use xml2po and the "C" xml-files as template for the french translation update of gramps-manual-2.6

svn: r6106
This commit is contained in:
Jérôme Rapinat 2006-03-08 23:32:43 +00:00
parent 0dc5b7dc6a
commit 488435d166
11 changed files with 4251 additions and 4925 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,75 +22,14 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Au sujet de GRAMPS</title>
<para> &app; a été écrit par Donald N. Allingham</para>
<para>
La liste quelque peu inachevée de contribuants inclut (dans l'ordre alphabétique)
<itemizedlist>
<title>Au sujet de GRAMPS</title>
<para>&app; a été écrit par Donald N. Allingham (<email>don@gramps-project.org</email>).</para>
<listitem><para>Larry Allingham</para></listitem>
<listitem><para>Jens Arvidsson</para></listitem>
<listitem><para>Marcos Bedinelli</para></listitem>
<listitem><para>Douglas S. Blank</para></listitem>
<listitem><para>Radu Bogdan Mare</para></listitem>
<listitem><para>Alexander Bogdashevsky</para></listitem>
<listitem><para>Richard Bos</para></listitem>
<listitem><para>Nathan Bullock</para></listitem>
<listitem><para>Lorenzo Cappelletti</para></listitem>
<listitem><para>Pier Luigi Cinquantini</para></listitem>
<listitem><para>Bruce J. DeGrasse</para></listitem>
<listitem><para>Alexandre Duret-Lutz</para></listitem>
<listitem><para>Billy C. Earney</para></listitem>
<listitem><para>Baruch Even</para></listitem>
<listitem><para>Bernd Felsche</para></listitem>
<listitem><para>Egyeki Gergely</para></listitem>
<listitem><para>Michel Guitel</para></listitem>
<listitem><para>Steve Hall</para></listitem>
<listitem><para>David R. Hampton</para></listitem>
<listitem><para>Martin Hawlisch</para></listitem>
<listitem><para>Frode Jemtland</para></listitem>
<listitem><para>Greg Kuperberg</para></listitem>
<listitem><para>Arkadiusz Lipiec</para></listitem>
<listitem><para>Lars Kr. Lundin</para></listitem>
<listitem><para>Radek Malcic</para></listitem>
<listitem><para>Leonid Mamtchenkov</para></listitem>
<listitem><para>Tino Meinen</para></listitem>
<listitem><para>Frederick Noronha</para></listitem>
<listitem><para>Jeffrey C. Ollie</para></listitem>
<listitem><para>Donald A. Peterson</para></listitem>
<listitem><para>Guillaume Pratte</para></listitem>
<listitem><para>Laurent Protois</para></listitem>
<listitem><para>Matthieu Pupat</para></listitem>
<listitem><para>Alexander Roitman</para></listitem>
<listitem><para>Jason Salaz</para></listitem>
<listitem><para>Julio Sanchez</para></listitem>
<listitem><para>Bernd Schandl</para></listitem>
<listitem><para>Martin Senftleben</para></listitem>
<listitem><para>Gary Shao</para></listitem>
<listitem><para>Jim Smart</para></listitem>
<listitem><para>Steve Swales</para></listitem>
<listitem><para>Eero Tamminen</para></listitem>
<listitem><para>Samuel Tardieu</para></listitem>
<listitem><para>Richard Taylor</para></listitem>
<listitem><para>James Treacy</para></listitem>
<listitem><para>Sebastian Voecking</para></listitem>
<listitem><para>Xing Wang</para></listitem>
<listitem><para>Tim Waugh</para></listitem>
<listitem><para>Jesper Zedlitz</para></listitem>
</itemizedlist>
Si quelqu'un d'autre devrait être énuméré ici, svp faites-nous le savoir.
</para>
<para>
Pour trouver plus d'informations sur GRAMPS, visitez
<ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">la page web du projet GRAMPS</ulink>.</para>
<para>
Pour rapporter un bug ou faire une suggestion concernant cette application ou ce manuel, employez le menu d'aide dans GRAMPS, ou suivez les directions sur
<ulink url="http://gramps.sourceforce.net/contact.html" type="http">cet emplacement.</ulink>
</para>
<para>La liste quelque peu inachevée de contribuants inclut (dans l'ordre alphabétique) <itemizedlist><listitem><para>Larry Allingham</para></listitem><listitem><para>Jens Arvidsson</para></listitem><listitem><para>Marcos Bedinelli</para></listitem><listitem><para>Douglas S. Blank</para></listitem><listitem><para>Radu Bogdan Mare</para></listitem><listitem><para>Alexander Bogdashevsky</para></listitem><listitem><para>Richard Bos</para></listitem><listitem><para>Nathan Bullock</para></listitem><listitem><para>Lorenzo Cappelletti</para></listitem><listitem><para>Pier Luigi Cinquantini</para></listitem><listitem><para>Bruce J. DeGrasse</para></listitem><listitem><para>Alexandre Duret-Lutz</para></listitem><listitem><para>Billy C. Earney</para></listitem><listitem><para>Baruch Even</para></listitem><listitem><para>Bernd Felsche</para></listitem><listitem><para>Egyeki Gergely</para></listitem><listitem><para>Michel Guitel</para></listitem><listitem><para>Steve Hall</para></listitem><listitem><para>David R. Hampton</para></listitem><listitem><para>Martin Hawlisch</para></listitem><listitem><para>Anton Huber</para></listitem><listitem><para>Frode Jemtland</para></listitem><listitem><para>Greg Kuperberg</para></listitem><listitem><para>Arkadiusz Lipiec</para></listitem><listitem><para>Lars Kr. Lundin</para></listitem><listitem><para>Radek Malcic</para></listitem><listitem><para>Leonid Mamtchenkov</para></listitem><listitem><para>Tino Meinen</para></listitem><listitem><para>Frederick Noronha</para></listitem><listitem><para>Jeffrey C. Ollie</para></listitem><listitem><para>Donald A. Peterson</para></listitem><listitem><para>Guillaume Pratte</para></listitem><listitem><para>Laurent Protois</para></listitem><listitem><para>Matthieu Pupat</para></listitem><listitem><para>Trevor Rhodes</para></listitem><listitem><para>Alexander Roitman</para></listitem><listitem><para>Jason Salaz</para></listitem><listitem><para>Julio Sanchez</para></listitem><listitem><para>Bernd Schandl</para></listitem><listitem><para>Martin Senftleben</para></listitem><listitem><para>Gary Shao</para></listitem><listitem><para>Jim Smart</para></listitem><listitem><para>Steve Swales</para></listitem><listitem><para>Eero Tamminen</para></listitem><listitem><para>Samuel Tardieu</para></listitem><listitem><para>Richard Taylor</para></listitem><listitem><para>James Treacy</para></listitem><listitem><para>Sebastian Voecking</para></listitem><listitem><para>Xing Wang</para></listitem><listitem><para>Tim Waugh</para></listitem><listitem><para>Jesper Zedlitz</para></listitem></itemizedlist> Si quelqu'un d'autre devrait être énuméré ici, svp faites-nous le savoir.</para>
<para> Ce programme est distribué en vertu de la licence de Grand Public de GNU, comme publiée par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou (à votre option) toute version postérieure. Une copie de cette licence peut être trouvée à ce
<ulink url="ghelp:gpl" type="help">lien</ulink>,ou dans le fichier COPIER inclus avec le code source de ce programme. </para>
<para>Pour trouver plus d'informations sur GRAMPS, visitez <ulink url="http://gramps.sourceforge.net" type="http">la page web du projet GRAMPS </ulink>.</para>
<para>Pour rapporter un bug ou faire une suggestion concernant cette application ou ce manuel, employez le menu d'aide dans GRAMPS, ou suivez les directions sur <ulink url="http://gramps.sourceforce.net/contact.html" type="http">cet emplacement.</ulink></para>
</appendix>
<para>Ce programme est distribué en vertu de la licence de Grand Public de GNU, comme publiée par la Free Software Foundation; version 2 de la licence, ou (à votre option) toute version postérieure. Une copie de cette licence peut être trouvée à ce <ulink url="ghelp:gpl" type="help">lien</ulink>,ou dans le fichier COPIER inclus avec le code source de ce programme.</para>
</appendix>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,14 +22,8 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Bugs et limitations connus</title>
<title>Bugs et limitations connus</title>
<para>Les bugs sont dépistés par
<ulink url="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137" type="http">
le suivi système de sourceforge.net </ulink>.
</para>
<para>Les limitations connues incluent les issues d'exécution de BSDDB, liées à la capacité de la mémoire. Aussi longtemps que le cache de BSDDB s'adapte complètement dans la mémoire disponible du système, l'exécution devrait être proportionnée. Quand la taille du cache excède celle de la mémoire libre, des parties du cache de la base de données commencent à être permutées sur le disque, l'exécution se dégrade sensiblement. Ceci peut être résolu en ajustant la taille du cache de BSDDB aux grandes bases de données.</para>
<para>Les limitations connues incluent les issues d'exécution de BSDDB, liées à la capacité de la mémoire. Aussi longtemps que le cache de BSDDB s'adapte complètement dans la mémoire disponible du système, l'exécution devrait être proportionnée. Quand la taille du cache excède celle de la mémoire libre, des parties du cache de la base de données commencent à être permutées sur le disque, l'exécution se dégrade sensiblement. Ceci peut être résolu en ajustant la taille du cache de BSDDB aux grandes bases de données.
</para>
</appendix >
</appendix>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -23,384 +23,248 @@
<!-- $Id$ -->
<!-- =============== Appendices Subsection ================ -->
<title>Références en ligne de commande</title>
<para>Cette annexe décrit les possibilités offertes par GRAMPS en ligne de commande, depuis un terminal.</para>
<note><para>&app; est écrit pour être piloté à travers son interface graphique. Il ne peut pas être utilisé dans un mode strictement limité au texte. Les modifications pour le faire seraient très importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande ne visent pas l'indépendance par rapport au mode graphique. En fait, elles rendent seulement certaines tâches fréquentes plus commodes et exécutables depuis des scripts. L'affichage graphique doit cependant toujours être accessible.
</para></note>
<tip><para> En résumé, les options de la ligne de commande fournissent un mode non-interactif mais n'affranchissent pas d'un affichage graphique. C'est comme çà !
</para></tip>
<title>Références en ligne de commande</title>
<para>Cette annexe décrit les possibilités offertes par GRAMPS en ligne de commande, depuis un terminal.</para>
<note><para>&app; est écrit pour être piloté à travers son interface graphique. Il ne peut pas être utilisé dans un mode strictement limité au texte. Les modifications pour le faire seraient très importantes. C'est pourquoi les options de la ligne de commande ne visent pas l'indépendance par rapport au mode graphique. En fait, elles rendent seulement certaines tâches fréquentes plus commodes et exécutables depuis des scripts. L'affichage graphique doit cependant toujours être accessible.</para></note>
<tip><para>En résumé, les options de la ligne de commande fournissent un mode non-interactif mais n'affranchissent pas d'un affichage graphique. C'est comme çà !</para></tip>
<sect1 id="cmdline-options">
<title>Options disponibles</title>
<para>Voici la liste des options de lancement de GRAMPS. Si vous voulez connaître plus d'options, voir <xref linkend="cmdline-operation"/>
et <xref linkend="cmdline-examples"/>.
</para>
<sect2 id="cmdline-opt-format"><title>Options de format</title>
<para> Le format des fichiers de lecture ou d'écriture est donné par l'option
<command>-f <replaceable>format</replaceable></command>
Les valeurs acceptables <replaceable>format</replaceable> sont énumérées ci-dessous.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>grdb</term>
<listitem><para>Base de données de &app;.Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension grdb
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-xml</term>
<listitem><para>Base de données de &app;. Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier représente un dossier-gramps.
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para>Fichier GEDCOM.Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension ged
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para>Paquet de &app;.Ce format est prêt à l'importation et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension tgz
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>geneweb</term>
<listitem><para>Le fichier de GeneWen.Ce format est prêt à l'importation et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension gw
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para> Web Family Tree. Ce format est prêt à l'exportation seulement. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension wft
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para> Image de CD. Ce format est prêt à l'exportation seulement. Il doit toujours être indiquer explicitement.
</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-open"><title>Options d'ouverture</title>
<para>Il y a deux manières de donner à &app; le nom du fichier à ouvrir:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>chemin du fichier </para></listitem>
<listitem><para>use the
<command>-O <filename>nom du fichier</filename></command> ou
<command>-open=<filename>nom du fichier</filename></command>
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Si le nom du fichier est donné sans options, &app; ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session.
</para>
<tip><para>Si aucune option n'est donnée, juste le nom de fichier, &app; ignorera le reste des arguments de ligne de commande. Employer -o pour ouvrir le fichier et pour faire quelque chose avec les données.
</para></tip>
<para>Le format peut être indiqué avec l'option
<command>-f <replaceable>format</replaceable></command> ou
<command>--format=<replaceable>format</replaceable></command>
juste après <filename>le nom du fichier</filename>.
Pour le format gramps-xml,<filename>nom de fichier</filename> est réellement le nom du répertoire sous lequel la base de données de gramps réside. Pour le grdb et le gedcom, <filename>le nom de fichier</filename> est le nom du fichier correspondant.
</para>
<tip><para>Seulement grdb, gramps-xml, et les formats gedcom peuvent être ouverts directement. Pour d'autres formats, vous devrez employer l'option d'importation qui installera la base de données vide puis importera des données.
</para></tip>
<tip><para>Seulement un fichier simple peut être ouvert. Si vous devez combiner des données depuis plusieurs sources, vous devrez employer l'option d'importation.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-import"><title>Options d'importation</title>
<para> Les dossiers destinés à l'importation peuvent être indiqués avec
<command>-i <filename>nom du fichier</filename></command>
ou <command>--import=<filename>nom du fichier</filename></command>
Le format peut être indiqué avec l'option
<command>-f <replaceable>format</replaceable></command> ou
<command>--format=<replaceable>format</replaceable></command>
juste après<filename>nom de fichier</filename>.
Pour le format gramps-xml,<filename>le nom du fichier</filename> est réellement le nom du répertoire sous lequel la base de données de gramps réside. Pour grdb, gedcom, gramps-pkg, et geneweb, <filename>le nom du fichier</filename> est le nom du fichier correspondant.
</para>
<tip><para>Plus d'un fichier peut être importé dans une commande. Si c'est le cas,
&app; incorporera les données à partir du prochain fichier à la base de données disponible à l'heure actuelle.
</para></tip>
<para>Quand plus d'un dossier d'entrée est donné, chacun doit être par précédé de<command>-i</command>Les dossiers sont importés dans l'ordre indiqué, c.-à-d..
<command>
-i <filename>fichier1</filename>
-i <filename>fichier2</filename>
</command> and <command>
-i <filename>fichier2</filename>
-i <filename>fichier1</filename>
</command>
pourraient produire différentes versions dans la base de données résultant.
</para></sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-export"><title>Options d'exportation</title>
<para> Les dossiers destinés à l'exportation peuvent être indiqués avec
<command>-o <filename>nom du fichier</filename></command> ou
<command>--output=<filename>nom du fichier</filename></command>
Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f</command>
juste après <filename>le nom du fichier</filename>.
Pour gramps-xml et les formats iso, <filename>nom du fichier</filename>
est réellement le nom du répertoire la base de données de gramps. Pour grdb, gedcom, wft, geneweb, et gramps-pkg,<filename>le nom du fichier</filename>
est le nom du dossier résultant.
</para>
<tip><para>Plus d'un fichier peut être exporté dans une commande. Si c'est le cas, &app; essayera d'écrire plusieurs fichiers en utilisant les données de la base de données disponible à l'heure actuelle.
</para></tip>
<para> Quand plus d'un fichier est donné, chacun doit être par précédé par <command>-o</command> Les dossiers sont écrits dans l'ordre indiqué.
</para></sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-action"><title>Options d'action</title>
<para> L'action à exécuter sur les données importées peut être indiquée avec
<command>-a <replaceable>action</replaceable></command> ou
<command>--action=<replaceable>action</replaceable></command>
Ceci est fait après que toutes les importations soient accomplies avec succès.
</para>
<para>Les actions actuellement disponibles sont:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>summary</term>
<listitem><para>Cette action est identique à
<menuchoice><guimenu>Rapports</guimenu><guisubmenu>Vue</guisubmenu>
<guimenuitem>Sommaire</guimenuitem></menuchoice>
</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>check</term>
<listitem><para>Cette action est identique à
<menuchoice><guimenu>Outils</guimenu>
<guisubmenu>Traitement de la Base de données</guisubmenu>
<guimenuitem>contrôle et réparation</guimenuitem></menuchoice>.
</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>report</term>
<listitem><para>Cette action laisse produire des rapports à partir de la ligne de commande. Car les rapports ont généralement beaucoup d'options propres, cette action devrait être suivie de la chaîne d'option du rapport. La chaîne est donnée en utilisant
<command>-p <replaceable>option_string</replaceable></command> ou
<command>--options=<replaceable>option_string</replaceable></command>
</para>
<tip><para>
La chaîne d'option de rapport devrait satisfaire les conditions suivantes:
</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Elle ne doit contenir aucun espaces. Si quelques arguments doivent inclure les espaces, la chaîne devrait être enfermée avec des guillemets.
</para></listitem>
<listitem><para>Option string must list pairs of option names
and values.
</para></listitem>
<listitem><para>La chaîne d'option doit énumérer des paires de noms et de valeurs séparées par le signe égal.
</para></listitem>
<listitem><para>Différentes paires doivent être séparées par des virgules.
</para></listitem>
</itemizedlist>
</tip>
<para>La plupart des options de rapport sont spécifiques pour chaque rapport. Cependant, il y a quelques options communes.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>name=report_name</term>
<listitem> <para>
Cette option obligatoire détermine quel rapport sera produit. Si le report_name ne correspond à aucun rapport disponible, le message d'erreur sera affiché à la suite de la liste de rapports disponibles.
</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>show=all</term>
<listitem> <para>
Ceci affichera la liste de noms pour toutes les options disponibles pour un rapport présenté.
</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>show=option_name</term>
<listitem> <para>
Ceci affichera la description de la fonctionnalité assurée par l'option_name, pour les types et les valeurs acceptables pour cette option.
</para>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
<para>
Employez les options ci-dessus pour découvrir tout au sujet d'un rapport présenté.
</para>
<tip><para>
Si une option n'est pas assurée, la dernière valeur utilisée sera employée. Si ce rapport n'a jamais été produit avant, alors la valeur du dernier rapport produit sera employée comme applicable. Autrement, la valeur par défaut sera employée.
</para></tip>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
<para>Quand plus d'une action à produire est donnée, chacunes doivent être par précédé<command>-a</command> . Les actions sont effectuées dans l'ordre indiqué.
