ../gramps/gui/configure.py:968 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8022 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8028 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1356 msgid "Name format" msgstr "Formát jména" #: ../gramps/gen/plug/report/stdoptions.py:66 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8026 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1360 msgid "Select the format to display names" msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" @@ -7811,10 +7811,10 @@ msgstr "Vyberte formát zobrazení jmen" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:144 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:597 #: ../gramps/plugins/textreport/simplebooktitle.py:104 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1956 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2141 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2195 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1962 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2147 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2207 msgid "Could not add photo to page" msgstr "Nelze přidat fotografii na stránku" @@ -7836,7 +7836,7 @@ msgstr "Celá databáze" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:275 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:432 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:433 #: ../gramps/plugins/textreport/descendreport.py:371 #, python-format msgid "Descendants of %s" @@ -7844,20 +7844,20 @@ msgstr "%s potomci" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:280 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:437 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:438 #, python-format msgid "Descendant Families of %s" msgstr "Rodiny potomků %s" #. feature request 2356: avoid genitive form #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:285 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:442 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:443 #, python-format msgid "Ancestors of %s" msgstr "%s předci" #: ../gramps/gen/plug/report/utils.py:289 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:446 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:447 #, python-format msgid "People with common ancestor with %s" msgstr "Společným předkem je: %s" @@ -7960,7 +7960,7 @@ msgstr "Registrován '%s'" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:453 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:152 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:279 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:389 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:391 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:186 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:401 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:199 @@ -8205,12 +8205,12 @@ msgstr "Ano" msgid "true" msgstr "ano" -#: ../gramps/gen/utils/db.py:287 ../gramps/gen/utils/db.py:306 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:294 ../gramps/gen/utils/db.py:313 #, python-format msgid "%s, ..." msgstr "%s, ..." -#: ../gramps/gen/utils/db.py:533 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 +#: ../gramps/gen/utils/db.py:532 ../gramps/plugins/lib/librecords.py:240 #, python-format msgid "%(father)s and %(mother)s" msgstr "%(father)s a %(mother)s" @@ -8419,7 +8419,7 @@ msgstr "filtr" msgid "See details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" -#: ../gramps/gen/utils/image.py:125 +#: ../gramps/gen/utils/image.py:122 msgid "" "WARNING: PIL module not loaded. Image cropping in report files will be " "impaired." @@ -8455,14 +8455,14 @@ msgstr "PŘÍJMENÍ" #: ../gramps/gui/configure.py:644 ../gramps/gui/configure.py:645 #: ../gramps/gui/configure.py:646 ../gramps/gui/configure.py:647 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/surnametab.py:75 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1456 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:91 ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1467 #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:328 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:365 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:180 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:329 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3947 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5208 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5214 msgid "Surname" msgstr "Příjmení" @@ -8634,7 +8634,7 @@ msgstr "%(west_longitude)s Z" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5379 msgid "male" msgstr "muž" @@ -8643,7 +8643,7 @@ msgstr "muž" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:62 #: ../gramps/gui/views/treemodels/peoplemodel.py:98 #: ../gramps/plugins/tool/dumpgenderstats.py:37 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5374 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5380 msgid "female" msgstr "žena" @@ -8808,7 +8808,7 @@ msgstr "Nedostupné" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:144 #: ../gramps/plugins/gramplet/repositorydetails.py:128 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:324 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6722 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6728 msgid "Address" msgstr "Adresa" @@ -8824,7 +8824,7 @@ msgstr "Adresa" #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:87 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:403 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:379 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:976 msgid "Event" msgstr "Událost" @@ -8837,7 +8837,7 @@ msgstr "Událost" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:293 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_eventsidebarfilter.py:104 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:263 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1307 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1318 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:63 #: ../gramps/gui/views/treemodels/placemodel.py:266 #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:485 @@ -8855,9 +8855,9 @@ msgstr "Událost" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:58 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:86 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:388 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:972 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1220 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1226 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1256 msgid "Place" msgstr "Místo" @@ -8916,7 +8916,7 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_personsidebarfilter.py:127 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_placesidebarfilter.py:100 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:99 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1130 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1141 ../gramps/gui/plug/_windows.py:131 #: ../gramps/gui/plug/_windows.py:1099 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:421 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:74 @@ -8939,7 +8939,7 @@ msgstr "Místo odk" #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.py:124 #: ../gramps/plugins/tool/removeunused.py:203 #: ../gramps/plugins/tool/verify.py:536 ../gramps/plugins/view/repoview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6410 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6416 msgid "Name" msgstr "Jméno" @@ -8957,13 +8957,13 @@ msgstr "Jméno" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:524 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:137 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:78 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:86 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1912 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4509 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1764 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1822 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1880 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4515 msgid "Media" msgstr "Média" @@ -9012,16 +9012,16 @@ msgstr "%(frel)s %(mrel)s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/quickview.gpr.py:197 #: ../gramps/plugins/quickview/references.py:85 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:162 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:193 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:267 #: ../gramps/plugins/textreport/placereport.py:404 #: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:251 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:389 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3101 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3653 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3659 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5997 msgid "Person" msgstr "Osoba" @@ -9106,12 +9106,12 @@ msgstr "Archiv" #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:104 #: ../gramps/plugins/view/noteview.py:81 ../gramps/plugins/view/repoview.py:87 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:396 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1247 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1555 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2254 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2725 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3650 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6650 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1253 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1561 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2260 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2731 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3656 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6656 msgid "Type" msgstr "Typ" @@ -9134,7 +9134,7 @@ msgstr "Typ" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:708 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:102 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2724 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2730 msgid "Title" msgstr "Název" @@ -9145,8 +9145,8 @@ msgstr "Název" #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:171 #: ../gramps/plugins/tool/patchnames.py:401 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:398 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1307 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1556 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1313 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1562 msgid "Value" msgstr "Hodnota" @@ -9273,12 +9273,15 @@ msgstr "" "Ed přezdívka, \n" " Underhills přezdívka rodiny, Jose běžné jméno.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 +#. NameEditor is leaf of parent branch +#: ../gramps/gui/configure.py:140 msgid " Name Editor" msgstr " Editor jmen" -#: ../gramps/gui/configure.py:139 ../gramps/gui/configure.py:157 -#: ../gramps/gui/configure.py:1473 ../gramps/gui/views/pageview.py:610 +#. Preferences editor my open other dialog so let main dialog +#. be leaf in branch +#: ../gramps/gui/configure.py:158 ../gramps/gui/configure.py:1479 +#: ../gramps/gui/views/pageview.py:610 msgid "Preferences" msgstr "Předvolby" @@ -9548,7 +9551,7 @@ msgstr "Důvěrné křestní jméno" msgid "Private record" msgstr "Důvěrný záznam" -#: ../gramps/gui/configure.py:1171 ../gramps/gui/configure.py:1177 +#: ../gramps/gui/configure.py:1171 ../gramps/gui/configure.py:1178 msgid "Change is not immediate" msgstr "Změna není okamžitá" @@ -9556,47 +9559,47 @@ msgstr "Změna není okamžitá" msgid "" "Changing the date format will not take effect until the next time Gramps is " "started." -msgstr "Změna formátu data se projeví až po restartu Gramps." +msgstr "Změna formátu data se neprojeví dokud nebude Gramps znovu nastartován." -#: ../gramps/gui/configure.py:1178 +#: ../gramps/gui/configure.py:1179 msgid "" "Changing the place format will not take effect until the next time Gramps is " "started." msgstr "Změna formátu místa se projeví až po restartu Gramps." -#: ../gramps/gui/configure.py:1191 +#: ../gramps/gui/configure.py:1193 msgid "Date about range" msgstr "Přibližný rozsah data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1194 +#: ../gramps/gui/configure.py:1196 msgid "Date after range" msgstr "Datum překračující rozsah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1197 +#: ../gramps/gui/configure.py:1199 msgid "Date before range" msgstr "Datum nižší než rozsah" -#: ../gramps/gui/configure.py:1200 +#: ../gramps/gui/configure.py:1202 msgid "Maximum age probably alive" msgstr "Nejvyšší věk pravděpodobně žijících" -#: ../gramps/gui/configure.py:1203 +#: ../gramps/gui/configure.py:1205 msgid "Maximum sibling age difference" msgstr "Maximální věkový rozdíl mezi sourozenci" -#: ../gramps/gui/configure.py:1206 +#: ../gramps/gui/configure.py:1208 msgid "Minimum years between generations" msgstr "Minimální počet let mezi generacemi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1209 +#: ../gramps/gui/configure.py:1211 msgid "Average years between generations" msgstr "Průměrný počet let mezi generacemi" -#: ../gramps/gui/configure.py:1212 +#: ../gramps/gui/configure.py:1214 msgid "Markup for invalid date format" msgstr "Zvýraznění neplatného formátu data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1215 +#: ../gramps/gui/configure.py:1217 #, python-format msgid "" "Convenience markups are:\n" @@ -9627,23 +9630,23 @@ msgstr "" "Například: <u><b>%s</b></u>\n" "zobrazí Podtržený tučný datum.\n" -#: ../gramps/gui/configure.py:1229 +#: ../gramps/gui/configure.py:1231 msgid "Dates" msgstr "Data" -#: ../gramps/gui/configure.py:1239 +#: ../gramps/gui/configure.py:1241 msgid "Add default source on GEDCOM import" msgstr "Při importu GEDCOM přidat výchozí pramen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1243 +#: ../gramps/gui/configure.py:1245 msgid "Add tag on import" msgstr "Při importu přidat štítek" -#: ../gramps/gui/configure.py:1254 +#: ../gramps/gui/configure.py:1256 msgid "Enable spelling checker" msgstr "Povolit kontrolu pravopisu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1258 +#: ../gramps/gui/configure.py:1260 msgid "" "GtkSpell not loaded. Spell checking will not be available.\n" "To build it for Gramps see http://www.gramps-project.org/wiki/index.php?" @@ -9654,118 +9657,118 @@ msgstr "" "index.php?title=GEPS_029:_GTK3-" "GObject_introspection_Conversion#Spell_Check_Install" -#: ../gramps/gui/configure.py:1266 +#: ../gramps/gui/configure.py:1268 msgid "Display Tip of the Day" msgstr "Zobrazit tip dne" -#: ../gramps/gui/configure.py:1271 +#: ../gramps/gui/configure.py:1273 msgid "Remember last view displayed" msgstr "Zapamatovat poslední zobrazený pohled" -#: ../gramps/gui/configure.py:1276 +#: ../gramps/gui/configure.py:1278 msgid "Max generations for relationships" msgstr "Nejvyšší počet generací pro zjišťování vztahů" -#: ../gramps/gui/configure.py:1282 +#: ../gramps/gui/configure.py:1284 msgid "Base path for relative media paths" msgstr "Základ relativní cesty k médiím" -#: ../gramps/gui/configure.py:1290 +#: ../gramps/gui/configure.py:1292 msgid "Once a month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../gramps/gui/configure.py:1291 +#: ../gramps/gui/configure.py:1293 msgid "Once a week" msgstr "Jednou týdně" -#: ../gramps/gui/configure.py:1292 +#: ../gramps/gui/configure.py:1294 msgid "Once a day" msgstr "Denně" -#: ../gramps/gui/configure.py:1293 +#: ../gramps/gui/configure.py:1295 msgid "Always" msgstr "Vždy" -#: ../gramps/gui/configure.py:1298 +#: ../gramps/gui/configure.py:1300 msgid "Check for updates" msgstr "Zkontrolovat aktualizace" -#: ../gramps/gui/configure.py:1304 +#: ../gramps/gui/configure.py:1306 msgid "Updated addons only" msgstr "Pouze aktualizovaná rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1305 +#: ../gramps/gui/configure.py:1307 msgid "New addons only" msgstr "Pouze nová rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1306 +#: ../gramps/gui/configure.py:1308 msgid "New and updated addons" msgstr "Nová a aktualizovaná rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1316 +#: ../gramps/gui/configure.py:1318 msgid "What to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1321 +#: ../gramps/gui/configure.py:1323 msgid "Where to check" msgstr "Co kontrolovat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1325 +#: ../gramps/gui/configure.py:1327 msgid "Do not ask about previously notified addons" msgstr "Nedotazovat se na dříve oznámená rozšíření" -#: ../gramps/gui/configure.py:1330 +#: ../gramps/gui/configure.py:1332 msgid "Check now" msgstr "Zkontrolovat nyní" -#: ../gramps/gui/configure.py:1340 +#: ../gramps/gui/configure.py:1342 msgid "Checking Addons Failed" msgstr "Kontrola rozšíření selhala" -#: ../gramps/gui/configure.py:1341 +#: ../gramps/gui/configure.py:1343 msgid "The addon repository appears to be unavailable. Please try again later." msgstr "Zdroj rozšíření je nejspíš nedostupný. Zkuste to prosím později." -#: ../gramps/gui/configure.py:1350 +#: ../gramps/gui/configure.py:1352 msgid "There are no available addons of this type" msgstr "Žádná rozšíření tohoto typu nejsou k dispozici" -#: ../gramps/gui/configure.py:1351 +#: ../gramps/gui/configure.py:1353 #, python-format msgid "Checked for '%s'" msgstr "Kontrolováno '%s'" -#: ../gramps/gui/configure.py:1352 +#: ../gramps/gui/configure.py:1354 msgid "' and '" msgstr "' a '" #. List of translated strings used here #. Dead code for l10n -#: ../gramps/gui/configure.py:1357 +#: ../gramps/gui/configure.py:1359 msgid "new" msgstr "new" -#: ../gramps/gui/configure.py:1357 +#: ../gramps/gui/configure.py:1359 msgid "update" msgstr "aktualizovat" -#: ../gramps/gui/configure.py:1370 +#: ../gramps/gui/configure.py:1372 msgid "Family Tree Database path" msgstr "Cesta k databázi rodokmenu" -#: ../gramps/gui/configure.py:1378 +#: ../gramps/gui/configure.py:1380 msgid "Automatically load last Family Tree" msgstr "Automaticky načíst poslední rodokmen" -#: ../gramps/gui/configure.py:1391 +#: ../gramps/gui/configure.py:1393 msgid "Select media directory" msgstr "Vybrat adresář pro média" -#: ../gramps/gui/configure.py:1415 +#: ../gramps/gui/configure.py:1418 msgid "Select database directory" msgstr "Vybrat adresář databáze" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:108 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:125 ../gramps/gui/plug/tool.py:110 msgid "Undo history warning" msgstr "Vymazat historii změn" @@ -9789,7 +9792,7 @@ msgstr "" msgid "_Proceed with import" msgstr "_Pokračovat v importu" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:131 ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Stop" msgstr "Za_stavit" @@ -9814,28 +9817,28 @@ msgstr "" "Platné typy jsou: databáze Gramps, Gramps XML, balíček Gramps a GEDCOM a " "další." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:222 ../gramps/gui/dbloader.py:228 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 ../gramps/gui/dbloader.py:230 msgid "Cannot open file" msgstr "Soubor nelze otevřít" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:223 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:224 msgid "The selected file is a directory, not a file.\n" msgstr "Vybraný soubor je adresář, ne soubor.\n" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:229 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:231 msgid "You do not have read access to the selected file." msgstr "Nemáte právo zápisu do vybraného souboru." -#: ../gramps/gui/dbloader.py:238 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:241 msgid "Cannot create file" msgstr "Nelze vytvořit soubor" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:259 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:263 #, python-format msgid "Could not import file: %s" msgstr "Nelze importovat soubor: %s" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:260 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:264 msgid "" "This file incorrectly identifies its character set, so it cannot be " "accurately imported. Please fix the encoding, and import again" @@ -9843,12 +9846,12 @@ msgstr "" "Tento soubor nesprávně identifikuje svoji kódovou stránku a proto nemůže být " "správně importován. Opravte kódování znaků a zkuste operaci opakovat" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:325 ../gramps/gui/dbloader.py:339 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:367 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:345 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:375 msgid "Are you sure you want to upgrade this Family Tree?" msgstr "Jste si jistí že chcete povýšit tento rodokmen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:328 ../gramps/gui/dbloader.py:370 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:333 ../gramps/gui/dbloader.py:378 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my Family Tree" @@ -9856,15 +9859,15 @@ msgstr "" "Pořídil jsem zálohu,\n" "povyšte prosím můj rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:330 ../gramps/gui/dbloader.py:344 -#: ../gramps/gui/dbloader.py:358 ../gramps/gui/dbloader.py:372 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:335 ../gramps/gui/dbloader.py:350 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:365 ../gramps/gui/dbloader.py:380 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:294 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:735 #: ../gramps/gui/viewmanager.py:786 ../gramps/plugins/view/familyview.py:237 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:342 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:348 msgid "" "I have made a backup,\n" "please upgrade my tree" @@ -9872,11 +9875,11 @@ msgstr "" "Pořídil jsem zálohu,\n" "povyšte prosím můj rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:353 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:360 msgid "Are you sure you want to downgrade this Family Tree?" msgstr "Jste si jistí že chcete degradovat tento rodokmen?" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:356 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:363 msgid "" "I have made a backup,\n" "please downgrade my Family Tree" @@ -9884,15 +9887,15 @@ msgstr "" "Pořídil jsem zálohu,\n" "degradujte prosím můj rodokmen" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:437 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:446 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:478 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 msgid "Automatically detected" msgstr "Automaticky detekován" -#: ../gramps/gui/dbloader.py:487 +#: ../gramps/gui/dbloader.py:496 msgid "Select file _type:" msgstr "Vyberte _typ souboru" @@ -9917,7 +9920,7 @@ msgstr "Název rodokmenu" #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:512 #: ../gramps/plugins/quickview/ageondate.py:54 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:393 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1257 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -10322,13 +10325,13 @@ msgstr "Posunout vybranou adresu níže" #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:85 #: ../gramps/plugins/view/mediaview.py:106 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:377 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:971 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1219 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1248 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2364 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3651 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4416 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:977 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2370 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3657 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4422 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5766 msgid "Date" msgstr "Datum" @@ -10396,8 +10399,8 @@ msgstr "_Atributy" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_reposidebarfilter.py:98 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:87 #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1131 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1308 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1142 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1319 #: ../gramps/gui/selectors/selectcitation.py:66 #: ../gramps/gui/selectors/selectevent.py:65 #: ../gramps/gui/selectors/selectfamily.py:60 @@ -10521,12 +10524,12 @@ msgstr "Posunout vybranou citaci níže" #: ../gramps/plugins/gramplet/citations.py:67 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:714 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:84 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4279 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4285 msgid "Author" msgstr "Autor" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/citationembedlist.py:83 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2365 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2371 msgid "Page" msgstr "Strana" @@ -10579,7 +10582,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:221 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:80 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:910 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6308 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6314 msgid "Father" msgstr "Otec" @@ -10601,7 +10604,7 @@ msgstr "Otec" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:227 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:81 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:911 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6322 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6328 msgid "Mother" msgstr "Matka" @@ -10677,7 +10680,7 @@ msgstr "%(groupname)s - %(groupnumber)d" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/familyldsembedlist.py:54 #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/ldsembedlist.py:64 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:397 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1249 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1255 msgid "Temple" msgstr "Chrám" @@ -10796,14 +10799,14 @@ msgstr "Nastavit výchozí jméno" #. #. ------------------------------------------------------------------------- #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:56 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1212 ../gramps/gui/views/listview.py:546 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1223 ../gramps/gui/views/listview.py:546 #: ../gramps/gui/views/tags.py:478 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:306 msgid "Yes" msgstr "Ano" #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/namemodel.py:57 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1211 ../gramps/gui/views/listview.py:545 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1222 ../gramps/gui/views/listview.py:545 #: ../gramps/gui/views/tags.py:479 #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:310 msgid "No" @@ -10859,7 +10862,7 @@ msgstr "Poz_námky" #. add personal column #: ../gramps/gui/editors/displaytabs/personeventembedlist.py:50 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1903 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1909 msgid "Personal" msgstr "Osobní" @@ -11112,7 +11115,7 @@ msgstr "Citaci nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:288 #: ../gramps/gui/editors/editperson.py:821 #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:264 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:284 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:287 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:179 #: ../gramps/gui/editors/editsource.py:199 #, python-format @@ -11228,7 +11231,7 @@ msgstr "" "zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editevent.py:246 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:275 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:276 msgid "Cannot save event. ID already exists." msgstr "Událost nelze uložit. ID již existuje." @@ -11311,7 +11314,7 @@ msgstr "#" #: ../gramps/plugins/lib/libpersonview.py:99 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:568 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6202 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6208 msgid "Gender" msgstr "Pohlaví" @@ -11337,8 +11340,8 @@ msgstr "Vztah k matce" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 #: ../gramps/plugins/quickview/lineage.py:61 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:162 #: ../gramps/plugins/quickview/siblings.py:48 msgid "Birth Date" msgstr "Datum narození" @@ -11529,7 +11532,7 @@ msgstr "Rodinu nelze uložit. ID již existuje." #: ../gramps/gui/editors/editfamily.py:1042 #: ../gramps/gui/editors/editnote.py:311 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:291 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:294 #, python-format msgid "" "You have attempted to use the existing Gramps ID with value %(id)s. This " @@ -11568,7 +11571,7 @@ msgstr "%(mother)s [%(gramps_id)s]" #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:303 #: ../gramps/gui/editors/editldsord.py:425 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:778 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:784 msgid "LDS Ordinance" msgstr "Vysvěcení" @@ -11611,7 +11614,7 @@ msgstr "" "zrušte." #: ../gramps/gui/editors/editmedia.py:287 -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:278 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:279 msgid "Cannot save media object. ID already exists." msgstr "Mediální objekt nelze uložit. ID již existuje." @@ -11925,7 +11928,7 @@ msgid "48.21\"E, -18.2412 or -18:9:48.21)" msgstr "48.21\"E, -18.2412 nebo -18:9:48.21)" #: ../gramps/gui/editors/editplace.py:169 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:825 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:837 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:322 #: ../gramps/plugins/view/geoplaces.py:348 msgid "Edit Place" @@ -12004,11 +12007,15 @@ msgstr "Uložit změny?" msgid "If you close without saving, the changes you have made will be lost" msgstr "Pokud zavřete dialog bez uložení, budou provedené změny ztraceny" -#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:281 +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:282 #: ../gramps/gui/editors/editrepository.py:178 msgid "Cannot save repository. ID already exists." msgstr "Archiv nelze uložit. ID již existuje." +#: ../gramps/gui/editors/editreference.py:285 +msgid "Cannot save item. ID already exists." +msgstr "Položku nelze uložit. ID již existuje." + #: ../gramps/gui/editors/editreporef.py:62 msgid "Repository Reference Editor" msgstr "Editor odkazů archivů" @@ -12213,7 +12220,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:568 msgid "Include original person" -msgstr "Včetně původní osoby" +msgstr "Zahrnout původní osobu" #: ../gramps/gui/editors/filtereditor.py:570 msgid "Use exact case of letters" @@ -12320,7 +12327,7 @@ msgstr "Komentář" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:654 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:170 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:166 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8000 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1334 msgid "Filter" msgstr "Filtr" @@ -12405,7 +12412,7 @@ msgid "To select a media object, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr média použijte drag-and-drop nebo tlačítka" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:382 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1070 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1081 msgid "No image given, click button to select one" msgstr "Nebyl zvolen žádný obrázek. Pro volbu klikněte na tlačítko" @@ -12414,7 +12421,7 @@ msgid "Edit media object" msgstr "Upravit mediální objekt" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:384 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1048 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1059 msgid "Select an existing media object" msgstr "Vybrat existující mediální objekt" @@ -12432,12 +12439,12 @@ msgid "To select a note, use drag-and-drop or use the buttons" msgstr "Pro výběr poznámky použijte drag-and-drop nebo tlačítka" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:436 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:969 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:980 msgid "No note given, click button to select one" msgstr "Nebylo zvolena žádná poznámka. Pro volbu klikněte na tlačítko" #: ../gramps/gui/editors/objectentries.py:438 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:944 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:955 msgid "Select an existing note" msgstr "Vybrat existující poznámku" @@ -12483,7 +12490,7 @@ msgstr "Pramen:" #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_citationsidebarfilter.py:110 #: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sourcesidebarfilter.py:90 #: ../gramps/plugins/view/sourceview.py:85 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4280 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4286 msgid "Abbreviation" msgstr "Zkratka" @@ -12527,7 +12534,7 @@ msgstr "Účastníci" #: ../gramps/gui/widgets/reorderfam.py:90 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:233 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:82 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5998 msgid "Relationship" msgstr "Vztah" @@ -12563,7 +12570,7 @@ msgstr "Kód" msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:79 +#: ../gramps/gui/filters/sidebar/_sidebarfilter.py:80 msgid "Reset" msgstr "Reset" @@ -12870,13 +12877,13 @@ msgstr "" #: ../gramps/gui/glade/editperson.glade:464 #: ../gramps/gui/glade/editpersonref.glade:162 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:272 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:382 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:384 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:196 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:411 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:209 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:305 #: ../gramps/gui/glade/editurl.glade:162 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8166 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8172 msgid "Privacy" msgstr "Soukromí" @@ -13036,7 +13043,7 @@ msgstr "Unikátní ID identifikující citaci" #: ../gramps/gui/glade/editcitation.glade:383 #: ../gramps/gui/glade/editevent.glade:404 #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:380 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:527 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:529 #: ../gramps/gui/glade/editrepository.glade:236 #: ../gramps/gui/glade/editsource.glade:236 msgid "Tags:" @@ -13180,7 +13187,7 @@ msgstr "" "všech jejích účastníků." #: ../gramps/gui/glade/editeventref.glade:618 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:624 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:626 #: ../gramps/gui/glade/editreporef.glade:476 msgid "Shared information" msgstr "Sdílená informace" @@ -13770,12 +13777,12 @@ msgid "_Longitude:" msgstr "Zeměpisná dé_lka:" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:143 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:407 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:409 msgid "Full title of this place." msgstr "Celý název tohoto místa." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:172 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:435 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:437 msgid "" "Latitude (position above the Equator) of the place in decimal or degree " "notation. \n" @@ -13790,7 +13797,7 @@ msgstr "" "místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:189 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:452 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:454 msgid "" "Longitude (position relative to the Prime, or Greenwich, Meridian) of the " "place in decimal or degree notation. \n" @@ -13807,21 +13814,22 @@ msgstr "" "místa, nebo přes mapovou službu v pohledu míst." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:212 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:475 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:477 msgid "A unique ID to identify the place" msgstr "Unikátní ID identifikující místo" #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:240 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:503 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:505 msgid "Code associated with this place. Eg Country Code or Postal Code." msgstr "Kód asociovaný s tímto místem. Např. zkratka názvu země nebo PSČ." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:343 -#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:420 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:422 msgid "The name of this place." msgstr "Název tohoto místa." #: ../gramps/gui/glade/editplace.glade:358 +#: ../gramps/gui/glade/editplaceref.glade:354 msgid "What type of place this is. Eg 'Country', 'City', ... ." msgstr "O jaký druh místa se jedná. Např. 'stát'. 'město', ... ." @@ -14469,7 +14477,7 @@ msgid "point size|pt" msgstr "pt" #: ../gramps/gui/glade/styleeditor.glade:403 -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1457 ../gramps/gui/views/tags.py:388 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1468 ../gramps/gui/views/tags.py:388 msgid "Color" msgstr "Barva" @@ -14653,9 +14661,9 @@ msgid "" "\n" "Gramps will terminate now." msgstr "" -"Knihovna Gdk, Gtk nebo PangoCairo typelib není nainstalována.\n" +"Knihovna Gdk, Gtk, Pango nebo PangoCairo typelib není nainstalována.\n" "Instalujte prosím Gnome Introspection a pygobject verze 3.3.2 nebo novější.\n" -"Instalujte data pro Introspection pro Gdk, Gtk, Pango a PangoCairo\n" +"Instalujte data pro Introspection pro Gdk,Gtk, Pango a PangoCairo\n" "\n" "Gramps bude nyní ukončeno." @@ -14704,12 +14712,12 @@ msgstr "Upravit datum" #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:292 #: ../gramps/plugins/view/eventview.py:119 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:33 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:41 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1754 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3618 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3806 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6245 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1871 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3624 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3812 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6251 msgid "Events" msgstr "Události" @@ -14796,8 +14804,8 @@ msgstr "Sloučit" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:93 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:101 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:384 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:974 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1557 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1563 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" @@ -14811,9 +14819,9 @@ msgstr "Poznámky" #: ../gramps/plugins/view/relview.py:534 ../gramps/plugins/view/relview.py:872 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:909 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:385 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2905 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5221 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6394 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2911 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5227 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6400 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" @@ -14830,7 +14838,7 @@ msgstr "Vybrat rodiče" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:183 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:519 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:123 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6078 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6084 msgid "Pedigree" msgstr "Rodokmen" @@ -14840,11 +14848,11 @@ msgstr "Rodokmen" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:203 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:211 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:227 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1866 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3330 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3450 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1816 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1872 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3336 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3456 msgid "Places" msgstr "Místa" @@ -14858,11 +14866,11 @@ msgstr "Sestavy" #: ../gramps/plugins/view/repoview.py:129 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:234 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:242 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1868 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2714 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6561 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6626 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1763 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1874 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2720 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6632 msgid "Repositories" msgstr "Archivy" @@ -14873,14 +14881,14 @@ msgstr "Archivy" #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:257 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:288 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:392 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:975 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1252 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1558 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1867 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4167 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:981 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1258 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1564 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1813 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1873 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4256 msgid "Sources" msgstr "Prameny" @@ -14934,7 +14942,7 @@ msgstr "Citace" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:201 msgid "Export" -msgstr "Export" +msgstr "Exportovat" #: ../gramps/gui/grampsgui.py:203 ../gramps/gui/undohistory.py:63 msgid "Undo History" @@ -15309,7 +15317,7 @@ msgstr "Nebyli nalezeni žádní partneři nebo potomci" #: ../gramps/gui/merge/mergeperson.py:255 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:345 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1362 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1368 msgid "Addresses" msgstr "Adresy" @@ -15330,6 +15338,7 @@ msgid "Merge Sources" msgstr "Sloučit prameny" #: ../gramps/gui/plug/_dialogs.py:123 +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:149 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" @@ -15387,54 +15396,54 @@ msgstr "Hledají se příjmení" msgid "Finding surnames" msgstr "Hledají se příjmení" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:644 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:655 msgid "Select a different person" msgstr "Vybrat jinou osobu" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:671 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:682 msgid "Select a person for the report" msgstr "Vybrat osobu do sestavy" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:752 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:763 msgid "Select a different family" msgstr "Vybrat jinou rodinu" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:853 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:864 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:177 msgid "unknown father" msgstr "neznámý otec" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:859 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:870 #: ../gramps/gui/plug/report/_bookdialog.py:183 msgid "unknown mother" msgstr "neznámá matka" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:861 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:872 #, python-format msgid "%(father_name)s and %(mother_name)s (%(family_id)s)" msgstr "%(father_name)s a %(mother_name)s (%(family_id)s)" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1207 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1218 #, python-format msgid "Also include %s?" msgstr "Zahrnout také %s?" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1209 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1220 #: ../gramps/gui/selectors/selectperson.py:67 msgid "Select Person" msgstr "Vybrat osobu" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1525 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1536 #, python-format msgid "Select color for %s" msgstr "Vybrat barvu pro %s" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1685 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1696 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:455 msgid "Save As" msgstr "Uložit jako" -#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1765 +#: ../gramps/gui/plug/_guioptions.py:1776 #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:324 msgid "Style Editor" msgstr "Editor stylů" @@ -15772,137 +15781,137 @@ msgid "Selecting Preview Data" msgstr "Data náhledu jsou vybírána" #: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:55 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:57 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:58 msgid "Selecting..." msgstr "Vybírá se..." -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:146 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:147 msgid "Unfiltered Family Tree:" msgstr "Nefiltrovaný strom rodiny:" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:149 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:255 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:554 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:256 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:555 msgid "{number_of} Person" msgid_plural "{number_of} People" msgstr[0] "{number_of} osoba" msgstr[1] "{number_of} osoby" msgstr[2] "{number_of} osob" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:152 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:153 msgid "Click to see preview of unfiltered data" msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu na nefiltrovaná data" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:164 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:165 msgid "_Do not include records marked private" msgstr "Nezahrnovat záznamy označené jako _důvěrné" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:179 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:367 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:180 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:368 msgid "Change order" msgstr "Změnit pořadí:" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:184 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:185 msgid "Calculate Previews" msgstr "Počítají se náhledy" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:264 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:265 msgid "_Person Filter" msgstr "Filtr _osob" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:276 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:277 msgid "Click to see preview after person filter" msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru osob" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:281 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:282 msgid "_Note Filter" msgstr "Filtr poz_námek" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:293 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:294 msgid "Click to see preview after note filter" msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru poznámek" #. Frame 3: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:296 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:297 msgid "Privacy Filter" msgstr "Filtr důvěrnosti" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:302 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:303 msgid "Click to see preview after privacy filter" msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru soukromí" #. Frame 4: -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:305 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:306 msgid "Living Filter" msgstr "Filtr žijících" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:312 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:313 msgid "Click to see preview after living filter" msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru žijících" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:316 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:317 msgid "Reference Filter" msgstr "Filtr odkazů" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:322 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:323 msgid "Click to see preview after reference filter" msgstr "Klikněte pro zobrazení náhledu dat po aplikaci filtru odkazů" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:374 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:375 msgid "Hide order" msgstr "Skrýt řazení" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:569 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:570 msgid "Filtering private data" msgstr "Filtrují se důvěrné informace" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:578 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:579 msgid "Filtering living persons" msgstr "Filtrují se žijící osoby" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:594 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:595 msgid "Applying selected person filter" msgstr "Aplikuje se vybraný filtr osob" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:604 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:605 msgid "Applying selected note filter" msgstr "Aplikuje se vybraný filtr poznámek" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:613 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:614 msgid "Filtering referenced records" msgstr "Filtrují se odkazované záznamy" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:654 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 msgid "Cannot edit a system filter" msgstr "Nelze upravit systémový filtr" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:655 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:656 msgid "Please select a different filter to edit" msgstr "Vyberte prosím jiný filtr pro úpravu" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:684 -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:709 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:685 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 msgid "Include all selected people" msgstr "Zahrnout všechny vybrané osoby" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:698 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:699 msgid "Include all selected notes" msgstr "Zahrnout všechny vybrané poznámky" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:710 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 msgid "Replace given names of living people" msgstr "Změnit křestní jména žijících osob" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:711 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:712 msgid "Do not include living people" msgstr "Nezahrnovat žijící osoby" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:719 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 msgid "Include all selected records" msgstr "Zahrnout všechny zvolené záznamy" -#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:720 +#: ../gramps/gui/plug/export/_exportoptions.py:721 msgid "Do not include records not linked to a selected person" msgstr "Nezahrnovat záznamy které nejsou spojené se zvolenou osobu" @@ -16132,7 +16141,7 @@ msgstr "Styl" #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:275 #: ../gramps/plugins/textreport/tableofcontents.py:88 #: ../gramps/plugins/textreport/tagreport.py:857 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7975 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7981 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1319 msgid "Report Options" msgstr "Nastavení sestavy" @@ -16143,7 +16152,7 @@ msgid "Document Options" msgstr "Nastavení dokumentu" #: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:506 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:531 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 msgid "Permission problem" msgstr "Problém oprávnění" @@ -16175,7 +16184,7 @@ msgstr "_Přepsat" msgid "_Change filename" msgstr "_Změnit jméno souboru" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:532 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:533 #, python-format msgid "" "You do not have permission to create %s\n" @@ -16186,17 +16195,34 @@ msgstr "" "\n" "Vyberte prosím jinou cestu, nebo opravte oprávnění." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:662 -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:136 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:540 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:144 +msgid "No directory" +msgstr "Žádný adresář" + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:541 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:145 +#, python-format +msgid "" +"There is no directory %s.\n" +"\n" +"Please select another directory or create it." +msgstr "" +"Adresář %s neexistuje\n" +"\n" +"Zvolte prosím jiný adresář nebo jej vytvořte." + +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:669 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:138 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:149 msgid "Active person has not been set" msgstr "Nebyla zvolena aktivní osoba" -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:663 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:670 msgid "You must select an active person for this report to work properly." msgstr "Aby report pracoval správně, musíte zvolit aktivní osobu." -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:714 -#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:719 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:721 +#: ../gramps/gui/plug/report/_reportdialog.py:726 msgid "Report could not be created" msgstr "Sestavu nelze vytvořit" @@ -16256,7 +16282,7 @@ msgstr "Správa verzí" msgid "Utilities" msgstr "Pomůcky" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:109 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:111 msgid "" "Proceeding with this tool will erase the undo history for this session. In " "particular, you will not be able to revert the changes made by this tool or " @@ -16271,11 +16297,11 @@ msgstr "" "Pokud se domníváte, že budete potřebovat tuto operaci vrátit, přerušte ji a " "proveďte zálohu databáze." -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:115 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:117 msgid "_Proceed with the tool" msgstr "Pokračovat s tímto nástrojem" -#: ../gramps/gui/plug/tool.py:137 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 +#: ../gramps/gui/plug/tool.py:139 ../gramps/plugins/tool/relcalc.py:150 msgid "You must select an active person for this tool to work properly." msgstr "Aby nástroj pracoval správně, musíte vybrat aktivní osobu." @@ -16480,7 +16506,7 @@ msgstr "Úpr_avy" msgid "_Preferences..." msgstr "_Předvolby..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:487 ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:40 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" @@ -16600,11 +16626,11 @@ msgstr "_Lišta nástrojů" msgid "F_ull Screen" msgstr "Celá stránka" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 ../gramps/gui/viewmanager.py:1169 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:580 ../gramps/gui/viewmanager.py:1171 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1186 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:585 ../gramps/gui/viewmanager.py:1188 msgid "_Redo" msgstr "Zn_ovu" @@ -16666,94 +16692,94 @@ msgstr "" "Změny nemohou být kompletně odvolány, protože jejich počet v této relaci " "překročil limit." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:950 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:952 msgid "View failed to load. Check error output." msgstr "Pohled se nepodařilo nahrát. Zkontrolujte chybový výstup." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1089 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1091 msgid "Import Statistics" msgstr "Statistiky importu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1138 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1140 msgid "Read Only" msgstr "Jen pro čtení" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1221 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1223 msgid "Gramps XML Backup" msgstr "XML záloha Gramps" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1251 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1253 #: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.glade:286 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1283 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1285 msgid "Media:" msgstr "Média:" #. ################# #. What to include #. ######################### -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1288 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290 #: ../gramps/plugins/drawreport/ancestortree.py:1024 #: ../gramps/plugins/drawreport/descendtree.py:1638 #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:772 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:947 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:948 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8188 msgid "Include" msgstr "Zahrnout" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1289 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1291 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:199 msgid "Megabyte|MB" msgstr "Megabyte|MB" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1290 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1292 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8182 msgid "Exclude" msgstr "Vyjmout" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1306 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 msgid "Backup file already exists! Overwrite?" msgstr "Soubor se zálohou již existuje! Přepsat?" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1307 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 #, python-format msgid "The file '%s' exists." msgstr "Soubor '%s' existuje." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1308 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1310 msgid "Proceed and overwrite" msgstr "Pokračovat a přepsat" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1309 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1311 msgid "Cancel the backup" msgstr "Přerušit zálohu" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1316 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1319 msgid "Making backup..." msgstr "Provádí se záloha..." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1328 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331 #, python-format msgid "Backup saved to '%s'" msgstr "Záloha byla uložena do '%s'" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1331 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1334 msgid "Backup aborted" msgstr "Zálohování bylo přerušeno" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1340 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1343 msgid "Select backup directory" msgstr "Vybrat adresář záloh" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1598 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1602 msgid "Failed Loading Plugin" msgstr "Zásuvný moduly se nepodařilo nahrát" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1599 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1603 #, python-format msgid "" "The plugin %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -16778,11 +16804,11 @@ msgstr "" "Pokud nechcete, aby se Gramps pokoušel znovu modul nahrát, můžete jej skrýt " "použitím Správce zásuvných modulů v nabídce Nápověda." -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1653 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1657 msgid "Failed Loading View" msgstr "Nahrání pohledu selhalo" -#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1654 +#: ../gramps/gui/viewmanager.py:1658 #, python-format msgid "" "The view %(name)s did not load and reported an error.\n" @@ -16846,7 +16872,8 @@ msgstr "Aktivní objekt není viditelný" #: ../gramps/gui/views/listview.py:450 #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:254 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:191 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:204 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:220 msgid "Could Not Set a Bookmark" msgstr "Nelze přidat záložku" @@ -16918,7 +16945,8 @@ msgid "%s has been bookmarked" msgstr "%s byl vložen do záložek" #: ../gramps/gui/views/navigationview.py:255 -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:193 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:192 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:205 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:221 msgid "A bookmark could not be set because no one was selected." msgstr "Nelze přidat záložku, protože nikdo není vybrán." @@ -17169,7 +17197,7 @@ msgstr "Sourozenci" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:406 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1740 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:1387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:745 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:751 msgid "Children" msgstr "Děti" @@ -17506,13 +17534,13 @@ msgid "of %d" msgstr "z %d" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:274 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7928 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7934 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:247 msgid "Possible destination error" msgstr "Možná chyba cíle" #: ../gramps/plugins/docgen/htmldoc.py:275 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7929 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7935 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:248 msgid "" "You appear to have set your target directory to a directory used for data " @@ -18608,8 +18636,9 @@ msgid "The basic style used for the default text display." msgstr "Základní styl používaný pro výchozí zobrazení textu." #: ../gramps/plugins/drawreport/fanchart.py:734 -msgid "The style used for the text display of generation " -msgstr "Styl používaný pro textové zobrazení generace" +#, python-format +msgid "The style used for the text display of generation \"%d\"" +msgstr "Styl používaný pro textové zobrazení generace \"%d\"" #: ../gramps/plugins/drawreport/statisticschart.py:301 msgid "Item count" @@ -18793,7 +18822,7 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:660 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:176 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:171 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8006 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8012 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1340 msgid "Filter Person" msgstr "Filtrovat osobu" @@ -18952,7 +18981,7 @@ msgstr "Určí které osoby budou zahrnuty do sestavy" #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:411 #: ../gramps/plugins/textreport/recordsreport.py:177 #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:172 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8007 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8013 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1341 msgid "The center person for the filter" msgstr "Výchozí osoba filtru" @@ -18973,7 +19002,7 @@ msgstr "Styl používaný pro jméno osoby." #: ../gramps/plugins/drawreport/timeline.py:468 msgid "The style used for the year labels." -msgstr "Styl používaný pro návěští roků." +msgstr "Styl používaný pro návěští let(roků)." #: ../gramps/plugins/export/export.gpr.py:29 #: ../gramps/plugins/importer/import.gpr.py:31 @@ -19171,14 +19200,14 @@ msgstr "Pramen pohřbu" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:235 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:572 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2457 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2463 msgid "Husband" msgstr "Manžel" #: ../gramps/plugins/export/exportcsv.py:484 #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:232 #: ../gramps/plugins/textreport/familygroup.py:581 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2455 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 msgid "Wife" msgstr "Manželka" @@ -19186,23 +19215,23 @@ msgstr "Manželka" msgid "Writing individuals" msgstr "Zapisují se jednotlivci" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:742 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:757 msgid "Writing families" msgstr "Zapisují se rodiny" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:907 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:922 msgid "Writing sources" msgstr "Zapisují se prameny" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:942 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:957 msgid "Writing notes" msgstr "Zapisují se poznámky" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:980 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:995 msgid "Writing repositories" msgstr "Zapisují se archivy" -#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1476 +#: ../gramps/plugins/export/exportgedcom.py:1497 msgid "GEDCOM Export failed" msgstr "Export GEDCOM selhal" @@ -19212,8 +19241,8 @@ msgstr "Vybranému filtru nevyhovují žádné rodiny" #: ../gramps/plugins/export/exportpkg.py:183 #: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:137 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:147 -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:165 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:153 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:171 #, python-format msgid "Failure writing %s" msgstr "Zápis %s selhal" @@ -19252,7 +19281,7 @@ msgstr "" "Databáze nemůže být uložena, protože nemáte právo zápisu do adresáře. " "Získejte prosím právo zápisu do adresáře a zkuste to znovu." -#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:148 +#: ../gramps/plugins/export/exportxml.py:154 msgid "" "The database cannot be saved because you do not have permission to write to " "the file. Please make sure you have write access to the file and try again." @@ -19371,7 +19400,7 @@ msgstr "" #: ../gramps/plugins/gramplet/attributes.py:45 #: ../gramps/plugins/lib/libmetadata.py:170 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1312 msgid "Key" msgstr "Klíč" @@ -19586,12 +19615,12 @@ msgstr " 15. Jak udělat ...?\n" msgid " 16. How can I help with Gramps?\n" msgstr " 16. Jak mohu pomoci s Gramps?\n" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:42 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 msgid "Double-click given name for details" msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" #. will be overwritten in load -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:44 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:46 #: ../gramps/plugins/gramplet/pedigreegramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:50 #: ../gramps/plugins/gramplet/relativegramplet.py:40 @@ -19602,7 +19631,7 @@ msgstr "Dvojklikem na křestní jméno zobrazit podrobnosti" msgid "No Family Tree loaded." msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:59 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:61 #: ../gramps/plugins/gramplet/recordsgramplet.py:57 #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:69 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:88 @@ -19610,15 +19639,15 @@ msgstr "Není nahrán žádný rodokmen." msgid "Processing..." msgstr "Zpracovávání..." -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:138 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 msgid "Total unique given names" msgstr "Celkový počet unikátních křestních jmen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:140 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:142 msgid "Total given names showing" msgstr "Celkový počet křestních jmen" -#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:141 +#: ../gramps/plugins/gramplet/givennamegramplet.py:143 #: ../gramps/plugins/gramplet/surnamecloudgramplet.py:172 #: ../gramps/plugins/gramplet/topsurnamesgramplet.py:108 msgid "Total people" @@ -19670,7 +19699,7 @@ msgid "Gramplet showing active person's ancestors" msgstr "Gramplet zobrazující předky aktivní osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:106 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5923 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5929 msgid "Ancestors" msgstr "Předci" @@ -19956,9 +19985,9 @@ msgstr "Gramplet zobrazující atributy osoby" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:584 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:598 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:371 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:788 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1297 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1540 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:794 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1303 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1546 msgid "Attributes" msgstr "Atributy" @@ -20123,10 +20152,10 @@ msgstr "Gramplet zobrazující zpětné linky k osobě" #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:906 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:920 #: ../gramps/plugins/gramplet/gramplet.gpr.py:934 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2412 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2820 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4877 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5746 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2418 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2826 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4883 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5752 msgid "References" msgstr "Odkazy" @@ -20369,8 +20398,8 @@ msgid "Locations" msgstr "Polohy" #: ../gramps/plugins/gramplet/leak.py:102 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2723 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4197 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2729 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4203 msgid "Number" msgstr "Číslo" @@ -20537,14 +20566,14 @@ msgstr "%(date)s." #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:126 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:96 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:381 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3372 msgid "Latitude" msgstr "Zeměpisná šířka" #: ../gramps/plugins/gramplet/placedetails.py:128 #: ../gramps/plugins/lib/libplaceview.py:97 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:383 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3367 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3373 msgid "Longitude" msgstr "Zeměpisná délka" @@ -20655,10 +20684,10 @@ msgstr "méně než 1" #: ../gramps/plugins/gramplet/statsgramplet.py:144 #: ../gramps/plugins/graph/gvfamilylines.py:153 #: ../gramps/plugins/textreport/summary.py:107 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1751 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1801 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1857 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1757 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1807 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1863 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5186 msgid "Individuals" msgstr "Jednotlivci" @@ -21165,12 +21194,12 @@ msgstr "Barva, která indikuje neznámé pohlaví." #: ../gramps/plugins/tool/verify.glade:792 #: ../gramps/plugins/view/familyview.py:114 #: ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:48 ../gramps/plugins/view/view.gpr.py:56 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:696 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1753 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1804 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1859 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:702 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1810 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1865 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3058 msgid "Families" msgstr "Rodiny" @@ -21534,8 +21563,8 @@ msgid "Import data from vCard files" msgstr "Importovat data z VCard souborů" #: ../gramps/plugins/importer/importcsv.py:158 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:131 -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:145 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:147 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:161 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:95 #: ../gramps/plugins/importer/importgeneweb.py:101 #: ../gramps/plugins/importer/importvcard.py:68 @@ -21637,10 +21666,10 @@ msgstr "důvod úmrtí" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:239 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:245 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:251 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3652 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3829 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4278 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6644 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3658 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3835 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4284 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6650 msgid "Gramps ID" msgstr "Gramps ID" @@ -21766,16 +21795,16 @@ msgstr "Verze:" msgid "Families:" msgstr "Rodiny:" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:134 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:150 msgid "Invalid GEDCOM file" msgstr "Neplatný GEDCOM soubor" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:135 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:151 #, python-format msgid "%s could not be imported" msgstr "%s nemůže být importován" -#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:152 +#: ../gramps/plugins/importer/importgedcom.py:168 msgid "Error reading GEDCOM file" msgstr "Chyba při čtení GEDCOM souboru" @@ -22507,46 +22536,56 @@ msgstr "" "Nesoulad mezi zvolenou koncovkou %(ext)s a aktuálním formátem.