</para></sect2>
<title>Options disponibles</title>
<para>Voici la liste des options de lancement de GRAMPS. Si vous voulez connaître plus d'options, voir <xref linkend="cmdline-operation"/> et <xref linkend="cmdline-examples"/>.</para>
<sect2 id="cmdline-opt-format"><title>Options de format</title>
<para>Le format des fichiers de lecture ou d'écriture est donné par l'option <command>-f <replaceable>format</replaceable></command> Les valeurs acceptables <replaceable>format</replaceable> sont énumérées ci-dessous.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>grdb</term>
<listitem><para>Base de données de &app;.Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension grdb</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-xml</term>
<listitem><para>Base de données de &app;. Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier représente un dossier-gramps.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gedcom</term>
<listitem><para>Fichier GEDCOM.Ce format est prêt à l'ouverture, à l'importation, et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension ged</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>gramps-pkg</term>
<listitem><para>Paquet de &app;.Ce format est prêt à l'importation et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension tgz</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>geneweb</term>
<listitem><para>Le fichier de GeneWen.Ce format est prêt à l'importation et à l'exportation. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension gw</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>wft</term>
<listitem><para>Web Family Tree. Ce format est prêt à l'exportation seulement. Une fois indiqué, il peut deviner si le fichier porte l'extension wft</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>iso</term>
<listitem><para>Image de CD. Ce format est prêt à l'exportation seulement. Il doit toujours être indiquer explicitement.</para></listitem></varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-open"><title>Options d'ouverture</title>
<para>Il y a deux manières de donner à &app; le nom du fichier à ouvrir:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>chemin du fichier</para></listitem>
<listitem><para>use the <command>-O <filename>nom du fichier</filename></command> ou <command>-open=<filename>nom du fichier</filename></command></para></listitem>
</itemizedlist>
<para>Si le nom du fichier est donné sans options, &app; ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session.</para>
<tip><para>Si aucune option n'est donnée, juste le nom de fichier, &app; ignorera le reste des arguments de ligne de commande. Employer -o pour ouvrir le fichier et pour faire quelque chose avec les données.</para></tip>
<para>Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f <replaceable>format</replaceable></command> ou <command>--format=<replaceable>format</replaceable></command> juste après <filename>le nom du fichier</filename>. Pour le format gramps-xml,<filename>nom de fichier</filename> est réellement le nom du répertoire sous lequel la base de données de gramps réside. Pour le grdb et le gedcom, <filename>le nom de fichier</filename> est le nom du fichier correspondant.</para>
<tip><para>Seulement grdb, gramps-xml, et les formats gedcom peuvent être ouverts directement. Pour d'autres formats, vous devrez employer l'option d'importation qui installera la base de données vide puis importera des données.</para></tip>
<tip><para>Seulement un fichier simple peut être ouvert. Si vous devez combiner des données depuis plusieurs sources, vous devrez employer l'option d'importation.</para></tip>
</sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-import"><title>Options d'importation</title>
<para>Les dossiers destinés à l'importation peuvent être indiqués avec <command>-i <filename>nom du fichier</filename></command> ou <command>--import=<filename>nom du fichier</filename></command> Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f <replaceable>format</replaceable></command> ou <command>--format=<replaceable>format</replaceable></command> juste après<filename>nom de fichier</filename>. Pour le format gramps-xml,<filename>le nom du fichier</filename> est réellement le nom du répertoire sous lequel la base de données de gramps réside. Pour grdb, gedcom, gramps-pkg, et geneweb, <filename>le nom du fichier</filename> est le nom du fichier correspondant.</para>
<tip><para>Plus d'un fichier peut être importé dans une commande. Si c'est le cas, &app; incorporera les données à partir du prochain fichier à la base de données disponible à l'heure actuelle.</para></tip>
<para>Quand plus d'un dossier d'entrée est donné, chacun doit être par précédé de<command>-i</command>Les dossiers sont importés dans l'ordre indiqué, c.-à-d.. <command> -i <filename>fichier1</filename> -i <filename>fichier2</filename></command> and <command> -i <filename>fichier2</filename> -i <filename>fichier1</filename></command> pourraient produire différentes versions dans la base de données résultant.</para></sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-export"><title>Options d'exportation</title>
<para>Les dossiers destinés à l'exportation peuvent être indiqués avec <command>-o <filename>nom du fichier</filename></command> ou <command>--output=<filename>nom du fichier</filename></command> Le format peut être indiqué avec l'option <command>-f</command> juste après <filename>le nom du fichier</filename>. Pour gramps-xml et les formats iso, <filename>nom du fichier</filename> est réellement le nom du répertoire la base de données de gramps. Pour grdb, gedcom, wft, geneweb, et gramps-pkg,<filename>le nom du fichier</filename> est le nom du dossier résultant.</para>
<tip><para>Plus d'un fichier peut être exporté dans une commande. Si c'est le cas, &app; essayera d'écrire plusieurs fichiers en utilisant les données de la base de données disponible à l'heure actuelle.</para></tip>
<para>Quand plus d'un fichier est donné, chacun doit être par précédé par <command>-o</command> Les dossiers sont écrits dans l'ordre indiqué.</para></sect2>
<sect2 id="cmdline-opt-action"><title>Options d'action</title>
<para>L'action à exécuter sur les données importées peut être indiquée avec <command>-a <replaceable>action</replaceable></command> ou <command>--action=<replaceable>action</replaceable></command> Ceci est fait après que toutes les importations soient accomplies avec succès.</para>
<para>Les actions actuellement disponibles sont:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>summary</term>
<listitem><para>Cette action est identique à <menuchoice><guimenu>Rapports</guimenu><guisubmenu>Vue</guisubmenu><guimenuitem>Sommaire</guimenuitem></menuchoice></para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>check</term>
<listitem><para>Cette action est identique à <menuchoice><guimenu>Outils</guimenu><guisubmenu>Traitement de la Base de données</guisubmenu><guimenuitem>contrôle et réparation</guimenuitem></menuchoice>.</para> </listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>report</term>
<listitem><para>Cette action laisse produire des rapports à partir de la ligne de commande. Car les rapports ont généralement beaucoup d'options propres, cette action devrait être suivie de la chaîne d'option du rapport. La chaîne est donnée en utilisant <command>-p <replaceable>option_string</replaceable></command> ou <command>--options=<replaceable>option_string</replaceable></command></para>
<tip><para>La chaîne d'option de rapport devrait satisfaire les conditions suivantes:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Elle ne doit contenir aucun espaces. Si quelques arguments doivent inclure les espaces, la chaîne devrait être enfermée avec des guillemets.</para></listitem>
<listitem><para>Option string must list pairs of option names and values.</para></listitem>
<listitem><para>La chaîne d'option doit énumérer des paires de noms et de valeurs séparées par le signe égal.</para></listitem>
<listitem><para>Différentes paires doivent être séparées par des virgules.</para></listitem>
</itemizedlist>
</tip>
<para>La plupart des options de rapport sont spécifiques pour chaque rapport. Cependant, il y a quelques options communes.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>name=report_name</term>
<listitem> <para>Cette option obligatoire détermine quel rapport sera produit. Si le report_name ne correspond à aucun rapport disponible, le message d'erreur sera affiché à la suite de la liste de rapports disponibles.</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>show=all</term>
<listitem> <para>Ceci affichera la liste de noms pour toutes les options disponibles pour un rapport présenté.</para>
</listitem> </varlistentry>
<varlistentry><term>show=option_name</term>
<listitem> <para>Ceci affichera la description de la fonctionnalité assurée par l'option_name, pour les types et les valeurs acceptables pour cette option.</para>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
<para>Employez les options ci-dessus pour découvrir tout au sujet d'un rapport présenté.</para>
<tip><para>Si une option n'est pas assurée, la dernière valeur utilisée sera employée. Si ce rapport n'a jamais été produit avant, alors la valeur du dernier rapport produit sera employée comme applicable. Autrement, la valeur par défaut sera employée.</para></tip>
</listitem> </varlistentry>
</variablelist>
<para>Quand plus d'une action à produire est donnée, chacunes doivent être par précédé<command>-a</command> . Les actions sont effectuées dans l'ordre indiqué.</para></sect2>
</sect1>
&cmdplug;
<sect1 id="cmdline-operation">
<title>Opération</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Si le premier argument sur la ligne de commande ne commence pas par le tiret, &app; essayera d'ouvrir le dossier avec le nom donné par le premier argument et de commencer la session interactive, ignorant le reste des arguments de ligne de commande.
</para></listitem>
<listitem>
<para>Si <command>-O</command> est donné, alors &app; essayera d'ouvrir le nom de fichier fourni et fonctionnera alors avec ces données.
</para>
<note><para>Seulement, un fichier peut être ouvert par
&app;. Si vous avez besoin d'ouvrir depuis plusieurs sources, utilisez l'option d'importation
<command>-i</command>.
</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>L'ordre des options <command>-i</command>, <command>-o</command>,
ou <command>-a</command> entre elles n'a pas de signification. L'ordre réel d'exécution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les écritures (s'il y en a) et
enfin les actions (s'il y en a).</para>
<note><para>Mais l'ouverture doit toujours être première!</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>Si aucune option <command>-O</command> ou <command>-i</command>
n'est donnée, gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de données puisqu'il n'y a pas de données à traiter.
</para></listitem>
<listitem>
<para>Si aucune option <command>-o</command> ou <command>-a</command>n'est donnée, gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec les données lues.
<filename>import_db.grdb</filename> se situera dans le répertoire
<filename>~/.gramps/import/</filename>.
</para></listitem>
<listitem>
<para>Les erreurs trouvées pendant les phases de lecture, d'écriture et d'action sont rapportées soit sur la sortie standard quand elles sont gérées par gramps, soit sur la sortie d'erreur dans le cas contraire. Utilisez les redirections du shell pour les conserver dans des fichiers.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<title>Opération</title>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Si le premier argument sur la ligne de commande ne commence pas par le tiret, &app; essayera d'ouvrir le dossier avec le nom donné par le premier argument et de commencer la session interactive, ignorant le reste des arguments de ligne de commande.</para></listitem>
<listitem>
<para>Si <command>-O</command> est donné, alors &app; essayera d'ouvrir le nom de fichier fourni et fonctionnera alors avec ces données.</para>
<note><para>Seulement, un fichier peut être ouvert par &app;. Si vous avez besoin d'ouvrir depuis plusieurs sources, utilisez l'option d'importation <command>-i</command>.</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>Avec ou sans option <command>-O</command> , on peut faire des imports , exports, et actions en ligne de commande avec <command>-i</command>, <command>-o</command>, et <command>-a</command>.</para></listitem>
<listitem>
<para>L'ordre des options <command>-i</command>, <command>-o</command>, ou <command>-a</command> entre elles n'a pas de signification. L'ordre réel d'exécution est toujours : les lectures (s'il y en a) puis les écritures (s'il y en a) et enfin les actions (s'il y en a).</para>
<note><para>Mais l'ouverture doit toujours être première!</para></note>
</listitem>
<listitem>
<para>Si aucune option <command>-O</command> ou <command>-i</command> n'est donnée, gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec un ensemble vide de données puisqu'il n'y a pas de données à traiter.</para></listitem>
<listitem>
<para>Si aucune option <command>-o</command> ou <command>-a</command>n'est donnée, gramps ouvrira sa fenêtre principale et commencera une session interactive avec les données lues. <filename>import_db.grdb</filename> se situera dans le répertoire <filename>~/.gramps/import/</filename>.</para></listitem>
<listitem>
<para>Les erreurs trouvées pendant les phases de lecture, d'écriture et d'action sont rapportées soit sur la sortie standard quand elles sont gérées par gramps, soit sur la sortie d'erreur dans le cas contraire. Utilisez les redirections du shell pour les conserver dans des fichiers.</para></listitem>
</itemizedlist>
</sect1>
<sect1 id="cmdline-examples">
<title>Exemples</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Lecture de quatre bases de données dont les formats peuvent être devinés d'après les noms, puis vérification des données :</term>
<listitem>
<para><command>gramps
-i<filename>file1.ged</filename>
-i <filename>file2.tgz</filename>
-i <filename>~/db3</filename>
-i <filename>file4.wft</filename>
-a <filename>check</filename></command>
</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>Si vous voulez préciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus, complétez les noms de fichiers par les options <command>-f</command> appropriées :</term>
<listitem>
<para><command>gramps
-i <filename>file1.ged</filename>
-f <replaceable>gedcom</replaceable>
-i <filename>file2.tgz</filename>
-f <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
-i <filename>~/db3</filename>
-f <replaceable>gramps</replaceable>
-i <filename>file4.wft</filename>
-f <replaceable>wft</replaceable>
-a <replaceable>check</replaceable></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour enregistrer le résultat des lectures, donnez l'option
<command>-o</command>(utiliser <command>-f</command>
si le nom de fichier ne permet pas à gramps de deviner le format) :</term>
<listitem>
<para><command>gramps
-i <filename>file1.ged</filename>
-i <filename>file2.tgz</filename>
-o <filename>~/new-package</filename>
-f <replaceable>gramps-pkg</replaceable></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour sauver les erreurs de l'exemple précédent dans les fichiers
<filename>outfile</filename> et
<filename>errfile</filename>, lancez :</term>
<listitem>
<para><command>gramps
-i <filename>file1.ged</filename>
-i <filename>file2.tgz</filename>
-o <filename>~/new-package</filename>
-f <replaceable>gramps-pkg</replaceable>
&gt;<filename>outfile</filename>
2&gt;<filename>errfile</filename> </command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour lire trois ensembles de données puis lancer une session interactive de gramps sur le tout :</term>
<listitem>
<para><command>gramps
-i <filename>file1.ged</filename>
-i <filename>file2.tgz</filename>
-i <filename>~/db3</filename>
</command>
</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour ouvrir une base de données, produisant un rapport temporel dans le format pdf et l'enregistrant sous le fichier
<filename>my_timeline.pdf</filename> :</term>
<listitem>
<para><command>gramps
-O <filename>file.grdb</filename>
-a <replaceable>report</replaceable>
-p <replaceable>name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf</replaceable>
</command>
</para>
<tip><para>Employez <replaceable>name=timeline,show=all</replaceable>
pour découvrir toutes les options disponibles au sujet du rapport de timeline. Pour découvrir des détails d'une option particulière, employez
<replaceable>show=option_name</replaceable>,
par exemple :<replaceable>name=timeline,show=off</replaceable>
</para>
<para>Pour se renseigner sur les noms disponibles de rapport, employez
<replaceable>name=show</replaceable>.
</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Enfin, pour lancer une session interactive normale, entrez :</term>
<listitem><para> <command>gramps </command></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<title>Exemples</title>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Lecture de quatre bases de données dont les formats peuvent être devinés d'après les noms, puis vérification des données :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i<filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.gpkg</filename> -i <filename>~/db3.gramps</filename> -i <filename>file4.wft</filename> -a <filename>check</filename></command>
</para> </listitem></varlistentry>
<varlistentry>
<term>Si vous voulez préciser les formats de fichiers dans l'exemple ci-dessus, complétez les noms de fichiers par les options <command>-f</command> appropriées :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -f <replaceable>gedcom</replaceable> -i <filename>file2.gpkg</filename> -f <replaceable>gramps-pkg</replaceable> -i <filename>~/db3.gramps</filename> -f <replaceable>gramps-xml</replaceable> -i <filename>file4.wft</filename> -f <replaceable>wft</replaceable> -a <replaceable>check</replaceable></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour enregistrer le résultat des lectures, donnez l'option <command>-o</command>(utiliser <command>-f</command> si le nom de fichier ne permet pas à gramps de deviner le format) :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.gpkg</filename> -o <filename>~/new-package</filename> -f <replaceable>gramps-pkg</replaceable></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour sauver les erreurs de l'exemple précédent dans les fichiers <filename>outfile</filename> et <filename>errfile</filename>, lancez :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.dpkg</filename> -o <filename>~/new-package</filename> -f <replaceable>gramps-pkg</replaceable> &gt;<filename>outfile</filename> 2&gt;<filename>errfile</filename></command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour lire trois ensembles de données puis lancer une session interactive de gramps sur le tout :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -i <filename>file1.ged</filename> -i <filename>file2.gpkg</filename> -i <filename>~/db3.gramps</filename></command>
</para> </listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pour ouvrir une base de données, produisant un rapport temporel dans le format pdf et l'enregistrant sous le fichier <filename>my_timeline.pdf</filename> :</term>
<listitem>
<para><command>gramps -O <filename>file.grdb</filename> -a <replaceable>report</replaceable> -p <replaceable>name=timeline,off=pdf,of=my_timeline.pdf</replaceable></command>
</para>
<tip><para>Employez <replaceable>name=timeline,show=all</replaceable> pour découvrir toutes les options disponibles au sujet du rapport de timeline. Pour découvrir des détails d'une option particulière, employez <replaceable>show=option_name</replaceable>, par exemple :<replaceable>name=timeline,show=off</replaceable></para>
<para>Pour se renseigner sur les noms disponibles de rapport, employez <replaceable>name=show</replaceable>.</para>
</tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Enfin, pour lancer une session interactive normale, entrez :</term>
<listitem><para> <command>gramps</command></para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>
</appendix>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,213 +22,171 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Configuration</title>
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Préférences</title>
<para>La plupart des configuration &app;, sont affichables dans la boîte de dialogue
<guilabel>Préférences</guilabel> Choisissez,
<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu>
<guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice>. </para>
<title>Configuration</title>
<!-- ==== Figure: Type-ahead find ==== -->
<sect1 id="gramps-prefs">
<title>Préférences</title>
<para>La plupart des configuration &app;, sont affichables dans la boîte de dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> Choisissez, <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Préférences...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<!-- ==== Figure: Type-ahead find ==== -->
<figure id="prefs-fig">
<title>Dialogue de préférences</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/prefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Preferences dialog. </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<title>Dialogue de préférences</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata fileref="figures/prefs.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Shows Preferences dialog.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La fenêtre du côté gauche montre l'arbre des options disponibles. Le choix d'un noeud montrera les options correspondantes du côté droit.</para>
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Base de données</title>
<para>Cette catégorie regroupe les préférences liées à la base de données elle-même. Vous y trouvez les sous-catégories suivantes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Chargement automatique de la dernière base</guilabel></term>
<listitem><para>Cochez ce choix pour charger automatiquement la dernière base ouverte, lors du lancement de &app;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Estimation du nom de famille</guilabel></term>
<listitem><para>Cette option affecte le nom de famille initial d'un enfant quand il/elle est ajouté à la base de données.</para>
<tip><para>Cette option affecte seulement le nom de famille initial deviné par &app; quand le <guilabel>dialogue d'édition</guilabel> de la personne est lancé. Placez cette option à la valeur que vous emploierez le plus fréquemment, car elle vous évitera beaucoup de dactylographie.</para></tip>
<para>Si <guilabel>Aucun</guilabel> est choisi, aucune estimation sera essayé. Choix <guilabel>du nom de famille du père</guilabel> emploiera le nom. de famille du père. Choix <guilabel>de la combinaison du nom de famille de la mère et du père</guilabel> emploiera le nom du père suivi du nom de la mère. En conclusion, <guilabel>le modèle islandais</guilabel> emploiera le nom donné du père suivi du suffixe de "sson" (par exemple le fils d'Edwin sera deviné comme Edwinsson).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Identifications de &app;</guilabel></term>
<listitem><para>Écrivez les préfixes d'identification pour différents genres d'entrées de base de données dans les champs correspondants d'enregistrement de texte.</para>
<tip><para>Les préfixes d'identification emploient des conventions de formatage communes pour C, Python, et d'autres langages de programmation. Par exemple, le %04d augmente à un nombre entier ajouté au début de zéros, pour avoir toute la largeur des chiffres. Si vous voudriez que les identifications soient 1, 2, 3, etc.., placé simplement le paramètre de formatage à %d.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel></term>
<listitem><para>Entrez vos informations personnelles dans les champs de saisie. Bien que &app; vous interroge, cette information ne sert qu' à créer des fichiers GEDCOM valides. Le format GEDCOM a besoin de données sur l'auteur du fichier. Vous pouvez laissez les données vides mais les fichiers GEDCOM exportés ne seront pas valides. &app; requests information about you,</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Affichage</title>
<para>Cette catégorie regroupe les préférences pour afficher le contenu de la base de données et les contrôles. Les sous-catégories suivantes existent :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Vue de défaut</guilabel></term>
<listitem><para>Ceci détermine quelle vue apparaîtra quand vous commencez &app;. Choisissez entre les vues de personne et de famille.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Modèle de vue de famille</guilabel></term>
<listitem><para>Ceci choisit entre les deux modèles disponibles de vue de famille. Le style <guilabel>Gauche vers la Droite</guilabel> ressemble à Family Tree Maker (tm), alors que le style <guilabel>de Haut en Bas</guilabel> est proche de Réunion.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Toujours afficher l'onglet LDS</guilabel></term>
<listitem><para>Validez ce choix si vous souhaiter toujours afficher l'onglet des données LDS (Later Days Saints, Mormons en français). Si vous ne savez pas ce que c'est, ne le validez pas.</para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Astuce d'affichage du jour</guilabel></term>
<listitem><para>Vérifiez cette boîte pour avoir <guilabel>l'astuce du jour</guilabel> à chaque démarrage. Les astuces sont montrés aléatoirement de la base de &app;.</para>
<tip><para><guilabel>L'astuce du jour</guilabel> est susceptible d'être utile pour le nouvel utilisateur de &app;.</para></tip>
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Dates</guilabel></term>
<listitem>
<para>Choisissez le format d'affichage pour les dates à partir des formats disponibles énumérés dans ce menu.</para>
<tip><para>Les formats d'affichage disponibles sont spécifiques à une langue. Selon le displayer &app; pour votre langue, vous pouvez ou ne pouvez pas avoir beaucoup de choix.</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils et Barre de Statut</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils</guilabel></term>
<listitem><para>Sélectionne l'affichage des icônes de la barre d'outils. Les <guilabel>paramètres GNOME </guilabel> seront utilisés par &app;. Il est possible d'afficher seulement les icônes, seulement le texte ou encore d'afficher les deux.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Barre de Statut</guilabel></term>
<listitem><para>Sélectionne ce qui est affiché dans la barre de statut. Il est possible d'afficher le nom de l'individu seul, accompagné de l'identifiant Gramps mais aussi le lien entre la personne sélectionnée et le probant (individu à l'origine de la recherche généalogique ascendante).</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<para>La fenêtre du côté gauche montre l'arbre des options disponibles. Le choix d'un noeud montrera les options correspondantes du côté droit. </para>
<sect2 id="gramps-prefs-db">
<title>Base de données</title>
<para> Cette catégorie regroupe les préférences liées à la base de données elle-même. Vous y trouvez les sous-catégories suivantes : </para>
<sect1 id="gramps-prefs-other">
<title>D'autres personnalisations</title>
<para>Sans compter que d'autres <guilabel>Préférences</guilabel> sont disponibles dans &app;.Pour différentes raisons ils ont été rendus plus aisément accessibles, comme énuméré ci-dessous.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Chargement automatique de la dernière base</guilabel></term>
<listitem><para>Cochez ce choix pour charger automatiquement la dernière base ouverte, lors du lancement de &app;.</para></listitem>
<varlistentry>
<term>Rédacteur de Colonne</term>
<listitem>
<para>Les colonnes des vues de liste peuvent être ajoutées, enlevées, ou déplacées à nouveau dans un dialogue de <guilabel>rédacteur de colonne</guilabel>, voir <xref linkend="column-editor-fig"/>. Seulement des colonnes vérifiées seront montrées dans la vue. Pour changer leur ordre, glisser n'importe quelle colonne à son endroit désiré à l'intérieur de la fenêtre. Cliquer sur <guibutton>Valider</guibutton> reflétera les changements de la vue appropriée. Pour appeler la fenêtre d'édition de colonne choisissez<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem> Editeur de Colonne...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
<tip>
<para>L'<guilabel>éditeur de Colonne</guilabel> est disponible et travaille de la même manière pour toutes les vues. Spécifiquement, elle est disponible pour la vue des Individus, vue de famille (liste d'enfants), vue des sources, vue des Lieux et vue des médias.</para> </tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Estimation du nom de famille </guilabel></term>
<listitem><para> Cette option affecte le nom de famille initial d'un enfant quand il/elle est ajouté à la base de données. </para>
<tip><para>Cette option affecte seulement le nom de famille initial deviné par &app; quand le
<guilabel>dialogue d'édition</guilabel> de la personne est lancé. Placez cette option à la valeur que vous emploierez le plus fréquemment, car elle vous évitera beaucoup de dactylographie.
</para></tip>
<para>Si <guilabel>Aucun</guilabel> est choisi, aucune estimation sera essayé. Choix <guilabel>du nom de famille du père</guilabel>
emploiera le nom. de famille du père. Choix
<guilabel>de la combinaison
du nom de famille de la mère et du père</guilabel>
emploiera le nom du père suivi du nom de la mère. En conclusion,
<guilabel>le modèle islandais</guilabel> emploiera le nom donné du père suivi du suffixe de "sson" (par exemple le fils d'Edwin sera deviné comme Edwinsson).
</para></listitem>
<varlistentry><term>Réglage de la personne de référence</term>
<listitem><para>La personne de référence est la personne qui devient active quand le bouton <guibutton>personne de référence</guibutton> est utilisé ou le menu contextuel (clic-droit)</para>
<para>Pour éditer la personne de référence, sélectionner la personne désirée puis choisissez <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>personne de référence...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Identifications de &app;</guilabel></term>
<listitem><para> Écrivez les préfixes d'identification pour différents genres d'entrées de base de données dans les champs correspondants d'enregistrement de texte.
</para>
<tip><para>Les préfixes d'identification emploient des conventions de formatage communes pour C, Python, et d'autres langages de programmation. Par exemple, le %04d augmente à un nombre entier ajouté au début de zéros, pour avoir toute la largeur des chiffres. Si vous voudriez que les identifications soient 1, 2, 3, etc.., placé simplement le paramètre de formatage à %d.
</para></tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel></term>
<listitem><para> Entrez vos informations personnelles dans les champs de saisie. Bien que &app; vous interroge, cette information ne sert qu' à créer des fichiers GEDCOM valides. Le format GEDCOM a besoin de données sur l'auteur du fichier. Vous pouvez laissez les données vides mais les fichiers GEDCOM exportés ne seront pas valides. &app; requests information about you,
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ajustement des commandes de visionnement</term>
<listitem><para>Les Barres d'outils, de Statut et les filtres (vue des individus seulement) sont ajustables dans <guimenu>Affichage</guimenu>.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
<sect2 id="gramps-prefs-display">
<title>Affichage</title>
<para> Cette catégorie regroupe les préférences pour afficher le contenu de la base de données et les contrôles. Les sous-catégories suivantes existent :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Général</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<varlistentry><term><guilabel>Vue de défaut</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci détermine quelle vue apparaîtra quand vous commencez &app;. Choisissez entre les vues de personne et de famille.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Modèle de vue de famille</guilabel></term>
<listitem><para> Ceci choisit entre les deux modèles disponibles de vue de famille. Le style <guilabel>Gauche vers la Droite</guilabel>
ressemble à Family Tree Maker (tm), alors que le style
<guilabel>de Haut en Bas</guilabel> est proche de Réunion.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Toujours afficher l'onglet LDS</guilabel></term>
<listitem><para> Validez ce choix si vous souhaiter toujours afficher l'onglet des données LDS (Later Days Saints, Mormons en français). Si vous ne savez pas ce que c'est, ne le validez pas. </para></listitem></varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Astuce d'affichage du jour</guilabel></term>
<listitem><para> Vérifiez cette boîte pour avoir <guilabel>l'astuce du jour</guilabel> à chaque démarrage. Les astuces sont montrés aléatoirement de la base de
&app;.
</para>
<tip><para><guilabel>L'astuce du jour</guilabel> est susceptible d'être utile pour le nouvel utilisateur de &app;.
</para></tip>
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Dates</guilabel></term>
<listitem>
<para> Choisissez le format d'affichage pour les dates à partir des formats disponibles énumérés dans ce menu.
</para>
<tip><para>Les formats d'affichage disponibles sont spécifiques à une langue. Selon le displayer &app; pour votre langue, vous pouvez ou ne pouvez pas avoir beaucoup de choix.
</para></tip>
</sect1>
<sect1 id="gramps-prefs-adv">
<title>Manipulation avançée des préférences</title>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils et Barre de Status</guilabel></term>
<listitem>
<variablelist>
<warning><para>Le contenu de cette section est en dehors de la portée d'un utilisateur général de &app;. Si vous continuez, vous pouvez endommager votre installation de &app; Faites attention. VOUS AVEZ ÉTÉ AVERTIS!</para></warning>
<varlistentry><term><guilabel>Barre d'outils</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne l'affichage des icônes de la barre d'outils. Les <guilabel>paramètres GNOME
</guilabel> seront utilisés par &app;. Il est possible d'afficher seulement les icônes, seulement le texte ou encore d'afficher les deux.
</para></listitem>
</varlistentry>
<para>Par défaut, &app; stocke ses préférences en utilisant le système gconf2. Toutes les préférences utilisés dans cette version de &app;&app; sont stockés dans les sous-répertoires <filename>/apps/gramps/</filename> L'accès aux clefs peut être fait avec <command>gconftool-2</command> en ligne de commande, ou <command>gconf-editor</command> Outil de GUI.</para>
<para>Toutes les clefs sont documentées, et les mécanismes d'avis sont employés comme appropriés. Par conséquent, la mise à jour des clefs à l'extérieur de &app; devrait mener à mettre à jour &app; en temps réel, sans le remettre en marche nécessairement.</para>
</sect1>
<varlistentry><term><guilabel>Barre de Status</guilabel></term>
<listitem><para> Sélectionne ce qui est affiché dans la barre de status. Il est possible d'afficher le nom de l'individu seul, accompagné de l'identifiant Gramps ou aussi le lien entre la personne sélectionnée et le probant (individu origine de la recherche
généalogique ascendante). Cette dernière option n'est correctement rédigée qu'en langue Anglaise pour le moment.
</para></listitem>
</varlistentry>
</chapter>
</variablelist>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect2>
</sect1>
<sect1 id="gramps-prefs-other">
<title>D'autres personnalisations</title>
<para>Sans compter que d'autres <guilabel>Préférences</guilabel> sont disponibles dans &app;.Pour différentes raisons ils ont été rendus plus aisément accessibles, comme énuméré ci-dessous.
</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Rédacteur de Colonne</term>
<listitem>
<para>Les colonnes des vues de liste peuvent être ajoutées, enlevées, ou déplacées à nouveau dans un dialogue de <guilabel>rédacteur de colonne</guilabel>,
voir <xref linkend="column-editor-fig"/>. Seulement des colonnes vérifiées seront montrées dans la vue. Pour changer leur ordre, glisser n'importe quelle colonne à son endroit désiré à l'intérieur de la fenêtre. Cliquer sur <guibutton>Valider</guibutton>
reflétera les changements de la vue appropriée. Pour appeler la fenêtre d'édition de colonne choisissez<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>
Editeur de Colonne...</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
<tip>
<para>L'<guilabel>éditeur de Colonne</guilabel> est disponible et travaille de la même manière pour toutes les vues. Spécifiquement, elle est disponible pour la vue des Individus, vue de famille (liste d'enfants), vue des sources, vue des Lieux et vue des médias.</para> </tip>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Réglage de la personne de référence</term>
<listitem><para>La personne de référence est la personne qui devient active
quand le bouton <guibutton>personne de référence</guibutton> est utilisé
ou le menu contextuel (clic-droit)</para>
<para>Pour éditer la personne de référence, sélectionner la personne désirée puis choisissez
<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>personne de référence...</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ajustement des commandes de visionnement</term>
<listitem> Les Barre d'outils, Barre de Status et Filtres (vue des Individus seulement) sont ajustables dans
<guimenu>Affichage</guimenu>.
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="gramps-prefs-adv">
<title>Manipulation avançée des préférences</title>
<warning><para>Le contenu de cette section est en dehors de la portée d'un utilisateur général de &app;.
Si vous continuez, vous pouvez endommager votre installation de &app; Faites attention. VOUS AVEZ ÉTÉ AVERTIS!
</para></warning>
<para>Par défaut, &app; stocke ses préférences en utilisant le système gconf2. Toutes les préférences utilisés dans cette version de &app;
&app; sont stockés dans les sous-répertoires <filename>/apps/gramps/</filename> L'accès aux clefs peut être fait avec
<command>gconftool-2</command> en ligne de commande, ou
<command>gconf-editor</command> Outil de GUI.
</para>
<para>Toutes les clefs sont documentées, et les mécanismes d'avis sont employés comme appropriés. Par conséquent, la mise à jour des clefs à l'extérieur de &app;
devrait mener à mettre à jour &app; en temps réel, sans le remettre en marche nécessairement.</para>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,245 +22,210 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Questions Fréquemment Posées</title>
<para>Cette annexe répond aux questions les plus fréquemment posées sur les listes de discussions et les forums. Elle n'est évidemment pas limitative. Si vous souhaitez ajouter des questions et/ou des réponses, envoyez un message électronique à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Qu'est ce que &app; ?</term>
<listitem><para> &app; est un Système de Recherche et d'Analyse Généalogique (Genealogical Research and Analysis Management Program System). Autrement dit, c'est un
programme personnel de généalogie qui vous permet de conserver, modifier et chercher dans des données généalogiques, avec l'aide de l'ordinateur.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>D'où l'obtiens-je et combien coûte-t-il?</term>
<listitem><para>
&app; peut être téléchargé gratuitement depuis le site Internet <ulink url="http://sf.net/projects/gramps"
type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> C'est un projet Open Source publié sous la licence GNU GPL. Vous avez complètement accès aux programmes sources et vous avez le droit de redistribuer le programme et les sources librement.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm)?</term>
<listitem><para>
Non. &app; utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK ont été portées sous Windows, mais pas les librairies GNOME. Cependant, cela pourrait changer un jour.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il sur Macintosh</term>
<listitem><para>
<ulink url="http://fink.sourceforge.net"
type="http">Le projet Fink </ulink> a porté
<ulink url="http://fink.sourceforge.net/pdb/package.php/gramps"
type="http"> quelques anciennes versions </ulink> de
&app; à OSX (tm). La version Mac OSX n'est pas directement supportée par le projet &app; surtout parce qu'aucun développeur de &app; n'a accès à
Mac OSX. La version Gnome 2 de &app; (0.9.x) n'a pas été portée par le projet Fink. Vous êtes priés de contacter le projet Fink pour plus d'information.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Fonctionne-t'il avec KDE ?</term>
<listitem><para>
Oui, à condition que les librairies GNOME nécessaires soient installées.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Dois-je vraiment installer GNOME ?</term>
<listitem><para> Oui, mais il n'est pas obligatoire d'utiliser le bureau GNOME.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ?</term>
<listitem><para>
Cette version de &app; exige GNOME 2,8,0 ou plus haut. Les versions précédentes des séries 1.0.x ont exigé GNOME 2,0.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec d'autres logiciels de généalogie ? (GenApps)</term>
<listitem><para>
&app; fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec le format de données généalogique standard Gedcom. Nous avons des filtres de lecture et d'écriture pour les fichiers Gedcom. </para>
<para>
Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilisé. Chaque logiciel de généalogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance d'une variante, il est très rapide de créer les filtres de lecture et d'écriture. Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part des
utilisateurs. N'hésitez pas à nous signaler une variante non supportée par &app;,
, nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; peut-il lire des fichiers créés par GenApp X?</term>
<listitem><para> Voir ci-dessus.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; peut-il écrire des fichiers pour GenApp X?</term>
<listitem><para> Voir ci-dessus.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; peut-il imprimer mon arbre généalogique?</term>
<listitem><para>
Oui. Chacun a son idée sur comment doit être dessiné un arbre généalogique. Certains pensent qu'il faut montrer toutes les familles depuis un ancêtre lointain jusqu'à la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne actuelle et montrer tous ses ancêtres et leurs familles. D'autres encore pensent à un tableau, à des éditions en mode texte.</para>
<para>
&app; peut faire tout cela, en des présentations très variées ainsi que d'autres encore. Plus généralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs et donc à vous-même, de créer vos propres greffons qui créent vos propres rapports, états ou sorties papier pour aider vos recherches.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Dans quels formats &app; peut-il produire ses rapports? </term>
<listitem><para>
Les formats de texte disponibles dans les formats sont : HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, et OpenOffice. Les impressions graphiques (dessins et diagrammes) sont disponibles en formats PostScript, PDF, SVG, OpenOffice et GraphViz.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>&app; est-il compatible avec Internet?</term>
<listitem><para>
&app; cpeut garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers eux. Il peut importer des données que vous téléchargez depuis le Réseau. Il peut exporter des données que vous y enverrez. Il connait les formats de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela, il n'y a pas grand chose d'autre qu'un généalogiste puisse faire avec Internet :-) .
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Puis-je créer une édition, un filtre ou un machin ?</term>
<listitem><para>
Oui. Il y a beaucoup de façons de personnaliser &app;. Vous pouvez modifier ou créer les modèles d'impressions. Vous avez ainsi le contrôle des polices de caractères, des couleurs et d'éléments de la disposition des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les réglages de &app;
pour choisir
les informations servant à préparer l'impression. En plus de tout cela, vous pouvez créer vos propres filtres. Cela sert à sélectionner des individus selon vos besoins. Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres plus élaborés. Enfin, vous pouvez créer vos greffons. Ils peuvent servir à définir des rapports, des outils d'aide à la recherche ou encore des filtres de lecture ou d'écriture de données. Cela demande la connaissance de la programmation en Python.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Quels standards &app; supporte-t'il ?</term>
<listitem><para>
L'amusant à propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-). &app; supporte les variantes suivantes de Gedcom : GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et Visual Genealogie.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Quelle est la taille maximale d'une base de données &app; ?</term>
<listitem><para>
&app; n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de données. Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, &app;
charge ses données en mémoire, qui devient alors la ressource critique.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base de données &app; ?</term>
<listitem><para>
Nous avons expérimenté que &app; tient jusqu'environ 15000 personnes sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela dépend en fait de la taille mémoire du système
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Pourquoi &app; est-il si lent ?</term>
<listitem><para> Essayez juste la version en cours, &appversion;.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ma base de données est vraiment très grosse. Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en mémoire ?</term>
<listitem><para>
&app; ne charge plus toutes les données en mémoire, ce qui lui permet de fonctionner avec une base de données beaucoup plus grande qu'avant.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Je veux relancer le dialogue d'installation (assistant). Comment faire ?</term>
<listitem><para>
&app; gère un état dans les données de configuration GNOME pour mémoriser le fait que le dialogue d'installation a été exécuté. Ceci peut se faire par la commande suivante :</para>
<para><command>gconftool-2 -u /apps/gramps/behavior/startup</command>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Pourquoi est-ce que des caractères non-latins sont montrés comme ordures dans des rapports de PDF/ps?</term>
<listitem><para> C'est une limitation des polices des formats de pdf. Pour imprimer le texte non-latin, utilisez l'impression de GNOME.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Pourquoi ne peut on pas modifier les colonnes dans la vue des Familles et des Individus ?</term>
<listitem><para> Maintenant vous pouvez! Essayez juste la version en cours, &appversion;.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Je souhaiterais contribuer à &app; en écrivant mon rapport favoris. Comment faire ?</term>
<listitem><para>
La façon la plus simple pour écrire de nouveaux rapports, filtres ou outils est d'en copier un qui existe déjà puis de le modifier. Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre idée ne rentre dans la logique d'aucun outil existant, <ulink
url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage"
type="http">ce lien</ulink>peut fournir de l'aide en écrivant votre propre plugin à partir de zéro. Si vous avez besoin de plus d'aide ou vous voudriez discuter de votre idée avec nous, n'hésitez à nous contacter <ulink
url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para>
<para>
Pour tester votre réalisation, vous pouvez sauver le plugin dans le répertoire
<replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> où il devrait être trouvé par &app; et chargé lors du lancement. Un plugin bien écrit s'enregistre lui-même dans &app; et crée son entrée dans un menu.</para>
<para>
Si votre plugin vous satisfait et que vous voulez contribuer vers le projet &app;, vous êtes le bienvenu : contactez-nous à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>J'ai trouvé une erreur et je veux qu'elle soit corrigée tout de suite! Que puis-je faire ?</term>
<listitem><para>
La meilleure chose à faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer la correction
<ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
<para>Autrement, la meilleure chose ensuite est d'envoyer un bon rapport d'anomalie. Ceci peut se faire de deux façons différentes : (1) envoyez votre rapport à
<ulink url="mailto:gramps-bugs@lists.sf.net"
type="mailto">gramps-bugs@lists.sf.net</ulink>
ou (2) enregistrez votre rapport avec les système de suivi d'erreur à
<ulink url="http://sf.net/tracker/?group_id=25770" type="http">
http://sf.net/tracker/?group_id=25770&amp;atid=385137</ulink>
(cette fonction est également disponible sous
<menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu><guimenuitem>Signaler une erreur</guimenuitem></menuchoice> ans le menu principal de &app;). </para>
<para>Un bon rapport d'anomalie devrait comprendre : </para>
<itemizedlist>
<listitem><para>
La version de &app; que vous utilisez <menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu>
<guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice> menu item).
</para></listitem>
<listitem><para>
La langue d'utilisation de &app; (faites </para>
<para><command>echo $LANG</command></para>
<para>dans votre terminal).