\n" " Zapisuje se do souboru %(filename)s ve formátu %(impliedext)s." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1808 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:780 +msgid "Line ignored " +msgstr "Linka ignorována" + +#. e.g. Illegal character (oxAB) (0xCB)... 1 NOTE xyz?pqr?lmn +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1650 +#, python-format +msgid "Illegal character%s" +msgstr "neplatný znak%s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1911 msgid "Your GEDCOM file is corrupted. It appears to have been truncated." msgstr "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že byl zkrácen." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1890 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:1994 #, python-format msgid "Import from GEDCOM (%s)" msgstr "Importovat z GEDCOM (%s)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2687 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3061 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2793 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3187 msgid "GEDCOM import" msgstr "GEDCOM Import" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2715 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2821 msgid "GEDCOM import report: No errors detected" msgstr "GEDCOM import report: Nebyly detekovány chyby" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2717 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2823 #, python-format msgid "GEDCOM import report: %s errors detected" msgstr "GEDCOM import report: %s detekovaných chyb" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2982 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3108 msgid "Tag recognized but not supported" msgstr "Štítek byl rozpoznán ale není podporován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:2993 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3119 msgid "Line ignored as not understood" msgstr "Řádek byl ignorovnán jako nesrozumitelný" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3018 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3144 msgid "Skipped subordinate line" msgstr "Vynechaná podřízená řádka" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3052 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3178 msgid "Records not imported into " msgstr "Záznamy neimportované do " -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3088 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -22555,7 +22594,7 @@ msgstr "" "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vložené jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " "vstupu. Záznam byl sloučen" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3097 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3223 #, python-format msgid "" "Error: %(msg)s '%(gramps_id)s' (input as @%(xref)s@) not in input GEDCOM. " @@ -22564,7 +22603,7 @@ msgstr "" "Chyba: %(msg)s '%(gramps_id)s' (vloženo jako @%(xref)s@) není v GEDCOM " "vstupu. Byl vytvořen záznam s typizačním atributem 'Neznámý'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3136 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3262 #, python-format msgid "" "Error: family '%(family)s' (input as @%(orig_family)s@) person %(person)s " @@ -22575,7 +22614,7 @@ msgstr "" "(vložena jako %(orig_person)s) není členem odkazované rodiny. Odkaz na " "rodinu byl osobě odejmut" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3214 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3340 #, python-format msgid "" "\n" @@ -22595,181 +22634,197 @@ msgstr "" #. message means that the element %s was ignored, but #. expressed the wrong way round because the message is #. truncated for output -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3282 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3408 #, python-format msgid "ADDR element ignored '%s'" msgstr "ADDR element ignorován '%s'" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3295 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3421 msgid "TRLR (trailer)" msgstr "TRLR (trailer)" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3324 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3451 #, python-format msgid "SUBM (Submitter): @%s@" msgstr "SUBM (Vkladatel): @%s@" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3348 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6864 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3453 +#, python-format +msgid "SUBM (Submitter): (@%s@) %s" +msgstr "SUBM (Vkladatel): (@%s@) %s" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3477 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7074 msgid "GEDCOM data" msgstr "GEDCOM data" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3394 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3523 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznámý štítek" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3396 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3410 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3414 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3435 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3525 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3539 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3543 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3564 msgid "Top Level" msgstr "Nejvyšší úroveň" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3507 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3636 #, python-format msgid "INDI (individual) Gramps ID %s" msgstr "INDI (jednotlivec) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3624 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3753 msgid "Empty Alias ignored" msgstr "Prázdný alias ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3704 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5015 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5243 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5371 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5997 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6150 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3833 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5148 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5376 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5538 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6208 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6361 msgid "Filename omitted" msgstr "Vynechaný název souboru" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3706 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5017 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5245 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5373 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5999 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6152 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:3835 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5150 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5378 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5540 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6210 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6363 msgid "Form omitted" msgstr "Vynechaný formulář" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4779 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:4912 #, python-format msgid "FAM (family) Gramps ID %s" msgstr "FAM (rodina) Gramps ID: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5159 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7162 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7202 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5292 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7377 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7417 msgid "Empty note ignored" msgstr "Prázdná poznámka byla ignorována" +#. We have previously found a PLAC +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5450 +msgid "A second PLAC ignored" +msgstr "Druhý PLAC ignorován" + +#. We have perviously found an ADDR, or have populated location +#. from PLAC title +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5618 +msgid "Location already populated; ADDR ignored" +msgstr "Místo již naplněno; ADDR ignorována" + #. empty: discard, with warning and skip subs #. Note: level+2 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5516 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5727 msgid "Empty event note ignored" msgstr "Prázdná poznámka události byla ignorována" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:5834 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6659 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6045 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6859 msgid "Warn: ADDR overwritten" msgstr "Pozor: ADDR přepsáno" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6011 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6445 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6222 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6656 msgid "REFN ignored" msgstr "REFN ignorován" #. SOURce with the given gramps_id had no title -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6110 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6321 #, python-format msgid "No title - ID %s" msgstr "Žádný titulek - ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6115 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6326 #, python-format msgid "SOUR (source) Gramps ID %s" msgstr "SOUR (pramen) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6371 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6582 #, python-format msgid "OBJE (multi-media object) Gramps ID %s" msgstr "OBJE (multimediální objekt) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6399 -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7390 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6610 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7606 #, python-format msgid "Could not import %s" msgstr "Nemohu importovat %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6435 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6646 msgid "BLOB ignored" msgstr "BLOB ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6455 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6666 msgid "Multimedia REFN:TYPE ignored" msgstr "Multimedia REFN:TYPE ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6465 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6676 msgid "Mutimedia RIN ignored" msgstr "Mutimedia RIN ignorován" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6552 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6763 #, python-format msgid "REPO (repository) Gramps ID %s" msgstr "REPO (archiv) Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6784 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6994 msgid "HEAD (header)" msgstr "Hlavička" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6801 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7011 msgid "Approved system identification" msgstr "Schválená identifikace systému" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6813 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7023 msgid "Generated By" msgstr "Vytvořeno v" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6829 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7039 msgid "Name of software product" msgstr "Název softwarového produktu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6843 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7053 msgid "Version number of software product" msgstr "Číslo verze softwarového produktu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6861 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7071 #, python-format msgid "Business that produced the product: %s" msgstr "Tvůrce produktu: %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6883 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7093 msgid "Name of source data" msgstr "Název zdrojových dat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6900 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7110 msgid "Copyright of source data" msgstr "Autorská práva zdrojových dat" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6917 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7127 msgid "Publication date of source data" msgstr "Datum vydání zdrojových dat" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6931 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7141 #, python-format msgid "Import from %s" msgstr "Importovat z %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6970 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7180 msgid "Submission record identifier" msgstr "Identifikátor záznamu vkladu" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:6983 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7193 msgid "Language of GEDCOM text" msgstr "Jazyk textu GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7009 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7219 #, python-format msgid "" "Import of GEDCOM file %(filename)s with DEST=%(by)s, could cause errors in " @@ -22778,78 +22833,83 @@ msgstr "" "Import GEDCOM souboru %(filename)s s DEST=%(by)s může ve výsledné databázi " "způsobit problémy!" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7012 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7222 msgid "Look for nameless events." msgstr "Najít nepojmenované události." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7036 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7246 msgid "Character set" msgstr "Znaková sada" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7041 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7251 msgid "Character set and version" msgstr "Znaková sada a verze" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7058 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7268 msgid "GEDCOM version not supported" msgstr "Verze GEDCOM není podporována" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7062 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7272 msgid "GEDCOM version" msgstr "Verze GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7067 -msgid "GEDCOM form not supported" -msgstr "Nepodporovaný GEDCOM formulář" +#. Allow Lineage-Linked etc. though it should be in uppercase +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7280 +msgid "GEDCOM FORM should be in uppercase" +msgstr "GEDCOM forma by měla být velkými písmeny" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7070 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7282 +msgid "GEDCOM FORM not supported" +msgstr "Nepodporovaná GEDCOM forma" + +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7285 msgid "GEDCOM form" msgstr "GEDCOM formulář" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7119 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7334 msgid "Creation date of GEDCOM" msgstr "Datum vytvoření GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7124 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7339 msgid "Creation date and time of GEDCOM" msgstr "Datum a čas vytvoření GEDCOM" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7217 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7432 #, python-format msgid "NOTE Gramps ID %s" msgstr "NOTE Gramps ID %s" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7267 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7482 msgid "Submission: Submitter" msgstr "Zařazení: Vkladatel" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7269 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7484 msgid "Submission: Family file" msgstr "Vklad: soubor rodiny" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7271 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7486 msgid "Submission: Temple code" msgstr "Vklad: Kód kostela" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7273 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7488 msgid "Submission: Generations of ancestors" msgstr "Zařazení: Genrací předků" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7275 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7490 msgid "Submission: Generations of descendants" msgstr "Zařazení: Genrací potomků" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7277 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7492 msgid "Submission: Ordinance process flag" msgstr "Vklad: Příznak průběhu obřadu" #. # Okay we have no clue which temple this is. #. # We should tell the user and store it anyway. -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7491 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7707 msgid "Invalid temple code" msgstr "Neplatný kód kostela" -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7579 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7795 msgid "" "Your GEDCOM file is corrupted. The file appears to be encoded using the " "UTF16 character set, but is missing the BOM marker." @@ -22857,15 +22917,10 @@ msgstr "" "Váš GEDCOM soubor je porušený. Zdá se, že soubor je v UTF-16 kódování, ale " "neobsahuje značku BOM." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7582 +#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7798 msgid "Your GEDCOM file is empty." msgstr "GEDCOM soubor je prázdný." -#: ../gramps/plugins/lib/libgedcom.py:7645 -#, python-format -msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." -msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." - #. First is used as default selection. #. As seen on the internet, ISO-xxx are listed as capital letters #: ../gramps/plugins/lib/libhtmlconst.py:51 @@ -26431,59 +26486,59 @@ msgstr "Vlevo dole" msgid "Bottom Right" msgstr "Vpravo dole" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:271 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:283 #: ../gramps/plugins/view/fanchartdescview.py:166 #: ../gramps/plugins/view/fanchartview.py:164 msgid "_Print..." msgstr "_Tisk..." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:273 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:285 msgid "Print or save the Map" msgstr "Tisknout nebo uložit mapu" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:310 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322 msgid "Map Menu" msgstr "Nabídka map" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:313 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:325 msgid "Remove cross hair" msgstr "Odstranit nitkový kříž" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:315 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:327 msgid "Add cross hair" msgstr "Přidat nitkový kříž" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:322 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:334 msgid "Unlock zoom and position" msgstr "Odemknout pozici a přiblížení" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:324 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 msgid "Lock zoom and position" msgstr "Uzamknout pozici a přiblížení" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:331 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:343 msgid "Add place" msgstr "Přidat místo" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:336 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:348 msgid "Link place" msgstr "Linkovat místo" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:341 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:353 msgid "Center here" msgstr "Vystředit zde" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:354 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:366 #, python-format msgid "Replace '%(map)s' by =>" msgstr "Zaměnit '%(map)s' za =>" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:373 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:385 #, python-format msgid "Clear the '%(map)s' tiles cache." msgstr "Vyprázdnit mezipaměť čtverců '%(map)s'." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:829 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:841 #: ../gramps/plugins/view/geoclose.py:532 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:329 #: ../gramps/plugins/view/geoevents.py:362 @@ -26498,11 +26553,11 @@ msgstr "Vyprázdnit mezipaměť čtverců '%(map)s'." msgid "Center on this place" msgstr "Vystředit na tomto místě" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:928 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:940 msgid "You have at least two places with the same title." msgstr "Máte nejméně dvě místa stejného názvu." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:929 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:941 #, python-format msgid "" "The title of the places is :\n" @@ -26519,19 +26574,19 @@ msgstr "" "\n" "Požadavek nemůže být vykonán.\n" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1050 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1062 msgid "Nothing for this view." msgstr "Nic pro tento pohled." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1051 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1063 msgid "Specific parameters" msgstr "Specifické parametry" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1069 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1081 msgid "Where to save the tiles for offline mode." msgstr "Kde budou uloženy dlaždice pro offline režim." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1073 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1085 msgid "" "If you have no more space in your file system. You can remove all tiles " "placed in the above path.\n" @@ -26541,15 +26596,15 @@ msgstr "" "v cestě výše.\n" "Buďte opatrní! Pokud nemáte přístup k Internetu, nebudete mít žádnou mapu." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1078 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1090 msgid "Zoom used when centering" msgstr "Přiblížení použité pro vystředění" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1082 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1094 msgid "The maximum number of places to show" msgstr "Maximální počet zobrazených míst" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1086 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1098 msgid "" "Use keypad for shortcuts :\n" "Either we choose the + and - from the keypad if we select this,\n" @@ -26559,11 +26614,11 @@ msgstr "" "Buď pro volbu použijeme + a - z keypadu\n" "nebo znak z klávesnice." -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1092 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1104 msgid "The map" msgstr "Mapa" -#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1102 +#: ../gramps/plugins/lib/maps/geography.py:1114 msgid "Select tile cache directory for offline mode" msgstr "Zvolte adresář uložení dlaždic pro offline režim." @@ -26655,7 +26710,7 @@ msgid "Open on maps.google.com" msgstr "Otevřít maps.google.com" #: ../gramps/plugins/mapservices/mapservice.gpr.py:67 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8306 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8312 msgid "OpenStreetMap" msgstr "OpenStreetMap" @@ -26716,7 +26771,7 @@ msgstr "Místo události" #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:60 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:105 #: ../gramps/plugins/quickview/all_events.py:117 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5762 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5768 msgid "Event Type" msgstr "Typ události" @@ -26786,10 +26841,10 @@ msgstr "Rodič" #: ../gramps/plugins/quickview/all_relations.py:286 #: ../gramps/plugins/view/relview.py:416 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:387 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2459 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2461 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2902 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2465 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2467 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5224 msgid "Partner" msgstr "Partner" @@ -26979,8 +27034,8 @@ msgstr "Filtruje se %s" #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:281 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:314 #: ../gramps/plugins/quickview/filterbyname.py:384 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:117 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:162 msgid "Name type" msgstr "Typ jména" @@ -27286,7 +27341,7 @@ msgid "No references for this %s" msgstr "Pro tento %s není žádný odkaz" #: ../gramps/plugins/quickview/reporef.py:62 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2726 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2732 msgid "Call number" msgstr "Signatura" @@ -27294,47 +27349,47 @@ msgstr "Signatura" msgid "Type of media" msgstr "Typ média" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:39 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:41 msgid "People with incomplete surnames" msgstr "Osoby s neúplnými příjmeními" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:40 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:42 msgid "Matches people with lastname missing" msgstr "Vyhovují lidé s chybějícím příjmením" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:51 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:53 msgid "People matching the " msgstr "Osoby s příjmením " -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:52 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:54 msgid "Matches people with same lastname" msgstr "Vyhovují lidé se stejným příjmením" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:64 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:66 msgid "People matching the " msgstr "Osoby vyhovující jménu " -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:65 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:67 msgid "Matches people with same given name" msgstr "Vyhovují lidé se stejným křestním jménem" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:88 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:90 msgid "People with incomplete given names" msgstr "Osoby s neúplným křestním jménem" -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:89 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:91 msgid "Matches people with firstname missing" msgstr "Vyhovují osoby s chybějícím křestním jménem" #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:113 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:115 #, python-format msgid "People sharing the surname '%s'" msgstr "Osoby sdílející příjmení '%s'" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:135 -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:180 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:137 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:182 msgid "There is {number_of} person with a matching name, or alternate name.