</para></listitem>
<listitem><para>
Les symptomes indiquant que c'est effectivement une erreur.
</para></listitem>
<listitem><para>
Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement qui ont été affichés dans le terminal ou dans une fenêtre de trace séparée.
</para></listitem>
</itemizedlist>
<para>La plupart des erreurs peuvent être corrigées rapidement quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir la qualité de l'information, nous vous invitons à suivre vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez un rapport sur le système de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous sur sf.net avant de soumettre votre rapport
(enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore). Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information. Si vous préférez enregistrer un rapport de façon anonyme, au moins surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau, comme ce sera probablement le cas.</para>
<para>Si tout cela ne vous parait pas clair, suivez
<ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html"
type="http">ce lien.</ulink>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Il est évident que &app; doit absolument devenir une application (clientserveur/ web/PHP/weblog/Javascript/C++/ distribuée/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Jene- sais-pas-encore-quoi). Quand cela va-t'il se faire ?</term>
<listitem><para>
Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-même. Comme
&app; iest libre et open-source, personne ne vous interdit de prendre tout le code et de continuer le développement dans la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom à votre projet pour éviter les confusions avec la suite de &app;
development. Si vous voulez que le projet &app; pvous fournisse des avis, de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux de coopérer avec votre projet, pour assurer la compatibilité ou bien des opérations de lecture-écriture de et vers le format de données de votre projet. </para>
<para>
Cependant, si vous souhaitez que le projet &app; suive votre stratégie, vous devrez convaincre les développeurs de &app; que votre stratégie est bonne pour &app; et meilleure que celle prévue.</para>
<tip><para>
si les développeurs de &app; ne sont pas convaincus après trois messages envoyés à gramps-devel, peut-être vous feriez mieux d'aller seul plutôt qu'avec un groupe d'idiots qui ne peuvent pas comprendre votre génie
:-).
</para></tip></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<title>Questions Fréquemment Posées</title>
<para>Cette annexe répond aux questions les plus fréquemment posées sur les listes de discussions et les forums. Elle n'est évidemment pas limitative. Si vous souhaitez ajouter des questions et/ou des réponses, envoyez un message électronique à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Qu'est ce que GRAMPS?</term>
<listitem>
<para>&app; est un Système de Recherche et d'Analyse Généalogique (Genealogical Research and Analysis Management Program System). Autrement dit, c'est un programme personnel de généalogie qui vous permet de conserver, modifier et chercher dans des données généalogiques, avec l'aide de l'ordinateur.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>D'où l'obtiens-je et combien coûte-t-il?</term>
<listitem>
<para>&app; peut être téléchargé gratuitement depuis le site Internet <ulink url="http://sf.net/projects/gramps" type="http">http://sf.net/projects/gramps</ulink> C'est un projet Open Source publié sous la licence GNU GPL. Vous avez complètement accès aux programmes sources et vous avez le droit de redistribuer le programme et les sources librement.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fonctionne-t'il avec Windows (tm)?</term>
<listitem>
<para>Non. GRAMPS utilise les librairies GTK et GNOME. Les librairies GTK ont été portées sous Windows, mais pas les librairies GNOME. Cependant, cela pourrait changer un jour.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fonctionne-t'il sur Macintosh</term>
<listitem>
<para><ulink url="http://fink.sourceforge.net" type="http"> Le projet Fink </ulink> a porté <ulink url="http://fink.sourceforge.net/pdb/package.php/gramps" type="http"> quelques anciennes versions </ulink> de GRAMPS vers OSX (tm).La version Mac OSX n'est pas directement supportée par le projet surtout parce qu'aucun développeur de GRAMPS n'a accès à Mac OSX.</para><para>La version GRAMPS 2.x de (0.9.x) n'a pas été portée par le projet Fink. Vous êtes priés de contacter le projet Fink pour plus d'information.</para><para>Quelques personnes ont réussi en utilisant le DarwinPorts plutôt que le Fink project.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Fonctionne-t'il avec KDE ?</term>
<listitem>
<para>Oui, à condition que les librairies GNOME nécessaires soient installées.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Dois-je vraiment installer GNOME ?</term>
<listitem>
<para>Oui, mais il n'est pas obligatoire d'utiliser le bureau GNOME.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>De quelle version de GNOME ai-je besoin ?</term>
<listitem>
<para>Cette version de GRAMPS exige GNOME 2,8,0 ou plus haut. Les versions précédentes des séries 1.0.x ont exigé GNOME 2,0.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS est-il compatible avec d'autres logiciels de généalogie ? (GenApps)</term>
<listitem>
<para>GRAMPS fait tout ce qui est possible pour rester compatible avec le format de données généalogique standard Gedcom. Nous avons des filtres de lecture et d'écriture pour les fichiers Gedcom.</para><para>Il faut savoir que le format Gedcom est mal utilisé. Chaque logiciel de généalogie a sa propre variante de Gedcom. Quand nous avons connaissance d'une variante, il est très rapide de créer les filtres de lecture et d'écriture. Par contre, trouver les variantes demande d'avoir l'information de la part des utilisateurs. N'hésitez pas à nous signaler une variante non supportée par GRAMPS, , nous ferons ensuite de notre mieux pour la supporter !</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS peut-il lire des fichiers créés par GenApp X?</term>
<listitem>
<para>Voir ci-dessus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS peut-il écrire des fichiers pour GenApp X?</term>
<listitem>
<para>Voir ci-dessus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS peut-il imprimer mon arbre généalogique?</term>
<listitem>
<para>Oui. Chacun a son idée sur comment doit être dessiné un arbre généalogique. Certains pensent qu'il faut montrer toutes les familles depuis un ancêtre lointain jusqu'à la racine de l'arbre, d'autres qu'il faut remonter de la personne actuelle et montrer tous ses ancêtres et leurs familles. D'autres encore pensent à un tableau, à des éditions en mode texte.</para><para>GRAMPS peut faire tout cela, en des présentations très variées ainsi que d'autres encore. Plus généralement, le principe de greffons (plugins) permet aux utilisateurs et donc à vous-même, de créer vos propres greffons qui créent vos propres rapports, états ou sorties papier pour aider vos recherches.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Dans quels formats GRAMPS peut-il produire ses rapports?</term>
<listitem>
<para>Les formats de texte disponibles dans les formats sont : HTML, PDF, AbiWord, KWord, LaTeX, RTF, et OpenOffice. Les impressions graphiques (dessins et diagrammes) sont disponibles en formats PostScript, PDF, SVG, OpenOffice et GraphViz.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>GRAMPS est-il compatible avec Internet?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS peut il garder des liens web et envoyer votre navigateur web vers eux. Il peut importer des données que vous téléchargez depuis le Réseau. Il peut exporter des données que vous y enverrez. Il connait les formats de fichiers courants (JPEG, PNG et GIF pour les images, MP3, OGG et WAV pour les sons, QuickTime, MPEG et AVI pour les video). A part cela, il n'y a pas grand chose d'autre qu'un généalogiste puisse faire avec Internet :-) .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Puis-je créer une édition, un filtre ou un machin ?</term>
<listitem>
<para>Oui. Il y a beaucoup de façons de personnaliser GRAMPS. Vous pouvez modifier ou créer les modèles d'impressions. Vous avez ainsi le contrôle des polices de caractères, des couleurs et d'éléments de la disposition des impressions. Vous pouvez aussi utiliser les réglages de GRAMPS pour choisir les informations servant à préparer l'impression. En plus de tout cela, vous pouvez créer vos propres filtres. Cela sert à sélectionner des individus selon vos besoins. Vous pouvez combiner ces filtres pour constituer des filtres plus élaborés. Enfin, vous pouvez créer vos greffons. Ils peuvent servir à définir des rapports, des outils d'aide à la recherche ou encore des filtres de lecture ou d'écriture de données. Cela demande la connaissance de la programmation en Python.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Quels standards GRAMPS supporte-t'il ?</term>
<listitem>
<para>L'amusant à propos des standards est qu'on ne risque pas d'en manquer :-).GRAMPS supporte les variantes suivantes de Gedcom : GEDCOM5.5, Brother's Keeper, Family Origins, Familty Tree Maker, Ftree, GeneWeb, Legacy, Personal Ancestral File, Pro-Gen, Reunion et Visual Genealogie.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Quelle est la taille maximale d'une base de données GRAMPS ?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS n'a pas de limite stricte sur la taille de sa base de données. Il y a seulement des limites pratiques. Pour le moment, charge ses données en mémoire, qui devient alors la ressource critique.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Combien de personnes peut-on mettre dans une base de données GRAMPS ?</term>
<listitem>
<para>Nous avons expérimenté que GRAMPS tient jusqu'environ 15000 personnes sur une configuration moyenne. Encore une fois, cela dépend en fait de la taille mémoire du système.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pourquoi GRAMPS est-il si lent ?</term>
<listitem>
<para>Essayez juste la version en cours, &appversion; .</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ma base de données est vraiment très grosse. Y-a t'il un moyen de la charger sans tout charger en mémoire ?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS ne charge plus toutes les données en mémoire, ce qui lui permet de fonctionner avec une base de données beaucoup plus grande qu'avant.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Je veux relancer le dialogue d'installation (assistant). Comment faire ?</term>
<listitem>
<para>GRAMPS gère un état dans les données de configuration GNOME pour mémoriser le fait que le dialogue d'installation a été exécuté. Ceci peut se faire par la commande suivante :</para>
<para>
<command>gconftool-2 -u /apps/gramps/behavior/startup</command>
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pourquoi est-ce que des caractères non-latins sont montrés comme ordures dans des rapports de PDF/ps?</term>
<listitem>
<para>C'est une limitation des polices des formats de pdf. Pour imprimer le texte non-latin, utilisez l'impression de GNOME.</para>
<para>Si vous n'avez que du texte latin, l'option PDF option produira un petit PDF comparé à celui produit par gnome-print, simplement parce qu'aucune information sur la police n'a été renseignée.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Pourquoi ne peut on pas modifier les colonnes dans la vue des Familles et des Individus ?</term>
<listitem>
<para>Maintenant vous pouvez! Essayez juste la version en cours, &appversion;.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Je souhaiterais contribuer à GRAMPS en écrivant mon rapport favoris. Comment faire ?</term>
<listitem>
<para>La façon la plus simple pour écrire de nouveaux rapports, filtres ou outils est d'en copier un qui existe déjà puis de le modifier. Si cela vous convient, tant mieux ! Si votre idée ne rentre dans la logique d'aucun outil existant, <ulink url="http://gramps.sourceforge.net/phpwiki/index.php/GrampsDevelopersPage" type="http">ce lien</ulink> peut fournir de l'aide en écrivant votre propre plugin à partir de zéro.</para>
<para>Si vous avez besoin de plus d'aide ou vous voudriez discuter de votre idée avec nous, n'hésitez à nous contacter <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
<para>Pour tester votre réalisation, vous pouvez sauver le plugin dans le répertoire <replaceable>$HOME/.gramps/plugins</replaceable> où il devrait être trouvé par GRAMPS et chargé lors du lancement. Un plugin bien écrit s'enregistre lui-même dans GRAMPS et crée son entrée dans un menu.</para>
<para>Si votre plugin vous satisfait et que vous voulez contribuer au projet GRAMPS, vous êtes le bienvenu : contactez-nous à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>J'ai trouvé une erreur et je veux qu'elle soit corrigée tout de suite! Que puis-je faire ?</term>
<listitem>
<para>La meilleure chose à faire est de corriger l'erreur, puis d'envoyer la correction à <ulink url="mailto:gramps-devel@lists.sf.net" type="mailto">gramps-devel@lists.sf.net</ulink> :-)</para>
<para>Un bon rapport d'anomalie devrait comprendre :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>La version de GRAMPS que vous utilisez <menuchoice><guisubmenu>Aide</guisubmenu><guimenuitem>A propos</guimenuitem></menuchoice> menu item).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>La langue d'utilisation de GRAMPS (faites</para>
<para><command>echo $LANG</command></para>
<para>dans votre terminal).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les symptomes indiquant que c'est effectivement une erreur.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Tous les messages de trace, d'erreur ou avertissement qui ont été affichés dans le terminal ou dans une fenêtre de trace séparée.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>La plupart des erreurs peuvent être corrigées rapidement quand suffisamment d'information est fournie. Pour garantir la qualité de l'information, nous vous invitons à suivre vos rapports d'anomalie. En particulier, si vous enregistrez un rapport sur le système de suivi sf.net bug, PAR PITIE enregistrez-vous sur sf.net avant de soumettre votre rapport (enregistrez-vous sur un compte libre si vous n'en avez pas encore). Nous aurons ainsi un moyen de vous joindre si nous avons besoin de plus d'information. Si vous préférez enregistrer un rapport de façon anonyme, au moins surveillez souvent si votre page de rapport a quelque chose de nouveau, comme ce sera probablement le cas.</para>
<para>Si tout cela ne vous parait pas clair, suivez <ulink url="http://www.chiark.greenend.org.uk/~sgtatham/bugs.html" type="http">ce lien.</ulink></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Il est évident que GRAMPS doit absolument devenir une application (clientserveur/ web/PHP/weblog/Javascript/C++/ distribuée/KDE/Motif/Tcl/Win32/C#/Jene- sais-pas-encore-quoi). Quand cela va-t'il se faire ?</term>
<listitem>
<para>Le meilleur moyen que cela se fasse est de le faire vous-même. Comme GRAMPS est libre et open-source, personne ne vous interdit de prendre tout le code et de continuer le développement dans la direction qui vous convient. Vous devrez donner un autre nom à votre projet pour éviter les confusions avec la suite du development de GRAMPS. Si vous voulez que le projet GRAMPS vous fournisse des avis, de l'expertise, des outils ou n'importe quoi, nous serons heureux de coopérer avec votre projet, pour assurer la compatibilité ou bien des opérations de lecture-écriture de et vers le format de données de votre projet.</para>
<para>Cependant, si vous souhaitez que le projet GRAMPS suive votre stratégie, vous devrez convaincre les développeurs de GRAMPS que votre stratégie est bonne pour et meilleure que celle prévue.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</appendix>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,344 +22,278 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Les règles de filtrage</title>
<para>Cette annexe décrit les fonctions de filtrage actuellement définies dans &app; (voir <xref linkend="tools-util-cfe"/>. Ces règles sont présentées ici par catégories.
</para>
<title>Les règles de filtrage</title>
<para>Cette annexe décrit les fonctions de filtrage actuellement définies dans &app; (voir <xref linkend="tools-util-cfe"/>. Ces règles sont présentées ici par catégories.</para>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-general">
<title>Filtres généraux</title>
<para>Cette catégorie comprend les fonctions les plus générales :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A un enregistrement complet</term>
<listitem><para>Cette règle accepte toutes les personnes dont l'enregistrement est marqué comme complet. Pour le moment, la complétude de l'enregistrement est marquée par le chercheur dans le dialogue Modifie Personne.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus ayant des noms incomplets</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toutes les personnes ayant des noms incomplets.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus marqués</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toutes les personnes qui sont sur la liste de signet.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une chaîne</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne toutes les personnes dont l'identité contient la chaîne donnée. Par exemple, Jacques Dupont, Jean Dupond seront sélectionnés par cette fonction, utilisée avec la valeur "pon". Des chaînes séparées peuvent être utilisées pour le prénom, le nom de famille, le suffixe et le titre. La fonction sélectionne un individu quand toutes les chaînes non vides font partie du nom d'une personne. Si vous voulez utiliser une seule valeur, laissez les autres vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Tout le monde</term>
<listitem><para>Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de données. Elle n'est pas très utile seule sauf pour tester. Par contre, elle sert en combinaison avec d'autres fonctions.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus probablement en vie</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toutes les personnes dont les dates n'indiquent pas leur mort et qui ne sont pas anormalement vieilles, jugeant à leurs données disponibles de naissance et aujourd'hui.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus dont le nom contient</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toute personne dont le nom contient la valeur indiquée, complètement ou en partie. Par exemple, Marta Ericsdotter sera trouvée par la règle sous-chaîne= "eric" pour le nom de famille.</para>
<para>Des valeurs séparées peuvent être employées pour le nom indiqué, le nom de famille, le suffixe, et le titre. La règle est efficace si et seulement si, toutes les valeurs non vides (partiellement) sont assorties par le nom d'une personne. Pour employer juste une valeur, laissez les autres valeurs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'identifiant</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne la personne ayant exactement l'identifiant &app; donné.</para>
<para>Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est la personne de référence</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne la personne de référence.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus marqués comme privés</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont les informations sont marquées comme privés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est une femme</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les femmes.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus qui ont des images</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes avec des images dans leurs galeries.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus sans date de naissance</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes sans date de naissance.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un homme</term>
<listitem><para>Ce filtre sélectionne les hommes.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-event">
<title>Filtres d'événements</title>
<para>Cette catégorie regroupe les fonctions qui utilisent les évènements des personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A la naissance</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont la naissance correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique.</para>
<para>Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne née en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à la naissance de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Au décès</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont le décès correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne décédée en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu.</para>
<para>La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à la naissance de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A la source</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont les informations se rapportent à la source indiquée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'évènement personnel</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont un évènement personnel correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, Type et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne ayant obtenu un diplômee en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu.</para>
<para>L'évènement personnel est sélectionné dans une liste déroulante. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à un évènement de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'évènement familial</term>
<listitem><para>Cette fonction sélectionne les personnes dont un évènement familial correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, Type et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne s'étant mariée en France sera sélectionnée par la valeur Mariage pour l'évènement et "fr" pour le lieu.</para>
<para>L'évènement familial est sélectionné dans une liste déroulante. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à un évènement de la famille de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Témoin</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui sont présentes comme témoin. Si et seulement si le type d'événement (Individuel ou Familial) est indiqué, les événements de ce type seront recherchés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus ayant des événements incomplets</term>
<listitem><para>Cette règle recherche la date ou le lieu absent dans n'importe quel événement personnel.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Familles ayant des événements incomplets</term>
<listitem><para>Cette règle recherche la date ou le lieu absent dans n'importe quel événement familial.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-family">
<title>Filtres familiaux</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations familiales :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Individus avec des enfants :</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes avec des enfants.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus avec mariages multiples</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes avec plus d'un conjoint.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus sans mariage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes sans conjoints.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus adoptés</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes adoptées.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A les relations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes avec une relation particulière. Le nombre de relations et le nombre d'enfants peuvent être indiqués.</para>
<para>La règle est efficace si, et seulement si, toutes les valeurs non vides (partiellement) correspondent. Pour employer juste une valeur, laissez les autres valeurs vides.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est le conjoint résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne des personnes mariées à un individu associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un enfant résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes pour qui l'un ou l'autre parent est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un parent résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont l'enfant est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un enfant résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes dont l'enfant de mêmes parents est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-ancestral">
<title>Filtres ascendants</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations d'ascendance avec d'autres personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Est l'ancêtre de</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée. L'option Inclusif précise si la personne désignée est à considérer comme ancêtre d'elle-même, ce qui est utile pour construire des éditions.</para>
<para>Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu sur au moins N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée à au moins N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les grands-parents, les arrière-grands-parents..., mais pas les parents de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu sur moins de N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée à au plus N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les parents et les grands-parents, mais pas les arrière-grands-parents... de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A un ancêtre commun avec</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont un ancêtre commun avec la personne désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A un ascendant commun avec les individus résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont un ancêtre commun avec les personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui sont ancêtres d'une des personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-descendant">
<title>Filtres descendants</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations de descendance avec d'autres personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Est descendant(e) de</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée. L'option Inclusif précise si la personne désignée est à considérer comme descendant d'elle-même, ce qui est utile pour construire des rapports.</para>
<para>Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu sur au moins N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée à au moins N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les petits-enfants, les arrière-petits-enfants..., mais pas les enfants de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu sur moins de N générations</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée à au plus N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les enfants et les petits-enfants, mais pas les arrière-petits-enfants... de la personnes désignée.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu résultant du filtrage</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui descendent d'une des personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un membre de la famille descendante de</term>
<listitem><para>Cette règle sélectione en plus des descendants directs de la personne désignée, ceux des époux(ses) des descendants directs.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-relat">
<title>Filtres relationnels</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Relation entre deux individus</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les ancêtres des deux personnes jusqu'à leur ancêtre commun s'il existe. Ceci donne la "liaison relationnelle" entre ces individus à travers leur(s) ancêtre(s) commun(s).</para>
<para>Vous pouvez soit saisir l'identifiant des personnes dans une zone de saisie, soit les sélectionner dans la liste en cochant leur bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>.Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans la zone de saisie après la sélection.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-misc">
<title>Filtres divers</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui n'appartiennent pas aux autres catégories :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A l'attribut individuel</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont l'attribut individuel avec une valeur donnée. L'attribut sur lequel porte la sélection est choisi dans un menu déroulant. La valeur désirée pour cet attribut est saisie dans une zone de texte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'attribut familial</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes qui ont l'attribut familial avec une valeur donnée. L'attribut sur lequel porte la sélection est choisi dans un menu déroulant. La valeur désirée pour cet attribut est saisie dans une zone de texte.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Correspond au filtre suivant</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne les personnes par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-general">
<title>Filtres généraux</title>
<para>Cette catégorie comprend les fonctions les plus générales :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A un enregistrement complet</term>
<listitem><para>
Cette règle accepte toutes les personnes dont l'enregistrement est marqué comme complet. Pour le moment, la complétude de l'enregistrement est marquée par le chercheur dans le dialogue Modifie Personne.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus ayant des noms incomplets</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne toutes les personnes ayant des noms incomplets.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus marqués</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne toutes les personnes qui sont sur la liste de signet.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Noms qui contiennent une chaîne</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne toutes les personnes dont l'identité contient la chaîne donnée. Par exemple, Jacques Dupont, Jean Dupond seront sélectionnés par cette fonction, utilisée avec la valeur "pon".
Des chaînes séparées peuvent être utilisées pour le prénom, le nom de famille, le suffixe et le titre. La fonction sélectionne un individu quand toutes les chaînes non vides font partie du nom d'une personne. Si vous voulez utiliser une seule valeur, laissez les autres vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Tout le monde</term>
<listitem><para> Cette fonction accepte toutes les personnes de la base de données. Elle n'est pas très utile seule sauf pour tester. Par contre, elle sert en combinaison avec d'autres fonctions.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus probablement en vie</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne toutes les personnes dont les dates n'indiquent pas leur mort et qui ne sont pas anormalement vieilles, jugeant à leurs données disponibles de naissance et aujourd'hui.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus dont le nom contient</term>
<listitem><para>Cette règle sélectionne toute personne dont le nom contient la valeur indiquée, complètement ou en partie. Par exemple, Marta Ericsdotter sera trouvée par la règle sous-chaîne= "eric" pour le nom de famille.
</para>
<para>Des valeurs séparées peuvent être employées pour le nom indiqué, le nom de famille, le suffixe, et le titre. La règle est efficace si et seulement si, toutes les valeurs non vides (partiellement) sont assorties par le nom d'une personne. Pour employer juste une valeur, laissez les autres valeurs vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'identifiant</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne la personne ayant exactement l'identifiant &app; donné.
</para>
<para> Vous pouvez entrer l'identifiant dans un champ texte, ou bien sélectionner une personne dans la liste en cliquant le bouton
<guibutton>Sélectionner...</guibutton>. Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans le champ de saisie de texte après la sélection.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est la personne de référence</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne la personne de référence.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus marqués comme privés</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes dont les informations sont marquées comme privés.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est une femme</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les femmes.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus qui ont des images</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes avec des images dans leurs galeries.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus sans date de naissance</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes sans date de naissance.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un homme</term>
<listitem><para> Ce filtre sélectionne les hommes.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-event">
<title> Filtres d'événements</title>
<para>Cette catégorie regroupe les fonctions qui utilisent les évènements des personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A la naissance</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les personnes dont la naissance correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique.
</para>
<para> Les
correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne née en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à la naissance de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Au décès</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les personnes dont le décès correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne décédée en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu.
</para>
<para> La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à la naissance de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A la source</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes dont les informations se rapportent à la source indiquée.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'évènement personnel</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les personnes dont un évènement personnel correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, Type et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne ayant obtenu un diplômee en France sera sélectionnée par la valeur "fr" pour le lieu.
</para>
<para> L'évènement personnel est sélectionné dans une liste déroulante. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à un évènement de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'évènement familial</term>
<listitem><para> Cette fonction sélectionne les personnes dont un évènement familial correspond aux valeurs données pour Date, Lieu, Type et Description. La correspondance est faite même quand l'évènement n'est que partiellement identique. Les correspondances sont insensibles à la casse des caractères. Par exemple, toute personne s'étant mariée en France sera sélectionnée par la valeur Mariage pour l'évènement et "fr" pour le lieu.
</para>
<para> L'évènement familial est sélectionné dans une liste déroulante. La règle sélectionne l'entrée si et seulement si toutes les valeurs non vides correspondent (partiellement) à un évènement de la famille de la personne. Si vous voulez sélectionner sur un seul champ, laissez les autres champs vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Témoin</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui sont présentes comme témoin. Si et seulement si le type d'événement (Individuel ou Familial) est indiqué, les événements de ce type seront recherchés.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus ayant des événements incomplets</term>
<listitem><para> Cette règle recherche la date ou le lieu absent dans n'importe quel événement personnel.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term> Familles ayant des événements incomplets</term>
<listitem><para> Cette règle recherche la date ou le lieu absent dans n'importe quel événement familial.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-family">
<title>Filtres familiaux</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations familiales :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Individus avec des enfants :</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes avec des enfants.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus avec mariages multiples</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne des personnes avec plus d'un conjoint.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus sans mariage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne des personnes sans conjoints.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Individus adoptés</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes adoptées.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A les relations</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne des personnes avec une relation particulière. Le nombre de relations et le nombre d'enfants peuvent être indiqués.
</para>
<para> La règle est efficace si, et seulement si, toutes les valeurs non vides (partiellement) correspondent. Pour employer juste une valeur, laissez les autres valeurs vides.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est le conjoint résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne des personnes mariées à un individu associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term> Est un enfant résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes pour qui l'un ou l'autre parent est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term> Est un parent résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes dont l'enfant est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term> Est un enfant résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes dont l'enfant de mêmes parents est associé à un filtre. Le nom du filtre doit être choisi parmi le menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-ancestral">
<title> Filtres ascendants</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations d'ascendance avec d'autres personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Est l'ancêtre de</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée. L'option Inclusif précise si la personne désignée est à considérer comme ancêtre d'elle-même, ce qui est utile pour construire des éditions.
</para>
<para> Vous pouvez soit saisir l'identifiant dans une zone de saisie, soit sélectionner une personne dans la liste en cochant le bouton
<guibutton>Sélectionner...</guibutton> . Dans ce cas, son identifiant apparaîtra dans la zone de saisie après la sélection.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu sur au moins N générations</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée à au moins N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les grands-parents, les arrière-grands-parents..., mais pas les parents de la
personnes désignée.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu sur moins de N générations</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes ancêtres de la personne désignée à au plus N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les parents et les grands-parents, mais pas les arrière-grands-parents... de la personnes désignée.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A un ancêtre commun avec</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui ont un ancêtre commun avec la personne désignée.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A un ascendant commun avec les individus résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui ont un ancêtre commun avec les personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est l'ascendant d'un individu résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui sont ancêtres d'une des personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-descendant">
<title>Filtres descendants</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations de descendance avec d'autres personnes :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Est descendant(e) de</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée. L'option Inclusif précise si la personne désignée est à considérer comme descendant d'elle-même, ce qui est utile pour construire des rapports.
</para>
<para> Vous pouvez soit saisir l'identifiant dans une zone de saisie, soit sélectionner une personne dans la liste en cochant le bouton
<guibutton>Sélectionner...</guibutton>.Dans ce cas, son identifiant apparaîtra dans la zone de saisie après la sélection.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu sur au moins N générations</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée à au moins N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les petits-enfants, les arrière-petits-enfants..., mais pas les enfants de la personnes désignée.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu sur moins de N générations</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui descendent de la personne désignée à au plus N générations d'écart. Par exemple, un écart de 2 sélectionnera les enfants et les petits-enfants, mais pas les arrière-petits-enfants... de la personnes désignée.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est descendant d'un individu résultant du filtrage</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui descendent d'une des personnes sélectionnées par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Est un membre de la famille descendante de</term>
<listitem><para> Cette règle sélectione en plus des descendants directs de la personne désignée, ceux des époux(ses) des descendants directs.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-relat">
<title> Filtres relationnels</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui sélectionnent les personnes d'après leurs relations :
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Relation entre deux individus</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les ancêtres des deux personnes jusqu'à leur ancêtre commun s'il existe. Ceci donne la "liaison relationnelle" entre ces individus à travers leur(s) ancêtre(s) commun(s).
</para>
<para> Vous pouvez soit saisir l'identifiant des personnes dans une zone de saisie, soit les sélectionner dans la liste en cochant leur bouton <guibutton>Sélectionner...</guibutton>.Dans ce cas, l'identifiant apparaîtra dans la zone de saisie après la sélection.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- =============== Appendices Sub-subsection ================ -->
<sect1 id="filtref-misc">
<title> Filtres divers</title>
<para>Cette catégorie comprend les règles suivantes qui n'appartiennent pas aux autres catégories :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>A l'attribut individuel</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui ont l'attribut individuel avec une valeur donnée. L'attribut sur lequel porte la sélection est choisi dans un menu déroulant. La valeur désirée pour cet attribut est saisie dans une zone de texte.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>A l'attribut familial</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes qui ont l'attribut familial avec une valeur donnée. L'attribut sur lequel porte la sélection est choisi dans un menu déroulant. La valeur désirée pour cet attribut est saisie dans une zone de texte.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Correspond au filtre suivant</term>
<listitem><para> Cette règle sélectionne les personnes par un filtre. Le filtre est choisi par son nom dans un menu.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -23,135 +23,170 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Commencer</title>
<para>Ce chapitre fournit les informations les plus basiques sur &app;.</para>
<title>Commencer</title>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<sect1 id="gramps-start">
<title>Pour Lancer &app;</title>
<para>Vous pouvez lancer &app; comme suit :</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
<listitem><para>Les menus peuvent changer selon votre distribution. Pour le bureau GNOME par défaut,
<menuchoice><guisubmenu>Autre</guisubmenu>
<guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>. </para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ligne de commande</term>
<listitem><para>Pour lancer &app; en ligne de commande, entrez
<command>gramps</command>, puis <keycap>Entrée</keycap>.</para>
<para>Si vous voulez que &app; ouvre un ensemble de données lors de son lancement, spécifiez le fichier au lancement comme argument de la ligne de commande :</para>
<para>Ce chapitre fournit les informations les plus basiques sur GRAMPS.</para>
<para>
<command>gramps</command> <filename>nom_du_fichier.grdb</filename>
</para>
<!-- ================ Getting Started Subsection ====== -->
<para>ou <filename>nom_du_fichier.grdb</filename> est le nom du fichier que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de référence des options en ligne de commande est dans <xref linkend="append-cmdline"/>.
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect1 id="run-1st-time">
<title> La première utilisation de &app;</title>
<para>
La première fois que vous l'utilisez, &app; affiche un dialogue de premier lancement.
Suivez les directives qui vous guident à travers les sections
<guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel>, <guilabel>Formats de dates numériques</guilabel>,
<guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>,
et <guilabel>extensions LDS</guilabel> La plupart de ces dialogues sont simples et ne seront pas décrits ici.
</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>La fenêtre d'informations sur le chercheur</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Saisissez vos informations personnelles dans les champs de texte.
&app; vous demande ces données uniquement pour pouvoir créer des fichiers Gedcom valides.
Ceux-ci décrivent le créateur du fichier.
Si vous le souhaitez, vous pouvez tout laisser en blanc mais les fichiers Gedcom créés seront
alors incorrects.
</para>
<para>Ces informations peuvent être saisies plus tard dans le
dialogue <guilabel>Préférences</guilabel> / <guilabel>chercheur</guilabel>.
</para>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect1 id="choose-db-start">
<title> Choix d'une base de données au démarrage</title>
<para>Si &app; est lancé sans base de données à ouvrir, le dialogue suivant s'ouvrira pour vous le demander.</para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de données</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>L'ouverture d'une base de données</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Si vous voulez ouvrir une base existante, cochez le bouton radio du haut puis le bouton OK . Il vous sera alors demandé le nom d'une base existante à ouvrir. Au contraire, si vous voulez partir en créant une base vide, sélectionnez Créer une nouvelle base</para>
<note id="file-notdir-note">
<title>Choix du fichier</title>
<para>
À la différence de la version 1.0.X de &app;, cette version n'exige pas de choisir un dossier pour la base de données. Choisissez juste un Nom de fichier, comme dans n'importe quelle autre application.
</para>
</note>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect1 id="get-help">
<title> Obtenir de l'Aide</title>
<para> Les possibilités suivantes vous sont toujours accessibles à partir du menu <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu></menuchoice></para>
<sect1 id="gramps-start">
<title>Pour Lancer GRAMPS</title>
<para>Vous pouvez lancer GRAMPS comme suit :</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Manuel utilisateur</term>
<listitem><para> Ce choix vous permet de lire ce manuel dans le navigateur d'aide.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>FAQ</term>
<listitem><para> Ce choix vous donne accès à la Foire Aux Questions de &app; dans le navigateur web.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>La page d'accueil de &app;</term>
<listitem><para> Ce choix ouvre la page d'accueil de &app; dans votre navigateur web.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Listes de diffusion &app;</term>
<listitem><para> Ce choix envoie votre navigateur web vers les archives des listes de diffusion de &app; .</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Rapporter une erreur</term>
<listitem><para> Ce choix vous permet d'enregistrer un rapport d'anomalie sur &app; dans le système de suivi d'anomalies.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Montrez le statut plugin </term>
<listitem><para> Employez cet article pour montrer le statut de plugins chargés.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ouvrir une base exemple</term>
<listitem><para> Ce choix ouvre la base de données exemple installée avec &app;. Elle décrit des personnes fictives et sert à apprendre à utiliser &app;.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term><guimenu>Applications</guimenu> menu</term>
<listitem>
<para>Les menus peuvent changer selon votre distribution. Pour le bureau GNOME par défaut, <menuchoice><guisubmenu>Autre</guisubmenu><guimenuitem>Gramps</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ligne de commande</term>
<listitem>
<para>Pour lancer GRAMPS en ligne de commande, entrez <command>gramps</command>, puis <keycap>Entrée</keycap>.</para>
<para>Si vous voulez que GRAMPS ouvre un ensemble de données lors de son lancement, spécifiez le fichier au lancement comme argument de la ligne de commande :</para>
<para>
<filename>gramps nom_du_fichier.grdb</filename>
</para>
<para>ou <filename>nom_du_fichier.grdb</filename> est le nom du fichier que vous voulez ouvrir ou importer. La documentation de référence des options en ligne de commande est dans <xref linkend="append-cmdline"/>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</sect1>
</chapter>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect1 id="run-1st-time">
<title>La première utilisation de GRAMPS</title>
<para>La première fois que vous l'utilisez, GRAMPS affiche un dialogue de premier lancement. Suivez les directives qui vous guident à travers les sections <guilabel>Informations sur le chercheur</guilabel>, <guilabel>Formats de dates numériques</guilabel>, <guilabel>Utilisation d'autres calendriers</guilabel>, et <guilabel>extensions LDS</guilabel> La plupart de ces dialogues sont simples et ne seront pas décrits ici.</para>
<note id="note-dialog">
<title>Boîte de dialogue</title>
<para>Nous ferons beaucoup référence aux boîtes de dialogue dans ce manuel. Un dialogue est simplement une fenêtre pop-up dans laquelle on peut entrer des informations.</para>
</note>
<para>Nous recommandons d'entrer vos informations personnelles quand GRAMPS vous le propose. GRAMPS utilise seulement ses informations pour générer une sortie de GEDCOM valide (laquelle nécessite des informations sur le créateur du fichier). Si vous le voulez, vous pouvez ne rien renseigner, mais attention, les fichiers GEDCOM exportés ne seront pas valides.</para>
<!-- ==== Figure: Getting Started Druid Window ==== -->
<figure id="druid-fig">
<title>Dialogue de premier lancement : Informations sur le chercheur</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/researcher.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>La fenêtre d'informations sur le chercheur</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<tip id="preferences-tip">
<title>Entrer des informations personnelles</title>
<para>Ces informations peuvent être saisies plus tard dans le dialogue Préférences/chercheur.</para>
</tip>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection -->
<sect1 id="choose-db-start">
<title>Choix d'une base de données au démarrage</title>
<para>&app;Si est lancé sans base de données à ouvrir, le dialogue suivant s'ouvrira pour vous le demander.</para>
<!-- ==== Figure: Open existing/new database window ==== -->
<figure id="first-open">
<title>Dialogue d'ouverture d'une base de données</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/first-open.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>L'ouverture d'une base de données</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Si vous voulez ouvrir une base récente, cochez le bouton radio du haut puis le bouton <guibutton>OK</guibutton>. Il vous sera alors demandé le nom de la base à ouvrir.</para>
<para>Si vous voulez ouvrir une base existante, cochez le bouton radio du haut puis le bouton <guibutton>OK</guibutton>. Il vous sera alors demandé le nom de la base existante à ouvrir.</para>
<para>Comme vous pouvez le deviner, pour créer une nouvelle base de données, choisissez "Créer une nouvelle base"</para>
<note id="file-notdir-note">
<title>Choix du fichier</title>
<para>À la différence de la version 1.0.X de , cette version n'exige pas de choisir un dossier pour la base de données. Choisissez juste un Nom de fichier, comme dans n'importe quelle autre application.</para>
</note>
</sect1>
<!-- ================ Getting Started Subsection ==== -->
<sect1 id="get-help">
<title>Obtenir de l'Aide</title>
<para>Les possibilités suivantes vous sont toujours accessibles à partir du menu <menuchoice><guimenu>Aide</guimenu></menuchoice></para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Manuel utilisateur</term>
<listitem>
<para>Ce choix vous permet de lire ce manuel dans le navigateur d'aide.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>FAQ</term>
<listitem>
<para>Ce choix vous donne accès à la Foire Aux Questions via votre navigateur web.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>La page d'accueil de GRAMPS</term>
<listitem>
<para>Ce choix ouvre la page d'accueil du site de GRAMPS</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Listes de diffusion GRAMPS</term>
<listitem>
<para>Ce choix guide votre navigateur web vers les listes de diffusion de GRAMPS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Rapporter une erreur</term>
<listitem>
<para>Choissez ce lien pour rapporter un bug dans le système de suivie de bug . (Rappelez vous, &app; est un projet vivant. Nous voulons connaître les problèmes rencontrés, tout le monde pourra en bénéficier.)</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Montrez le statut plugin</term>
<listitem>
<para>Employez cet article pour montrer le statut de plugins chargés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Ouvrir une base exemple</term>
<listitem>
<para>Ce choix ouvre la base de données exemple installée avec GRAMPS. Elle décrit des personnes fictives et sert à apprendre à utiliser GRAMPS.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,228 +22,208 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Commandes Clavier</title>
<para>La plupart des commandes du menu ont un équivalent au clavier.</para>
<para>Cette annexe décrit les commandes clavier qui ne sont pas affichées dans les menus de &app;.