\n" msgid_plural "" "There are {number_of} people with a matching name, or alternate name.\n" @@ -27343,7 +27398,7 @@ msgstr[1] "Existuje {number_of} osoby tohoto nebo alternativního jména.\n" msgstr[2] "Existuje {number_of} osob tohoto nebo alternativního jména.\n" #. display the title -#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:158 +#: ../gramps/plugins/quickview/samesurnames.py:160 #, python-format msgid "People with the given name '%s'" msgstr "Osoby s křestním jménem '%s'" @@ -27906,12 +27961,12 @@ msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:744 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:919 msgid "Use full dates instead of only the year" -msgstr "Používat plná data místo pouze roků" +msgstr "Používat plná data místo pouze let(roků)" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:745 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:921 msgid "Whether to use full dates instead of just year." -msgstr "Zda používat plná data místo pouze roků." +msgstr "Zda používat plná data místo pouze let(roků)." #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:748 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:924 @@ -28039,7 +28094,7 @@ msgstr "Zda zahrnout odkazy na prameny." #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:978 #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:682 msgid "Include sources notes" -msgstr "Začlenit poznámky pramenů" +msgstr "Zahrnout poznámky pramenů" #: ../gramps/plugins/textreport/detancestralreport.py:803 #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:979 @@ -28137,7 +28192,7 @@ msgstr "Použít rozvité věty" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:983 #: ../gramps/plugins/textreport/kinshipreport.py:352 msgid "Include spouses" -msgstr "Včetně manželů(ek)" +msgstr "Zahrnout manžel(k)y" #: ../gramps/plugins/textreport/detdescendantreport.py:984 msgid "Whether to include detailed spouse information." @@ -28419,7 +28474,7 @@ msgstr "Zda třídit události v chronologickém pořadí." #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:678 msgid "Include Source Information" -msgstr "Včetně archivní informace" +msgstr "Zahrnout archivní informace" #: ../gramps/plugins/textreport/indivcomplete.py:679 msgid "Whether to cite sources." @@ -29100,15 +29155,15 @@ msgstr[0] "{number_of} událost byla změněna." msgstr[1] "{number_of} události byly změněny." msgstr[2] "{number_of} událostí bylo změněno." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:108 ../gramps/plugins/tool/check.py:246 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:112 ../gramps/plugins/tool/check.py:255 msgid "Checking Database" msgstr "Probíhá kontrola databázi" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:109 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:113 msgid "Looking for cross table duplicates" msgstr "Vyhledávají se možné duplicity v tabulkách" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:159 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:163 msgid "" "Your Family Tree contains cross table duplicate handles.\n" " This is bad and can be fixed by making a backup of your\n" @@ -29122,11 +29177,11 @@ msgstr "" "do prázdného rodokmenu. Další kontroly byly zastaveny. \n" "Nástroj Kontrola Oprava musí být spuštěn nad tímto novým rodokmenem." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:166 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:170 msgid "Check Integrity" msgstr "Ověřit integritu" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:247 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:257 #, python-format msgid "" "Objects referenced by this note were referenced but missing so that is why " @@ -29135,39 +29190,39 @@ msgstr "" "Objekty odkazované touto poznámkou chyběly a proto byly vytvořeny když byl " "na %s spuštěn nástroj Kontrola a oprava." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:269 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:279 msgid "Looking for invalid name format references" msgstr "Vyhledávají se neplatné odkazy na formát jména" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:321 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:331 msgid "Looking for duplicate spouses" msgstr "Vyhledávají se možné duplicitní osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:345 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:355 msgid "Looking for character encoding errors" msgstr "Vyhledávají se chyby v kódování znaků" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:386 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:396 msgid "Looking for ctrl characters in notes" msgstr "Hledat kontrolní znaky v poznámkách" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:412 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:422 msgid "Looking for broken family links" msgstr "Vyhledávají se přerušení vazby rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:614 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:624 msgid "Looking for unused objects" msgstr "Vyhledávají se nepoužité objekty" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:688 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:698 msgid "Select file" msgstr "Vybrat soubor" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:720 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:730 msgid "Media object could not be found" msgstr "Mediální objekt nebyl nalezen" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:721 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:731 #, python-format msgid "" "The file:\n" @@ -29183,147 +29238,147 @@ msgstr "" "přesunut na jiné místo. Můžete buď odstranit odkaz na soubor z databáze, " "ponechat odkaz na chybějící soubor nebo vybrat soubor nový." -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:798 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:808 msgid "Looking for empty people records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy osob" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:806 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:816 msgid "Looking for empty family records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy rodin" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:814 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:824 msgid "Looking for empty event records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:822 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:832 msgid "Looking for empty source records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy pramenů" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:830 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:840 msgid "Looking for empty citation records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy citací" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:838 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:848 msgid "Looking for empty place records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy míst" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:846 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:856 msgid "Looking for empty media records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy médií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:854 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:864 msgid "Looking for empty repository records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy archivů" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:862 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:872 msgid "Looking for empty note records" msgstr "Vyhledávají se prázdné záznamy poznámek" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:908 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:918 msgid "Looking for empty families" msgstr "Vyhledávají se prázdné rodiny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:944 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:954 msgid "Looking for broken parent relationships" msgstr "Vyhledávají se přerušené vztahy rodičů" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:982 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:992 msgid "Looking for event problems" msgstr "Vyhledávají se problémy událostí" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1148 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1158 msgid "Looking for person reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1179 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1189 msgid "Looking for family reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na rodiny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1204 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1214 msgid "Looking for repository reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na archivy" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1237 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1247 msgid "Looking for place reference problems" msgstr "Hledají se problémy s odkazy na místa" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1348 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1358 msgid "Looking for citation reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy citací" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1484 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1494 msgid "Looking for source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na prameny" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1525 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1535 msgid "Looking for media object reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1668 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1678 msgid "Looking for note reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na poznámky" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1819 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1829 msgid "Updating checksums on media" msgstr "Aktualizují se kontrolní součty médií" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1843 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1853 msgid "Looking for tag reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy štítků" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1932 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:1942 msgid "Looking for media source reference problems" msgstr "Hledají se problémové odkazy na média" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2099 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2109 msgid "No errors were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné chyby" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2100 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 msgid "The database has passed internal checks" msgstr "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2103 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2113 msgid "No errors were found: the database has passed internal checks." msgstr "" "Všechny vnitřní testy databáze proběhly úspěšně, žádné chyby nebyly namezeny." #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2110 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2120 msgid "{quantity} broken child/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken child/family links were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} chybný odkaz dítě/rodina byl opraven\n" msgstr[1] "{quantity} chybné odkazy dítě-rodina byly opraveny\n" msgstr[2] "{quantity} chybných odkazů dítě-rodina bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2119 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2129 msgid "Non existing child" msgstr "Neexistující dítě" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2127 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2137 #, python-format msgid "%(person)s was removed from the family of %(family)s\n" msgstr "osoba %(person)s byla odstraněn z rodiny %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2134 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2144 msgid "{quantity} broken spouse/family link was fixed\n" msgid_plural "{quantity} broken spouse/family links were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} chybný odkaz na rodinu/manžela(ku) byl opraven\n" msgstr[1] "{quantity} chybné odkazy na rodinu/manžela(ku) byly opraveny\n" msgstr[2] "{quantity} chybných odkazů na rodinu/manžela(ku) bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2143 ../gramps/plugins/tool/check.py:2169 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2153 ../gramps/plugins/tool/check.py:2179 msgid "Non existing person" msgstr "Neexistující osoba" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2151 ../gramps/plugins/tool/check.py:2177 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2161 ../gramps/plugins/tool/check.py:2187 #, python-format msgid "%(person)s was restored to the family of %(family)s\n" msgstr "%(person)s byl(a) vrácen(a) do rodiny %(family)s\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2158 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2168 msgid "{quantity} duplicate spouse/family link was found\n" msgid_plural "{quantity} duplicate spouse/family links were found\n" msgstr[0] "Byl nalezen {quantity} duplicitní odkaz na rodinu/manžela(ku)\n" @@ -29331,24 +29386,24 @@ msgstr[1] "Byly nalezeny {quantity} duplicitní odkazy na rodinu/manžela(ku)\n" msgstr[2] "" "Bylo nalezeno {quantity} duplicitních odkazů na rodinu/manžela(ku)\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2183 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2193 msgid "1 family with no parents or children found, removed.\n" msgstr "1 rodina bez rodičů nebo dětí bylo nalezena a odstraněna.\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2188 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2198 #, python-format msgid "%(quantity)d families with no parents or children, removed.\n" msgstr "%(quantity)d rodin bez rodičů a dětí bylo odstraněno.\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2195 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2205 msgid "{quantity} corrupted family relationship fixed\n" msgid_plural "{quantity} corrupted family relationships fixed\n" msgstr[0] "{quantity} poškozený rodinný vztah byl opraven\n" msgstr[1] "{quantity} poškozené rodinné vztahy byly opraveny\n" msgstr[2] "{quantity} poškozených rodinných vztahů bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2204 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2214 msgid "{quantity} person was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} persons were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná událost nebyla nalezena\n" @@ -29356,7 +29411,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované události nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných událostí nebylo nalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2212 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 msgid "{quantity} family was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} families were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná rodina nebyla nenalezena\n" @@ -29364,14 +29419,14 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované rodiny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných rodin nebylo nenalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2222 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2232 msgid "{quantity} date was corrected\n" msgid_plural "{quantity} dates were corrected\n" msgstr[0] "{quantity} datum byl opraven\n" msgstr[1] "{quantity} data byla opravena\n" msgstr[2] "{quantity} datumů bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2231 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241 msgid "{quantity} repository was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} repositories were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný archiv nebyl nalezen\n" @@ -29379,14 +29434,14 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované archivy nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných archivů nebylo nalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2241 ../gramps/plugins/tool/check.py:2329 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2251 ../gramps/plugins/tool/check.py:2339 msgid "{quantity} media object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} media objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný objekt médií nebyl nalezen\n" msgstr[1] "{quantity} odkazované objekty médií nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných objektů médií nebylo nalezeno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2252 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2262 msgid "Reference to {quantity} missing media object was kept\n" msgid_plural "References to {quantity} media objects were kept\n" msgstr[0] "Odkaz na {quantity} chybějící objekt médií byl ponechán\n" @@ -29394,7 +29449,7 @@ msgstr[1] "Odkaz na {quantity} chybějící objekty médií byly ponechány\n" msgstr[2] "Odkaz na {quantity} chybějících objektů médií byl ponecháno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2260 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2270 msgid "{quantity} missing media object was replaced\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were replaced\n" msgstr[0] "{quantity} chybějící objekt médií byl nahrazen\n" @@ -29402,7 +29457,7 @@ msgstr[1] "{quantity} chybějící objekty médií byl nahrazeny\n" msgstr[2] "{quantity} chybějících objekt médií bylo nahrazeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2268 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2278 msgid "{quantity} missing media object was removed\n" msgid_plural "{quantity} missing media objects were removed\n" msgstr[0] "{quantity} chybějící objekt médií byl odstraněn\n" @@ -29410,7 +29465,7 @@ msgstr[1] "{quantity} chybějícíc objekty médií byly odstraněny\n" msgstr[2] "{quantity} chybějících objektů médií bylo odstraněno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2276 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2286 msgid "{quantity} event was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} events were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná událost nebyla nalezena\n" @@ -29418,7 +29473,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované události nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných událostí nebylo nalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2284 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2294 msgid "{quantity} invalid birth event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid birth event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný název události narození byl opraven\n" @@ -29426,7 +29481,7 @@ msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy událostí narození byly opraveny\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných názvů událostí narození bylo opraveno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2292 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2302 msgid "{quantity} invalid death event name was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid death event names were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný název události úmrtí byl opraven\n" @@ -29434,7 +29489,7 @@ msgstr[1] "{quantity} neplatné názvy událostí úmrtí byly opraveny\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných názvůudálostí úmrtí bylo opraveno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2300 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2310 msgid "{quantity} place was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} places were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazované místo nebylo nalezeno\n" @@ -29442,7 +29497,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazovaná místa nebyla nenalezena\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných míst nebylo nenalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2308 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2318 msgid "{quantity} citation was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} citations were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaná citace nebyla nalezena\n" @@ -29450,7 +29505,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované citace nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných citací nebylo nenalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2319 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2329 msgid "{quantity} source was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} sources were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný pramen nebyl nalezen\n" @@ -29458,7 +29513,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované prameny nebyly nenalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných pramenů nebylo nenalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2339 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2349 msgid "{quantity} note object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} note objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný objekt poznámek nebyl nalezen\n" @@ -29466,7 +29521,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované objekty poznámek nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných objektů poznámek nebylo nalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2349 ../gramps/plugins/tool/check.py:2359 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2359 ../gramps/plugins/tool/check.py:2369 msgid "{quantity} tag object was referenced but not found\n" msgid_plural "{quantity} tag objects were referenced, but not found\n" msgstr[0] "{quantity} odkazovaný štítek nebyl nalezen\n" @@ -29474,7 +29529,7 @@ msgstr[1] "{quantity} odkazované štítky nebyly nalezeny\n" msgstr[2] "{quantity} odkazovaných štítků nebylo nalezeno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2369 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2379 msgid "{quantity} invalid name format reference was removed\n" msgid_plural "{quantity} invalid name format references were removed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatný odkaz formátu jmen byl odstraněn\n" @@ -29482,14 +29537,14 @@ msgstr[1] "{quantity} neplatné odkazy formátu jmen byly odstraněny\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných odkazů formátu jmen bylo odstraněno\n" #. translators: leave all/any {...