</para>
<sect1 id="keybind-lists">
<title>Vue Individuelle</title>
<para>Les commandes suivantes sont disponibles dans la Vue des Individus,
des Sources, des Lieux, des Médias.</para>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Edition de l'individus</guilabel> sur la personne sélectionnée</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
<title>Commandes Clavier</title>
<para>La plupart des commandes du menu ont un équivalent au clavier.</para>
</sect1>
<para>Cette annexe décrit les commandes clavier qui ne sont pas affichées dans les menus de &app;.</para>
<sect1 id="keybind-lists">
<title>Vue Individuelle</title>
<para>Les commandes suivantes sont disponibles dans la Vue des Individus, des Sources, des Lieux, des Médias.</para>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Edition de l'individus</guilabel> sur la personne sélectionnée</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</sect1>
<sect1 id="keybind-family">
<title> Vue Familiale</title>
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille dépendent de l'élément actif. Le tableau suivante liste les commandes pour tous les types d'éléments.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Personne active sélectionnée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Edition de l'individus</guilabel> sur la personne sélectionnée</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap>
or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange la personne active et son époux(se) sélectionné(e). Utilisez
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> dans
la Vue Famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> à droite dans la vue alternative Famille.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Boîte de l'époux(se) activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie les informations de l'époux(se)
sélectionné(e).
</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne existante à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève l'époux(se) sélectionné(e) de la liste des époux(ses). L'époux(se) enlevée n'est pas supprimé(e) de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap>
ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap></para></entry>
<entry><para>Swap Echange l'époux(se) sélectionné(e) et la personne active. Utilisez
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> dans la vue Famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> dans l'autre vue.
View.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone des parents activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre les parents et leur enfant</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une famille existante dans la liste (des parents de la mersonne active).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle famille dans la liste (des parents de la mersonne active).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève la famille sélectionnée de la liste. Les parents ne sont pas supprimés de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap>
or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend comme famille active les parents
sélectionnés. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> dans la vue famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> vers le bas dans l'autre vue.
</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone Enfants activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre l'enfant et son parent (la personne active et l'époux(se) sélectionnée).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre les informations personnelles de l'enfant sélectionné.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne de la base de données à la liste des enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle à la liste des enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève l'enfant sélectionné de la liste. Cet enfant n'est pas supprimé de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap>
or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend l'enfant sélectionné comme Personne Active. Utilisez
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> dans la vue Famille standard et
<keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> dans l'autre vue.
View.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="keybind-family">
<title>Vue Familiale</title>
<para>Les commandes disponibles dans la Vue Famille dépendent de l'élément actif. Le tableau suivante liste les commandes pour tous les types d'éléments.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Personne active sélectionnée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre le dialogue <guilabel>Edition de l'individus</guilabel> sur la personne sélectionnée</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap></para></entry>
<entry><para>Echange la personne active et son époux(se) sélectionné(e). Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> dans la Vue Famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> à droite dans la vue alternative Famille.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Boîte de l'époux(se) activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie la relation entre la personne active et l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Modifie les informations de l'époux(se) sélectionné(e).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne existante à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle personne à la liste des époux(ses).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève l'époux(se) sélectionné(e) de la liste des époux(ses). L'époux(se) enlevée n'est pas supprimé(e) de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> ou <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap></para></entry>
<entry><para>Swap Echange l'époux(se) sélectionné(e) et la personne active. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> dans la vue Famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> dans l'autre vue. View.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone des parents activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre les parents et leur enfant</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une famille existante dans la liste (des parents de la mersonne active).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une nouvelle famille dans la liste (des parents de la mersonne active).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève la famille sélectionnée de la liste. Les parents ne sont pas supprimés de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend comme famille active les parents sélectionnés. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Droite</keycap> dans la vue famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Bas</keycap> vers le bas dans l'autre vue.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone Enfants activée</term>
<listitem>
<informaltable frame="topbot">
<tgroup cols="2">
<colspec colname="col1"/>
<colspec colname="col2"/>
<thead>
<row valign="top">
<entry colname="col1" colsep="0" valign="top"><para>Clé</para></entry>
<entry colname="col2" valign="top"><para>Fonction</para></entry>
</row>
</thead>
<tbody>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre la relation entre l'enfant et son parent (la personne active et l'époux(se) sélectionnée).</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Entrée</keycap></para></entry>
<entry><para>Ouvre les informations personnelles de l'enfant sélectionné.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne de la base de données à la liste des enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Shift</keycap>+<keycap>Insert</keycap></para></entry>
<entry><para>Ajoute une personne nouvelle à la liste des enfants.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Suppr</keycap></para></entry>
<entry><para>Enlève l'enfant sélectionné de la liste. Cet enfant n'est pas supprimé de la base de données.</para></entry>
</row>
<row valign="top">
<entry><para><keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> or <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap></para></entry>
<entry><para>Prend l'enfant sélectionné comme Personne Active. Utilisez <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Gauche</keycap> dans la vue Famille standard et <keycap>Ctrl</keycap>+<keycap>Haut</keycap> dans l'autre vue. View.</para></entry>
</row>
</tbody>
</tgroup>
</informaltable>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
</appendix>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,409 +22,481 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Fenêtre Principale</title>
<para>La fenêtre suivante est affichée quand vous ouvrez une base de données (nouvelle ou existante).</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig">
<title>Fenêtre principale de &app;</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Cette fenêtre contient une barre de titre, une barre de menu,
une barre d'outils, une barre latérale, une zone d'affichage, une barre d'état, une barre de progression
et une barre de défilement. La barre de menu contient les menus : Fichier, Edition, Affichage, Aller à, Signets,
Rapports, Outils, Fenêtre, et Aide.</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<title>Fenêtre Principale</title>
<para>La fenêtre de &app; contient les éléments suivants:</para>
<variablelist>
<varlistentry><term> Barre de menu</term>
<listitem><para>
La barre de menu est placée tout en haut de la fenêtre (juste à droite du titre de la fenêtre) et donne accès à toutes les fonctions de &app; à travers ses menus.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Barre d'outils</term>
<listitem><para> La barre d'outils est placée juste sous la barre de menu. Elle donne accès aux fonctions les plus utilisées de &app;. Sa présentation peut être changée dans le menu <guilabel>Préferences</guilabel>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Barre de progression</term>
<listitem><para>La barre de progression se trouve en bas, à gauche de la fenêtre principale de &app;. Elle montre l'avancement des opérations longues comme le chargement ou l'écriture de grosses bases de données, l'importation ou l'exportation de données de et vers d'autres formats ou la génération de sites web, etc.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>La barre d'état</term>
<listitem><para>La barre d'état est placée à droite de la barre de progression, tout en bas de la fenêtre de &app; . Elle informe sur le travail en cours avec &app; et explique les éléments de menu. Son comportement peut être changé dans le dialogue
<guilabel>Préferences</guilabel></para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Zone d'affichage</term>
<listitem><para>Le plus grand espace dans la fenêtre de &app; est la zone d'affichage. Elle montre une vue des données généalogiques, selon le type d'affichage en cours.
Les six types d'affichage suivants sont disponibles dans &app;:
<para>La fenêtre suivante est affichée quand vous ouvrez une base de données (nouvelle ou existante):</para>
<!-- ==== Figure: Main Window ==== -->
<figure id="mainwin-fig" pgwide="1">
<title>Fenêtre principale de GRAMPS</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/>
</imageobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La fenêtre de &app; contient les éléments suivants:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Barre de menu</term>
<listitem>
<para>La barre de menu est placée tout en haut de la fenêtre (juste à droite du titre de la fenêtre) et donne accès à toutes les fonctions de &app; à travers ses menus.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Barre d'outils</term>
<listitem>
<para>La barre d'outils est placée juste sous la barre de menu.Elle donne accès aux fonctions les plus utilisées de &app;.Sa présentation peut être changée dans le menu <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guisubmenu>Préférences</guisubmenu></menuchoice>. Vous pouvez également la cacher entièrement en allant sous <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guisubmenu>Barre d'outils</guisubmenu></menuchoice>.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Barre de progression</term>
<listitem>
<para>La barre de progression se trouve en bas, à gauche de la fenêtre principale de &app;. Elle montre l'avancement des opérations longues comme le chargement ou l'écriture de grosses bases de données, l'importation ou l'exportation de données de et vers d'autres formats ou la génération de sites web, etc.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>La barre d'état</term>
<listitem>
<para>La barre d'état est placée à droite de la barre de progression, tout en bas de la fenêtre de &app;. Elle informe sur le travail en cours avec &app; et explique les éléments de menu. Son comportement peut être changé dans le dialogue Préferences sous <menuchoice><guimenu>Edition </guimenu><guisubmenu>Préférences </guisubmenu></menuchoice></para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Zone d'affichage</term>
<listitem>
<para>Le plus grand espace dans la fenêtre de &app; est la zone d'affichage. Elle montre une vue des données généalogiques, selon le type d'affichage en cours.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect1 id="gramps-views">
<title>Vues</title>
<para>Les vues sont les différentes façons d'afficher les données généalogiques. Comme l'information est vaste et hétérogène, il vaut mieux en réaliser l'affichage en catégories homogènes plus restreintes. Chaque vue représente une de ces catégories. Les six types d'affichage suivants sont disponibles dans &app;:</para>
<itemizedlist>
<listitem><para>Vue par Individus</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Famille</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Arborescence</para></listitem>
<listitem><para>Vue des Sources</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Lieux</para></listitem>
<listitem><para>Vue des Medias</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Individus</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Famille</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Arborescence</para></listitem>
<listitem><para>Vue des Sources</para></listitem>
<listitem><para>Vue par Lieux</para></listitem>
<listitem><para>Vue des Medias</para></listitem>
</itemizedlist>
</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<!-- ================ Main Window Subsection -->
<sect1 id="gramps-views">
<title>Vues</title>
<para>Les vues sont les différentes façons d'afficher les données généalogiques. Comme l'information est vaste et hétérogène, il faut mieux en réaliser l'affichage en catégories homogènes plus restreintes. Chaque vue représente une de ces catégories. Le changement de vue est décrit ci-dessous, avant leur description détaillée.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="view-modes">
<title>Le changement entre les vues et les modes d'affichage</title>
<para>Selon l'état du menu <menuchoice>
<guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre latérale</guimenuitem>
</menuchoice>, le mode d'affichage peut être changé soit dans la barre verticale,
soit dans les onglets en haut de la fenêtre.
</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Pour changer de Vue dans la barre latérale, cliquez sur l'icône de la vue que vous désirez.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Mode avec barre latérale</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue avec la barre latérale</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
<varlistentry><term>Pour changer de vue en mode "Onglet", cliquez sur l'onglet désiré.</term>
<listitem>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
<title>Mode Onglets </title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue en Mode Onglets</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</listitem></varlistentry>
</variablelist>
<para> Pour changer entre les modes avec barre latérale et Onglets choisissez
<menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu>
<guimenuitem>Barre latérale</guimenuitem>
</menuchoice> dans le menu principal de &app; .</para>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="people-view">
<title>Vue des Individus</title>
<para>Quand &app; ouvre une base de données, la Vue est celle des individus
(<xref linkend="side-nofilt-fig"/>
et <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>).La Vue Individus liste les personnes dont les données
sont enregistrées dans la base de données.</para>
<para> Les personnes sont présentées en arbre, selon leur nom de famille.
Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix à gauche du noeud le déploie
ou le replie selon son état. Quand un arbre est déployé, le contenu du noeud est affiché.
Quand il est replié, le contenu n'est pas visible. Les données sont cependant conservées,
elles sont seulement masquées.
</para>
<para>La Vue des Individus montre les <guilabel>Noms</guilabel>,
<guilabel>Identifiants &app;</guilabel>,
<guilabel>Genre</guilabel>, et
leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et de <guilabel>Décès</guilabel>.
La liste peut être triée par rapport par n'importe quel champ.</para>
<tip id="columns-tip"><title>Liste ordonnée par la colonne choisie</title>
<para>Par exemple, pour trier selon la colonne
<guilabel>date de naissance</guilabel>, cliquer sur l'en-tête. Pour trier la liste dans l'ordre
(décroissant), cliquer une fois de plus sur l'en-tête de colonne désirée. </para></tip>
<para>Les colonnes peuvent être ajoutées, enlevées, ou triées à nouveau dans une fenêtre de dialogue voir
<xref linkend="column-editor-fig"/>.Seulement les colonnes vérifiées seront montrées dans la vue.
Pour changer leur ordre, glisser n'importe quelle colonne à l' endroit désiré.
Cliquer sur <guibutton>Valider</guibutton> reflétera les changements de la vue des individus.
Pour appeler la <guilabel>Fenêtre d'édition de colonnes </guilabel>,
choisissez <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Editeur de Colonnes</guimenuitem></menuchoice>.
</para>
<tip id="columns-tip2"><title>D'autres Vues</title>
<para>L'<guilabel>éditeur de colonnes</guilabel> est disponible et travaille de la même
manière pour toutes les vues de liste, pas seulement vue des individus.</para> </tip>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="column-editor-fig">
<title>Fenêtre d'édition de Colonnes</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/column-editor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du dialogue d'édition des colonnes </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<para>Le changement de vue est décrit ci-dessous, avant leur description détaillée.</para>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect3 id="filters">
<title>Filtres</title>
<para>Les bases de données généalogiques peuvent décrire beaucoup d'individus.
Comme les longues énumérations sont difficiles à traiter mentalement,
&app; fournit une façon pratique pour réduire l'ensemble des données visibles avec un filtre.
Pour économiser l'espace sur l'écran, les contrôles de filtre peuvent être cachés, selon
l'état du menu
<menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu>
<guimenuitem>Filtres</guimenuitem> </menuchoice></para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Contrôle du filtre affiché</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du dialogue de contrôle des filtres </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Quand &app; ouvre une base de données, le filtre est le filtre
simple appelé <guilabel>Tout le monde</guilabel>, c'est à dire qu'il n'y a aucun filtrage.
Pour choisir un filtre, utilisez le pop-up <guilabel>Filtre</guilabel> au-dessus de la liste des individus.
Quand vous avez choisi le filtre, cliquez sur le bouton
<guibutton>Appliquer</guibutton> en haut à droite de la fenêtre.
Le filtre sera alors appliqué. Pour inverser la règle de filtrage cochez le choix Inverse à gauche du bouton
</para>
<tip id="filt-tip"><title>Exemple d'utilisation de filtre</title>
<para>Pour montrer seulement les hommes, choisissez le filtre
<guilabel>Hommes</guilabel> puis cliquer sur le bouton
<guibutton>Appliquer</guibutton> button. Pour décommander le filtrage, placez le filtre
sur <guilabel>Toute la base de données</guilabel>
et cliquer sur <guibutton>Appliquer</guibutton>.</para>
</tip>
<note id="filt-note">
<title>Le filtrage est persistant</title>
<para> Même si le contrôle de filtre n'est pas affiché,
(<menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu>
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> , le filtrage est activé.
En d'autres termes, que le contrôle du filtre soit affiché ou pas n'a pas de rapport
avec l'effet du filtre.</para>
<para>Cela peut prêter à confusion quand vous activez le
filtre puis que vous cachez son contrôle.
En cas de problème, affichez le contrôle du filtre par <menuchoice> <guimenu>Affichage</guimenu>
<guimenuitem>Filtre</guimenuitem> </menuchoice> puis vérifiez que le filtre est actif.</para>
</note>
</sect3>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="family-view">
<title>Vue des Familles</title>
<para>L'affichage par famille montre les informations autour de la personne sélectionnée
(ou Active). En particulier, cette vue montre les relations
(c'est à dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active, ses parents
(ou beaux-parents, or tuteurs, etc), ainsi que ses enfants
(que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adoptés, etc.).
</para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig">
<title>Vue des Familles</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Familles </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Les données de la personne active sont dans le haut, à gauche de la fenêtre. Juste en dessous, une autre boîte montre ses époux, épouses (ou toutes autres personnes en relation familiale). La double flèche dans le bouton à droite de la personne active fait échanger la personne active et son époux ou épouse sélectionné(e). Vous pouvez modifier la relation entre la personne active et son époux ou épouse sélectionnée en double-cliquant sur la personne active. Vous pouvez modifier les données de l'époux ou épouse sélectionnée en shift-cliquant sur lui ou elle.</para>
<para> Pour ajouter une nouvelle relation depuis la personne active, utilisez un des boutons du haut, à droite de la boîte de l'époux ou de l'épouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans la base de données et la relation avec la personne active. Celui du milieu crée une relation entre la personne active et une personne déjà déclarée dans la base de données.
Le bouton du bas (<guibutton>-</guibutton>) à droite de la boîte de l'époux ou de l'épouse retire la relation avec cette personne. La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte de l'époux ou de l'épouse, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé.</para>
<sect2 id="view-modes">
<title>Le changement entre les vues et les modes d'affichage</title>
<para>Selon l'état du menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Barre latérale</guimenuitem></menuchoice>, le mode d'affichage peut être changé soit dans la barre verticale, soit dans les onglets en haut de la fenêtre.</para>
<para>Pour changer de Vue dans la barre latérale, cliquez sur l'icône de la vue que vous désirez.</para>
<!-- ==== Figure: Sidebar Mode ==== -->
<figure id="side-nofilt-fig">
<title>Mode avec barre latérale</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/mainwin.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue avec la barre latérale</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Pour changer de vue en mode "Onglet", cliquez sur l'onglet désiré.</para>
<!-- ==== Figure: Tabbed Notebook Mode ==== -->
<figure id="noside-nofilt-fig">
<title>Mode Onglets</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/noside-nofilt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue en Mode Onglets</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne sélectionnée en relation sont affichés dans la partie droite de la fenêtre. Ceux de la personne active sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs boîtes ont chacune un ensemble de trois boutons à droite. Les boutons <guibutton>+</guibutton> et <guibutton>-</guibutton>
vous permettent d'ajouter ou de retirer des parents de la personne correspondante (active ou époux). La flèche vers la droite change de famille courante, en mettant la famille correspondante comme famille courante. Celà met comme personne active le père sélectionné, et comme épouse la mère. La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte des parents de l'époux ou de l'épouse, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé. </para>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<para>La boîte du bas liste les enfants de la personne active et de la relation courante (sélectionnée). La liste des enfants peut être triée par date de naissance comme d'habitude, en cliquant dans l'en-tête de colonne
<guilabel>Date de Naissance</guilabel>. En plus des colonnes <guilabel>Nom</guilabel>,
<guilabel>Identifiant</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel>, et
<guilabel>Date de Naissance</guilabel> , la vue comprend une ligne
<guilabel>Statut</guilabel>. Les deux mots de statut décrivent la relation entre l'enfant et son père ou sa mère (comme Naissance, Adoption...).
L'<guilabel>éditeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour modifier l'affichage des colonnes.
Quatre boutons sont disponibles à droite de la liste des enfants. Celui du haut (flèche vers la gauche) met l'enfant sélectionné comme personne active. Les deux suivants ajoutent une personne dans la famille : celui du haut crée une personne tandis que celui du bas met une personne déjà déclarée dans la base de données comme enfant dans cette famille. Enfin, le bouton tout en bas
<guibutton>-</guibutton> retire l'enfant sélectionné de la famille. Notez que ceci ne supprime pas la personne de la base de données. La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte des enfants, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé.</para>
<para>La disposition de la Vue Famille peut être changé entre la disposition de gauche à droite décrite ci-dessus et la disposition de haut en bas décrite ci-dessous.
Ceci se fait dans la section
<guilabel>Affichages</guilabel> du dialogue
<guilabel>Préferences</guilabel>. La disposition de haut en bas propose les mêmes fonctions
que la disposition de gauche à droite.</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
<title>Vue Alternative des Familles</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue Alternative des Familles </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="pedigree-view">
<title>Vue de l'Arborescence</title>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig">
<title>Vue de l'Arborescence</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de l'Arborescence</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La vue en Arborescence vous aide à voir la place de la personne active dans l'arbre de ses ancêtres. Elle montre quatre générations,
de la personne active
<guilabel>1</guilabel>vers ses parents <guilabel>2</guilabel>,
ses grands-parents <guilabel>3</guilabel> et ses arrière grands-parents
<guilabel>4</guilabel>.
Chaque personne est représentée par un rectangle portant son nom. Deux lignes relient la personne à son père (ligne supérieure) et sa mère (ligne inférieure). Les lignes continues figurent les liens de filiation tandis que les lignes pointillées représentent les autres liens (adoption, beau-père ou belle-mère, tuteurs). Quand le pointeur de la souris passe sur une personne, son rectangle s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de décès. Quand le pointeur de la souris passe sur une ligne de famille, celle-ci est mise en évidence. Double-cliquer sur la ligne met alors le parent correspondant comme personne active.
Tout l'affichage change alors en conséquence.</para>
<sect2 id="people-view">
<title>Vue par individus</title>
<para>Quand &app; ouvre une base de données, la vue est celle des individus (<xref linkend="side-nofilt-fig"/> et <xref linkend="noside-nofilt-fig"/>).La Vue Individus liste les personnes dont les données sont enregistrées dans la base de données.</para>
<para>Les personnes sont présentées en arbre, selon leur nom de famille. Chaque nom est un noeud de l'arbre. Cliquer sur la croix à gauche du noeud le déploie ou le replie selon son état. Quand un arbre est déployé, le contenu du noeud est affiché. Quand il est replié, le contenu n'est pas visible. Les données sont cependant conservées, elles sont seulement masquées.</para>
<para>Par défaut, la Vue des Individus affiche ces différentes colonnes: <guilabel>Noms</guilabel>, <guilabel>Identifiants &app;</guilabel>, <guilabel>Genre</guilabel>, et leurs dates de <guilabel>Naissance</guilabel> et de <guilabel>Décès</guilabel>. La liste peut être triée par rapport par n'importe quel champ.Vous pouvez ajouter ou enlever des colonnes par le dialogue <guilabel>Editeur de colonnes </guilabel>(<menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Editeur de colonnes</guimenuitem></menuchoice>) et cocher ou décocher dans la liste. Vous pouvez également changer la position de la colonne dans la vue des individuspar un glisser/déposer vers la nouvelle position dans l'éditeur.Après le changement, cliquer sur <guibutton>Valider</guibutton> pour quitter l'éditeur et voir les modifications.</para>
<note id="columns-tip">
<title>Editeur de colonnes</title>
<para>L'éditeur de colonnes est disponible pour chaque vue et fonctionne de la même façon pour chacune.</para>
</note>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="column-editor-fig">
<title>Fenêtre d'édition des colonnes</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/column-editor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du dialogue d'édition des colonnes</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ================ Main Window Sub-sub-subsection -->
<sect3 id="filters">
<title>Filtres</title>
<para>Les bases de données généalogiques peuvent décrire beaucoup d'individus. Comme les longues énumérations sont difficiles à traiter mentalement, &app; fournit une façon pratique pour réduire l'ensemble des données visibles avec un filtre. Pour économiser l'espace sur l'écran, les contrôles de filtre peuvent être cachés, selon l'état du menu.</para>
<!-- ==== Figure: Enabled Filter ==== -->
<figure id="side-filt-fig">
<title>Contrôle du filtre affiché</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/side-filt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du dialogue de contrôle des filtres</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Quand &app; ouvre une base de données, le filtre est le filtre simple appelé toute la base, c'est à dire qu'il n'y a aucun filtrage. Pour choisir un filtre, utilisez le menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Filtre</guimenuitem></menuchoice>. Celà placera un nouveau menu au-dessus de la liste des individus. Quand vous avez choisi le filtre, cliquez sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> en haut à droite de la fenêtre. Le filtre sera alors appliqué. Pour inverser la règle de filtrage cochez le choix Inverse à gauche du bouton</para>
<note id="filter-note">
<title>Afficher le filtre</title>
<para>Pour réduire l'encombrement, le menu filtre est caché par défaut. Pour l'afficher, allez au menu <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Filtre</guimenuitem></menuchoice>. SVP comprenez bien que même si le menu filtre n'est pas affiché, le filtrage est toujours actif. (on dit que le filtrage est persistant.) Si vous n'êtes pas certain que votre liste est filtrée, affichez le menu filtre (par <menuchoice><guimenu>Affichage</guimenu><guimenuitem>Filtre</guimenuitem></menuchoice>) et vérifiez le filtre.</para>
</note>
<tip id="filt-tip">
<title>Exemple d'utilisation de filtre</title>
<para>Pour montrer seulement les hommes, choisissez le filtre <guilabel>Hommes</guilabel> puis cliquer sur le bouton <guibutton>Appliquer</guibutton> button. Pour décommander le filtrage, placez le filtre sur <guilabel>Toute la base de données</guilabel> et cliquer sur <guibutton>Appliquer</guibutton>.</para>
</tip>
</sect3>
</sect2>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Menu des Enfants</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>La vue des Enfants dans l'arborescence </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Une flèche vers la gauche est affichée dans la partie gauche de la fenêtre. En cliquant dessus, un menu comprenant les enfants de la personne active apparait. Sélectionner un des enfants le met alors comme personne active. Le nom de chaque enfant est affiché différemment selon que la personne est une feuille de l'arbre (sans enfants connus) ou bien a des enfants connus. Le nom d'une personne dont on connait des enfants apparaît en caractères gras et italiques au lieu d'être affiché en caractères normaux. Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affiché puisqu'il n'y a pas de choix possible. Dans ce cas, l'unique enfant devient la personne active dès que l'on a cliqué sur le bouton.</para>
<para>Deux flèches vers la droite sont affichées dans la partie droite de la fenêtre. Celle du haut prend comme personne active le père de la personne active. Celle du bas met comme nouvelle personne active la mère de la personne active. Comme précédemment, tout l'affichage change alors en conséquence.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-siblings-cut-fig">
<title>Menu Personnel Contextuel</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-siblings-cut.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du menu Personnel Contextuel dans l'arborescence</phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<para>
Un clic-droit appelle un menu contextuel.
Ce menu indique si l'individu a des <guilabel>Conjoints</guilabel>,
des <guilabel>Enfants de mêmes parents</guilabel>,
des <guilabel>Enfants</guilabel> et des <guilabel>Parents</guilabel>.
Le sous-menus peut indiquer l'absence des données dans la catégorie appropriée.
</para>
<sect2 id="family-view">
<title>Vue par famille</title>
<para>L'affichage par famille montre les informations autour de la personne sélectionnée (ou Active). En particulier, cette vue montre les relations (c'est à dire les mariages ou concubinages, etc.) de la personne active, ses parents (ou beaux-parents, or tuteurs, etc), ainsi que ses enfants (que ce soit des enfants directs, de conjoint ou bien adoptés, etc.).</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-fig">
<title>Vue par famille</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/family.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de la famille</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La vue familiale affiche ces différentes fenêtres:</para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term>Activer une personne</term>
<listitem>
<para>Les données de la personne active sont dans le haut, à gauche de la fenêtre. Juste en dessous, une autre boîte montre ses époux, épouses (ou toutes autres personnes en relation familiale). La double flèche dans le bouton à droite de la personne active fait échanger la personne active et son époux ou épouse sélectionné(e).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Relations</term>
<listitem>
<para>Affiche les données de naissance et de décès du/des conjoint(s) de la personne active.</para>
<note id="spouse-info">
<title>Terminologie</title>
<para>Dans la vue familiale, nous utilisons le terme de "conjoint" pour simplifier. Cependant, notez que "conjoint" est un terme général.</para>
</note>
<para>Vous pouvez modifier la relation entre la personne active et son époux ou épouse sélectionnée en double-cliquant sur la personne active. Vous pouvez modifier les données de l'époux ou épouse sélectionnée en shift-cliquant sur lui ou elle.Pour ajouter une nouvelle relation depuis la personne active, utilisez un des boutons du haut, à droite de la boîte de l'époux ou de l'épouse. Celui du haut ajoute une nouvelle personne dans la base de données et la relation avec la personne active. Celui du milieu crée une relation entre la personne active et une personne déjà déclarée dans la base de données. Le bouton du bas (-)à droite de la boîte de l'époux ou de l'épouse retire la relation avec cette personne. La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte de l'époux ou de l'épouse, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Activer les parents de l'individu</term>
<listitem>
<para>Les parents de la personne active ainsi que de la personne sélectionnée en relation sont affichés dans la partie droite de la fenêtre. Ceux de la personne active sont en haut, ceux de la personne en relation en bas. Leurs boîtes ont chacune un ensemble de trois boutons à droite. Les boutons <guibutton>+</guibutton> et <guibutton>-</guibutton> vous permettent d'ajouter ou de retirer des parents de la personne correspondante (active ou époux).</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Les beaux-parents</term>
<listitem>
<para>La flèche vers la droite change de famille courante, en mettant la famille correspondante comme famille courante.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Les enfants</term>
<listitem>
<para>La boîte du bas liste les enfants de la personne active et de la relation courante (sélectionnée). La liste des enfants peut être triée par date de naissance comme d'habitude, en cliquant sur l'en-tête de colonne</para><para>En plus des colonnes pour le nom, ID, sexe, date de naissance et de décès, la vue comprend une ligne Statut.1 Les deux mots de statut décrivent la relation entre l'enfant et son père ou sa mère (comme Naissance, Adoption...).</para><para>L'éditeur de colonnes peut être utilisé pour modifier l'affichage des colonnes. Quatre boutons sont disponibles à droite de la liste des enfants. Celui du haut (flèche vers la gauche) met l'enfant sélectionné comme personne active. Les deux suivants ajoutent une personne dans la famille : celui du haut crée une personne tandis que celui du bas met une personne déjà déclarée dans la base de données comme enfant dans cette famille. Enfin, le bouton tout en bas (-) retire l'enfant sélectionné de la famille. (Notez que ceci ne supprime pas la personne de la base de données.).</para>
<note id="right-click-menu">
<title>Menu clic-droit</title>
<para>La plupart de ces fonctions sont aussi disponibles en cliquant avec le bouton droit de la souris dans la boîte des enfants, puis en sélectionnant l'action voulue dans le menu contextuel ainsi activé.</para>
</note>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para>La disposition de la Vue Famille peut être changé entre la disposition de gauche à droite décrite ci-dessus <xref linkend="family-fig"/> et la disposition de haut en bas décrite ci-dessous <xref linkend="family-alt-fig"/>. Ceci se fait dans la section <menuchoice><guimenu>Edition</guimenu><guimenuitem>Préférences</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez <guilabel>Affichage</guilabel>. La disposition de haut en bas propose les mêmes fonctions que la disposition de gauche à droite.</para>
<!-- ==== Figure: Family View ==== -->
<figure id="family-alt-fig">
<title>Vue alternative de la famille</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/family-alt.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue Alternative des Familles</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="pedigree-view">
<title>Vue par arborescence</title>
<para>La vue en arborescence vous aide à voir la place de la personne active dans l'arbre de ses ancêtres. Elle montre quatre générations, de la personne active 1 vers ses parents 2 , ses grands-parents 3 et ses arrière grands-parents 4.Chaque personne est représentée par un rectangle portant son nom. Deux lignes relient la personne à son père (ligne supérieure) et sa mère (ligne inférieure). Les lignes continues figurent les liens de filiation tandis que les lignes pointillées représentent les autres liens (adoption, beau-père ou belle-mère, tuteurs). Quand le pointeur de la souris passe sur une personne, son rectangle s'agrandit pour afficher ses dates de naissance et de décès. Quand le pointeur de la souris passe sur une ligne de famille, celle-ci est mise en évidence. Double-cliquer sur la ligne met alors le parent correspondant comme personne active. Tout l'affichage change alors en conséquence.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-fig">
<title>Vue par arborescence</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de l'Arborescence</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Si votre curseur se trouve au-dessus de la boîte, GRAMPS affichera les dates de naissance et de décès. Si votre curseur se trouve au-dessus d'une ligne, la ligne sera en surbrillance, indiquant un lien actif. Double-cliquer sur la ligne pour faire correspondre un ancêtre avec la personne activée.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-child-cut-fig">
<title>Menu des enfants</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree-child-cut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>La vue des Enfants dans l'arborescence</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Une flèche vers la gauche est affichée dans la partie gauche de la fenêtre. En cliquant dessus, un menu comprenant les enfants de la personne active apparait. Sélectionner un des enfants le met alors comme personne active.</para><para>Le nom de chaque enfant est affiché différemment selon que la personne est une feuille de l'arbre (sans enfants connus) ou bien a des enfants connus. Le nom d'une personne dont on connait des enfants apparaît en caractères gras et italiques au lieu d'être affiché en caractères normaux. Si la personne active n'a qu'un enfant, aucun menu ne sera affiché puisqu'il n'y a pas de choix possible. Dans ce cas, l'unique enfant devient la personne active dès que l'on a cliqué sur le bouton.</para><para>Deux flèches vers la droite sont affichées dans la partie droite de la fenêtre. Celle du haut prend comme personne active le père de la personne active. Celle du bas met comme nouvelle personne active la mère de la personne active. Comme précédemment, tout l'affichage change alors en conséquence.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-siblings-cut-fig">
<title>Menu personnel contextuel</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree-siblings-cut.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue du menu Personnel Contextuel dans l'arborescence</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Un clic-droit appelle un menu contextuel. Ce menu indique si l'individu a des <guilabel>Conjoints</guilabel>, des <guilabel>Enfants de mêmes parents</guilabel>, des <guilabel>Enfants</guilabel> et des <guilabel>Parents</guilabel>. Le sous-menus peut indiquer l'absence des données dans la catégorie appropriée.</para>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Vue de l'arbre avec l'ancre</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de l'Arbre avec l'ancre</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Un principe avancé de numérotation des générations existe dans la vue arborescente. Il est rendu disponible en jetant l'ancre sur la personne active. Si l'ancre est jetée, les générations sont étiquetées comme suit :</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>la personne active et toutes celles de sa génération sont étiquetées <guilabel>0</guilabel>.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les ancêtres sont numérotés avec des nombres positifs (<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>, etc.)</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Les descendants sont numérotés avec des nombres négatifs (<guilabel>-1</guilabel>, <guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel>, etc.).</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dans tous les cas, l'étiquette représente le nombre de générations entre la génération étiquetée et la personne active lors du jet de l'ancre. Dans ce mode, vous pouvez vous déplacer dans l'arbre des générations et les compter depuis la personne active.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
<para>Pour placer l'ancre, choisissez <guilabel>Jeter l'ancre</guilabel> dans le menu contextuel (clic droit) quand la personne voulue est la personne active à la racine de la vue arborescente. Les étiquettes changeront alors et le nom de la personne-ancre sera affiché en bas à gauche de la vue arborescente. The labels will change immediately, and the name of the anchor person will appear at the lower left corner of the display area. La personne-ancre le restera jusqu'à ce que l'ancre soit retirée (choix <guilabel>Lever l'ancre</guilabel> dans le menu contextuel) ou encore que la personne active ne soit plus en relation avec la personne-ancre. Ce dernier cas arrive par l'utilisation des outils de déplacement avancé de &app;. Voir</para>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="sources-view">
<title>Vue des sources</title>
<para>La Vue des sources présente les sources d'information conservées dans la base de données. Ceci peut couvrir des documents variés comme les actes de naissance, décès, mariage, livres, journaux, journaux personnels. En fait tout document peut être pris comme une source d'information. Les sources peuvent être utilisée comme référence pour n'importe quel évènement conservé dans la base de données. La Vue Sources présente pour chacune le <guilabel>Titre</guilabel>, l'<guilabel>Identifiant</guilabel>, et l'<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut être fait par rapport à n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic sur l'en-tête de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic pour trier dans l'ordre descendant. L'<guilabel>Editeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour l'affichage des colonnes.</para><para>La liste des sources peut être triée, par un clic sur l'en-tête de la colonne. Cliquer une fois trie deans l'ordre ascendant, cliquer une deuxième fois dans l'ordre descendant. L'<guilabel>éditeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour ajouter supprimer ou modifier les colonnes.</para>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig">
<title>Vue des sources</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/sources.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Sources</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="places-view">
<title>Vue par lieux</title>
<para>La Vue des lieux présente la liste des endroits géographiques où se sont passés les évènements enregistrés dans la base de données. Cela peut être les lieux de naissance, mariage, décès des individus, aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'études comme n'importe quelle référence géographique. La Vue des Lieux affiche pour chaque lieu son <guilabel>Nom</guilabel>, son <guilabel>Identifiant</guilabel>, sa <guilabel>Paroisse</guilabel>, sa <guilabel>Ville</guilabel>, son <guilabel>Département</guilabel>, sa <guilabel>Région</guilabel> et son <guilabel>Pays</guilabel>. Toutes ces colonnes peuvent servir de règle de tri. L'<guilabel>Editeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour l'affichage des colonnes.</para>
<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig">
<title>Vue par lieux</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/places.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Lieux</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="media-view">
<title>Vue des médias</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig">
<title>Vue des médias</title>
<screenshot>
<mediaobject>
<imageobject>
<imagedata fileref="figures/media.png" format="PNG"/>
</imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Médias</phrase>
</textobject>
</mediaobject>
</screenshot>
</figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des médias présente la liste des objets multimedia utilisés dans la base de données. Les objets multimedia sont des fichiers liés aux données de la base généalogique. Techniquement, on peut mettre n'importe quel fichier en objet multimedia. Habituellement, on y met des images, des enregistrements audio ou video. La liste présente pour chaque objet multimedia son <guilabel>Nom</guilabel>, son <guilabel>Identifiant</guilabel>, son <guilabel>Type</guilabel>, et son <guilabel>Chemin d'accès</guilabel>. Toutes ces colonnes peuvent servir de règle de tri. La partie supérieure de la fenêtre montre une prévisualisation quand c'est possible ainsi que les informations sur l'objet multimedia sélectionné.</para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>
<!-- ==== Figure: Pedigree View ==== -->
<figure id="pedigree-anchor-fig">
<title>Vue de l'Arbre avec l'ancre</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/pedigree-anchor.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue de l'Arbre avec l'ancre </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>Un principe avancé de numérotation des générations existe dans la vue arborescente. Il est rendu disponible en jetant l'ancre sur la personne active. Si l'ancre est jetée, les générations sont étiquetées comme suit : la personne active et toutes celles de sa génération sont
étiquetées <guilabel>0</guilabel>.
Les ancêtres sont numérotés avec des nombres positifs
(<guilabel>1</guilabel>, <guilabel>2</guilabel>, <guilabel>3</guilabel>,
etc.) et les descendants sont numérotés avec des nombres négatifs
(<guilabel>-1</guilabel>, <guilabel>-2</guilabel>, <guilabel>-3</guilabel>,
etc.). Dans tous les cas, l'étiquette représente le nombre de générations entre la génération étiquetée et la personne active lors du jet de l'ancre. Dans ce mode, vous pouvez vous déplacer dans l'arbre des générations et les compter depuis la personne active.</para>
<para>Pour placer l'ancre, choisissez <guilabel>Jeter l'ancre</guilabel> dans le menu contextuel (clic droit) quand la personne voulue est la personne active à la racine de la vue arborescente. Les étiquettes changeront alors et le nom de la personne-ancre sera affiché en bas à gauche de la vue arborescente. The labels will change immediately,
and the name of the anchor person will appear at the lower left corner
of the display area. La personne-ancre le restera jusqu'à ce que l'ancre soit retirée (choix
<guilabel>Lever l'ancre</guilabel> dans le menu contextuel) ou ou encore que la personne active ne soit plus en relation avec la personne-ancre. Ce dernier cas arrive par l'utilisation des outils de déplacement avancé de &app;. Voir
<xref linkend="gramps-nav"/> pour plus de détails.
</para>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="sources-view">
<title>Sources View</title>
<!-- ==== Figure: Sources View ==== -->
<figure id="sources-fig">
<title>Vue des Sources</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/sources.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Sources </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des Sources présente les sources d'information conservées dans la base de données. Ceci peut couvrir des documents variés comme les actes de naissance, décès, mariage, livres, journaux, journaux personnels. En fait tout document peut être pris comme une source d'information. Les sources peuvent être utilisée comme référence pour n'importe quel évènement conservé dans la base de données. La Vue Sources présente pour chacune le
<guilabel>Titre</guilabel>, l'<guilabel>Identifiant</guilabel>, et l'
<guilabel>Auteur</guilabel>. Le tri peut être fait par rapport à n'importe quelle colonne. Il se fait comme d'habitude : un clic dans l'en-tête de la colonne pour trier en ordre ascendant, un autre clic pour trier dans l'ordre descendant.
L'<guilabel>Editeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour l'affichage des colonnes.