} untranslated -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2379 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2389 msgid "{quantity} invalid source citation was fixed\n" msgid_plural "{quantity} invalid source citations were fixed\n" msgstr[0] "{quantity} neplatná citace pramene byla opravena\n" msgstr[1] "{quantity} neplatné citace pramene byly opraveny\n" msgstr[2] "{quantity} neplatných citací pramene bylo opraveno\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2386 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2396 #, python-format msgid "" "%(empty_obj)d empty objects removed:\n" @@ -29512,11 +29567,11 @@ msgstr "" " %(repo)d objektů archivů\n" " %(note)d objektů poznámek\n" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2432 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2442 msgid "Integrity Check Results" msgstr "Výsledky ověření integrity" -#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2437 +#: ../gramps/plugins/tool/check.py:2447 msgid "Check and Repair" msgstr "Ověření integrity databáze a oprava" @@ -29564,11 +29619,11 @@ msgstr "Výběr filtru" msgid "Comparing events" msgstr "Porovnávám události" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:181 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:182 msgid "Selecting people" msgstr "Vybírám osoby" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:193 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:194 msgid "No matches were found" msgstr "Nebyly nalezeny žádné záznamy" @@ -29592,11 +29647,11 @@ msgstr "%(event_name)s Místo" msgid "Comparing Events" msgstr "Porovnávají se události" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:310 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:311 msgid "Building data" msgstr "Vytvářejí se data" -#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:392 +#: ../gramps/plugins/tool/eventcmp.py:393 msgid "Select filename" msgstr "Zvolte jméno souboru" @@ -29748,9 +29803,9 @@ msgid "Gramps Media Manager" msgstr "Správce médií Gramps" #: ../gramps/plugins/tool/mediamanager.py:98 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1750 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1856 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1756 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1862 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4041 msgid "Introduction" msgstr "Úvod" @@ -29981,6 +30036,10 @@ msgstr[0] "{number_of} citace byla sloučena" msgstr[1] "{number_of} citace byly sloučeny" msgstr[2] "{number_of} citací bylo sloučeno" +#: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:23 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" + #: ../gramps/plugins/tool/notrelated.glade:170 msgid "_Tag" msgstr "Š_títek" @@ -30390,7 +30449,7 @@ msgstr "Nastavit třídění" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:190 msgid "Include family events" -msgstr "Včetně rodinných událostí" +msgstr "Zahrnout rodinné události" #: ../gramps/plugins/tool/sortevents.py:191 msgid "Sort family events of the person" @@ -30794,7 +30853,7 @@ msgstr "Starý ale živý" #: ../gramps/plugins/view/citationlistview.py:101 #: ../gramps/plugins/view/citationtreeview.py:96 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2366 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2372 msgid "Confidence" msgstr "Důvěryhodnost" @@ -31422,7 +31481,7 @@ msgstr "Pohled ukazující místa navštívená rodinou během života jejích #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:109 msgid "Every residence or move for a person and any descendants" -msgstr "Všechna stěhování a trvalé pobyty konkrétní osoby a jejích potomků" +msgstr "Všechna bydliště nebo stěhování konkrétní osoby a jejích potomků" #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:110 msgid "" @@ -31432,7 +31491,7 @@ msgid "" msgstr "" "Pohled ukazující všechna místa navštívená všemi osobami během jejich " "života.\n" -"Je určen pro jednu osobu a jejího potomka.\n" +"Je určen pro jednu osobu a kteréhokoli potomka.\n" "Umožňuje též vidět všechna data odpovídající danému období." #: ../gramps/plugins/view/geography.gpr.py:129 @@ -31733,7 +31792,7 @@ msgstr "Osoba nemůže být svým vlastním rodičem." #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1548 #: ../gramps/plugins/view/pedigreeview.py:1554 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4074 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:538 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -32169,18 +32228,18 @@ msgstr "Alternativní lokace" msgid "" msgstr "" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1038 #, python-format msgid "%(type)s: %(value)s" msgstr "%(type)s: %(value)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1598 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1604 #, python-format msgid "" "Generated by Gramps %(version)s on %(date)s" msgstr "Vytvořeno v Gramps%(version)s, %(date)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1612 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1618 #, python-format msgid "
Created for %(name)s" msgstr "
Vytvořeno pro osobu %(name)s" @@ -32189,91 +32248,91 @@ msgstr "
Vytvořeno pro osobu %(name)s" #. is the style sheet either Basic-Blue or Visually Impaired, #. and menu layout is Drop Down? #. Basic Blue style sheet with navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1717 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1723 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:64 msgid "Basic-Blue" msgstr "Basic-Blue" #. Visually Impaired style sheet with its navigation menus -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1718 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1724 #: ../gramps/plugins/webstuff/webstuff.py:96 msgid "Visually Impaired" msgstr "Visually Impaired" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1749 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1755 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1905 msgid "Html|Home" msgstr "Domů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1752 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1796 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1799 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1858 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3902 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3947 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1802 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1805 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1864 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3908 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3953 msgid "Surnames" msgstr "Příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1759 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1875 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4790 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1765 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4796 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1760 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1881 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4964 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8201 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1766 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1887 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8207 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #. Add xml, doctype, meta and stylesheets -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1761 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1819 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1882 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6693 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6787 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1767 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1825 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6699 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6793 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" #. add contact column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1762 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1888 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1918 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5064 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1768 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1894 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:1924 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5070 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. add section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2225 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2231 msgid "Narrative" msgstr "Vyprávění" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2240 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6724 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6730 msgid "Web Links" msgstr "Webové odkazy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2287 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2293 msgid " [Click to Go]" msgstr "[Kliknout pro pokračování]" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2316 msgid "Latter-Day Saints/ LDS Ordinance" msgstr "Církev Ježíše Krista Svatých posledních dnů/Obřad SPD" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2343 msgid "Source References" msgstr "Odkaz na pramen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2442 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5546 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5803 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2448 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5552 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5809 msgid "Family Map" msgstr "Rodinná mapa" #. feature request 2356: avoid genitive form -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2878 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2884 #, python-format msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database with the " @@ -32284,34 +32343,34 @@ msgstr "" "Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." #. Name Column -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2893 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5209 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:2899 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5215 msgid "Given Name" msgstr "Křestní jméno" #. set progress bar pass for Repositories -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3037 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3313 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3597 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4141 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4355 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5154 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6534 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3043 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3319 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3603 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4147 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4361 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5160 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6540 #: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7156 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7576 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7619 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7636 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7677 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7162 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7582 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7625 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7642 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7683 msgid "Narrated Web Site Report" msgstr "Sestava Vyprávěné WWW stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3038 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3044 msgid "Creating family pages..." msgstr "Vytvářejí se stránky rodin..." #. Families list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3059 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3065 msgid "" "This page contains an index of all the families/ relationships in the " "database, sorted by their family name/ surname. Clicking on a person’s " @@ -32320,23 +32379,23 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech rodin/vztahů v databázi, řazený podle " "jména/příjmení. Kliknutí na jméno osoby vás přenese na stránku rodiny/vztahů." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3100 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3362 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3649 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3941 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3368 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3655 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3947 msgid "Letter" msgstr "Písmeno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3139 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3145 msgid "Families beginning with letter " msgstr "Rodiny začínající písmenem " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3314 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3320 msgid "Creating place pages" msgstr "Vytvářejí se stránky míst" #. place list page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3343 msgid "" "This page contains an index of all the places in the database, sorted by " "their title. Clicking on a place’s title will take you to that " @@ -32345,25 +32404,25 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech míst v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se zobrazí stránka tohoto místa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3363 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3369 msgid "Place Name | Name" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3402 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3408 #, python-format msgid "Places beginning with letter %s" msgstr "Místa začínající písmenem %s" #. section title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3514 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3520 msgid "Place Map" msgstr "Mapa míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3598 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3604 msgid "Creating event pages" msgstr "Vytvářejí se stránky událostí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3624 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3630 msgid "" "This page contains an index of all the events in the database, sorted by " "their type and date (if one is present). Clicking on an event’s Gramps " @@ -32373,17 +32432,17 @@ msgstr "" "data (pokud je k dispozici). Kliknutím na Gramps ID události se zobrazí " "stránka této události." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3706 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3712 #, python-format msgid "Event types beginning with letter %s" msgstr "Události začínající písmenem %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3905 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3911 msgid "Surnames by person count" msgstr "Příjmení dle počtu osob" #. page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3912 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3918 msgid "" "This page contains an index of all the surnames in the database. Selecting a " "link will lead to a list of individuals in the database with this same " @@ -32392,20 +32451,20 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech příjmen v databázi. Kliknutím na odkaz se " "zobrazí seznam osob s tímto příjmením." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3954 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3960 msgid "Number of People" msgstr "Počet osob" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:3999 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4005 #, python-format msgid "Surnames beginning with letter %s" msgstr "Příjmení začínající písmenem %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4142 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4148 msgid "Creating source pages" msgstr "Vytvářejí se stránky pramenů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4182 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4188 msgid "" "This page contains an index of all the sources in the database, sorted by " "their title. Clicking on a source’s title will take you to that " @@ -32414,19 +32473,19 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech pramenů v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název se otevře detailní stránka pramenu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4198 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4204 msgid "Source Name|Name" msgstr "Název pramene" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4281 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4287 msgid "Publication information" msgstr "Informace o publikaci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4356 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4362 msgid "Creating media pages" msgstr "Vytvářejí se stránky médií" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4393 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4399 msgid "" "This page contains an index of all the media objects in the database, sorted " "by their title. Clicking on the title will take you to that media " @@ -32438,19 +32497,19 @@ msgstr "" "zobrazena informace o rozměrech, klikněte na obrázek a ten zobrazí se v plné " "velikosti. " -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4415 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4421 msgid "Media | Name" msgstr "Název" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4417 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4423 msgid "Mime Type" msgstr "Mime typ" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4526 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4527 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4533 #, python-format msgid "" "%(page_number)d of %(page_number)d z %(total_pages)d" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4532 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4538 msgid "Next" msgstr "Další" #. missing media error message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4535 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4541 msgid "The file has been moved or deleted." msgstr "Soubor byl přesunut nebo smazán." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4675 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4681 msgid "File Type" msgstr "Typ souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4758 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4764 msgid "Missing media object:" msgstr "Chybějící mediální objekt:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4795 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4801 msgid "" "This page displays a indexed list of all the media objects in this " "database. It is sorted by media title. There is an index of all the media " @@ -32486,11 +32545,11 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech objektů médií v databázi. Je řazený podle " "titulu média. Kliknutí na náhled vás přenese na stránku s obrázkem." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4811 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4817 msgid "Thumbnail Preview" msgstr "Pohled náhledů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4970 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4976 msgid "" "This page is for the user/ creator of this Family Tree/ Narrative website to " "share a couple of files with you regarding their family. If there are any " @@ -32504,20 +32563,20 @@ msgstr "" "soubory ke stažení i soubory samotné jsou chráněny stejnými autorskými právy " "jako zbytek těchto webových stránek." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4997 msgid "File Name" msgstr "Název souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4993 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:4999 msgid "Last Modified" msgstr "Poslední změna" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5155 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5161 msgid "Creating individual pages" msgstr "Vytvářejí se individuální stránky" #. Individual List page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5193 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their last names. Selecting the person’s name will take you to that " @@ -32526,19 +32585,19 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech osob v databázi tříděný podle příjmení. " "Kliknutím na jméno osoby se zobrazí detailní stránka této osoby." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5260 #, python-format msgid "Surnames %(surname)s beginning with letter %(letter)s" msgstr "Příjmení %(surname)s začínající písmenem %(letter)s" #. add page title -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5671 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5677 #, python-format msgid "Tracking %s" msgstr "Sledování %s" #. page description -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5675 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5681 msgid "" "This map page represents that person and any descendants with all of their " "event/ places. If you place your mouse over the marker it will display the " @@ -32551,59 +32610,59 @@ msgstr "" "Značky a seznam odkazů jsou chronologicky setříděny. Kliknutí na název místa " "v sekci Odkazy vás přenese na stránku místa." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5741 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5747 msgid "Drop Markers" msgstr "Odstranit značky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5761 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5767 msgid "Place Title" msgstr "Název místa" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5979 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:5985 msgid "Associations" msgstr "Asociace" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6175 msgid "Call Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6185 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6191 msgid "Nick Name" msgstr "Přezdívka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6229 msgid "Age at Death" -msgstr "Věk při úmrtí" +msgstr "Age at Death" #. Stepfather may not always be quite right (for example, it may #. actually be StepFather-in-law), but it is too expensive to #. calculate out the correct relationship using the Relationship #. Calculator -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6314 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6320 msgid "Stepfather" msgstr "Nevlastní otec" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6324 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6330 msgid "Stepmother" msgstr "Nevlastní matka" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6348 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6354 msgid "Not siblings" msgstr "Nejsou sourozenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6409 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6415 msgid "Relation to main person" msgstr "Vztah k výchozí osobě" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6411 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6417 msgid "Relation within this family (if not by birth)" msgstr "Vztah k této rodině (pokud není pokrevní)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6535 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6541 msgid "Creating repository pages" msgstr "Vytvářejí se stránky archivů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6567 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6573 msgid "" "This page contains an index of all the repositories in the database, sorted " "by their title. Clicking on a repositories’s title will take you to " @@ -32612,12 +32671,12 @@ msgstr "" "Tato stránka obsahuje seznam všech archivů v databázi, řazený podle názvu. " "Kliknutím na název archivu se zobrazí stránka tohoto archivu." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6582 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6588 msgid "Repository |Name" msgstr "Název" #. Address Book Page message -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6700 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6706 msgid "" "This page contains an index of all the individuals in the database, sorted " "by their surname, with one of the following: Address, Residence, or Web " @@ -32628,237 +32687,237 @@ msgstr "" "jedním z: Adresa, Bydliště nebo webové odkazy. Kliknutím na jméno osoby se " "zobrazí stránka Adresář této osoby." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6721 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6727 msgid "Full Name" msgstr "Běžné jméno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6954 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6960 #, python-format msgid "Neither %(current)s nor %(parent)s are directories" msgstr "%(current)s ani %(parent)s nejsou adresářem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6962 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6967 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6980 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6985 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6968 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6973 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6986 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6991 #, python-format msgid "Could not create the directory: %s" msgstr "Nemohu vytvořit adresář: %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6991 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6997 msgid "Invalid file name" msgstr "Neplatný název souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6992 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:6998 msgid "The archive file must be a file, not a directory" msgstr "Archiv musí být soubor, ne adresář" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7114 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7120 #, python-format msgid "ID=%(grampsid)s, path=%(dir)s" msgstr "ID=%(grampsid)s, cesta=%(dir)s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7119 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7125 msgid "Missing media objects:" msgstr "Chybějící objekty médií:" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7151 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7157 msgid "Applying Person Filter..." msgstr "Aplikuje se filtr osob..