</para>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="places-view">
<title>Vue des Lieux</title>
<!-- ==== Figure: Places View ==== -->
<figure id="places-fig">
<title>Vue des Lieux</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/places.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Lieux </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des Lieux présente la liste des endroits géographiques où se sont passés les évènements enregistrés dans la base de données. Cela peut être les lieux de naissance, mariage, décès des individus, aussi bien que leur lieu d'habitation, de travail ou d'études comme n'importe quelle référence géographique. La Vue des Lieux affiche pour chaque lieu son
<guilabel>Nom</guilabel>,
son <guilabel>Identifiant</guilabel>, sa <guilabel>Paroisse</guilabel>,
sa <guilabel>Ville</guilabel>, son <guilabel>Département</guilabel>,
sa <guilabel>Région</guilabel> et son <guilabel>Pays</guilabel>.
Toutes ces colonnes peuvent servir de règle de tri.
L'<guilabel>Editeur de colonnes</guilabel> peut être utilisé pour l'affichage des colonnes.</para>
</sect2>
<!-- ================ Main Window Sub-subsection -->
<sect2 id="media-view">
<title>Media View</title>
<!-- ==== Figure: Media View ==== -->
<figure id="media-fig">
<title>Vue des Médias</title>
<screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata
fileref="figures/media.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject>
<phrase>Vue des Médias </phrase>
</textobject></mediaobject></screenshot></figure>
<!-- ==== End of Figure ==== -->
<para>La Vue des Medias présente la liste des objets multimedia utilisés dans la base de données. Les objets multimedia sont des fichiers liés aux données de la base généalogique. Techniquement, on peut mettre n'importe quel fichier en objet multimedia. Habituellement, on y met des images, des enregistrements audio ou video. La liste présente pour chaque objet multimedia son
<guilabel>Nom</guilabel>,
son <guilabel>Identifiant</guilabel>, son <guilabel>Type</guilabel>, et son
<guilabel>Chemin d'accès</guilabel>.
Toutes ces colonnes peuvent servir de règle de tri.
La partie supérieure de la fenêtre montre une prévisualisation quand c'est possible ainsi que les informations sur l'objet multimedia sélectionné. </para>
</sect2>
</sect1>
</chapter>

View File

@ -3,7 +3,7 @@
<!--
User Manual for Gramps - a GTK+/GNOME based genealogy program
Copyright (C) 2003-2005 Alexander Roitman
Copyright (C) 2003-2006 Alexander Roitman
This document is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License as published by
@ -22,160 +22,169 @@
<!-- $Id$ -->
<title>Préface</title>
<para> &app; est une application de généalogie. &app; est l'acronyme de Genealogical Research and Analysis Management Programming System (Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de données généalogiques). En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des données de
généalogie à l'aide d'un ordinateur. Il est semblable à d'autres programmes de généalogie mais il offre en plus des possibilités qui lui sont uniques</para>
<title>Préface</title>
<sect1 id="why-gramps">
<title>Pourquoi &app;?</title>
<para> &app; a été pensé avec l'idée que la plupart des logiciels de généalogie permettent de saisir des données. Ils suivent en général le modèle de données standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher des arbres ascendants ou descendants sur l'écran ou bien les imprimer. On peut ajouter des images aux données. On peut souvent saisir des informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement liées avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur l'importation ou l'exportation de données ainsi que sur les impressions d'états.
<para> &app; cherche à fournir toutes les fonctions communes de ces logiciels et aussi la capacité d'intégrer des informations éparses directement, puis de traiter/réorganiser n'importe quel évènement et/ou donnée dans toute la base de
données, pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements et éventuellement mises en relation de données. En bref, cet outil traite toutes les données en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur, en remplaçant le crayon et les montagnes de papier. </para>
</para>
</sect1>
<para>GRAMPS est une application de généalogie. est l'acronyme de Genealogical Research and Analysis Management Programming System (Systeme de Programmation pour Recherche, Analyse et Gestion de données généalogiques). En bref, il vous permet de conserver, modifier et chercher des données de généalogie à l'aide d'un ordinateur. Il est semblable à d'autres programmes de généalogie mais il offre en plus des possibilités qui lui sont uniques</para>
<sect1 id="whats-new">
<title> Ce qu'il y a de neuf depuis la version 1.X</title>
<para>Cette section énumère les changements les plus notables par rapport à la dernière branche stable de &app;, la 1.X</para>
<para>GRAMPS est un logiciel Open Source, ce qui signifie que vous êtes libres de faire des copies et les distribuer à tout le monde. Il est développé et maintenu par une équipe de volontaires du monde entier dont le but est d'améliorer et de faciliter l'utilisation de GRAMPS</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Base de données Berkeley </term>
<listitem><para>Le format de &app; est maintenant la base de données BSDDB. Ce changement nous a permis de surmonter des issues d'exécution et les conditions de mémoire de la branche 1.0.X. Avec ce format, une base de données de 100 000 individus ne présentent pas un obstacle important.</para>
<sect1 id="why-gramps">
<title>Pourquoi utiliser GRAMPS?</title>
<para>
Ce nouveau format est ouvert et entièrement documenté dans la référence de l'api distribuée avec la source de &app;
</para>
<para>La plupart des logiciels de généalogie permettent de saisir des données. Ils suivent en général le modèle de données standard Gedcom. Habituellement, on peut afficher des arbres ascendants ou descendants sur l'écran ou bien les imprimer. On peut ajouter des images aux données. On peut souvent saisir des informations sur des personnes ou des familles non obligatoirement liées avec l'objet de la recherche. D'autres extensions portent sur l'importation ou l'exportation de données ainsi que sur les impressions d'états.</para>
<para>GRAMPS cherche à fournir toutes les fonctions communes de ces logiciels et aussi la capacité d'intégrer des informations éparses directement, puis de traiter/réorganiser n'importe quel évènement et/ou donnée dans toute la base de données, pour aider l'utilisateur dans ses recherches, analyses, recoupements et éventuellement mises en relation de données. En bref, cet outil traite toutes les données en un lieu unique avec l'aide de l'ordinateur, en remplaçant le crayon et les montagnes de papier.</para>
</sect1>
<para>Une conséquence de la nouvelle base de données reste que les changements, une fois approuvés par l'utilisateur, sont appliqués immédiatement. En bref, une fois que vous cliquez OK chez la personne, la famille, source, lieux, objet médias, ou un événement, tous les changements faits sont enregistrés dans la base de données. Aucun enregistrement n'est nécessaire (ou même possible). En outre, il est possible de défaire des actions récentes.
</para>
</listitem>
</varlistentry>
<sect1 id="whats-new">
<title>Ce qu'il y a de nouveau depuis la version 1.X</title>
<para>Si vous découvrez GRAMPS, ceci n'est pas important de savoir comment GRAMPS 2.0.0 (l'object de ce manuel) diffère de la version précédente. Vous pouvez ignorer cette section</para>
<para>Cependant si vous êtes déjà familiarisé avec GRAMPS et êtes intéressé par les nouveaux aspects et fonctions de la version 2.0.0, SVP lisez la suite.</para>
<variablelist>
<varlistentry><term>Base de données Berkeley</term>
<listitem>
<para>Nous avons adopté le format de base de données Berkeley (BSDDB) comme format de défaut pour GRAMPS. Berkeley est la base de données la plus utilisée par les développeurs Open Sources de part le monde.</para>
<para>Le format de GRAMPS est maintenant la base de données BSDDB. Ce changement nous a permis de surmonter des issues d'exécution et les conditions de mémoire de la branche 1.0.X. Avec ce format, une base de données de 100 000 individus ne présentent pas un obstacle important.</para>
<para>L'extension par défaut pour la base de données GRAMPS BSDDB est grdb. Ce nouveau format est ouvert et entièrement documenté dans la référence de l'api distribuée avec le code source.</para>
<note id="default-format">
<title>Format préféré</title>
<para>Le format préféré de GRAMPS est le nouveau format BSDDB.</para>
</note>
<para>Une conséquence de la nouvelle base de données reste que les changements, une fois approuvés par l'utilisateur, sont appliqués immédiatement. En bref, une fois que vous cliquez OK chez la personne, la famille, source, lieux, objet médias, ou un événement, tous les changements faits sont enregistrés dans la base de données. Aucun enregistrement n'est nécessaire (ou même possible). En outre, il est possible de défaire des actions récentes.</para>
<para>Dans les précédentes versions, vous pouviez "quitter sans enregistrer." Cette option n'existe plus; cependant, dans les versions 2.0.0, vous pouvez réaliser la même chose si vous abandonnez ou "annulez" les changements puis quittez.</para>
<para>Maintenant, il est également possible d'annuler les récentes actions.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Les autres base de données</term>
<listitem>
<para>Avec BSDDB, la base de données est en mémoire, de même que pour le format GRAMPS XML et les GEDCOM. Il est maintenant possible d'ouvrir de façon "indigènes", des données dans ces deux formats (bien que préférant le format par défaut : grdb), sans installer nécessairement une base de données vide et l'importer. Cette approche exige de contenir toutes les données en mémoire, ainsi il est seulement utile pour de petites bases de données (selon la capacité de la mémoire disponible). En un tel mode, les données sont automatiquement sauvées sur la sortie, pour imiter la fonctionnalité de la vraie base de données.</para>
<warning id="gedcom-editing">
<title>Edition de GEDCOM</title>
<para>Maintenez svp à l'esprit que l'information du fichier GEDCOM peut être perdue pendant l'importation dans GRAMPS. Simplement l'ouverture et le visionnement du dossier ne le changeront pas. Cependant, si des changements étaient faits et ils n'étaient pas exportés, sortir de GRAMPS sauvera les données, avec la perte possible de données.</para>
</warning>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Intégration de bureau</term>
<listitem>
<para>Tous les formats connus de &app; sont maintenant enregistrés comme types-MIME, chacun avec son icône et &app; en tant que programme par défaut. Double-cliquer sur un dossier avec n'importe lequel de ces formats lancera &app; et ouvrira la base. &app; a également ajouté le soutien des documents récents. Présent dans le menu GNOME et dans &app;.</para>
<para>Les préférences sont maintenant correctement en magasin en utilisant GConf, avec des schémas, la division des clefs dans de plus petits annuaires, la vérification des erreurs, et l'avis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Améliorations de l'interface</term>
<listitem>
<para>Il y a de nombreux changements dans l'interface. La plupart d'entre eux sont des améliorations subtiles et tous ne peuvent pas être énumérés ici. Les changements les plus apparents sont:</para>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Disparition des étiquettes alphabétiques</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Possibilités d'ajouter/supprimer/modifier la vue des listes</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Disparition des fonctions d'enregistrement et ajout d'une fonction "retour à la dernière version"</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Gestion et déplacements appropriés de la plupart des fenêtres</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Soutien de l'astuce du jour</para>
</listitem>
<listitem>
<para>menu Personnel contextuel (clic de droit) les parents, les enfants et les conjoints peuvent être affichés dans l'arborescence</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Aide à l'exportation</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Fonction intégrée de recherche dans les vues de liste</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Dialogue de sélecteur de date</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Perfectionnements dans l'édition des noms : les patronymes et les chaînes non transférées</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Ajout du fichier récent (gramps et menu de GNOME)</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Importation et exportation</term>
<listitem>
<para>Les nouveaux filtres d'importation et d'exportation disponibles pour GeneWeb.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Rapports</term>
<listitem>
<itemizedlist>
<listitem>
<para>Un nouveau rapport -- diagramme de statistiques -- a été ajouté.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un changement global du cadre entier de rapport a été accomplis. Tous les rapports se rappellent maintenant leurs options.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Il est possible de produire des rapports en ligne de commande, sans lancer la session interactive de GRAMPS.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Le rapport api est beaucoup plus simple maintenant, le rendant facile d'écriture.</para>
</listitem>
<listitem>
<para>Un exemple simple de code peut être employé pour un rapport autonome, un article de livre, et un rapport en ligne de commande.</para>
</listitem>
</itemizedlist>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term>Internationalisation</term>
<listitem>
<para>L'approche pour écrire et montrer des dates a été complètement retouchée. En particulier, le nouveau cadre tient compte d'une localisation plus profonde des dates montrées, ce qui n'était jamais possible en utilisant les chaînes traduisibles.</para>
<para>L'internationalisation des noms ont été également améliorées. Des noms peuvent être groupés sous une chaîne non-transférée. Les Patronymes sont soutenus, et il est facile de programmer de nouvelles manières pour montrer des noms, comme celà peut être exigé par diverses cultures et langues.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<varlistentry><term>Améliorations de l'interface</term>
<listitem><para>
Il y a de nombreux changements dans l'interface. La plupart d'entre eux sont des améliorations subtiles et tous ne peuvent pas être énumérés ici. Les changements les plus apparents sont:
<itemizedlist>
<listitem><para>Disparition des étiquettes alphabétiques</para></listitem>
<listitem><para>Possibilités d'ajouter/supprimer/modifier la vue des listes</para></listitem>
<listitem><para>Disparition des fonctions d'enregistrement et ajout d'une fonction "retour à la dernière version"</para></listitem>
<listitem><para>Gestion et déplacements appropriés de la plupart des fenêtres</para></listitem>
<listitem><para>Soutien de l'astuce du jour</para></listitem>
<listitem><para>menu Personnel contextuel (clic de droit) les parents, les enfants et les conjoints peuvent être affichés dans l'arborescence</para></listitem>
<listitem><para>Magicien d'exportation</para></listitem>
<listitem><para>Fonction intégrée de recherche dans les vues de liste</para></listitem>
<listitem><para>Dialogue de sélecteur de date</para></listitem>
<listitem><para>Perfectionnements dans l'édition des noms : les patronymes et les chaînes non transférées </para></listitem>
<listitem><para>Ajout du fichier récent (gramps et menu de GNOME)</para></listitem>
</itemizedlist>
<sect1 id="typography">
<title>Conventions typographiques</title>
<para>Dans ce manuel, nous utilisons des mots identifiés par la typographie spéciale: <itemizedlist><listitem><simpara><application>Applications</application></simpara></listitem><listitem><simpara><command>Commandes</command> à lancer à la ligne de commande</simpara></listitem><listitem><simpara><filename>Nom_de_fichier</filename></simpara></listitem><listitem><simpara><replaceable>Texte remplaçable</replaceable></simpara></listitem><listitem><simpara><guilabel>Icônes/Onglets</guilabel> pour les boutons et d'autres parties de l'interface graphique</simpara></listitem><listitem><simpara>Le choix du menu : <menuchoice><guimenu>Menu</guimenu><guisubmenu>Sous-menu</guisubmenu><guimenuitem>Article du Menu</guimenuitem></menuchoice></simpara></listitem><listitem><simpara><guibutton>Boutons</guibutton> que vous pouvez cliquer</simpara></listitem><listitem><simpara><userinput> Quelque chose que vous saisissez</userinput></simpara></listitem></itemizedlist></para>
<para>Nous fournissons également des informations additionnelles dans les astuces et les notes, comme suit. <tip id="example-tip"><title>Astuce</title><para>Les astuces et le peu d'information supplémentaire ressembleront à ceci.</para></tip><note id="example-note"><title>Note</title><para>Les notes ressembleront à ceci.</para></note></para>
<para>En conclusion, nous avons également des avertissements : <warning id="example-warning"><title>Avertissement d'exemple</title><para>Si vous courrez un danger, nous vous avertirons à l'avance.</para></warning></para>
</sect1>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Les autres base de données</term>
<listitem><para>
Avec BSDDB, la base de données est en mémoire, de même que pour le format GRAMPS XML et les GEDCOM. Il est maintenant possible d'ouvrir de façon "indigènes", des données dans ces deux formats (bien que préférant le format par défaut : grdb), sans installer nécessairement une base de données vide et l'importer. Cette approche exige de contenir toutes les données en mémoire, ainsi il est seulement utile pour de petites bases de données (selon la capacité de la mémoire disponible). En un tel mode, les données sont automatiquement sauvées sur la sortie, pour imiter la fonctionnalité de la vraie base de données.
<warning id="gedcom-inmem1-warn">
<title>Edition de GEDCOM</title>
<para>
Maintenez svp à l'esprit que l'information du fichier GEDCOM peut être perdue pendant l'importation dans &app;. Simplement l'ouverture et le visionnement du dossier ne le changeront pas. Cependant, si des changements étaient faits et ils n'étaient pas exportés, sortir de &app; sauvera les données, avec la perte possible de données.
</para>
</warning>
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Importation et exportation</term>
<listitem><para>
Les nouveaux filtres d'importation et d'exportation disponibles pour GeneWeb.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Rapports</term>
<listitem><para>
Un nouveau rapport -- diagramme de statistiques -- a été ajouté à &app;.
</para>
<para>Un changement global du cadre entier de rapport a été accomplis. Tous les rapports se rappellent maintenant leurs options. Il est possible de produire des rapports en ligne de commande, sans lancer la session interactive de &app;. Le rapport api est beaucoup plus simple maintenant, le rendant facile d'écriture. Un exemple simple de code peut être employé pour un rapport autonome, un article de livre, et un rapport en ligne de commande.</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Ligne de commande</term>
<listitem><para>La nouvelle fonctionnalité de ligne de commande inclut d'ouvrir l'argument de nom de fichier non donné sans aucun drapeau, aussi bien que de nouveaux drapeaux et options pour la production d'états. En outre, l'addition de nouveaux formats mène à l'addition des options de format disponible.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Internationalisation</term>
<listitem><para>
L'approche pour écrire et montrer des dates a été complètement retouchée. En particulier, le nouveau cadre tient compte d'une localisation plus profonde des dates montrées, ce qui n'était jamais possible en utilisant les chaînes traduisibles.</para>
<para>L'internationalisation des noms ont été également améliorées. Des noms peuvent être groupés sous une chaîne non-transférée. Les Patronymes sont soutenus, et il est facile de programmer de nouvelles manières pour montrer des noms, comme celà peut être exigé par diverses cultures et langues.
</para></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry><term>Intégration de bureau</term>
<listitem><para>Tous les formats connus de &app; sont maintenant enregistrés comme types-MIME, chacun avec son icône et &app; en tant que programme par défaut. Double-cliquer sur un dossier avec n'importe lequel de ces formats lancera &app; et ouvrira la base. &app; a également ajouté le soutien des documents récents. Présent dans le menu GNOME et dans &app;.
</para>
<para>Les préférences sont maintenant correctement en magasin en utilisant GConf, avec des schémas, la division des clefs dans de plus petits annuaires, la vérification des erreurs, et l'avis.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</sect1>
<sect1 id="typography">
<title> Conventions typographiques</title>
<para>
Dans ce manuel, nous utilisons des mots identifiés par la typographie spéciale:
<itemizedlist>
<listitem><application>Applications</application></listitem>
<listitem><command>Commandes</command> à lancer à la ligne de commande</listitem>
<listitem><filename>Nom_de_fichier</filename></listitem>
<listitem><replaceable>Texte remplaçable</replaceable></listitem>
<listitem><guilabel>Icônes/Onglets</guilabel> pour les boutons et d'autres parties de l'interface graphique</listitem>
<listitem> Le choix du menu :
<menuchoice>
<guimenu>Menu</guimenu>
<guisubmenu>Sous-menu</guisubmenu>
<guimenuitem>Article du Menu</guimenuitem>
</menuchoice>
</listitem>
<listitem><guibutton>Boutons</guibutton> que vous pouvez cliquer</listitem>
<listitem><userinput> Quelque chose que vous saisissez</userinput></listitem>
</itemizedlist>
</para>
<para>
Nous fournissons également des informations additionnelles dans les astuces et les notes, comme suit.
<tip id="example-tip">
<title>Astuce</title>
<para>
Les astuces et le peu d'information supplémentaire ressembleront à ceci.
</para>
</tip>
<note id="example-note">
<title>Note</title>
<para>
Les notes ressembleront à ceci.
</para>
</note>
</para>
<para>
En conclusion, nous avons également des avertissements :
<warning id="example-warning">
<title>Avertissement d'exemple</title>
<para>
Si vous courrez un ennui, nous vous avertirons à l'avance.
</para>
</warning>
</para>
</sect1>
</preface>
</preface>

File diff suppressed because it is too large Load Diff