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7157 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7163 msgid "Constructing list of other objects..." msgstr "Vytváří se seznam ostatních objektů..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7364 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7370 #, python-format msgid "Family of %(husband)s and %(spouse)s" msgstr "Rodina %(husband)s a %(spouse)s" #. Only the name of the husband is known #. Only the name of the wife is known -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7369 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7373 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7375 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7379 #, python-format msgid "Family of %s" msgstr "Rodina osoby %s" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7577 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7583 msgid "Creating GENDEX file" msgstr "Vytváří se GENDEX soubor" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7620 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7626 msgid "Creating surname pages" msgstr "Vytvářejí se stránky příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7637 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7643 msgid "Creating thumbnail preview page..." msgstr "Vytvářejí se stránky náhledů..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7678 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7684 msgid "Creating address book pages ..." msgstr "Vytvářejí se stránky adresáře ..." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7978 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7984 msgid "Store web pages in .tar.gz archive" msgstr "Uložit webové stránky jako .tar.gz archiv" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7980 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7986 msgid "Whether to store the web pages in an archive file" msgstr "Zda uložit webové stránky v souboru archivu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7987 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7993 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1323 msgid "Destination" msgstr "Cíl" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7990 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1326 msgid "The destination directory for the web files" msgstr "Cílový adresář pro soubory webových stránek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 msgid "My Family Tree" msgstr "Můj rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7996 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 msgid "Web site title" msgstr "Hlavička nadpisu na WWW" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:7997 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8003 msgid "The title of the web site" msgstr "Název webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8002 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8008 msgid "Select filter to restrict people that appear on web site" msgstr "" "Vyberte filtr pro omezení osob, které se objeví v na webových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8029 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1363 msgid "File extension" msgstr "přípona souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8032 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1366 msgid "The extension to be used for the web files" msgstr "Koncovka použitá pro soubory webu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8035 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1369 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8038 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8044 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1372 msgid "The copyright to be used for the web files" msgstr "Autorská práva použitá pro webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8041 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8047 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1378 msgid "StyleSheet" msgstr "Katalog stylů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8046 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1381 msgid "The stylesheet to be used for the web pages" msgstr "Katalog stylů, který bude použit pro webové stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8051 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8057 msgid "Horizontal -- Default" msgstr "Horizontální -- výchozí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8052 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8058 msgid "Vertical -- Left Side" msgstr "Vertikální -- levá strana" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8053 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 msgid "Fade -- WebKit Browsers Only" msgstr "Pohasínající -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8054 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8066 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8060 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8072 msgid "Drop-Down -- WebKit Browsers Only" msgstr "Vyskakovací -- pouze prohlížeče založené na WebKit" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8056 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8062 msgid "Navigation Menu Layout" msgstr "Rozložení navigační nabídky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8059 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 msgid "Choose which layout for the Navigation Menus." msgstr "Vyberte rozložení pro Navigační nabídky." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8065 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 msgid "Normal Outline Style" msgstr "Styl normální osnovy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8068 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8074 msgid "Citation Referents Layout" msgstr "Rozložení náhražek citací" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8071 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8077 msgid "" "Determine the default layout for the Source Page's Citation Referents section" msgstr "Určete výchozí rozložení části Odkazovatelé citací stránky pramenů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8075 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081 msgid "Include ancestor's tree" msgstr "Zahrnout strom předků" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8076 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8082 msgid "Whether to include an ancestor graph on each individual page" msgstr "Zda na každé stránce zahrnout graf předků" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8080 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8086 msgid "Graph generations" msgstr "Generační graf" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8081 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8087 msgid "The number of generations to include in the ancestor graph" msgstr "Počet generací zahrnutý v sestavě o předcích" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8091 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8097 msgid "Page Generation" msgstr "Vytváření stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8094 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8100 msgid "Home page note" msgstr "Poznámka domovské stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8095 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8101 msgid "A note to be used on the home page" msgstr "Záznam použitý na domovské stránce" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8098 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8104 msgid "Home page image" msgstr "Obrázek domovské stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8099 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8105 msgid "An image to be used on the home page" msgstr "Obrázek, který bude použit na domovské stránce" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8102 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8108 msgid "Introduction note" msgstr "Úvodní text" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8103 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8109 msgid "A note to be used as the introduction" msgstr "Záznam použitý jako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8106 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8112 msgid "Introduction image" msgstr "Úvodní obrázek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8107 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8113 msgid "An image to be used as the introduction" msgstr "Obrázek, který bude použít jako úvod" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8110 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8116 msgid "Publisher contact note" msgstr "Záznam kontaktu na vydavatele" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8111 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 msgid "" "A note to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -32868,11 +32927,11 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8117 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8123 msgid "Publisher contact image" msgstr "Obrázek kontaktu na vydavatele" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8118 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 msgid "" "An image to be used as the publisher contact.\n" "If no publisher information is given,\n" @@ -32882,35 +32941,35 @@ msgstr "" "Pokud není dána žádná informace o vydavateli,\n" "nebude vytvořena stránka s kontaktem" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8124 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8130 msgid "HTML user header" msgstr "Uživatelská HTML hlavička" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8125 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8131 msgid "A note to be used as the page header" msgstr "Záznam použitý jako hlavička stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8128 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8134 msgid "HTML user footer" msgstr "Uživatelská HTML patička" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8129 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8135 msgid "A note to be used as the page footer" msgstr "Záznam použitý jako patička stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8132 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 msgid "Include images and media objects" msgstr "Zahrnout obrázky a mediální objekty" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8133 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8139 msgid "Whether to include a gallery of media objects" msgstr "Zda zahrnout galerii mediálních objektů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8137 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8143 msgid "Create and only use thumbnail- sized images" msgstr "Vytvořit a používat obrázky pouze náhledové velikosti" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8138 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 msgid "" "This option allows you to create only thumbnail images instead of the full-" "sized images on the Media Page. This will allow you to have a much smaller " @@ -32920,11 +32979,11 @@ msgstr "" "plné velikosti. To vám umožní mít daleko menší výsledný balíček pro nahrání " "na webový hosting." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8144 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 msgid "Max width of initial image" msgstr "Maximální šířka výchozího obrázku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8146 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 msgid "" "This allows you to set the maximum width of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -32932,11 +32991,11 @@ msgstr "" "Umožní vám nastavit maximální šířku obrázku zobrazeného na stránce média. " "Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8150 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8156 msgid "Max height of initial image" msgstr "Maximální výška výchozího obrázku" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8152 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 msgid "" "This allows you to set the maximum height of the image shown on the media " "page. Set to 0 for no limit." @@ -32944,196 +33003,196 @@ msgstr "" "Umožní vám nastavit maximální výšku obrázku zobrazeného na stránce média. " "Nastavení na 0 ruší limit." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8158 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8164 msgid "Suppress Gramps ID" msgstr "Potlačit Gramps ID" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8159 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8165 msgid "Whether to include the Gramps ID of objects" msgstr "Zda zahrnout Gramps ID objektů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8169 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8175 msgid "Include records marked private" msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8170 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8176 msgid "Whether to include private objects" msgstr "Zda zahrnout soukromé objekty" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8173 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8179 msgid "Living People" msgstr "Žijící osoby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8178 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8184 msgid "Include Last Name Only" msgstr "Zahrnout pouze příjmení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8180 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8186 msgid "Include Full Name Only" msgstr "Zahrnout pouze celá jména" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8183 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 msgid "How to handle living people" msgstr "Jak jednat s živými osobami" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8187 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8193 msgid "Years from death to consider living" msgstr "Počet let od úmrtí v kterých jsou osoby považovány za živé" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8189 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8195 msgid "" "This allows you to restrict information on people who have not been dead for " "very long" msgstr "Umožní omezit informace na osoby, které nezemřely dávno" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8204 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8210 msgid "Include download page" msgstr "Zahrnout možnost stažení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8205 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 msgid "Whether to include a database download option" msgstr "Zda zahrnout možnost stažení databáze" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8209 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8218 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 msgid "Download Filename" msgstr "Název staženého souboru" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8211 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8217 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8226 msgid "File to be used for downloading of database" msgstr "Soubor, který bude použit pro stažení databáze" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "Description for download" msgstr "Popis tohoto stažení" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8214 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8220 msgid "Smith Family Tree" msgstr "Smithův rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8215 -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8224 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8221 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8230 msgid "Give a description for this file." msgstr "Vložit popis souboru." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8223 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8229 msgid "Johnson Family Tree" msgstr "Johnsonův rodokmen" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8233 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1523 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilé volby" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8236 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1525 msgid "Character set encoding" msgstr "Znaková sada" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8239 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8245 #: ../gramps/plugins/webreport/webcal.py:1528 msgid "The encoding to be used for the web files" msgstr "Kódování webových stránek" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8242 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8248 msgid "Include link to active person on every page" msgstr "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8243 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8249 msgid "Include a link to the active person (if they have a webpage)" msgstr "" "Na každou stránku vložit odkaz na výchozí osobu (pokud má webové stránky)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8246 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8252 msgid "Include a column for birth dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty narození na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8247 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8253 msgid "Whether to include a birth column" msgstr "Zda zahrnout sloupec narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8250 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 msgid "Include a column for death dates on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8251 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8257 msgid "Whether to include a death column" msgstr "Zda zahrnout sloupec úmrtí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8254 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8260 msgid "Include a column for partners on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s rodiči na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8256 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8262 msgid "Whether to include a partners column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8259 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8265 msgid "Include a column for parents on the index pages" msgstr "Zahrnout sloupec s daty úmrtí na indexových stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8261 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8267 msgid "Whether to include a parents column" msgstr "Zda zahrnout sloupec rodičů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8264 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 msgid "Include half and/ or step-siblings on the individual pages" msgstr "" "Zahrnout nevlastní a/nebo nemanželské sourozence na jednotlivých stránkách" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8266 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8272 msgid "" "Whether to include half and/ or step-siblings with the parents and siblings" msgstr "" "Zda zahrnovat nevlastní a/nebo nemanželské sourozence s rodiči a sourozenci" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8270 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8276 msgid "Sort all children in birth order" msgstr "Řadit potomky podle narození" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8271 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8277 msgid "Whether to display children in birth order or in entry order?" msgstr "Zda zobrazit potomky seřazené podle narození nebo pořadí záznamů?" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8274 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8280 msgid "Include family pages" msgstr "Zahrnout stránky rodin" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8275 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8281 msgid "Whether or not to include family pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky rodin či nikoli." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8278 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8284 msgid "Include event pages" msgstr "Zahrnout stránky událostí" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8279 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8285 msgid "Add a complete events list and relevant pages or not" msgstr "Přidat či nepřidat seznam událostí a relevantní stránky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8282 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8288 msgid "Include repository pages" msgstr "Zahrnout stránky archivů" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8283 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8289 msgid "Whether or not to include the Repository Pages." msgstr "Zda zahrnovat stránky archivů či nikoli." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8286 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8292 msgid "Include GENDEX file (/gendex.txt)" msgstr "Zahrnout soubor GENDEX (/gendex.txt)" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8287 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8293 msgid "Whether to include a GENDEX file or not" msgstr "Zda zahrnovat soubor GENDEX či nikoli" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8290 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8296 msgid "Include address book pages" msgstr "Zahrnout stránky adresáře" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8291 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8297 msgid "" "Whether or not to add Address Book pages,which can include e-mail and " "website addresses and personal address/ residence events." @@ -33141,27 +33200,27 @@ msgstr "" "Zda přidat stránky adresáře který obsahuje e-mailové, webové adresy a adresy " "osob/události bydliště." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8301 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 msgid "Place Map Options" msgstr "Možnosti mapy míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8305 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8311 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8307 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8313 msgid "Map Service" msgstr "Mapová služba" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8310 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 msgid "Choose your choice of map service for creating the Place Map Pages." msgstr "Zvolte mapovou službu pro vytváření stránek map míst." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8315 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 msgid "Include Place map on Place Pages" msgstr "Zahrnout mapu místa na stránce míst" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8316 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8322 msgid "" "Whether to include a place map on the Place Pages, where Latitude/ Longitude " "are available." @@ -33169,11 +33228,11 @@ msgstr "" "Zda zahrnout mapu míst na stránkách míst pokud jsou dostupné zeměpisné " "souřadnice." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8321 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8327 msgid "Include Family Map Pages with all places shown on the map" msgstr "Zahrnout stránky Family Map se všemi místy zobrazenými na mapě" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8323 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8329 msgid "" "Whether or not to add an individual page map showing all the places on this " "page. This will allow you to see how your family traveled around the country." @@ -33181,23 +33240,23 @@ msgstr "" "Zda přidat zvláštní mapovou stránku ukazující všechna místa. To vám umožní " "sledovat jak vaše rodina cestovala po celé zemi(státě)." -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8331 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 msgid "Family Links" msgstr "Linky rodiny" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8332 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8338 msgid "Drop" msgstr "Padat" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8333 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8339 msgid "Markers" msgstr "Značky" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8334 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8340 msgid "Google/ FamilyMap Option" msgstr "Volba Google/ FamilyMap" -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8337 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8343 msgid "" "Select which option that you would like to have for the Google Maps Family " "Map pages..." @@ -33206,7 +33265,7 @@ msgstr "" "Google..." #. adding title to hyperlink menu for screen readers and braille writers -#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8797 +#: ../gramps/plugins/webreport/narrativeweb.py:8803 #, python-format msgid "Alphabet Menu: %s" msgstr "Abecední nabídka: %s" @@ -33597,6 +33656,770 @@ msgstr "Musí platit alespoň jedno pravidlo" msgid "Exactly one rule must apply" msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" +#~ msgid " %(item)s: %(summary)s" +#~ msgstr " %(item)s: %(summary)s" + +#~ msgid "\"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\"" + +#~ msgid "estimated|{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month.f[D]} {year}" + +#~ msgid "calculated|{long_month} {year}" +#~ msgstr "{long_month} {year}" + +#~ msgid "estimated|{short_month} {year}" +#~ msgstr "{short_month} {year}" + +#~ msgid "calculated|{short_month} {year}" +#~ msgstr "{short_month} {year}" + +#~ msgid "estimated-date|" +#~ msgstr "estimated" + +#~ msgid "calculated-date|" +#~ msgstr "calculated" + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the schema version " +#~ "%(oldschema)s format. This version of Gramps uses schema version " +#~ "%(newschema)s. Therefore you cannot load this Family Tree without " +#~ "upgrading the schema version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of " +#~ "Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup" +#~ "%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your " +#~ "upgraded Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your " +#~ "Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve schématu verze %(oldschema)s. " +#~ "Tato verze Gramps používá schéma verze %(newschema)s. Data není možné " +#~ "nahrát bez aktualizace schéma verze vašeho rodokmenu.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " +#~ "verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " +#~ "%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo " +#~ "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného " +#~ "rodokmenu.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může " +#~ "nevratně poškodit váš rodokmen.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou" +#~ "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" +#~ "%(html_end)s svého rodokmenu." + +#~ msgid "" +#~ "The Family Tree you are trying to load is in the Python version " +#~ "%(db_python_version)s format. This version of Gramps uses Python version " +#~ "%(current_python_version)s. Therefore you cannot load this Family Tree " +#~ "without upgrading the Python version of the Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "If you upgrade then you won't be able to use the previous version of " +#~ "Gramps, even if you subsequently %(wiki_manual_backup_html_start)sbackup" +#~ "%(html_end)s or %(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s your " +#~ "upgraded Family Tree.\n" +#~ "\n" +#~ "Upgrading is a difficult task which could irretrievably corrupt your " +#~ "Family Tree if it is interrupted or fails.\n" +#~ "\n" +#~ "If you have not already made a backup of your Family Tree, then you " +#~ "should start your %(bold_start)sold%(bold_end)s version of Gramps and " +#~ "%(wiki_backup_html_start)smake a backup%(html_end)s of your Family Tree." +#~ msgstr "" +#~ "Rodokmen, který se pokoušíte nahrát je ve Python verze " +#~ "%(db_python_version)s. Tato verze Gramps používá Python ve verzi " +#~ "%(current_python_version)s. Data není možné nahrát bez aktualizace verze " +#~ "Python vašeho rodokmenu.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud provedete aktualizaci, nebude možné rodokmen používat s předchozí " +#~ "verzí Gramp, dokonce ani v v případě že že následně provedete " +#~ "%(wiki_manual_backup_html_start)szálohu%(html_end)s nebo " +#~ "%(wiki_manual_export_html_start)sexport%(html_end)s aktualizovaného " +#~ "rodokmenu.\n" +#~ "\n" +#~ "Aktualizace je náročná operace. Pokud selže nebo je přerušena, může " +#~ "nevratně poškodit váš rodokmen.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud jste tak již neučinili, měli byste spustit %(bold_start)sstarou" +#~ "%(bold_end)s verzi Gramps a %(wiki_backup_html_start)sprovést zálohu" +#~ "%(html_end)ssvého rodokmenu." + +#~ msgid "Places enclosed by another place" +#~ msgstr "Místa ohraničená jiným místem" + +#~ msgid "Matches a place enclosed by a particular place" +#~ msgstr "Vyhovují místa ohraničená konkrétním místem" + +#~ msgid "Family Tree Differences" +#~ msgstr "Rozdíly rodokmenu" + +#~ msgid "Searching..." +#~ msgstr "Vyhledává se..." + +#~ msgid "Include data marked private" +#~ msgstr "Zahrnout soukromé záznamy" + +#~ msgid "Unable to open list of recent DBs file {fname}: {error}" +#~ msgstr "Nelze otevřít soubor se seznamem aktuálních DB {fname}: {error}" + +#~ msgid "" +#~ "Error parsing list of recent DBs from file {fname}: {error}.\n" +#~ "This might indicate a damage to your files.\n" +#~ "If you're sure there is no problem with other files, delete it, and " +#~ "restart Gramps." +#~ msgstr "" +#~ "Chyba analýzy souboru se seznamem aktuálních DB {fname}: {error}.\n" +#~ "Tento stav může indikovat poškození Vašich souborů.\n" +#~ "Pokud si jste jisti, že ostatní soubory jsou v pořádku, smažte jej a " +#~ "restartuje Gramps." + +#~ msgid "Chinese (Hong Kong)" +#~ msgstr "Čínština (Hongkong)" + +#~ msgid "Chinese (Traditional)" +#~ msgstr "Tradiční čínština" + +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "Přid_at" + +#~ msgid "Enable automatic place title generation" +#~ msgstr "Povolit automatické vytváření titulku místa" + +#~ msgid "Suppress comma after house number" +#~ msgstr "Potlačit čárku za číslem domu" + +#~ msgid "Reverse display order" +#~ msgstr "Zobrazení v obráceném pořadí" + +#~ msgid "Full place name" +#~ msgstr "Celý názav místa" + +#~ msgid "-> Hamlet/VillageTown/City" +#~ msgstr "-> Osada/Obec/Město" + +#~ msgid "Hamlet/VillageTown/City ->" +#~ msgstr "Osada/Obec/Město ->" + +#~ msgid "Restrict" +#~ msgstr "Omezit" + +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Jazyk" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Storno" + +#~ msgid "%(new_DB_name)s (copied %(date_string)s)" +#~ msgstr "%(new_DB_name)s (kopírováno %(date_string)s)" + +#~ msgid "Create and add a new place name" +#~ msgstr "Vytvořit a přidat nový název místa" + +#~ msgid "Remove the existing place name" +#~ msgstr "Odstranit existující název místa" + +#~ msgid "Edit the selected place name" +#~ msgstr "Upravit zvolený název místa" + +#~ msgid "Move the selected place name upwards" +#~ msgstr "Posunout vybraný název místa výše" + +#~ msgid "Move the selected place name downwards" +#~ msgstr "Posunout vybraný název místa níže" + +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "Pře_jít na" + +#~ msgid "Cannot save place. Name not entered." +#~ msgstr "Nelze uložit umístění. Chybí název." + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_Budiž" + +#~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" +#~ msgstr "Pro výběr pramene použijte drag-and-drop nebo tlačítka" + +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Najít" + +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Smazat" + +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "O_dstranit" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Nový" + +#~ msgid "Cancel the rest of the operations" +#~ msgstr "Přerušit zbývající operace" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Ne" + +#~ msgid "Do not apply the operation to this item" +#~ msgstr "Neaplikovat operaci na tuto položku" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Ano" + +#~ msgid "Apply the operation to this item" +#~ msgstr "Aplikovat operaci na tuto položku" + +#~ msgid "_Use this answer for the rest of the items" +#~ msgstr "Styl používaný pro nadpis stránky." + +#~ msgid "" +#~ "If you check this button, your next answer will apply to the rest of the " +#~ "selected items" +#~ msgstr "" +#~ "Pokud zaškrtnete toto tlačítko, Vaše další odpověď bude platná pro zbytek " +#~ "zvolených položek" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Uložit" + +#~ msgid "Invoke place name editor." +#~ msgstr "Spustit editor názvů míst." + +#~ msgid "Language:" +#~ msgstr "Jazyk:" + +#~ msgid "Language in which the name is written." +#~ msgstr "Jazyk v němž je jméno psáno." + +#~ msgid "Date range in which the name is valid." +#~ msgstr "Rozsah data pro který je jméno platné." + +#~ msgctxt "place" +#~ msgid "The name of the place." +#~ msgstr "Název tohoto místa." + +#~ msgctxt "place" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Název:" + +#~ msgid "Style sheet n_ame:" +#~ msgstr "Název š_ablony stylu:" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "Column widths" +#~ msgstr "Šířky sloupců" + +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" + +#~ msgid "Table options" +#~ msgstr "Volby tabulky" + +#~ msgid "Padding:" +#~ msgstr "Doplnění:" + +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vlevo" + +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Vpravo" + +#~ msgid "Cell options" +#~ msgstr "Volby buňky" + +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Čára" + +#~ msgid "Style:" +#~ msgstr "Styl:" + +#~ msgid "Width:" +#~ msgstr "Šířka:" + +#~ msgid "Line:" +#~ msgstr "Čára:" + +#~ msgid "Fill:" +#~ msgstr "Výplň:" + +#~ msgid "Shadow" +#~ msgstr "Stínování" + +#~ msgid "pt" +#~ msgstr "bod" + +#~ msgid "Spacing:" +#~ msgstr "Rozestupy:" + +#~ msgid "Draw shadow" +#~ msgstr "Zobrazit stínování" + +#~ msgid "Draw options" +#~ msgstr "Volby kreslení" + +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otevřít" + +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Spustit" + +#~ msgid "Installation Errors" +#~ msgstr "Chyby instalace" + +#~ msgid "The following addons had errors: " +#~ msgstr "Následující rozšíření vykazují chyby:" + +#~ msgid "Copy all" +#~ msgstr "Zkopírovat vše" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Nahoru" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Dolů" + +#~ msgid "Column %d:" +#~ msgstr "Sloupec %d:" + +#~ msgid "Multiple Selection Delete" +#~ msgstr "Mazání vícenásobného výběru" + +#~ msgid "Delete All" +#~ msgstr "Odstranit vše" + +#~ msgid "Confirm Each Delete" +#~ msgstr "Potvrdit každé mazání" + +#~ msgid "manual|Tagging" +#~ msgstr "Štítky" + +#~ msgid "Add a Family Tree" +#~ msgstr "Přidat rodokmen" + +#~ msgid "Include siblings of the center person" +#~ msgstr "Zahrnout příbuzné ústřední osoby" + +#~ msgid "" +#~ "Whether to only display the center person or all of his/her siblings too" +#~ msgstr "Zda zobrazit pouze ústřední osobu, nebo také všechny její příbuzné" + +#~ msgid "inter-box scale factor" +#~ msgstr "měřítko vnitřního rámečku" + +#~ msgid "Make the inter-box spacing bigger or smaller" +#~ msgstr "Zvětšit nebo zmenšit výšku vnitřního rámečku" + +#~ msgid "Filt_er:" +#~ msgstr "_Filtr:" + +#~ msgid "_Marriages" +#~ msgstr "_Manželství" + +#~ msgid "I_ndividuals" +#~ msgstr "_Jednotlivci" + +#~ msgid "Translate _Headers" +#~ msgstr "Přeložit zá_hlaví" + +#~ msgid "_Restrict data on living people" +#~ msgstr "_Omezit data pouze na žijící osoby" + +#~ msgid "Exclude _notes" +#~ msgstr "Vyjmout poz_námky" + +#~ msgid "Use _Living as first name" +#~ msgstr "Zda použít běžné jméno jako křestní jméno." + +#~ msgid "Reference i_mages from path: " +#~ msgstr "_Referenční obrázky z cesty:" + +#~ msgid "Descendent Menu" +#~ msgstr "Nabídka potomků" + +#~ msgid "" +#~ " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I change the order of " +#~ "spouses?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 1. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak změním pořadí manželek/" +#~ "manželů?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I add an additional " +#~ "spouse?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 2. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám další manželku/" +#~ "manžela?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I remove a spouse?" +#~ "%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 3. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak odeberu manželku/manžela?" +#~ "%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do I make backups safely?" +#~ "%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 4. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak bezpečně vytvořím zálohu?" +#~ "%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sHow should information about " +#~ "marriages be entered?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 6. %(gramps_manual_html_start)s%(section)sJak by měla být vložena " +#~ "informace o sňatcích?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you add a photo of a " +#~ "person/source/event?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 8. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak přidám fotografii osoby/" +#~ "pramene/události?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow do you find unused media " +#~ "objects?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 9. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak najdu nepoužité objekty " +#~ "médií?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sHow can I make a website " +#~ "with Gramps and my tree?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 10. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sJak s Gramps a rodokmenen " +#~ "vytvořím webovou stránku?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 11. %(web_html_start)sHow do I record one's occupation?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 11. %(web_html_start)sJak zaznamenám zaměstnání osoby?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sWhat do I do if I have found " +#~ "a bug?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 12. %(gramps_FAQ_html_start)s%(faq_section)sCo udělat, pokud jsem nalezl " +#~ "chybu?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sIs there a manual for Gramps?" +#~ "%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 13. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sExistuje pro Gramps příručka?" +#~ "%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow do I ...?%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 15. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak udělám ...?%(html_end)s\n" + +#~ msgid "" +#~ " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sHow can I help with Gramps?" +#~ "%(html_end)s\n" +#~ msgstr "" +#~ " 16. %(gramps_wiki_html_start)s%(section)sJak mohu pomoci s Gramps?" +#~ "%(html_end)s\n" + +#~ msgid "Source Attributes" +#~ msgstr "Atributy pramene" + +#~ msgid "Gramplet showing the attributes of a source object" +#~ msgstr "Gramplet zobrazující atributy objektu pramene" + +#~ msgid "Citation Attributes" +#~ msgstr "Atributy citace" + +#~ msgid "Gramplet showing the attributes of a citation object" +#~ msgstr "Gramplet zobrazující atributy objektu citace" + +#~ msgid "Do not include" +#~ msgstr "Nezahrnovat" + +#~ msgid "Share an existing line" +#~ msgstr "Sdílet existující linii" + +#~ msgid "On a line of its own" +#~ msgstr "Na vlastní řádce" + +#~ msgid "Whether (and where) to include Gramps IDs" +#~ msgstr "Zda (a kde) připojit Gramps ID" + +#~ msgid "Dates and/or Places" +#~ msgstr "Data a/nebo místa" + +#~ msgid "Do not include any dates or places" +#~ msgstr "Nezahrnovat žádné datum nebo místo" + +#~ msgid "Include (birth, marriage, death) dates, but no places" +#~ msgstr "Zahrnout datum (narození, svatby a úmrtí), ale bez míst" + +#~ msgid "Include (birth, marriage, death) dates, and places if no dates" +#~ msgstr "Zahrnout datum (narození, svatby a úmrtí), a místa pokud není datum" + +#~ msgid "Include (birth, marriage, death) years, but no places" +#~ msgstr "Zahrnout rok (narození, svatby a úmrtí), ale bez míst" + +#~ msgid "Include (birth, marriage, death) years, and places" +#~ msgstr "Zahrnout rok (narození, svatby a úmrtí) a místa" + +#~ msgid "Include (birth, marriage, death) places, but no dates" +#~ msgstr "Zahrnout rok (narození, svatby a úmrtí) a místa pokud není datum" + +#~ msgid "Whether to include dates and/or places" +#~ msgstr "Zda zahrnout data a/nebo místa" + +#~ msgid "Results" +#~ msgstr "Výsledky" + +#~ msgid "done" +#~ msgstr "hotovo" + +#~ msgid "Accomplishment" +#~ msgstr "Dovednost" + +#~ msgid "Acquisition" +#~ msgstr "Nabytí" + +#~ msgid "Adhesion" +#~ msgstr "Srůst" + +#~ msgid "Award" +#~ msgstr "Ocenění" + +#~ msgid "Change Name" +#~ msgstr "Změnit název" + +#~ msgid "Circumcision" +#~ msgstr "Obřízka" + +#~ msgid "Military Demobilisation" +#~ msgstr "Demobilizace" + +#~ msgid "Dotation" +#~ msgstr "Dotace" + +#~ msgid "Excommunication" +#~ msgstr "Vyloučení" + +#~ msgid "LDS Family Link" +#~ msgstr "SPD odkaz na rodinu" + +#~ msgid "Funeral" +#~ msgstr "Funeral" + +#~ msgid "Hospitalisation" +#~ msgstr "Hospitalizace" + +#~ msgid "Illness" +#~ msgstr "Choroba" + +#~ msgid "List Passenger" +#~ msgstr "Seznam cestujících" + +#~ msgid "Military Distinction" +#~ msgstr "Vojenská vyznamenání" + +#~ msgid "Militaty Mobilisation" +#~ msgstr "Mobilizace" + +#~ msgid "Military Promotion" +#~ msgstr "Vojenská povýšení" + +#~ msgid "LDS Seal to child" +#~ msgstr "SPD pečeť potomka" + +#~ msgid "Sold property" +#~ msgstr "Prodaný majetek" + +#~ msgid "No mention" +#~ msgstr "Bez popisu" + +#~ msgid "Separated" +#~ msgstr "Oddělený(á)" + +#~ msgid "Slovakia" +#~ msgstr "Slovensko" + +#~ msgid "Serbia" +#~ msgstr "Srbsko" + +#~ msgid "Serbia (Latin)" +#~ msgstr "Srbsko (latinka)" + +#~ msgid "(Submitter):" +#~ msgstr "(Vkladatel ):" + +#~ msgid "Add place from kml" +#~ msgstr "Přidat místo z kml" + +#~ msgid "Select a kml file used to add places" +#~ msgstr "Vybrat kml soubor použitý pro přidání míst" + +#~ msgid "Sosa-Stradonitz number" +#~ msgstr "Sosa-Stradonitz číslo" + +#~ msgid "The Sosa-Stradonitz number of the central person." +#~ msgstr "Sosa-Stradonitz číslo ústřední osoby." + +#~ msgid "(image)" +#~ msgstr "(obrázek)" + +#~ msgid "A style used for image facts." +#~ msgstr "Styl používaný pro fakta obrázků." + +#~ msgid "A style used for image captions." +#~ msgstr "Styl používaný pro titulky obrázků." + +#~ msgid "Note Link Check Report" +#~ msgstr "Zpráva kontroly odkazů poznámek" + +#~ msgid "Note ID" +#~ msgstr "ID poznámky" + +#~ msgid "Link Type" +#~ msgstr "Typ odkazu" + +#~ msgid "Links To" +#~ msgstr "Odkazuje na" + +#~ msgid "Failed" +#~ msgstr "Selhalo" + +#~ msgid "Please select at least one place before running this." +#~ msgstr "Před spuštěním prosím vyberte alespoň jedno místo." + +#~ msgid "Whether to count private data" +#~ msgstr "Zda zahrnout soukromé informace" + +#~ msgid "Note Link Report" +#~ msgstr "Zpráva odkazů poznámek" + +#~ msgid "Shows status of links in notes" +#~ msgstr "Zobrazuje stav odkazů v poznámkách" + +#~ msgid "Start date test?" +#~ msgstr "Spustit datumový test?" + +#~ msgid "" +#~ "This test will create many persons and events in the current database. Do " +#~ "you really want to run this test?" +#~ msgstr "" +#~ "Tento test vytvoří v současné databázi mnoho osob a událostí. Opravdu si " +#~ "přejete spustit tento test?" + +#~ msgid "Run test" +#~ msgstr "Spustit test" + +#~ msgid "Running Date Test" +#~ msgstr "Provádí se datumový test" + +#~ msgid "Generating dates" +#~ msgstr "Vytváří se data" + +#~ msgid "Date Test Plugin" +#~ msgstr "Zásuvný modul testu datumu" + +#~ msgid "Pass" +#~ msgstr "Průchod" + +#~ msgid "Generate testcases" +#~ msgstr "Vytvořit testovací scénáře" + +#~ msgid "" +#~ "Generate low level database errors\n" +#~ "Correction needs database reload" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořit nízkoúrovňové chyby databáze\n" +#~ "Oprava vyžaduje znovunačtení databáze" + +#~ msgid "Generate database errors" +#~ msgstr "Vytvořit databázové chyby" + +#~ msgid "Generate dummy data" +#~ msgstr "Vytvořit testovací data" + +#~ msgid "Generate long names" +#~ msgstr "Vytvořit dlouhá jména" + +#~ msgid "Add special characters" +#~ msgstr "Přidat speciální znaky" + +#~ msgid "Add serial number" +#~ msgstr "Přidat sériové číslo" + +#~ msgid "Add line break" +#~ msgstr "Přidat zalomení řádku" + +#~ msgid "" +#~ "Number of people to generate\n" +#~ "(Number is approximate because families are generated)" +#~ msgstr "" +#~ "Počet nově vytvořených osob\n" +#~ "(Počet je přibližný, protože jsou vytvářeny rodiny)" + +#~ msgid "Generating testcases" +#~ msgstr "Vytváří se testovací scénáře" + +#~ msgid "Generating low level database errors" +#~ msgstr "Bylo zjištěno poškození databáze" + +#~ msgid "Generating families" +#~ msgstr "Vytváří se rodiny" + +#~ msgid "Generating database errors" +#~ msgstr "Vytváří se databázové chyby" + +#~ msgid "Testcase generator step %d" +#~ msgstr "Generátor testovacích scénářů, krok %d" + +#~ msgid "_Delete Family" +#~ msgstr "O_dstranit rodinu" + +#~ msgid "Family [%s]" +#~ msgstr "Rodina [%s]" + +#~ msgid "Pre_vious" +#~ msgstr "_Předchozí" + +#~ msgid "_Next" +#~ msgstr "_Následující" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s on " +#~ "%(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s %(version)s , " +#~ "%(date)s" + +#~ msgid "%(http_break)sCreated for %(subject_url)s" +#~ msgstr "%(http_break)sVytvořeno pro %(subject_url)s" + +#~ msgid "" +#~ "the \"WebCal\" will be the potential-email Subject|Created for " +#~ "%(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořeno pro %(html_email_author_start)sWebCal%(html_email_author_end)s" + +#~ msgid "" +#~ "Generated by %(gramps_home_html_start)sGramps%(html_end)s on %(date)s" +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořeno v %(gramps_home_html_start)sGrampsGramps%(html_end)s , %(date)s" + +#~ msgid "Timeline Graph" +#~ msgstr "Graf časových událostí" + +#~ msgid "Invalid line %d in GEDCOM file." +#~ msgstr "Neplatný řádek %d v GEDCOM souboru." + #~ msgid "TRANSLATORS: Translate this to your name in your native language" #~ msgstr "" #~ "2004 Radek Malcic \n" @@ -33613,18 +34436,14 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ "\n" #~ "==== Přispěvatelé ====\n" -#~ msgid "Cannot save location. Title not entered." -#~ msgstr "Nelze uložit umístění. Nebyl vložen název." - #~ msgid "You must enter a title before saving." #~ msgstr "Před uložením musíte vložit titulek." #~ msgid "Cannot save place reference" -#~ msgstr "Nelze uložit referenci místa" +#~ msgstr "Nelze uložit odkaz na místo" #~ msgid "No place selected. Please select a place or cancel the edit." -#~ msgstr "" -#~ "Nebylo vybráno žádné místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte operaci." +#~ msgstr "Nebylo vybráno místo. Zvolte prosím místo, nebo zrušte úpravy." #~ msgid "ZIP/Postal code" #~ msgstr "PSČ" @@ -33632,9 +34451,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "Church parish" #~ msgstr "Farní kostel" -#~ msgid "Date range for which the link is valid." -#~ msgstr "Rozsah data pro který je odlaz platný." - #~ msgid "Source: Publication" #~ msgstr "Pramen: Publikace" @@ -33832,9 +34648,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "Collection (Short)" #~ msgstr "Kolekce (zkráceně)" -#~ msgid "Column" -#~ msgstr "Sloupec" - #~ msgid "Column (Short)" #~ msgstr "Sloupec (zkráceně)" @@ -33874,9 +34687,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "District (Short)" #~ msgstr "Okres (zkráceně)" -#~ msgid "Division" -#~ msgstr "Oddělení" - #~ msgid "Division (Short)" #~ msgstr "Oddělení (zkráceně)" @@ -34531,9 +35341,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "Cannot save citation. No source selected." #~ msgstr "Citaci nelze uložit. Nebyl vybrán pramen." -#~ msgid "To select a source, use drag-and-drop or use the buttons" -#~ msgstr "Pro výběr pramene použijte drag-and-drop nebo tlačítka" - #, fuzzy #~ msgid "Publication Info.:" #~ msgstr "Podrobné informace" @@ -34939,9 +35746,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "_Data" #~ msgstr "_Data" -#~ msgid "Timeline Graph for %s" -#~ msgstr "Graf časových událostí pro %s" - #~ msgid "Patronymic name skipped: '%(patronym)s' (%(msg)s)" #~ msgstr "Jméno po otci vynecháno: '%(patronym)s' (%(msg)s)" @@ -35119,9 +35923,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Barva" -#~ msgid "Font options" -#~ msgstr "Nastavení písma" - #~ msgid "Alignment" #~ msgstr "Zarovnání" @@ -35137,9 +35938,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ msgid "Indentation" #~ msgstr "Identifikace" -#~ msgid "Paragraph options" -#~ msgstr "Nastavení odstavce" - #~ msgid "Available Gramps Updates for Addons" #~ msgstr "Dostupné aktualizace pro rozšíření Gramps" @@ -35438,9 +36236,6 @@ msgstr "Musí platit právě jedno pravidlo" #~ "POZOR: chystáte se převést obrázek do .jpeg formátu. Opravdu chcete " #~ "operaci provést?" -#~ msgid "Convert and Delete" -#~ msgstr "Konvertovat a smazat" - #~ msgid "Convert" #~ msgstr "Převést"